All language subtitles for Le_parfum_de_Mathilde_(1994)_sk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Le parfum de Mathilde (1994) 2 00:03:06,110 --> 00:03:08,869 Ako dlho e�te treba cestova�, str�ko? 3 00:03:08,870 --> 00:03:10,509 �oskoro tam budeme. 4 00:03:10,510 --> 00:03:13,029 Ako sa m�m k nemu spr�va�? Sotva ho pozn�m! 5 00:03:13,030 --> 00:03:15,309 Mus�te by� poslu�n� man�elka 6 00:03:15,310 --> 00:03:17,389 a urobi� v�etko, �o od v�s �iada. 7 00:03:17,390 --> 00:03:20,109 Nepozn�m dobre mu�ov 8 00:03:20,110 --> 00:03:22,309 a neviem, �o by mohol odo m�a �iada�. 9 00:03:22,310 --> 00:03:24,469 Ach, m�j Bo�e Sir Remy je vdovec a pokia� viem, 10 00:03:24,470 --> 00:03:27,470 jeho prv� man�elstvo dopadlo ve�mi zle. 11 00:03:27,510 --> 00:03:29,909 Len treba by� poslu�n�. 12 00:03:29,910 --> 00:03:32,149 Toto v�etko je pre m�a ve�mi r�chle, 13 00:03:32,150 --> 00:03:35,069 Sira Remyho som videla len kr�tko... 14 00:03:35,070 --> 00:03:38,770 Ach, m�j Bo�e �oskoro ho dobre spozn�te. Je to ve�mi zvl�tny �lovek. 15 00:03:41,390 --> 00:03:43,829 Si sirota a my sme tvojimi opatrovn�kmi. 16 00:03:43,830 --> 00:03:45,869 Sir Remy je ��achtic a je bohat�. 17 00:03:45,870 --> 00:03:48,870 Mali by ste n�m by� v�a�n� za to, �o pre v�s rob�me. 18 00:04:32,790 --> 00:04:35,790 Po� von, mil��ik. 19 00:04:38,350 --> 00:04:41,350 �, m�j bo�e Nepo�uje�, �o hovor� tvoj str�ko? 20 00:04:47,110 --> 00:04:50,110 S t�mito �atami zvediete svojho man�ela. 21 00:04:50,350 --> 00:04:52,669 Nosia sa na nahom tele. 22 00:04:52,670 --> 00:04:55,670 Sk�s si ich. Uvid�me, ako ti pristan�. 23 00:04:56,190 --> 00:04:59,190 Pr�ve teraz? Tu? 24 00:04:59,550 --> 00:05:01,789 Pred... 25 00:05:01,790 --> 00:05:03,989 C�ti� sa nepr�jemne pred Robertom? 26 00:05:03,990 --> 00:05:06,629 Ach, m�j Bo�e Nem�me pred n�m �o skr�va�. 27 00:05:06,630 --> 00:05:08,669 U� nie si na intern�te, vyr�stla si 28 00:05:08,670 --> 00:05:11,309 Ach, m�j bo�e a je na�ase si niektor� veci uvedomi�. 29 00:05:11,310 --> 00:05:14,109 �ensk� telo by malo by� objektom �iadostivosti. 30 00:05:14,110 --> 00:05:15,989 Ana, uk� sa Robertovi! 31 00:05:15,990 --> 00:05:18,990 A ty sa dobre pozeraj, �o teraz urob� tvoja teta! 32 00:05:21,830 --> 00:05:24,830 �, m�j bo�e Zdvihni suk�u, Ana. 33 00:05:25,150 --> 00:05:26,789 Dr�di sa! 34 00:05:26,790 --> 00:05:29,629 Ach, m�j Bo�e Robert �a sleduje. 35 00:05:29,630 --> 00:05:33,230 Ach, m�j Bo�e Vid�, moja neter, ako to tvojej tete zru�ne ide? 36 00:05:33,390 --> 00:05:35,789 Na�a pr�tomnos� jej nevad�. Pr�ve naopak! 