All language subtitles for Jinxed.at.First.E02.220616.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:04,531 [Jinxed at First] 2 00:00:20,222 --> 00:00:22,032 It's my prince. 3 00:00:25,472 --> 00:00:26,922 No. 4 00:00:27,712 --> 00:00:29,092 No... 5 00:00:33,812 --> 00:00:35,632 [Episode 2] 6 00:00:38,012 --> 00:00:41,152 Get away. Get away from me, this unlucky dream! 7 00:00:45,232 --> 00:00:49,662 Every time I dream of her, something bad happens as a triple combo. 8 00:00:50,712 --> 00:00:52,592 Oh, look at my goosebumps. 9 00:00:52,592 --> 00:00:53,852 Oh, goosebumps. 10 00:00:56,692 --> 00:00:57,832 Go away. 11 00:00:57,832 --> 00:00:59,262 Go away. 12 00:00:59,952 --> 00:01:01,382 Go away. 13 00:01:08,542 --> 00:01:09,912 What's going on? 14 00:01:10,782 --> 00:01:13,462 Is something worse coming my way today? 15 00:01:23,162 --> 00:01:24,842 Myeong Seong. 16 00:01:24,842 --> 00:01:26,292 Hello. 17 00:01:27,242 --> 00:01:28,162 Don't come closer to me. 18 00:01:28,162 --> 00:01:29,752 Are you going to your store right now? 19 00:01:29,752 --> 00:01:32,142 I'm also working as a part-timer at my mom's store from today. 20 00:01:33,912 --> 00:01:37,322 I told you not to talk to Myeong Seong! Why don't you listen to me? 21 00:01:37,322 --> 00:01:39,712 Mom, we live upstairs and downstairs. 22 00:01:39,712 --> 00:01:41,242 We should say hello. 23 00:01:41,242 --> 00:01:42,772 Even on the day you took the civil service exam, 24 00:01:42,772 --> 00:01:45,502 you talked to Myeong Seong, and then you failed. 25 00:01:45,502 --> 00:01:47,712 Mom, why is it his fault? 26 00:01:47,712 --> 00:01:48,852 It's my fault for not studying. 27 00:01:48,852 --> 00:01:50,682 Geez! That's nothing to brag about! 28 00:01:50,682 --> 00:01:52,592 Anyway, don't talk to him and don't even stand next to him! 29 00:01:52,592 --> 00:01:54,852 - Come inside, b****! - No, no, no. 30 00:01:54,852 --> 00:01:58,142 She doesn't need to. I was going to avoid her even if she came next to me. 31 00:01:58,152 --> 00:02:00,212 Myeong Seong! Myeong Seong... 32 00:02:04,612 --> 00:02:05,952 Why does that offend me? 33 00:02:05,952 --> 00:02:07,862 Who the hell does he think he is to avoid my daughter? 34 00:02:12,562 --> 00:02:15,142 I'm not going to get a flat tire today, am I? 35 00:02:18,582 --> 00:02:20,252 Is the brake okay? 36 00:02:23,132 --> 00:02:26,182 I think something special is going to happen today. 37 00:02:37,952 --> 00:02:40,452 Mom, are you okay? 38 00:02:41,862 --> 00:02:43,752 Hurry up and leave, Seul Bi. 39 00:02:43,752 --> 00:02:46,092 - Mom, I'll just... - You must go, Seul Bi. 40 00:02:46,092 --> 00:02:47,602 Don't worry and leave. 41 00:02:47,602 --> 00:02:48,962 For my sake. 42 00:02:49,882 --> 00:02:51,952 You can do it, right? 43 00:02:51,952 --> 00:02:53,422 Raise this. Hurry! 44 00:02:53,422 --> 00:02:54,982 Come on! Hurry! Oh, my! 45 00:02:54,982 --> 00:02:56,432 - Go, go. - Hurry up! 46 00:02:56,432 --> 00:02:57,762 Hurry up! 47 00:02:58,562 --> 00:02:59,672 I love you. 48 00:02:59,672 --> 00:03:01,262 I love you, Mom. 49 00:03:01,262 --> 00:03:02,412 Go! 50 00:03:08,382 --> 00:03:10,132 What are you doing? Hurry! Go! 51 00:03:10,132 --> 00:03:12,552 What should I do? Ms. Mi Soo! Oh, no! 52 00:03:12,552 --> 00:03:14,022 Oh, no! Ms. Mi Soo! 53 00:03:14,022 --> 00:03:15,042 Are you okay, Ms. Mi Soo? 54 00:03:15,042 --> 00:03:17,272 Come on! Hold her, hold her! 55 00:03:17,272 --> 00:03:18,882 Oh, there! There! 56 00:03:19,832 --> 00:03:21,912 Welcome! 57 00:03:21,912 --> 00:03:23,872 Watch your step. 58 00:03:23,872 --> 00:03:25,782 Get on the bus carefully. 59 00:03:25,782 --> 00:03:27,472 Be careful. 60 00:03:29,682 --> 00:03:31,162 Be careful. 61 00:03:32,372 --> 00:03:34,312 Next. 62 00:03:38,902 --> 00:03:40,922 Oh, wait a minute! What are you doing? 63 00:03:40,922 --> 00:03:42,512 Hurry up and get on the bus. 64 00:03:42,512 --> 00:03:43,922 Hurry! 65 00:03:43,922 --> 00:03:46,572 Miss, where are you going? 66 00:03:46,572 --> 00:03:48,522 - Gong Soo Kwang! - Gong... 67 00:03:48,522 --> 00:03:50,552 Gong Soo Kwang? I've never heard of that place. 68 00:03:50,552 --> 00:03:51,942 Oh, Lucky Fish Shop! 69 00:03:51,942 --> 00:03:53,862 I see. Okay. 70 00:03:53,862 --> 00:03:55,842 What neighborhood is it in? 71 00:03:55,842 --> 00:03:58,542 There's an amusement park near the shop. 72 00:03:58,542 --> 00:04:00,652 You can take a bus from here, too. 73 00:04:00,652 --> 00:04:04,232 Okay, okay. Let's just go to the Lucky Fish Shop. 74 00:04:04,252 --> 00:04:06,162 [Lucky Fish Shop] 75 00:04:06,162 --> 00:04:08,102 Myeong Seong! 76 00:04:08,152 --> 00:04:10,652 Yes, President Park. Is there something you want me to do? 77 00:04:10,662 --> 00:04:13,922 Since I'm the merchant association president for this Seodong Market, 78 00:04:13,922 --> 00:04:18,672 I have a duty to listen to the needs of the market traders. 79 00:04:18,672 --> 00:04:21,302 - Yes, that's right. - Right? 80 00:04:21,302 --> 00:04:23,232 When are you going to move out of your store? 81 00:04:23,232 --> 00:04:24,602 I'm not going to move out. 82 00:04:24,602 --> 00:04:26,972 Why not? 83 00:04:28,232 --> 00:04:30,562 The owner of the building is asking you to move out! 84 00:04:30,562 --> 00:04:32,892 I still have a year left on the contract. 85 00:04:32,892 --> 00:04:34,602 That's true. 86 00:04:34,602 --> 00:04:39,362 But those people are bugging me. 87 00:04:43,522 --> 00:04:46,072 I won't leave until the end of the contract! 88 00:04:46,072 --> 00:04:48,472 I'll stick around right here. 89 00:04:49,672 --> 00:04:51,172 Who the hell are you? 90 00:04:51,792 --> 00:04:55,762 You are determined to destroy our Seodong Market. 91 00:04:55,762 --> 00:04:58,982 Ever since you came, nothing has worked out for our market! 92 00:04:58,982 --> 00:05:00,022 Am I right? 93 00:05:00,022 --> 00:05:01,882 - You're right. - Right, right. 94 00:05:01,882 --> 00:05:05,962 Look, after you caused the power outage in the spring, 95 00:05:05,962 --> 00:05:08,502 all the food in everyone's store went bad! 96 00:05:08,502 --> 00:05:11,612 After that, the number of customers was cut in half. 97 00:05:11,612 --> 00:05:13,522 - You know that project, right? - Yeah. 98 00:05:13,522 --> 00:05:14,522 - The remodeling project. - Yeah! 99 00:05:14,522 --> 00:05:16,922 That remodeling project, which was going extremely well, 100 00:05:16,922 --> 00:05:19,852 was canceled for no reason. 101 00:05:19,852 --> 00:05:23,972 You're nothing but a nuisance. You should volunteer to leave on your own. 102 00:05:23,972 --> 00:05:26,182 How is that... 103 00:05:28,462 --> 00:05:31,352 I guess that could've been my fault... 104 00:05:31,352 --> 00:05:35,902 But if you look at it another way, isn't the objective proof of being my fault a little weak? 105 00:05:35,902 --> 00:05:37,992 Wow! You're shameless! 106 00:05:37,992 --> 00:05:39,382 Don't you even feel bad about it? 107 00:05:39,382 --> 00:05:42,582 In the case of the remodeling project, the developer was bad. 108 00:05:42,582 --> 00:05:43,702 Wait, what's wrong with you? 109 00:05:43,702 --> 00:05:45,642 Wait, wait. I'm sorry. 110 00:05:45,642 --> 00:05:47,892 I will do better from now on! 111 00:05:48,652 --> 00:05:50,622 No, no. Don't laugh! Don't laugh! 112 00:05:50,622 --> 00:05:53,452 If you laugh, something worse will happen. 113 00:05:53,452 --> 00:05:55,552 - No, no. I'll do better. I will. - No, no! 114 00:05:56,912 --> 00:05:59,252 Hey, don't laugh! 115 00:06:01,972 --> 00:06:05,142 I said, don't laugh! 116 00:06:10,172 --> 00:06:13,812 It's true that you bring bad luck, Myeong Seong! 117 00:06:21,742 --> 00:06:23,932 Did I even bring on the rain? 118 00:06:23,932 --> 00:06:25,802 Am I a goblin or something? 