37 00:05:35,790 --> 00:05:38,790 Oto� sa! Daj si dole nohavi�ky 38 00:05:39,230 --> 00:05:42,230 a pon�kni svoj zado�ek Robertovi. 39 00:05:56,590 --> 00:05:59,590 Ach, m�j bo�e Predklo� sa. 40 00:06:03,590 --> 00:06:07,190 Ach, m�j Bo�e Viac, pokra�uj! Intenz�vnej�ie! Mus� sa mu postavi�! 41 00:06:11,430 --> 00:06:14,349 �, m�j Bo�e Pozrite sa, ak� m� Ana pekn� zadok. 42 00:06:14,350 --> 00:06:17,350 N�dhern�, okr�hly, ve�korys�... 43 00:06:19,870 --> 00:06:22,870 M�m pravdu, ke� hovor�m �e si zvlhla, Ana? 44 00:06:23,510 --> 00:06:26,510 Ach, m�j bo�e Vie�, �e Robert sa �a teraz zmocn�. 45 00:06:26,750 --> 00:06:28,509 Nehanb�te sa?! Ste mon�tr�! 46 00:06:28,510 --> 00:06:30,669 Je mi z v�s zle! Chcem �s� pre� odtia�to! 47 00:06:30,670 --> 00:06:32,469 Presne naopak! 48 00:06:32,470 --> 00:06:35,670 Robert, vyst�p z auta. Moja �ena je nadr�an�. 49 00:06:35,750 --> 00:06:38,750 Vie�, �o m� robi�, u� si ju uspokojoval. 50 00:06:51,190 --> 00:06:53,349 �no, vytiahni ho! 51 00:06:53,350 --> 00:06:56,650 A ty, Ana, k�akni si a vezmi jeho vt�ka do �st! 52 00:07:05,070 --> 00:07:08,070 Pozri, neter, ako faj��! 53 00:07:08,090 --> 00:07:10,309 Ach, m�j bo�e Budete to ist� robi� aj Sirovi Remymu. 54 00:07:10,310 --> 00:07:13,229 Je to hnusn�! Nikdy som to nemohla! 55 00:07:13,230 --> 00:07:16,029 Budete musie� posl�chnu� �iados� svojho man�ela 56 00:07:16,030 --> 00:07:18,469 aby zabudol na Matildu, 57 00:07:18,470 --> 00:07:19,829 Ach, m�j Bo�e jeho prv� man�elku. 58 00:07:19,830 --> 00:07:21,709 Vyzer� ako ona, 59 00:07:21,710 --> 00:07:24,710 Ach, m�j Bo�e preto si �a vzal. 60 00:08:12,670 --> 00:08:15,589 Pozri sa, pozri sa, ak� je tvrd�! 61 00:08:15,590 --> 00:08:18,590 �, m�j Bo�e Robert, uk� n�m ako �uk� Anu! 62 00:09:41,090 --> 00:09:43,109 Ach, m�j bo�e Teraz �liapnite na to! 63 00:09:43,110 --> 00:09:45,709 Ach, m�j bo�e Moja neter to na�ivo nikdy nevidela 64 00:09:45,710 --> 00:09:47,910 Ach, m�j bo�e v intern�tnej �kole pre diev�at�. 65 00:10:57,830 --> 00:11:00,830 �no... U� budem! 66 00:11:23,990 --> 00:11:26,469 Teraz si oble�ie� tieto kr�sne �aty, 67 00:11:26,470 --> 00:11:30,070 lebo prik�em Robertovi, aby ti urobil to ist�, �o pred chv��ou Ane!!! 68 00:11:31,630 --> 00:11:34,630 Don�tili ma da� dole intern�tne oble�enie. 69 00:11:35,030 --> 00:11:38,030 Bolo to prv�kr�t, �o som sa vyzliekla na verejnosti. 