119 00:06:26,992 --> 00:06:29,552 Make it sunny! Zippety zap! 120 00:06:36,592 --> 00:06:40,072 [Lucky Fish Shop] 121 00:07:03,592 --> 00:07:05,052 It's good to see you... 122 00:07:06,262 --> 00:07:07,692 Gong Soo Kwang. 123 00:07:11,902 --> 00:07:13,292 I knew... 124 00:07:14,402 --> 00:07:16,262 something was coming toward me today. 125 00:07:17,222 --> 00:07:19,072 Did you know I was coming? 126 00:07:19,072 --> 00:07:20,442 Yeah. 127 00:07:20,442 --> 00:07:21,672 No, I mean... 128 00:07:23,142 --> 00:07:24,512 Why are you here? 129 00:07:24,512 --> 00:07:26,272 I'm here to meet you, Soo Kwang. 130 00:07:26,272 --> 00:07:27,972 So, why? 131 00:07:37,302 --> 00:07:39,012 If you don't have anything to say, just go. 132 00:07:39,012 --> 00:07:40,952 I have nowhere to go. 133 00:07:40,952 --> 00:07:43,062 I don't remember anything. 134 00:07:43,062 --> 00:07:45,162 I came to Korea first time in a while. 135 00:07:45,162 --> 00:07:47,092 After waking up from an accident, 136 00:07:47,092 --> 00:07:49,652 I couldn't even get in touch with my mom. 137 00:07:49,652 --> 00:07:52,322 The only thing I remember in Korea is you, Soo Kwang. 138 00:07:52,322 --> 00:07:55,882 You don't remember anything else but me? 139 00:07:55,882 --> 00:07:57,602 Does that make sense? 140 00:07:58,872 --> 00:08:00,682 Miss! 141 00:08:00,682 --> 00:08:03,372 You can't just leave without paying the taxi fare! 142 00:08:03,372 --> 00:08:06,302 - Taxi fare? - Right, give me the taxi fare. 143 00:08:11,922 --> 00:08:12,992 What? 144 00:08:12,992 --> 00:08:15,012 No, not this. 145 00:08:15,012 --> 00:08:16,472 Don't you have cash or a card? 146 00:08:16,472 --> 00:08:18,532 I don't have any... 147 00:08:18,532 --> 00:08:20,242 What the hell is... 148 00:08:21,062 --> 00:08:23,632 Excuse me. Do you know her? 149 00:08:23,632 --> 00:08:25,032 How much is the taxi fare? 150 00:08:25,032 --> 00:08:27,202 - 150,000 won. - 15... 151 00:08:28,142 --> 00:08:30,822 Wait, how dare you try to scam me, ahjussi? 152 00:08:30,822 --> 00:08:34,062 How much do you have to inflate the cost to charge her 150,000 won? 153 00:08:34,062 --> 00:08:35,492 Did she ride from Gangwon-do* or something? (From another province) 154 00:08:35,492 --> 00:08:38,252 How could you say I'm scamming you? 155 00:08:38,252 --> 00:08:41,362 This young lady was looking for the Lucky Fish Shop. 156 00:08:41,362 --> 00:08:44,822 So I searched everywhere in Seoul and Gyeonggi-do Province. 157 00:08:44,822 --> 00:08:47,202 This is... one, two, three, four... 158 00:08:47,202 --> 00:08:49,322 It's the ninth store! Ninth! 159 00:08:50,502 --> 00:08:51,952 - S***. - S***? 160 00:08:51,952 --> 00:08:53,972 S***? S***? 161 00:08:53,972 --> 00:08:55,582 D*** it! 162 00:09:04,072 --> 00:09:05,562 D***! 163 00:09:09,222 --> 00:09:12,192 - Soo Kwang. - You've got the wrong person. 164 00:09:14,072 --> 00:09:15,962 My name is Ko Myeong Seong. 165 00:09:15,962 --> 00:09:17,952 We don't know each other. 166 00:09:19,702 --> 00:09:21,202 Soo Kwang! 167 00:09:21,202 --> 00:09:23,632 You're the only person I know. 168 00:09:24,962 --> 00:09:27,122 Wait. Did Myeong Seong have a girl? 169 00:09:27,122 --> 00:09:28,572 She's pretty. 170 00:09:28,572 --> 00:09:29,882 I'll admit it. 171 00:09:30,522 --> 00:09:33,322 She looks classy, so she must be a daughter from a rich family. 172 00:09:33,322 --> 00:09:36,352 How did she get involved with Myeong Seong? 173 00:09:36,352 --> 00:09:37,662 In this case... 174 00:09:40,922 --> 00:09:43,362 Why are you meddling? 175 00:09:43,362 --> 00:09:44,972 Myeong Seong! 176 00:09:44,972 --> 00:09:47,652 I'm not moving out, President Park! 177 00:09:49,902 --> 00:09:52,742 Don't leave her outside. Fight inside. 178 00:09:53,762 --> 00:09:54,922 Why can't you speak up? 179 00:09:54,952 --> 00:09:56,752 Geez! 180 00:09:57,692 --> 00:10:01,562 Excuse me. Please give me three mackerels. 181 00:10:01,562 --> 00:10:02,792 Oh, yes. Welcome. 182 00:10:02,792 --> 00:10:04,342 - Three mackerels? - Yes. 183 00:10:04,342 --> 00:10:06,272 Okay! 184 00:10:11,862 --> 00:10:13,562 Excuse me, step aside. 185 00:10:21,232 --> 00:10:23,612 Buy Spanish mackerels, not mackerels. 186 00:10:23,612 --> 00:10:25,122 She is allergic to mackerel. 187 00:10:25,122 --> 00:10:26,692 What is she talking about? 188 00:10:26,692 --> 00:10:28,272 - How much are they? - 20,000 won. 189 00:10:28,272 --> 00:10:29,302 Here you go. 190 00:10:29,302 --> 00:10:31,092 - I got your card. - Yes. 191 00:10:35,102 --> 00:10:40,452 An arthropod shrimp belonging to the decapoda macrura family, hello! 192 00:10:42,722 --> 00:10:45,372 A mackerel belonging to the perciformes scombridae family! 193 00:10:45,372 --> 00:10:48,302 A Spanish mackerel belonging to the perciformes scombridae family! 194 00:10:50,722 --> 00:10:53,162 Where is rockfish in the scorpaeniformes scorpaenidae family? 195 00:10:53,162 --> 00:10:54,372 Rockfish! 196 00:10:54,372 --> 00:10:56,422 Rockfish! Where is rockfish? 197 00:10:56,422 --> 00:10:58,152 There's no rockfish. 198 00:10:58,152 --> 00:11:00,882 It has big eyes. Very big. 199 00:11:02,842 --> 00:11:05,282 Ma'am, you left your umbrella! Umbrella! 200 00:11:05,282 --> 00:11:06,782 Ma'am! 201 00:11:07,512 --> 00:11:09,042 Ma'am! 202 00:11:11,972 --> 00:11:13,912 She left this too. 203 00:11:15,092 --> 00:11:16,612 Ma'am! 204 00:11:16,612 --> 00:11:18,452 Ma'am! 205 00:11:18,452 --> 00:11:19,672 Ma'am! 206 00:11:19,672 --> 00:11:21,972 Hey, hey, hey, hey! 207 00:11:21,972 --> 00:11:24,652 It's crazy. It's crazy. Can't believe how beautiful she is! 208 00:11:24,652 --> 00:11:26,722 Gosh, your complexion is so bright. 209 00:11:26,752 --> 00:11:30,852 Don't you think this hat will look great on you? 210 00:11:30,872 --> 00:11:32,412 - Oh, my! - So pretty! 211 00:11:32,412 --> 00:11:34,402 Try this on. 212 00:11:35,342 --> 00:11:37,282 Oh, my! It looks perfect on you. 213 00:11:38,662 --> 00:11:40,272 Ten thousand won. 214 00:11:40,272 --> 00:11:42,202 - Ten thousand won? - Ten thousand won. 215 00:11:42,202 --> 00:11:43,602 I don't have it. 216 00:11:43,602 --> 00:11:45,452 But you're holding a card. 217 00:11:45,452 --> 00:11:46,642 Card? 218 00:11:46,642 --> 00:11:47,952 This isn't mine, though. 219 00:11:47,952 --> 00:11:50,062 Well. Don't worry. 220 00:11:50,062 --> 00:11:51,652 Ta-da! 221 00:11:51,652 --> 00:11:54,422 [A credit card for everyone! Enjoy it as much as you want!] 222 00:11:55,172 --> 00:11:57,802 This card is for everyone! 223 00:11:57,802 --> 00:11:59,802 - Enjoy it as much as you want. - Yes. 224 00:12:00,902 --> 00:12:02,522 I'll swipe it. 225 00:12:02,522 --> 00:12:03,662 Swipe it. 226 00:12:03,662 --> 00:12:05,032 Swipe it! 227 00:12:06,612 --> 00:12:08,292 Thank you. 228 00:12:09,302 --> 00:12:10,732 Thank you. 229 00:12:10,732 --> 00:12:12,452 - Thank you. - Come again. 230 00:12:16,472 --> 00:12:19,672 - Here you go. - Thank you. 231 00:12:23,212 --> 00:12:25,442 Soo Kwang! Ma'am! 232 00:12:26,582 --> 00:12:28,472 Thank you. I used it well. 233 00:12:28,472 --> 00:12:30,622 A card for everyone. 234 00:12:41,562 --> 00:12:44,342 I'll give you cash for things we couldn't get a refund for. 235 00:12:44,342 --> 00:12:45,312 I'm sorry. 236 00:12:45,312 --> 00:12:47,332 You should control your girlfriend. 237 00:12:47,332 --> 00:12:49,102 Otherwise, you'll be in big trouble. 238 00:12:49,102 --> 00:12:50,642 I'm sorry. 239 00:12:52,942 --> 00:12:54,652 Yes, my daughter. 240 00:12:56,122 --> 00:12:58,262 Yeah, yeah. Okay. 241 00:12:59,352 --> 00:13:00,682 That's so weird. 242 00:13:01,182 --> 00:13:02,652 Give me some Spanish mackerels. 