70 00:11:38,150 --> 00:11:40,349 V�etci traja sa na m�a nehanebne pozerali, 71 00:11:40,350 --> 00:11:43,029 �o ma stra�ne tr�pilo. 72 00:11:43,030 --> 00:11:45,669 Na��astie mi dovolili necha� si nohavi�ky. 73 00:11:45,670 --> 00:11:47,789 Moja teta vedela, �e som panna, 74 00:11:47,790 --> 00:11:51,290 tak ma nechcela deflorova� pred stretnut�m so sirom Remym. 75 00:11:52,430 --> 00:11:55,430 To im ale nebr�nilo tr�si� nechutn� koment�re 76 00:11:55,750 --> 00:11:57,109 o tom, ako mi nar�stli prsia 77 00:11:57,110 --> 00:11:58,669 a o krivk�ch m�jho zadku, 78 00:11:58,670 --> 00:12:01,670 �, m�j Bo�e ktor� sa �rtali v bielych nohavi�k�ch. 79 00:12:06,670 --> 00:12:09,670 Ach, m�j Bo�e Pozrite sa, ak� m� kr�sne prsia. 80 00:12:13,270 --> 00:12:15,549 Toto diev�a m� naozaj pekn� zadok, 81 00:12:15,550 --> 00:12:18,550 ale je to na Sirovi Remym vzia� jej nevinnos�! 82 00:12:25,150 --> 00:12:28,150 Po�me, pon�h�aj sa! �ak� na teba! 83 00:13:44,710 --> 00:13:47,709 Tam, na konci chodn�ka, tam je hrad Sira Remyho. 84 00:13:47,710 --> 00:13:49,669 O�ak�va �a! 85 00:13:49,670 --> 00:13:52,670 Takto nem��em �s�... 86 00:13:53,510 --> 00:13:55,389 Budete robi� to, �o v�m povedia a bodka! 87 00:13:55,390 --> 00:13:58,389 Vezmi kufor a cho�! V�etci na v�s �akaj�! 88 00:13:58,390 --> 00:14:00,469 V�etci, kto v�etci? 89 00:14:00,470 --> 00:14:03,470 On a niektor� jeho priatelia, na svadobnom obede. 90 00:14:21,150 --> 00:14:24,150 Pozdravte Sira Remyho. 91 00:14:24,230 --> 00:14:27,230 A v�etk�ch jeho host�! - Nezabudnite na person�l! 92 00:15:24,350 --> 00:15:27,749 Neuposl�chla som pr�kaz oblieka� sa ako prostit�tka. 93 00:15:27,750 --> 00:15:30,750 Bola som si ist�, �e m�j bud�ci mu�, p�n Remi, 94 00:15:31,070 --> 00:15:32,549 je stato�n� mu� a nechce 95 00:15:32,550 --> 00:15:34,429 ma vidie� v t�ch priesvitn�ch �at�ch. 96 00:15:34,430 --> 00:15:37,149 Aspo� som si to myslela. 97 00:15:37,150 --> 00:15:40,650 Okolo hradu bolo ticho, a Sir Remy mi nevy�iel v �strety. 98 00:16:05,750 --> 00:16:08,750 �, m�j bo�e Dobr� popoludnie, sle�na. Ja som Sofia. 99 00:16:12,630 --> 00:16:15,630 Ako to, �e si nepri�la zahalen� prieh�adn�m z�vojom? 100 00:16:15,870 --> 00:16:17,549 Hanbila som sa. 101 00:16:17,550 --> 00:16:18,909 To by ste si mali obliec�. 102 00:16:18,910 --> 00:16:21,469 Sir Remy miluje diev�at�, ktor� vyzeraj� ako kurvy! 103 00:16:21,470 --> 00:16:23,149 Ale ja som �ena! 104 00:16:23,150 --> 00:16:25,229 Pr�ve preto! Jeho prv� �ena, Matilda, 105 00:16:25,230 --> 00:16:27,349 bola skuto�n� kurva! 