243 00:13:02,652 --> 00:13:04,832 Yes. I'll just give you Spanish mackerels for free. 244 00:13:06,252 --> 00:13:08,852 You told me to buy Spanish mackerels earlier, right? 245 00:13:08,852 --> 00:13:11,462 Yes. Spanish mackerels. She's allergic to mackerels. 246 00:13:11,462 --> 00:13:13,262 The guest coming over to my house is 247 00:13:13,262 --> 00:13:15,932 allergic to mackerel, so she said to buy Spanish mackerels instead. 248 00:13:16,882 --> 00:13:18,242 Here you are. 249 00:13:18,242 --> 00:13:19,772 Okay. Thank you. 250 00:13:19,772 --> 00:13:22,042 - I'll apologize again, ma'am. - All right. 251 00:13:26,672 --> 00:13:28,282 Ahjumma! Ahjumma... 252 00:13:28,282 --> 00:13:29,372 Wait, wait, wait. 253 00:13:29,372 --> 00:13:32,202 That lady is a little strange, right? 254 00:13:32,202 --> 00:13:35,082 She seems like she's a little slow. 255 00:13:35,082 --> 00:13:35,692 Yeah. 256 00:13:35,692 --> 00:13:37,132 She does seem odd. 257 00:13:37,132 --> 00:13:40,482 - She's odd. Odd. - She's odd. She's odd. 258 00:13:40,482 --> 00:13:41,712 - She's odd. Very odd. - Bye! 259 00:13:41,752 --> 00:13:43,372 She looks like she's from a rich family. 260 00:13:43,372 --> 00:13:44,952 How did she hurt her head... 261 00:13:44,992 --> 00:13:46,392 How do you know she's a rich girl? 262 00:13:46,392 --> 00:13:48,312 I know a rich girl when I see one. 263 00:13:48,312 --> 00:13:51,322 Hermes, Channel, Cartier. 264 00:13:51,322 --> 00:13:54,572 I know because I used to sell imitation brands. 265 00:13:54,572 --> 00:13:56,652 All those are authentic brands. 266 00:13:56,652 --> 00:13:58,612 So what if she's wearing tens of millions of won? 267 00:13:58,612 --> 00:14:00,062 She's a little slow. 268 00:14:00,062 --> 00:14:02,262 That's what I'm talking about! 269 00:14:02,262 --> 00:14:05,452 Did you see the gloves on her hands? I'm about to croak in this scorching heat. 270 00:14:05,452 --> 00:14:07,832 I thought she put mayonnaise on her hands.* (To moisturize your skin) 271 00:14:07,832 --> 00:14:12,712 So, Oppa, even the rich family has some inside story. 272 00:14:12,712 --> 00:14:17,662 But how did that unlucky Ko Myeong Seong seduce the rich girl? 273 00:14:17,662 --> 00:14:20,902 He's good-looking, so he must've seduced some dimwitted girl. 274 00:14:20,902 --> 00:14:23,162 Whoa, that combination. 275 00:14:23,162 --> 00:14:25,452 That combination is not ordinary. 276 00:14:25,452 --> 00:14:29,932 Our market won't have to deal with worse luck because of them, would we? 277 00:14:29,932 --> 00:14:31,352 - No way! - Geez! 278 00:14:31,352 --> 00:14:33,432 - No way! - We have to get him out of here quickly. 279 00:14:33,432 --> 00:14:35,682 - He must move out of his store. - Right. 280 00:14:35,682 --> 00:14:37,462 Why do you keep telling me about it? 281 00:14:37,462 --> 00:14:40,162 He hasn't moved out of your rooftop house yet, either. 282 00:14:40,162 --> 00:14:42,092 Because of that d*** lease. 283 00:14:53,242 --> 00:14:54,412 Soo Kwang. 284 00:14:55,352 --> 00:14:57,802 If you have amnesia, 285 00:14:57,802 --> 00:15:00,722 you can't even remember that stealing is a bad thing? 286 00:15:00,722 --> 00:15:05,732 Because it said, it's a card for everyone and enjoy it as much as you want... 287 00:15:07,422 --> 00:15:08,562 Get out. 288 00:15:09,852 --> 00:15:11,842 Go straight to the left, 289 00:15:11,842 --> 00:15:15,622 turn right at the end of the alley, and there's a police station. 290 00:15:15,622 --> 00:15:17,762 Go there and ask them to find your mom. 291 00:15:17,762 --> 00:15:18,922 Soo Kwang. 292 00:15:18,922 --> 00:15:21,272 Stop calling me by that name. 293 00:15:23,872 --> 00:15:24,942 Go. 294 00:15:25,992 --> 00:15:28,612 I don't ever want to see you again. 295 00:16:13,862 --> 00:16:16,662 We have secured all 160 CCTVs and are checking them. 296 00:16:16,662 --> 00:16:19,732 We've set up a search team, so we'll find her soon, Chairman. 297 00:16:26,722 --> 00:16:27,992 Tell me. 298 00:16:27,992 --> 00:16:30,162 Where did you send your daughter? 299 00:16:30,162 --> 00:16:32,872 She would have gone where she wanted to go. 300 00:16:38,502 --> 00:16:42,612 Tell me where your daughter went. 301 00:16:44,932 --> 00:16:46,432 I have no idea. 302 00:16:51,862 --> 00:16:56,492 Do you think your daughter can adapt to the world after leaving this place? 303 00:16:56,492 --> 00:17:00,652 She's been locked up in this mansion for over 20 years, ever since she was born. 304 00:17:01,652 --> 00:17:07,152 She's going to burn to death in the dirty air out there. 305 00:17:09,432 --> 00:17:13,092 My daughter isn't as weak as you think. 306 00:17:13,092 --> 00:17:14,472 Never. 307 00:17:28,702 --> 00:17:32,292 I heard you took her outside once. 308 00:17:32,292 --> 00:17:33,962 Are you out of your mind? 309 00:17:33,962 --> 00:17:35,902 What's wrong with going outside for a bit? 310 00:17:35,902 --> 00:17:39,092 How can a person live in captivity for more than 20 years when she's not even a prisoner? 311 00:17:39,092 --> 00:17:40,742 Prisoners are humans. 312 00:17:40,742 --> 00:17:42,232 They are not human. 313 00:17:42,232 --> 00:17:43,752 They are just your talisman. 314 00:17:43,752 --> 00:17:45,682 Don't talk about Seul Bi like she's an object. 315 00:17:45,682 --> 00:17:48,052 Don't pity her. 316 00:17:48,052 --> 00:17:50,512 Don't feel any emotions for her. 317 00:17:50,512 --> 00:17:54,762 They're witches who live by sucking on human misery and compassion. 318 00:17:55,762 --> 00:17:57,072 They're different beings... 319 00:17:57,902 --> 00:17:59,242 from humans. 320 00:18:00,032 --> 00:18:01,912 Stop it, Father. 321 00:18:18,412 --> 00:18:19,822 Myeong Seong. 322 00:18:20,462 --> 00:18:22,942 I heard some girl came to see you earlier. 323 00:18:23,772 --> 00:18:26,812 What kind of relationship? She's not your girlfriend, is she? 324 00:18:26,812 --> 00:18:30,022 If you have the energy to talk bulls***, come and coat the chicken in batter, b****! 325 00:18:30,022 --> 00:18:32,792 Mom, why do you call your daughter "b****"? 326 00:18:35,652 --> 00:18:38,202 I told you not to talk to Myeong Seong! 327 00:18:38,202 --> 00:18:40,882 How many times did I tell you? How many times? 328 00:18:40,882 --> 00:18:43,522 - Mother! Mother! - Because of you! 329 00:18:43,522 --> 00:18:45,692 - Please calm down. - "Mother"? 330 00:18:46,842 --> 00:18:48,742 What in the world is going on here? 331 00:18:48,742 --> 00:18:50,822 Even if she's your daughter, 332 00:18:50,822 --> 00:18:53,272 you could be reported for domestic violence if you do that. 333 00:18:53,272 --> 00:18:57,202 And if you want to be protected by a dispatched officer, I can... 334 00:18:58,132 --> 00:19:00,392 protect you immediately. 335 00:19:00,392 --> 00:19:01,682 He's nuts. 336 00:19:02,632 --> 00:19:04,812 How dare you hit on my daughter? 337 00:19:04,812 --> 00:19:07,832 Mother, please refrain from violence. 338 00:19:07,832 --> 00:19:09,142 Look at these guys... 339 00:19:09,142 --> 00:19:11,682 If you hit on my daughter one more time, 340 00:19:11,682 --> 00:19:14,782 I'll break your legs then! 341 00:19:14,782 --> 00:19:15,962 I'll break them! 342 00:19:21,082 --> 00:19:25,162 Hey, Officer Kim, you always asked me to eat at this market. 343 00:19:25,162 --> 00:19:27,742 Did you do that to see that lady? 344 00:19:27,742 --> 00:19:29,072 Huh? 345 00:19:57,532 --> 00:19:59,092 Did you find her? 346 00:19:59,092 --> 00:20:00,392 Not yet. 347 00:20:01,552 --> 00:20:04,602 Min Joon, Jinsung Pharmaceutical filed 348 00:20:04,602 --> 00:20:06,622 a patent infringement lawsuit against Geumhwa Biotech. 349 00:20:07,482 --> 00:20:08,882 That's their claim. 350 00:20:09,512 --> 00:20:10,762 What are the facts? 