106 00:16:27,350 --> 00:16:29,149 Milovala, ke� som ju l�zala r�no, 107 00:16:29,150 --> 00:16:30,429 po�as ra�ajok. 108 00:16:30,430 --> 00:16:33,430 Po�te, uk�em V�m Va�u izbu. 109 00:16:52,990 --> 00:16:55,990 Sira Remiho uvid�te nesk�r. 110 00:16:59,390 --> 00:17:01,149 K�m na neho budete �aka�, 111 00:17:01,150 --> 00:17:04,109 poveril ma, aby som V�s pripravila... 112 00:17:04,110 --> 00:17:05,669 Pripravila ma? 113 00:17:05,670 --> 00:17:08,670 Mysl�te, �e ma oble�iete na dne�n� ve�er? 114 00:17:11,430 --> 00:17:13,349 Nechajte ma vykona� svoje povinnosti, uvid�te. 115 00:17:13,350 --> 00:17:16,350 R�da sa mazn�m s diev�atami. 116 00:17:27,030 --> 00:17:30,030 Nie, presta�! 117 00:17:40,070 --> 00:17:43,070 Ach, Vy ste panna! 118 00:17:48,150 --> 00:17:51,150 Ak V�s nepriprav�m, budem potrestan�. 119 00:17:51,350 --> 00:17:54,350 Mus�te mi pom�c�! 120 00:17:58,630 --> 00:18:01,630 �, m�j Bo�e Pozri... 121 00:18:02,350 --> 00:18:05,350 Budem sa mazna� pred Vami. 122 00:18:11,590 --> 00:18:14,590 Nikdy sa �iadne diev�a nedot�kalo pred Va�imi o�ami? 123 00:18:19,150 --> 00:18:22,150 Nikdy nemasturbovalo? 124 00:20:10,230 --> 00:20:11,909 Ach, u� budem, u� budem! 125 00:20:11,910 --> 00:20:15,210 Po�, daj prsty do mojej kundi�ky. Som nachystan�. 126 00:20:31,870 --> 00:20:33,549 Bo�e m�j! 127 00:20:33,550 --> 00:20:36,550 Utiekla! 128 00:20:48,590 --> 00:20:52,090 Misiu som nesplnila. Urobte som mnou �o chcete? 129 00:20:55,390 --> 00:20:58,149 naozaj? M��eme urobi� �o chceme? 130 00:20:58,150 --> 00:20:59,709 My sa o v�s postar�me. Sadnite si. 131 00:20:59,710 --> 00:21:02,710 �no. Posl��te si. 132 00:21:03,510 --> 00:21:06,510 Bola si nezbedn�, my sa o to postar�me. 133 00:21:08,430 --> 00:21:10,029 Trochu roztiahnite nohy. 134 00:21:10,030 --> 00:21:12,429 Opri sa o m�a nohou, tak ... 135 00:21:12,430 --> 00:21:15,430 �, m�j Bo�e Uk� n�m svoje kr�sne prsia. 136 00:21:18,550 --> 00:21:21,549 Za��na� by� vlhk�, kurva? 137 00:21:21,550 --> 00:21:23,349 Pomaznaj jej pi�ku! 138 00:21:23,350 --> 00:21:26,350 Pusti sa do toho! 139 00:21:50,270 --> 00:21:53,670 No toto nie je trest, to je dar ktor� jej d�vame! 140 00:22:59,150 --> 00:23:00,949 Sir Remi, Sofia je na poschod� 141 00:23:00,950 --> 00:23:03,950 so sluhom a Robertom. Oplat� sa to vidie�. 142 00:24:36,670 --> 00:24:39,670 Po�, pokra�uj... Neprest�vaj! 143 00:29:04,950 --> 00:29:07,950 Aj ja sa u� urob�m! 144 00:29:57,670 --> 00:30:00,709 Chce si gr�fka teraz odd�chnu�? 145 00:30:00,710 --> 00:30:03,549 E�te si neskon�ila, potrebujem 146 00:30:03,550 --> 00:30:05,669 aby si bola vo forme na to �o n�s dnes ve�er �ak�. 147 00:30:05,670 --> 00:30:08,670 Po� ku mne do postele. - �no Madam. 148 00:30:11,270 --> 00:30:13,669 Vie� �e �a m�m rada. 149 00:30:13,670 --> 00:30:16,670 Tie� �a m�m rada. 150 00:30:19,390 --> 00:30:22,390 Daj mi svoj jazyk. 151 00:31:23,070 --> 00:31:24,549 Bolo to hrozn�! 152 00:31:24,550 --> 00:31:28,050 �, m�j Bo�e �o tie dve �eny robili bolo to pre m�a nemyslite�n�! 153 00:31:28,310 --> 00:31:31,610 St�la som nehybne zo strachu z odhalenia. 154 00:31:31,790 --> 00:31:34,790 Musela som to v�etko sledova�, proti svojej v�li! 155 00:31:35,310 --> 00:31:37,469 Hanbila som sa za obidve! 156 00:31:37,470 --> 00:31:39,969 D�fala som, �e Sir Remy ni� nevie 157 00:31:39,970 --> 00:31:42,470 o hanebnom spr�van� ostatn�ch! 158 00:34:46,370 --> 00:34:48,349 �o rob� moja �ena? 159 00:34:48,350 --> 00:34:50,429 �, m�j Bo�e Ona ma nechcela! 160 00:34:50,430 --> 00:34:53,930 Utiekla, mysl�m, �e sa ukryla do gr�fkinej izby. 161 00:34:54,670 --> 00:34:56,789 �o sa deje v tej miestnosti? 162 00:34:56,790 --> 00:35:00,190 Gr�fka a jej sl��ka Caroline sa miluj�. 163 00:35:01,470 --> 00:35:03,429 A moja �ena to v�etko sleduje? 164 00:35:03,430 --> 00:35:05,469 Ob�vam sa, �e �no, pane. 165 00:35:05,470 --> 00:35:08,470 Perfektn�! To ju e�te viac rozv�ni! 166 00:35:09,630 --> 00:35:12,630 �, m�j bo�e Eh, Matilda by vedela vyu�i� tak�to pr�le�itos�, 167 00:35:12,830 --> 00:35:14,509 ale t�to mal� nevinn�, nie je tak�. 168 00:35:14,510 --> 00:35:16,869 O to lep�ie, 169 00:35:16,870 --> 00:35:19,870 bude verejne deflorovan�. 170 00:37:05,150 --> 00:37:07,509 V tej miestnosti, ako vo v��ine ostatn�ch, 171 00:37:07,510 --> 00:37:09,510 bol portr�t Matildy, 172 00:37:10,390 --> 00:37:12,549 prvej man�elky sira Remyho. 173 00:37:12,550 --> 00:37:15,550 V�imla som si ve�k� podobnos� vo vzh�ade medzi nami dvoma. 174 00:38:10,230 --> 00:38:13,230 Neopov� sa! 175 00:38:59,510 --> 00:39:02,510 Dovo�te urobi� v�m to! 176 00:39:04,630 --> 00:39:07,630 Ach, m�j bo�e Pozn�m �a z h�bky srdca! 177 00:39:07,810 --> 00:39:10,429 Ach, m�j Bo�e Priala by si si, aby sme teraz boli prichyten� pri �ine, v�ak? 178 00:39:10,430 --> 00:39:13,430 �, m�j Bo�e �no �no... 179 00:39:43,350 --> 00:39:46,350 Tak�e, ty mal� suka! Si vlhk�? 180 00:40:06,590 --> 00:40:09,590 Chce�, aby som �a rozdrvil, suka? 181 00:40:10,030 --> 00:40:13,030 Kurva! 182 00:43:43,870 --> 00:43:46,509 Dobr� ve�er. 183 00:43:46,510 --> 00:43:47,509 Sadnite si. 184 00:43:47,510 --> 00:43:50,389 Dobr� ve�er, pros�m. -�akujem. 