351 00:20:15,342 --> 00:20:16,862 The facts are the same. 352 00:20:16,862 --> 00:20:18,712 Tell the legal team to come in. 353 00:20:20,412 --> 00:20:22,672 Sam Joong has been acting so cocky, 354 00:20:22,672 --> 00:20:24,422 but look at him now! 355 00:20:24,422 --> 00:20:27,822 Every newspaper is making a fuss about Geumhwa being sued, 356 00:20:27,822 --> 00:20:29,542 and their stock prices falling! 357 00:20:30,812 --> 00:20:33,982 That's what I'm saying. They must be busy with the lawsuit, 358 00:20:33,982 --> 00:20:35,972 but I heard Geumhwa is looking for some girl. 359 00:20:36,582 --> 00:20:38,802 They say she ran away from the hotel suite. 360 00:20:38,802 --> 00:20:41,182 She must be Sam Joong's hidden daughter. 361 00:20:41,182 --> 00:20:43,172 If she's born out of wedlock, 362 00:20:43,172 --> 00:20:44,752 why would he have hidden her all this time? 363 00:20:44,752 --> 00:20:47,262 It's been a while since Aunt passed away. 364 00:20:47,262 --> 00:20:48,952 Do you want me to look into that? 365 00:20:49,532 --> 00:20:50,902 I'm... 366 00:20:51,642 --> 00:20:55,042 not interested in that family's business. 367 00:20:55,042 --> 00:20:57,242 I know you're obviously very curious about it, Father. 368 00:20:57,242 --> 00:21:00,272 Then don't ask me to tell you after I find out. 369 00:21:16,682 --> 00:21:18,142 Listen, Seul Bi. 370 00:21:19,492 --> 00:21:21,122 We are not human. 371 00:21:22,352 --> 00:21:24,442 We are different from humans. 372 00:21:24,442 --> 00:21:26,112 But a long time ago, 373 00:21:26,922 --> 00:21:29,142 a female shaman had become a human. 374 00:21:30,642 --> 00:21:32,012 How? 375 00:21:34,912 --> 00:21:37,242 I don't know how, but 376 00:21:37,862 --> 00:21:39,582 she became an ordinary person 377 00:21:40,412 --> 00:21:43,462 and spent the rest of her life with the man she truly loved. 378 00:21:46,842 --> 00:21:48,882 I'll find that way, too. 379 00:21:49,732 --> 00:21:50,982 By all means. 380 00:21:52,502 --> 00:21:54,162 I'll get out of here. 381 00:21:54,162 --> 00:21:55,922 I will go to Soo Kwang. 382 00:21:58,792 --> 00:22:01,122 Earlier, that was... 383 00:22:01,122 --> 00:22:02,402 Oh, my gosh! 384 00:22:02,402 --> 00:22:03,792 She scared me! 385 00:22:03,792 --> 00:22:05,462 Over there! 386 00:22:05,462 --> 00:22:08,062 Isn't that the odd girl from earlier? 387 00:22:08,062 --> 00:22:09,672 Oh, my. 388 00:22:09,672 --> 00:22:12,892 I guess she's been waiting for Ko Myeong Seong all this time. 389 00:22:12,892 --> 00:22:16,362 Myeong Seong should not leave this kind of girl alone outside. 390 00:22:16,362 --> 00:22:17,472 Oh, gosh. 391 00:22:18,712 --> 00:22:20,302 Miss! 392 00:22:21,902 --> 00:22:25,152 Are you waiting for the fish shop guy? 393 00:22:25,152 --> 00:22:26,642 Who are you? 394 00:22:26,642 --> 00:22:29,242 I was there when you put on a hat and said, "Is this pretty?" earlier. 395 00:22:30,092 --> 00:22:31,792 I said, "10,000 won." 396 00:22:31,792 --> 00:22:34,832 I'm the fish shop building owner and 397 00:22:34,832 --> 00:22:37,292 also the chairman of the Seodong Market Merchants Association. 398 00:22:37,292 --> 00:22:38,282 Chairman? 399 00:22:38,282 --> 00:22:39,962 Yes! That's right. That's right. 400 00:22:39,962 --> 00:22:41,322 A high-ranking person? 401 00:22:42,072 --> 00:22:44,852 That's right. He has a high position. 402 00:22:46,192 --> 00:22:47,282 Hey! 403 00:22:47,992 --> 00:22:49,222 Gong Soo Kwang! 404 00:22:49,972 --> 00:22:51,992 What are you doing here? 405 00:22:52,692 --> 00:22:54,902 Take care of your girlfriend. 406 00:22:54,902 --> 00:22:56,512 You should not leave her alone late at night! 407 00:22:56,512 --> 00:22:59,532 - She's not my girlfriend! - Oh, gosh! 408 00:22:59,532 --> 00:23:02,712 Forget it then. Why are you so angry? 409 00:23:02,712 --> 00:23:04,352 - Let's just go, Chairman. - Yeah. 410 00:23:04,352 --> 00:23:07,822 Kids like this always kiss and do everything else when we leave. 411 00:23:07,822 --> 00:23:08,982 Aigoo! 412 00:23:08,982 --> 00:23:10,022 Don't fight! 413 00:23:10,022 --> 00:23:11,302 Let's go! 414 00:23:13,692 --> 00:23:15,402 Gong Soo Kwang. 415 00:23:15,402 --> 00:23:17,012 Did you come because you were worried about me? 416 00:23:17,012 --> 00:23:20,332 I'm not Gong Soo Kwang. I'm Ko Myeong Seong. 417 00:23:20,332 --> 00:23:21,662 Did you change your name? 418 00:23:21,662 --> 00:23:22,712 Why? 419 00:23:23,352 --> 00:23:24,822 Why? 420 00:23:24,822 --> 00:23:27,182 I like Gong Soo Kwang, though. 421 00:23:33,262 --> 00:23:34,722 Oh, wait for me! 422 00:23:34,722 --> 00:23:37,512 [Police Station] 423 00:23:37,512 --> 00:23:39,592 Hey, find your mom here. 424 00:23:39,592 --> 00:23:40,802 Here? 425 00:23:42,232 --> 00:23:44,382 If you go in there, there are police officers. 426 00:23:44,382 --> 00:23:45,712 Police... 427 00:23:45,712 --> 00:23:47,652 Oh, I know what it is. I saw it in a book. 428 00:23:47,652 --> 00:23:49,462 Whoop, whoop! A police car. 429 00:23:49,462 --> 00:23:50,562 That's good. 430 00:23:51,362 --> 00:23:53,792 Police officers will find your mom for you. 431 00:23:55,172 --> 00:23:56,722 What if they can't? 432 00:23:58,322 --> 00:24:00,362 Do I have to sleep here? 433 00:24:00,992 --> 00:24:02,292 If they can't find her... 434 00:24:07,422 --> 00:24:09,192 Hey, hey! This punk! 435 00:24:09,192 --> 00:24:10,892 Let go of me! Let go of me! 436 00:24:10,892 --> 00:24:12,502 - Hey, Mr. Kim! - Hey, this punk! 437 00:24:12,502 --> 00:24:13,762 I will make you... 438 00:24:13,762 --> 00:24:15,172 Come here. 439 00:24:18,842 --> 00:24:21,122 That f***er! 440 00:24:21,122 --> 00:24:23,172 Let go of me, punk! 441 00:24:23,172 --> 00:24:24,722 Hey, come here. 442 00:24:24,722 --> 00:24:26,012 I... 443 00:24:26,732 --> 00:24:29,152 should sleep with those ahjussis? 444 00:24:37,072 --> 00:24:38,442 Follow me. 445 00:24:44,382 --> 00:24:46,752 [Lucky Fish Shop] 446 00:24:59,002 --> 00:25:00,852 I'll let you sleep at my house only tonight. 447 00:25:01,692 --> 00:25:04,062 Go to the police station and find your mom tomorrow. 448 00:25:13,452 --> 00:25:14,892 It's so pretty. 449 00:25:15,652 --> 00:25:17,802 They are so sparkly. 450 00:25:21,242 --> 00:25:23,132 I feel like I can reach them. 451 00:25:23,132 --> 00:25:24,922 But I can't reach them. 452 00:25:26,962 --> 00:25:28,182 It's pretty. 453 00:25:28,882 --> 00:25:29,922 Hey. 454 00:25:30,652 --> 00:25:31,862 What are you doing? 455 00:25:39,402 --> 00:25:42,632 Wow! It's Soo Kwang's house. 456 00:25:47,682 --> 00:25:49,222 Sleep on the floor. 457 00:25:49,222 --> 00:25:52,462 This is my house, and you're indebted to me. So don't complain. 458 00:25:53,202 --> 00:25:55,612 I like it here. You're here, Soo Kwang. 459 00:25:56,542 --> 00:25:58,042 Stay away from me. 460 00:26:00,282 --> 00:26:01,842 Wow! 461 00:26:02,562 --> 00:26:04,042 I've never seen a book like this before. 462 00:26:20,252 --> 00:26:21,292 Ta-da! 463 00:26:23,272 --> 00:26:24,482 Hey! 464 00:26:29,002 --> 00:26:30,582 What are you doing right now? 465 00:26:30,582 --> 00:26:31,752 What? 466 00:26:34,192 --> 00:26:36,272 Don't do stuff like that. Don't! 467 00:26:40,272 --> 00:26:43,792 Hey. What are you going to do if I'm a bad person? 468 00:26:43,792 --> 00:26:46,162 Soo Kwang is a good person. 469 00:26:50,502 --> 00:26:52,502 I love it here! 470 00:26:53,552 --> 00:26:55,982 It's so comfy! 471 00:27:18,832 --> 00:27:21,982 Mom, why does the jewel shine? 472 00:27:21,982 --> 00:27:27,132 The female shamans of prophecy are born with these blue jewels in their fists. 473 00:27:27,132 --> 00:27:28,372 Did I do that too? 474 00:27:28,372 --> 00:27:29,772 Of course. 475 00:27:29,772 --> 00:27:33,522 You were holding onto this with your small fist. 476 00:27:34,212 --> 00:27:37,252 Are all humans born with jewels in their hands? 477 00:27:37,252 --> 00:27:38,632 No. 478 00:27:39,222 --> 00:27:41,032 Humans don't. 479 00:27:41,032 --> 00:27:44,392 We're different from humans, Seul Bi. 480 00:27:44,392 --> 00:27:47,262 But I look like a human, though. 481 00:27:48,542 --> 00:27:52,492 We're like the Little Mermaid who came up to the land. 482 00:27:52,492 --> 00:27:53,862 The Little Mermaid? 483 00:27:53,862 --> 00:27:57,442 These jewels are directly connected to our lifeline. 484 00:27:57,442 --> 00:28:00,422 Every time we prophesy, the jewels sparkle. 485 00:28:00,422 --> 00:28:04,352 When our abilities are gone, and we're on our way out, 486 00:28:04,352 --> 00:28:06,472 the light of the jewel is gone too. 487 00:28:06,472 --> 00:28:08,482 And eventually, 488 00:28:08,482 --> 00:28:11,002 the female shamans of prophecy will die. 489 00:28:18,262 --> 00:28:19,562 Seul Bi. 490 00:28:20,742 --> 00:28:22,212 Make it happen. 491 00:28:25,372 --> 00:28:27,912 Mom, wait. 492 00:28:30,182 --> 00:28:32,312 Mom. 493 00:28:32,312 --> 00:28:34,432 Mom, wait. 494 00:28:42,552 --> 00:28:44,902 Is the floor too cold for her? 495 00:29:13,472 --> 00:29:16,342 They are all dead. Rockfish! 496 00:29:19,422 --> 00:29:22,032 Scorpaeniformes... 497 00:29:22,032 --> 00:29:24,362 Scorpaenidae... 498 00:29:25,952 --> 00:29:28,092 "The Coast of Busan" likes them. 499 00:29:37,802 --> 00:29:41,392 How come she sleeptalks like a marine ecology researcher? 500 00:30:33,772 --> 00:30:35,282 Did she wake up? 501 00:30:54,072 --> 00:30:55,872 I'm hungry. 502 00:30:57,122 --> 00:31:00,392 I didn't eat anything yesterday. 503 00:31:00,392 --> 00:31:02,402 I'm hungry! 504 00:31:07,192 --> 00:31:08,522 S***. 505 00:31:13,672 --> 00:31:15,542 It's yummy. 506 00:31:15,542 --> 00:31:17,072 It's yummy. 507 00:31:17,072 --> 00:31:18,892 It's really yummy. 508 00:31:21,272 --> 00:31:23,592 Do you remember anything from last night? 509 00:31:23,592 --> 00:31:25,932 You talked a lot in your sleep. 510 00:31:25,932 --> 00:31:27,312 Sleep talking? 511 00:31:28,522 --> 00:31:31,142 What kind of dream did you have that you were so noisy? 512 00:31:31,142 --> 00:31:33,782 I don't know. I don't remember. 513 00:31:33,782 --> 00:31:35,882 You really don't remember your mom's number 514 00:31:35,882 --> 00:31:39,152 or where she's staying? You really don't remember anything? 515 00:31:39,152 --> 00:31:40,642 Yeah. 516 00:31:40,642 --> 00:31:42,882 But how did you remember me? 517 00:31:42,882 --> 00:31:45,062 Because I like Soo Kwang. 518 00:31:51,172 --> 00:31:52,412 By chance... 519 00:31:54,492 --> 00:31:56,592 did you check the Geumhwa Hotel? 520 00:31:58,382 --> 00:32:01,092 You stayed at the Geumhwa Hotel before. 521 00:32:01,092 --> 00:32:02,972 I don't remember. 522 00:32:08,772 --> 00:32:09,682 Oh, my! 523 00:32:09,682 --> 00:32:11,002 Oh, my. 524 00:32:12,262 --> 00:32:14,202 This is called a whistle. 525 00:32:14,202 --> 00:32:16,842 If something dangerous happens on the street, blow it real hard. 526 00:32:16,842 --> 00:32:19,042 Then people will hear it and help you. 527 00:32:21,092 --> 00:32:22,572 Geez, it's loud. 528 00:32:22,572 --> 00:32:23,722 Now, 529 00:32:28,332 --> 00:32:30,102 this is a self-defense spray. 530 00:32:30,102 --> 00:32:32,962 If you run into bad guys, spray it on their faces and run away. 531 00:32:35,092 --> 00:32:36,672 Hey, hey, hey! 532 00:32:36,672 --> 00:32:39,022 Not me. Spray it on the bad guys. 533 00:32:39,022 --> 00:32:40,212 Oh, I see. 534 00:32:40,212 --> 00:32:43,442 Here. This is a map to the police station. 535 00:32:43,442 --> 00:32:44,552 Police station? 536 00:32:44,552 --> 00:32:47,632 If you go to the police station, they'll find your family. 537 00:32:49,702 --> 00:32:53,032 Lastly and most importantly, here's some money. 538 00:32:53,032 --> 00:32:55,502 If you want to eat something, pay with this. 539 00:32:55,552 --> 00:32:57,022 If you want something, 540 00:32:57,022 --> 00:33:00,552 you should give this money to the people and get what you want. 541 00:33:02,302 --> 00:33:05,422 Never use other people's cards. 542 00:33:08,502 --> 00:33:09,732 I will give you this. 543 00:33:09,732 --> 00:33:11,402 Please let me live here. 544 00:33:11,402 --> 00:33:14,362 You're so quick to apply the concept. 545 00:33:14,362 --> 00:33:15,962 No. 546 00:33:15,962 --> 00:33:18,272 - Why not? - Never mind. Hurry up. 547 00:33:18,272 --> 00:33:19,832 Bring your bag. 548 00:33:25,222 --> 00:33:27,862 Geez. This is so harsh. 549 00:33:28,572 --> 00:33:30,102 Hey. Look at that. 550 00:33:30,152 --> 00:33:32,662 [Cannot have two people living in the rooftop room! Move out!] You see that? 551 00:33:32,662 --> 00:33:34,982 I'll get in trouble if you stay here. 552 00:33:36,092 --> 00:33:39,222 I'll do my best not to put you in trouble, Soo Kwang. 553 00:33:39,222 --> 00:33:42,862 No. I think I'll be in bigger trouble if you do your best. 554 00:33:42,862 --> 00:33:44,352 So please leave now. 555 00:33:44,352 --> 00:33:46,482 Hope you can find your mom. Okay? 556 00:33:46,482 --> 00:33:47,652 Fighting! 557 00:33:53,182 --> 00:33:55,272 [Police] 558 00:34:04,462 --> 00:34:06,602 What brings you here? 559 00:34:09,962 --> 00:34:12,862 I'm sure she'll take care of herself now. 560 00:34:12,862 --> 00:34:14,282 She'll take care of it. 561 00:34:15,412 --> 00:34:17,102 I've done enough. 562 00:34:17,102 --> 00:34:18,142 Yes. 563 00:34:18,966 --> 00:34:21,002 Oh, my gosh! 564 00:34:21,002 --> 00:34:22,972 What's going on? 565 00:34:22,972 --> 00:34:24,122 They were all fresh. 566 00:34:24,122 --> 00:34:26,922 My rockfish are all dead. Seriously. 567 00:34:28,082 --> 00:34:29,272 Rockfish? 568 00:34:30,192 --> 00:34:32,902 Scorpaeniformes scorpaenidae? 569 00:34:32,902 --> 00:34:36,262 They are all dead. Rockfish! 570 00:34:36,262 --> 00:34:38,822 What am I thinking right now? 571 00:34:41,362 --> 00:34:44,232 Excuse me, sell all of the rockfish to me. 572 00:34:44,232 --> 00:34:47,042 What? Give me a freaking break. 573 00:34:49,312 --> 00:34:51,182 T-that sounds g-good to us. 574 00:34:51,182 --> 00:34:52,722 What are you talking about? 575 00:34:52,722 --> 00:34:54,782 Why should Ko Myeong Seong be our first customer of the day? 576 00:34:54,782 --> 00:34:55,922 I'd rather throw them all away. 577 00:34:55,922 --> 00:34:58,052 If you don't want to sell them, I'll just leave. 578 00:34:58,052 --> 00:35:02,042 Young man, you're too haste. How can you run a business like that? 579 00:35:02,042 --> 00:35:05,502 I'll give you a discount. Take them all. 580 00:35:05,502 --> 00:35:07,152 Please give me a big discount. 581 00:35:07,152 --> 00:35:09,962 Pack them up. Give him a few more extras. 582 00:35:09,962 --> 00:35:11,272 Come on. 583 00:35:12,722 --> 00:35:14,922 Thank you! 584 00:35:14,922 --> 00:35:16,092 Good luck. 585 00:35:16,852 --> 00:35:19,162 Do you have rockfish? Rockfish? 586 00:35:19,162 --> 00:35:21,072 - Where are rockfish? - Rockfish? 587 00:35:21,072 --> 00:35:22,852 - Rockfish? - We have rockfish and others... 588 00:35:22,852 --> 00:35:24,352 Rockfish! 589 00:35:25,432 --> 00:35:26,432 I have them. 590 00:35:26,432 --> 00:35:29,152 We went all the way to the Haedong Fish Market. 591 00:35:29,152 --> 00:35:31,112 - They ran out of it. - Yeah! 592 00:35:31,112 --> 00:35:33,062 Oh, really? 593 00:35:33,062 --> 00:35:34,892 I bought all the rockfish from this place. 594 00:35:34,892 --> 00:35:36,502 - Huh? - Really? 595 00:35:36,502 --> 00:35:38,022 Why did you do that? 596 00:35:38,022 --> 00:35:40,612 A TV show featured fried rockfish a few days ago. 597 00:35:40,612 --> 00:35:43,752 All the customers at the side dish store are looking for fried rockfish. 