185 00:43:50,390 --> 00:43:52,789 Sofia? - �no, pane Remy? 186 00:43:52,790 --> 00:43:55,090 Na�i hostia pre�li dlh� cestu, 187 00:43:55,130 --> 00:43:56,989 treba ich obsl��i�, nie? 188 00:43:56,990 --> 00:43:58,949 V�dy ste si vedel ucti� host�, p�n Remi! 189 00:43:58,950 --> 00:44:00,229 Toto je va�a nov� sl��ka? 190 00:44:00,230 --> 00:44:03,189 Sofia, povedali ste? Je mil�. 191 00:44:03,190 --> 00:44:05,749 A v�dy ste starostlivo 192 00:44:05,750 --> 00:44:08,750 Ach, m�j bo�e vzdel�vali person�l. 193 00:44:10,590 --> 00:44:13,590 Je mimoriadne mil�! 194 00:46:00,630 --> 00:46:03,630 To je dobr�! 195 00:46:19,870 --> 00:46:22,870 Faj�i! 196 00:47:04,430 --> 00:47:06,529 Wow, �o to vid�m?! 197 00:47:08,230 --> 00:47:11,230 Nie. Nechaj tak, ja sa o teba postar�m. 198 00:50:47,870 --> 00:50:50,870 Po� bli��ie. 199 00:51:31,430 --> 00:51:34,430 �o je? Bol� to? -Nie! 200 00:53:24,830 --> 00:53:27,830 �no, �no, je to dobr�. U� budem! 201 00:53:41,630 --> 00:53:44,630 Ach, m�j Bo�e Ostriekaj ma! 202 00:54:08,710 --> 00:54:11,469 �, m�j bo�e Sofia, pom�� mi ulo�i� moju �enu do postele. 203 00:54:11,470 --> 00:54:14,470 Ke� sa zobud�, nebude tomu veri� �o sa stalo. 204 00:54:14,670 --> 00:54:17,670 �, m�j Bo�e Bude si myslie�, �e sa jej to v�etko sn�valo. 205 00:54:56,470 --> 00:54:59,469 Eh, Matilda, bola si presn� opak Evy. 206 00:54:59,470 --> 00:55:02,470 Aj ja som bol nevinn� smrte�ne zamilovan� do teba. 207 00:55:04,070 --> 00:55:07,070 Pred ostatn�mi si ma dr�dila, vystavovala potupe a poni�ovala! 208 00:55:15,870 --> 00:55:17,949 Na v�ro�ie n�ho man�elstva, 209 00:55:17,950 --> 00:55:20,950 sa Matilda, pred mojimi o�ami, odovzdala na�im slu�obn�kom! 210 00:56:28,110 --> 00:56:30,149 Ako suka zmyslovzbaven�, 211 00:56:30,150 --> 00:56:33,150 pred na�ou sl��kou ktor� sa c�tila nah�, 212 00:56:33,550 --> 00:56:36,229 vnikol do Matildy jeden z na�ich slu�obn�kov! 213 00:56:36,230 --> 00:56:39,230 Bol som tak� z�fal�, �e som sa neodv�il zasiahnu�. 214 00:56:39,550 --> 00:56:42,149 Ani dnes nem��em zabudn�� na vzdychy rozko�e 215 00:56:42,150 --> 00:56:45,150 ktor� vyd�vala ke� ju obr�bal! 216 00:57:42,750 --> 00:57:45,469 Od tej chv�le akoby bola utrhnut� z re�aze! 217 00:57:45,470 --> 00:57:48,470 Vyu�ila ka�d� pr�le�itos�! 218 00:57:48,570 --> 00:57:50,909 Ka�d� n�v�tevn�k hradu ju mohol ma� 219 00:57:50,910 --> 00:57:52,749 kedyko�vek a kdeko�vek. 220 00:57:52,750 --> 00:57:54,389 Videl som ju polooble�en� 221 00:57:54,390 --> 00:57:57,390 ako ob��ast�uje jedn�ho z na�ich susedov na ve�kom schodisku. 222 00:58:29,030 --> 00:58:31,509 D�vala sa aj v mojej kancel�rii! 223 00:58:31,510 --> 00:58:33,349 Aj v kuchyni... 