598 00:35:43,752 --> 00:35:46,222 Oh, then you must need a lot. 599 00:35:46,222 --> 00:35:48,022 Yeah! How much is it? 600 00:35:48,852 --> 00:35:49,752 It's expensive. 601 00:35:49,752 --> 00:35:51,742 Geez, that's okay, that's okay! 602 00:35:51,742 --> 00:35:53,542 Here, here, here. 603 00:35:53,542 --> 00:35:55,442 - We'll take them all. - Yes, two boxes. 604 00:35:55,442 --> 00:35:57,302 - Okay, okay. - You can pay me later. 605 00:35:57,302 --> 00:35:58,942 Okay, okay. 606 00:35:58,972 --> 00:36:01,082 [The Coast of Busan] 607 00:36:01,772 --> 00:36:03,342 The Coast of Busan? 608 00:36:03,342 --> 00:36:05,952 "The Coast of Busan" likes them. 609 00:36:07,632 --> 00:36:10,222 Nah. It must be a coincidence. 610 00:36:18,742 --> 00:36:21,132 I'm leaving. 611 00:36:21,132 --> 00:36:24,992 It doesn't matter how hard you try. Families whose luck is bad never work out. 612 00:36:32,772 --> 00:36:34,842 Have you found her yet? 613 00:36:34,842 --> 00:36:36,322 Not yet. 614 00:36:36,322 --> 00:36:37,852 We'll try our best. 615 00:36:53,012 --> 00:36:55,642 [Geumhwa Hotel & Resort, Stocks plunge due to poor first-quarter business performance] 616 00:36:55,642 --> 00:36:58,402 [Geumhwa BioTech, Embroiled in a lawsuit against Jinsung Pharmaceutical Co.'s patent infringement on lung disease medication] We're going to change our patent infringement legal team 617 00:36:58,402 --> 00:37:01,872 from A1 Law Firm to Lee Yul Law Firm. 618 00:37:01,872 --> 00:37:03,772 We don't stand a good chance, 619 00:37:03,772 --> 00:37:04,962 but we'll make sure to win. 620 00:37:04,962 --> 00:37:06,722 Please leave it to me, Father. 621 00:37:07,512 --> 00:37:11,032 You should find her first. 622 00:37:11,032 --> 00:37:12,092 Pardon? 623 00:37:12,092 --> 00:37:15,152 No one else should touch her. 624 00:37:15,152 --> 00:37:18,612 Just because Seul Bi is here doesn't mean we win the case. 625 00:37:21,272 --> 00:37:23,062 You don't know... 626 00:37:23,062 --> 00:37:24,962 what it means to... 627 00:37:27,202 --> 00:37:29,072 see the future. 628 00:37:37,252 --> 00:37:39,062 The rooftop of a department store... 629 00:37:40,542 --> 00:37:42,562 It will collapse if you don't prevent it. 630 00:37:54,412 --> 00:37:57,172 Why didn't you report this situation? 631 00:37:57,172 --> 00:37:57,912 My apologies, sir. 632 00:37:57,912 --> 00:38:01,042 Get the customers out right now and close the department store! 633 00:38:01,042 --> 00:38:02,292 Yes, sir. 634 00:38:09,272 --> 00:38:10,582 [1997] IMF, national bankruptcy. 635 00:38:11,442 --> 00:38:13,392 People are selling gold. 636 00:38:14,312 --> 00:38:15,832 We need dollars. 637 00:38:18,942 --> 00:38:22,622 Change all of our distributions to international exports. 638 00:38:22,622 --> 00:38:25,062 Make sure we obtain dollars at all costs. 639 00:38:25,062 --> 00:38:29,452 Convert all current funds into dollars too. 640 00:38:35,742 --> 00:38:39,012 [1997 - Stock prices collapse 500 points] 641 00:39:05,652 --> 00:39:08,662 People wait for good fortune. 642 00:39:10,122 --> 00:39:11,462 But if you have her... 643 00:39:12,882 --> 00:39:14,552 in your hands, 644 00:39:15,572 --> 00:39:18,482 you can create good fortune. 645 00:39:18,482 --> 00:39:21,612 I'll handle the patent case on my own. 646 00:39:23,832 --> 00:39:25,692 Go find her. 647 00:39:27,002 --> 00:39:28,502 You don't trust me that much? 648 00:39:28,552 --> 00:39:31,252 All right. I'll find Seul Bi. 649 00:39:32,592 --> 00:39:34,952 But if I find her, 650 00:39:34,952 --> 00:39:37,112 I'll treat her my way. 651 00:39:49,542 --> 00:39:51,562 I hope she found her way back. 652 00:39:52,562 --> 00:39:55,842 No. Why am I worried about her? 653 00:39:55,842 --> 00:39:57,612 I'm sure she found her way back. 654 00:40:08,152 --> 00:40:10,152 - What are you doing here? - You startled me. 655 00:40:10,222 --> 00:40:12,342 Hide and seek of love? 656 00:40:13,132 --> 00:40:15,212 Don't talk to me. 657 00:40:15,212 --> 00:40:18,032 I got in trouble with Soo Kwang because of you. 658 00:40:18,762 --> 00:40:22,292 Sweetie, where did you come from? 659 00:40:22,292 --> 00:40:24,622 You look like a rich girl. 660 00:40:24,622 --> 00:40:28,322 Just tell me what your story is, huh? 661 00:40:49,412 --> 00:40:51,782 No. No. 662 00:40:51,782 --> 00:40:53,112 Forget about her. 663 00:40:53,112 --> 00:40:56,862 She's the jinx of my bad luck. 664 00:40:56,862 --> 00:40:58,772 Forget about her, Gong Soo Kwang! 665 00:41:25,702 --> 00:41:27,072 Yes, welcome. 666 00:41:30,922 --> 00:41:32,062 Miss. 667 00:41:33,072 --> 00:41:34,992 Do you want some kkwabaegi*? (Twisted sugar doughnuts) 668 00:41:40,152 --> 00:41:42,552 - Here. - Thank you. 669 00:41:48,842 --> 00:41:50,372 It's yummy. 670 00:41:54,192 --> 00:41:56,912 Did you go home safely with Myeong Seong last night? 671 00:41:57,672 --> 00:42:03,112 Keep it a secret from Soo Kwang that I'm eating kkwabaegi here. 672 00:42:03,112 --> 00:42:05,602 Who is Soo Kwang? 673 00:42:05,602 --> 00:42:06,872 Gong Soo Kwang. 674 00:42:06,872 --> 00:42:08,802 Gong Soo Kwang from the Lucky Fish Shop. 675 00:42:08,802 --> 00:42:10,102 Oh, Ko Myeong Seong! 676 00:42:10,102 --> 00:42:12,332 Not Ko Myeong Seong. It's Gong Soo Kwang. Gong Soo Kwang! 677 00:42:12,332 --> 00:42:13,902 Why are you getting angry? 678 00:42:13,902 --> 00:42:14,912 Okay, I got it. 679 00:42:14,912 --> 00:42:19,092 Either Soo Kwang or Myeong Seong, I'll never tell him. Happy now? 680 00:42:21,982 --> 00:42:23,432 Oh, it's time for our Tick-Tock to come. 681 00:42:23,432 --> 00:42:25,152 Tick-Tock? 682 00:42:25,152 --> 00:42:26,622 Is he your son, Ahjussi? 683 00:42:26,622 --> 00:42:28,242 A-ahjussi? 684 00:42:28,242 --> 00:42:29,172 Me? 685 00:42:29,172 --> 00:42:30,412 Why is this lady 686 00:42:30,412 --> 00:42:33,112 making a bachelor a father already? 687 00:42:33,112 --> 00:42:34,612 Let me tell you about Tick-Tock. 688 00:42:34,612 --> 00:42:35,882 Let me see. 689 00:42:36,942 --> 00:42:39,562 It's 3:59 right now, right? 690 00:42:39,562 --> 00:42:40,642 57 seconds. 691 00:42:40,642 --> 00:42:42,892 58 seconds. 692 00:42:42,892 --> 00:42:45,222 59 seconds. Tick-Tock! 693 00:42:46,892 --> 00:42:48,942 He's the son of that family. He's Young Woo. 694 00:42:48,942 --> 00:42:52,892 From Monday to Friday, he appears at 4 o'clock every day. Never misses a day. 695 00:42:52,892 --> 00:42:55,532 Even if it rains or snows, he's never late. 696 00:42:55,532 --> 00:42:57,702 That's why he's called Tick-Tock. 697 00:42:57,702 --> 00:43:00,162 I guess he's a punctual person. 698 00:43:00,162 --> 00:43:02,802 But he's a little... 699 00:43:02,802 --> 00:43:06,502 - Hello. - Oh, yes, yes. Hi. You're here. 700 00:43:06,502 --> 00:43:09,092 - Ahjussi, please give me a kkwabaegi. - Okay. 701 00:43:10,652 --> 00:43:12,362 Thank you. 702 00:43:15,442 --> 00:43:18,362 This is as soft as seaweed in the ocean forest. 703 00:43:18,362 --> 00:43:19,602 Oh, yes, yes. 704 00:43:19,602 --> 00:43:22,302 Mangrove forests among sea forests are rapidly being destroyed. 705 00:43:22,302 --> 00:43:24,672 The amount of carbon emitted by the mangrove loss is 706 00:43:24,672 --> 00:43:28,642 one-fifth of the world's total carbon emissions from deforestation. 707 00:43:28,642 --> 00:43:32,682 July 26th of every year is the International Mangrove Ecology Conservation Day. 708 00:43:34,052 --> 00:43:36,052 You're right. Ding-dong-dang! 709 00:43:36,062 --> 00:43:39,342 Destroying the algae in the sea forest is due to the raids of sea urchins. 710 00:43:39,342 --> 00:43:41,492 To stop a swarm of sea urchins from gnawing at algae, 711 00:43:41,492 --> 00:43:44,292 - We need to protect... - We need to protect the sea otter that eats sea urchins. 712 00:43:44,292 --> 00:43:45,932 You're correct. Ding-dong-dang! 713 00:43:45,932 --> 00:43:49,862 Hey, Tick-Tock! I've never seen anyone on the same wavelength as you. 714 00:43:49,862 --> 00:43:51,552 Right? Aigoo... 715 00:43:51,552 --> 00:43:54,312 My family runs a side dish shop and a home-style baekban* restaurant. (A set meal with side dishes, rice, and soup) 716 00:43:54,312 --> 00:43:56,132 Home-style baekban? 717 00:43:57,162 --> 00:43:58,702 Baekban? 718 00:43:58,702 --> 00:44:00,512 Do you eat that? 719 00:44:00,512 --> 00:44:03,252 Ahjussi, this noona seems a little slow. 720 00:44:03,252 --> 00:44:04,752 Yes, a little bit. 721 00:44:04,752 --> 00:44:06,682 I'm not slow. 722 00:44:06,682 --> 00:44:08,352 I'm still adjusting right now. 723 00:44:08,352 --> 00:44:09,432 Adjusting? 724 00:44:09,432 --> 00:44:12,002 - To this world. - To this world? 725 00:44:12,002 --> 00:44:14,472 Does that mean you are from the other world? 726 00:44:14,472 --> 00:44:15,472 Yeah. 727 00:44:15,472 --> 00:44:16,772 It's amazing! 728 00:44:16,772 --> 00:44:19,152 Come to my house if you want to eat this world's food. 729 00:44:19,152 --> 00:44:21,152 Okay. Thank you! 730 00:44:21,152 --> 00:44:22,312 Bye. 731 00:44:22,352 --> 00:44:24,552 - Bye! - Bye. 732 00:44:26,892 --> 00:44:28,532 Please give me one more. 733 00:44:28,532 --> 00:44:30,082 Okay. 734 00:44:31,692 --> 00:44:34,732 Stop eating. You don't even pay for it. 735 00:44:35,612 --> 00:44:37,662 Ahjumma, this jeon* is a little salty. (Korean pancake) 736 00:44:37,662 --> 00:44:38,952 What kind of fish is this? 737 00:44:38,952 --> 00:44:40,892 It's fried rockfish. Rockfish. 738 00:44:40,892 --> 00:44:42,132 - Hyungnim. - It's delicious. 739 00:44:42,132 --> 00:44:43,952 I've collected all the interest. 740 00:44:43,952 --> 00:44:47,272 - Only Ko Myeong Seong didn't pay today. - Again? 741 00:44:47,272 --> 00:44:50,102 Because of him, my blood pressure's gone up, 742 00:44:50,102 --> 00:44:51,342 and I even have hyperlipidemia. 743 00:44:51,342 --> 00:44:54,132 His store needs to be doing well to make money. 744 00:44:54,132 --> 00:44:56,722 He should've moved out of that store. 745 00:44:59,442 --> 00:45:00,872 Yes, President Shin. 746 00:45:00,872 --> 00:45:04,382 I'll get the money right away and call you back. 747 00:45:04,382 --> 00:45:06,692 No, I will definitely send you the money today. 748 00:45:06,692 --> 00:45:10,812 So please be sure to change the order. 749 00:45:10,812 --> 00:45:12,662 Yes, please do it for me. 750 00:45:12,662 --> 00:45:13,922 Yes. 751 00:45:17,492 --> 00:45:20,092 That woman. She's the one. 752 00:45:20,092 --> 00:45:21,542 What about her? 753 00:45:21,552 --> 00:45:23,952 I heard that she's Ko Myeong Seong's girlfriend. 754 00:45:24,002 --> 00:45:24,772 Right. 755 00:45:24,772 --> 00:45:26,992 The rumor is all over the market. 756 00:45:26,992 --> 00:45:28,692 I guess there was an uproar here yesterday. 757 00:45:28,692 --> 00:45:30,632 She clung to Ko Myeong Seong 758 00:45:30,632 --> 00:45:32,052 and Ko Myeong Seong kicked her out. 759 00:45:32,052 --> 00:45:33,642 And then she spent a lot of money, 760 00:45:33,642 --> 00:45:35,772 and Ko Myeong Seong paid them all back. 761 00:45:35,772 --> 00:45:37,632 They must really love each other. 762 00:45:41,672 --> 00:45:43,172 - Bye. - Okay. 763 00:45:58,242 --> 00:45:59,732 Hello. 764 00:46:01,522 --> 00:46:06,092 The woman who came here this morning. Did she go home safely? 765 00:46:06,092 --> 00:46:07,382 You know... 766 00:46:10,282 --> 00:46:12,092 Oh, that woman. She left. 767 00:46:12,092 --> 00:46:13,122 She left? 768 00:46:13,122 --> 00:46:14,182 Did she find her family? 769 00:46:14,182 --> 00:46:18,012 No. I asked if she needed any help, but she wouldn't answer me. 770 00:46:18,012 --> 00:46:19,102 So I just let her go. 771 00:46:19,102 --> 00:46:20,802 Why did you just let her go? 772 00:46:20,802 --> 00:46:24,782 The entire market was in an uproar, saying she came looking for you. 773 00:46:24,782 --> 00:46:27,442 Why are you getting mad at us after kicking her out? 774 00:46:27,442 --> 00:46:29,322 We're the helping hand of the general public. 775 00:46:29,322 --> 00:46:32,132 We're not the punching bag for the general public. 776 00:46:39,062 --> 00:46:42,522 Where the heck did she go? She's not even right in the head. 777 00:46:43,662 --> 00:46:45,202 Did she go back to the shop? 778 00:46:47,442 --> 00:46:49,342 - Hello. - Hi. 779 00:46:50,322 --> 00:46:52,152 - Hello. - Huh? 780 00:46:56,062 --> 00:46:57,142 What's that? What's that? 781 00:46:57,142 --> 00:46:58,842 What's with that strange picture? 782 00:46:58,842 --> 00:47:02,452 Doesn't Mr. Wang really hate Myeong Seong? 783 00:47:02,452 --> 00:47:05,092 So why is he taking the girl who came to see Myeong Seong? 784 00:47:05,092 --> 00:47:08,122 Shouldn't we tell Myeong Seong about this? 785 00:47:08,122 --> 00:47:09,022 Huh? 786 00:47:09,052 --> 00:47:13,652 [Seodong Market] 787 00:47:25,142 --> 00:47:26,892 I remember her. I remember her! 788 00:47:26,892 --> 00:47:29,012 The taxi fare came out to be 150,000 won, 789 00:47:29,012 --> 00:47:30,942 but she left without paying. 790 00:47:30,942 --> 00:47:34,952 Oh, wait. She got off at the Seodong Market. 791 00:47:34,952 --> 00:47:37,282 This perfect suit fit. 792 00:47:37,282 --> 00:47:40,462 Oh, my. You're not from this neighborhood, are you? 793 00:47:40,462 --> 00:47:41,752 Do you need some help? 794 00:47:41,752 --> 00:47:43,832 By chance, have you seen this woman? 795 00:47:45,092 --> 00:47:47,772 That's the girl who came looking for Myeong Seong earlier. 796 00:47:47,772 --> 00:47:51,452 If you go around this corner, there's a shop called Lucky Fish Shop. 797 00:47:51,452 --> 00:47:52,852 Check that store. 798 00:47:52,852 --> 00:47:54,512 - Thank you. - Sure. 799 00:47:54,512 --> 00:47:56,282 It's "Lucky." 800 00:47:58,152 --> 00:47:59,312 My gosh... 801 00:48:00,002 --> 00:48:01,512 He's perfect. 802 00:48:01,512 --> 00:48:03,562 [Lucky Fish Shop] 803 00:48:09,552 --> 00:48:10,882 Excuse me. 804 00:48:10,882 --> 00:48:13,372 [Geoseong Private Loans / Dooil Trading Company] 805 00:48:13,372 --> 00:48:16,492 [We'll collect the money you couldn't get] 806 00:48:16,492 --> 00:48:20,872 "We'll collect the money you couldn't get." 807 00:48:20,872 --> 00:48:22,032 Money. 808 00:48:22,812 --> 00:48:24,262 Everyone is talking about money. 809 00:48:26,172 --> 00:48:27,582 Oh, my. 810 00:48:28,522 --> 00:48:30,522 This. This! 811 00:48:36,302 --> 00:48:37,822 Growl. 812 00:48:37,822 --> 00:48:39,372 It's a tiger. 813 00:48:42,602 --> 00:48:44,142 Whoa! 814 00:48:44,142 --> 00:48:45,562 What is this? 815 00:48:50,862 --> 00:48:54,032 She's quite unusual. 816 00:48:54,032 --> 00:48:55,482 Tell me about it. 817 00:48:59,732 --> 00:49:01,082 Drink this. 818 00:49:07,762 --> 00:49:08,802 It's yummy. 819 00:49:08,802 --> 00:49:10,862 Yummy! 820 00:49:10,862 --> 00:49:12,782 Is it her first time drinking this? 821 00:49:14,142 --> 00:49:16,992 Her first time drinking coffee? Or mixed coffee? 822 00:49:16,992 --> 00:49:19,062 Did Soo Kwang say he's coming to pick me up from here? 823 00:49:19,062 --> 00:49:20,102 Soo Kwang? 824 00:49:20,992 --> 00:49:22,652 Oh, Myeong Seong. 825 00:49:22,652 --> 00:49:24,032 Yes, of course. 826 00:49:24,032 --> 00:49:26,402 If you walk around alone, you might run into bad people. 827 00:49:26,402 --> 00:49:29,512 He asked me to keep you here for a moment. 828 00:49:29,512 --> 00:49:31,122 Thank you. 829 00:49:31,122 --> 00:49:33,062 By the way, what's your name? 830 00:49:33,062 --> 00:49:34,382 Seul Bi. 831 00:49:34,382 --> 00:49:35,722 Seul Bi. 832 00:49:40,162 --> 00:49:41,902 Yes, Hyungnim. 