224 00:58:33,350 --> 00:58:36,350 ukazovala nev�dan� nehanebnos�! 225 00:59:23,910 --> 00:59:26,429 Nebola spokojn�, k�m som z n�dvoria, 226 00:59:26,430 --> 00:59:29,430 �, m�j bo�e nevidel jej tv�r postriekan� semenom. 227 00:59:29,630 --> 00:59:32,630 Potom som sa zaprisahal, �e sa pomst�m! 228 00:59:45,350 --> 00:59:48,350 Dnes ve�er, t� mal� panna, ktor� som si vzal 229 00:59:49,670 --> 00:59:52,870 preto�e sa na teba podob�, zaplat� za v�etko utrpenie, ktor� som si vytrpel! 230 01:00:11,550 --> 01:00:14,469 Ach, m�j Bo�e Pam�tala som si len ako cez hmlu, �o sa dialo. 231 01:00:14,470 --> 01:00:17,470 Ach, m�j Bo�e V mojej zm�tenej pam�ti sa mie�ali ru�iv� obrazy . 232 01:00:17,910 --> 01:00:20,910 Ach, m�j bo�e To je nemo�n�! Ser Remi, m�j man�el, so sl��kou, 233 01:00:21,190 --> 01:00:24,189 zatia� �o sa nejak� mu� a �ena, takmer nah�, prizerali. 234 01:00:24,190 --> 01:00:25,509 Ak� hanba! 235 01:00:25,510 --> 01:00:28,469 Ach, m�j bo�e Musel to by� len sen! 236 01:00:28,470 --> 01:00:29,949 Obliekla som si svadobn� �aty, 237 01:00:29,950 --> 01:00:32,950 kone�ne nadi�la chv��a na stretnutie so Sirom Remiom. 238 01:02:03,670 --> 01:02:06,670 Sir Remy trv� na tom aby ste nosili tieto �aty, 239 01:02:06,870 --> 01:02:09,829 Ach, m�j bo�e �ak� V�s v jed�lni. 240 01:02:09,830 --> 01:02:12,830 Ach, m�j Bo�e Tie si nem��em obliec�, nezakr�vaj� telo dostato�ne... 241 01:02:13,310 --> 01:02:15,149 Najm� pred hos�ami! 242 01:02:15,150 --> 01:02:18,150 Mus�! Toto je rozkaz! 243 01:06:53,910 --> 01:06:56,910 V�etci ma sledovali ako ma�ka sleduje my� 244 01:06:57,310 --> 01:07:00,310 s ktorou sa bude hra�, k�m ju zo�erie! 245 01:07:06,190 --> 01:07:07,909 V�etci t�to �udia ma vystra�ili, 246 01:07:07,910 --> 01:07:10,669 na ich tv�rach som spoznala nejak� hnil� t��bu, 247 01:07:10,670 --> 01:07:12,349 bi�ovali ma o�ami! 248 01:07:12,350 --> 01:07:15,350 Na��astie tam bol m�j man�el aby ma ochr�nil. 249 01:07:15,670 --> 01:07:18,670 Bola som presved�en� o jeho l�skavosti! 250 01:07:27,230 --> 01:07:30,230 C�tila som sa pri tom nepr�jemne pre ich sk�mav� poh�ady. 251 01:07:30,710 --> 01:07:33,229 Netu��, �o ju �ak�... 252 01:07:33,230 --> 01:07:35,149 Chcel som od�s� od stola a obliec� si nie�o vhodnej�ie. 253 01:07:35,150 --> 01:07:37,869 Doslova mi vyzliekali o�ami. 254 01:07:37,870 --> 01:07:40,870 Ach, m�j Bo�e Bolo to hor�ie ako by� nah�. 255 01:08:11,470 --> 01:08:14,470 Venovala som prosebn� poh�ad panovi Remymu. 256 01:08:14,990 --> 01:08:17,490 Si zm�ten�? 257 01:08:17,570 --> 01:08:19,109 Ni� si nepochopila! 258 01:08:19,110 --> 01:08:21,869 Ste tu, aby ste boli zbaven� panenstva pred nimi v�etk�mi! 259 01:08:21,870 --> 01:08:23,629 Ka�d� chcel �uka� Matildu, 260 01:08:23,630 --> 01:08:26,149 moju prv� �enu. 261 01:08:26,150 --> 01:08:28,429 Teraz sa bud� pozera� na tvoje pon�enie, 262 01:08:28,430 --> 01:08:31,430 tak ako predt�m sledovali moje! 263 01:08:31,590 --> 01:08:34,590 Ale ja som tvoja �ena a prisahala som ti vernos�! 264 01:08:35,870 --> 01:08:38,870 Ach, m�j Bo�e A poslu�nos�! 265 01:08:44,230 --> 01:08:47,230 Ach, m�j Bo�e Ste tu, aby ste za�ili skazenos� a zh�ralos�, 266 01:08:48,670 --> 01:08:49,909 ako ma nau�ila, 267 01:08:49,910 --> 01:08:51,909 t� su�ka Matilda, na ktor� sa ve�mi podob�te! 268 01:08:51,910 --> 01:08:54,910 Vy dve, prive�te mi ju! 269 01:09:13,950 --> 01:09:16,950 Po�. 270 01:11:54,750 --> 01:11:58,050 Budete toto v�etko sledova�, aby ste na konci bola verejne deflorovan�. 271 01:14:53,310 --> 01:14:55,309 Chce� ju? 272 01:14:55,310 --> 01:14:58,310 Vezmem si �al�iu. Po� ku mne. 273 01:15:30,310 --> 01:15:32,229 Sledujte ich. 274 01:15:32,230 --> 01:15:33,549 Je pote�enie ich sledova�! 275 01:15:33,550 --> 01:15:36,550 Sledujte, ako ma faj��! 276 01:15:45,590 --> 01:15:48,590 Och, u� budem! �no! 277 01:17:20,230 --> 01:17:23,230 Pozri! Dobre sa pozri! 278 01:17:23,550 --> 01:17:26,469 Ako dobre to rob�! Videla si? 279 01:18:54,510 --> 01:18:57,510 P��i sa ti to, �o? 280 01:19:01,000 --> 01:19:04,000 �no, �no, u� budem strieka�? 281 01:19:21,590 --> 01:19:22,589 Videla si v�etko, Eva? 282 01:19:22,590 --> 01:19:25,590 Vedeli ste, ak� ste kr�sna? 283 01:22:16,070 --> 01:22:17,989 Na tejto man�elskej posteli, 284 01:22:17,990 --> 01:22:20,990 som sa prv�kr�t miloval s Matildou. 285 01:22:21,110 --> 01:22:24,110 Nieko�kokr�t ma tu podviedla. 286 01:22:26,510 --> 01:22:29,510 A tu je ona, moja nevinn� man�elka, 287 01:22:29,750 --> 01:22:31,469 vniknem do V�s pred cel�m svetom. 288 01:22:31,470 --> 01:22:34,470 Va�a hanba - bude mojou pomstou! 289 01:25:56,590 --> 01:25:59,590 Ach, to bol�! 290 01:26:19,590 --> 01:26:22,590 U� to nevydr��m! 291 01:28:14,990 --> 01:28:17,990 Veril som, �e ju pon�im a podman�m si ju. 292 01:28:18,190 --> 01:28:21,069 Ale pote�enie je zvl�tny pocit. 293 01:28:21,070 --> 01:28:24,070 Ach, m�j Bo�e Eva a Matilda s� dnes jedna a t� ist� bytos�. 294 01:28:24,170 --> 01:28:28,249 Moja nov� man�elka sa stala aj novou pa�ou tohto hradu. 295 01:28:29,305 --> 01:29:29,385 KONIEC 23570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.