833 00:49:41,902 --> 00:49:45,332 Yes, I'll make a deposit right now. 834 00:49:45,332 --> 00:49:47,832 Yes. Bye, Hyungnim. 835 00:49:50,252 --> 00:49:52,032 Hey, hey. 836 00:49:55,492 --> 00:49:58,702 I'll go make a deposit. So keep her safe. 837 00:49:58,702 --> 00:50:01,702 Hyungnim, are we going to just keep her? 838 00:50:01,702 --> 00:50:03,062 Of course, punk. 839 00:50:03,062 --> 00:50:05,252 When Ko Myeong Seong brings the money, we will let her go. 840 00:50:05,252 --> 00:50:07,602 Do you think Ko Myeong Seong will bring the money? 841 00:50:07,602 --> 00:50:11,522 - She's pretty, so let's sell her and forget- - Is this a**hole crazy? 842 00:50:11,522 --> 00:50:13,672 You need some money too, Hyungnim. 843 00:50:13,672 --> 00:50:17,392 And last time, Pig hyungnim said he'd pay us well if we bring him a girl. 844 00:50:17,392 --> 00:50:20,012 No matter how dirty I roll in this arena, 845 00:50:20,012 --> 00:50:21,992 I don't sell people. 846 00:50:23,082 --> 00:50:25,352 Shut up and just keep her safe. 847 00:50:27,132 --> 00:50:28,742 Please give me another cup of this. 848 00:50:28,742 --> 00:50:30,622 Oh, okay. 849 00:50:30,622 --> 00:50:32,152 Hey. Give her another cup of coffee. 850 00:50:32,152 --> 00:50:34,462 Hurry, hurry, hurry! 851 00:50:37,672 --> 00:50:41,452 Miss, Myeong Seong will come to pick you up soon, so wait a little bit longer. 852 00:50:41,452 --> 00:50:43,392 Yes! 853 00:50:44,512 --> 00:50:46,082 My back. 854 00:50:47,952 --> 00:50:49,452 Bye. 855 00:50:52,022 --> 00:50:54,132 It's a waste to let her go... 856 00:50:56,052 --> 00:50:58,592 Geez, she'd be perfect for handing over to him. 857 00:51:03,032 --> 00:51:04,462 Yes, Mr. Wang. 858 00:51:04,462 --> 00:51:07,482 Please wait a few days for the interest, and I'll have it for you. 859 00:51:07,482 --> 00:51:10,602 It's already been three months since you put off for a few days. 860 00:51:10,602 --> 00:51:14,262 Have you ever seen a loan shark waiting 861 00:51:14,262 --> 00:51:16,052 so patiently with such a class? 862 00:51:16,052 --> 00:51:18,842 Of course not. So please relax more while you're doing this with class. 863 00:51:18,842 --> 00:51:20,802 I have that woman. 864 00:51:23,442 --> 00:51:24,782 "That woman"? 865 00:51:24,782 --> 00:51:27,252 Was her name Seul Bi or Yi Seul? 866 00:51:28,212 --> 00:51:32,142 You're dead if you lay a finger on her. 867 00:51:32,142 --> 00:51:34,032 I guess you don't get what's going on? 868 00:51:34,722 --> 00:51:35,862 Hey. 869 00:51:35,862 --> 00:51:37,582 Are you in a position to threaten me? 870 00:51:37,582 --> 00:51:39,192 No, Mr. W-wang... 871 00:51:39,192 --> 00:51:41,062 I'll pay you part of the interest today. 872 00:51:41,062 --> 00:51:42,182 Please let Seul Bi go- 873 00:51:42,182 --> 00:51:44,992 Am I doing this to get some chump change from you? 874 00:51:44,992 --> 00:51:48,142 Use your brain. Think where you can get money. 875 00:51:48,142 --> 00:51:50,272 There are tons of private loan companies. 876 00:51:50,272 --> 00:51:52,422 Stop by a few places and get some money. 877 00:51:52,422 --> 00:51:56,722 Otherwise, you'll never see that Seul Bi or Yi Seul. 878 00:51:56,722 --> 00:51:58,232 Wait, Mr. Wa- 879 00:51:59,252 --> 00:52:00,462 S***! 880 00:52:02,022 --> 00:52:04,992 Pig hyungnim, please take her. 881 00:52:04,992 --> 00:52:06,852 She's really awesome. 882 00:52:06,852 --> 00:52:08,432 But she's a little slow. 883 00:52:08,432 --> 00:52:12,912 If you give him a load of money, Mr. Wang will flip out and say yes. 884 00:52:14,332 --> 00:52:16,452 Hurry up and come, Hyungnim. Okay? 885 00:52:26,962 --> 00:52:29,372 I have a question. 886 00:52:29,372 --> 00:52:31,622 Isn't Myeong Seong a little strange? 887 00:52:31,622 --> 00:52:34,992 When you're with him, aren't you jinxed or get bad luck... 888 00:52:34,992 --> 00:52:37,442 Things that were going well would turn bad. Didn't you notice that? 889 00:52:37,442 --> 00:52:40,062 What do you mean get jinxed or get bad luck? 890 00:52:40,062 --> 00:52:43,102 It's kind of like stepping on a piece of gum that I spit out while walking backward. 891 00:52:43,102 --> 00:52:44,772 Oh, a piece of gum. 892 00:52:44,772 --> 00:52:46,312 I've stepped on it before. 893 00:52:46,402 --> 00:52:49,402 - Yeah! - So sticky... 894 00:52:50,632 --> 00:52:53,542 But did you feel that too? 895 00:52:53,542 --> 00:52:54,572 Me? 896 00:52:55,252 --> 00:52:58,202 No way! I stay far away from Myeong Seong, to begin with! 897 00:52:58,202 --> 00:53:02,002 I see. Even if you stay away from him, you don't look too good. 898 00:53:02,722 --> 00:53:04,642 What? Me? 899 00:53:19,422 --> 00:53:20,842 Gong Soo Kwang? 900 00:53:35,122 --> 00:53:37,612 Who parked a car on the crosswalk? 901 00:53:37,612 --> 00:53:39,572 - Hey, ahjussi. - Hey, Mr. Wang. 902 00:53:39,572 --> 00:53:40,992 Long time no see. 903 00:53:43,122 --> 00:53:46,492 Is this punk Pih Dae Sik f***ing out of his mind? 904 00:53:46,492 --> 00:53:48,342 Let go of me! Let go of me! 905 00:53:48,342 --> 00:53:50,242 Hey, sweetheart. Stay still. 906 00:53:50,242 --> 00:53:51,892 You said Soo Kwang was coming. 907 00:53:51,892 --> 00:53:53,612 You liar! 908 00:53:53,612 --> 00:53:56,822 If you stay with him, something bad always happens. 909 00:53:56,822 --> 00:53:58,422 This is that situation right now. 910 00:53:58,422 --> 00:53:59,452 - Let go! - Hey. 911 00:53:59,452 --> 00:54:00,852 Oh, thank you! 912 00:54:00,852 --> 00:54:03,212 Let's go. Let's go! 913 00:54:04,192 --> 00:54:05,472 What are you doing? 914 00:54:05,472 --> 00:54:09,222 Hyungnum, look at this! We made some money! 915 00:54:11,172 --> 00:54:13,032 I told you I'm not selling people. 916 00:54:15,572 --> 00:54:16,712 Let's call off this deal. 917 00:54:16,712 --> 00:54:18,492 Are you kidding me? 918 00:54:18,492 --> 00:54:19,652 Are you crazy, Hyungnim? 919 00:54:19,652 --> 00:54:22,012 Do you really think Ko Myeong Seong is going to bring the money? 920 00:54:22,012 --> 00:54:24,012 Stay out of it, punk! 921 00:54:24,842 --> 00:54:28,122 Hey, Mr. Wang and Pih Dae Sik. 922 00:54:28,122 --> 00:54:31,182 I don't care whether you two fight or not. 923 00:54:31,182 --> 00:54:35,612 If you played with Pig hyungnim, you're both dead. 924 00:54:38,782 --> 00:54:41,432 Those punks kill people for real. 925 00:54:42,682 --> 00:54:45,092 Bring her out right now! 926 00:54:48,562 --> 00:54:50,042 What? What's wrong with her? 927 00:54:54,872 --> 00:54:58,342 Mr. Wang, that pushover. 928 00:54:58,342 --> 00:55:00,532 How do I know the doctor? 929 00:55:01,402 --> 00:55:05,942 Gosh, I feel sorry for his son, Hyun Soo, or whatever. 930 00:55:13,272 --> 00:55:14,732 Oh, seagulls. Seagulls. 931 00:55:14,732 --> 00:55:16,062 Seagulls are so loud! 932 00:55:18,422 --> 00:55:19,992 How do you know my Hyun Soo? 933 00:55:19,992 --> 00:55:21,362 Hurry up and bring her out! 934 00:55:21,362 --> 00:55:23,122 Hurry up, and let's go! 935 00:55:23,122 --> 00:55:24,702 Don't trust that man! 936 00:55:24,702 --> 00:55:26,222 Hyun Soo needs me, 937 00:55:26,222 --> 00:55:28,422 - not him! - Go! 938 00:55:28,422 --> 00:55:30,872 I can help Hyun Soo! 939 00:55:30,872 --> 00:55:33,412 Hyun Soo needs surgery! 940 00:55:33,412 --> 00:55:36,952 - Surgery! - Let's go! 941 00:55:36,952 --> 00:55:38,922 Right! Hyun Soo's surgery order! 942 00:55:38,922 --> 00:55:40,202 Hyung! 943 00:55:40,202 --> 00:55:41,382 Hyung Soo's surgery. 944 00:55:41,382 --> 00:55:43,562 You said you need to change the order of Hyun Soo's surgery. 945 00:55:43,562 --> 00:55:45,222 Take care of that first. 946 00:55:47,082 --> 00:55:48,602 Wait. 947 00:55:48,602 --> 00:55:51,322 How does she know about Hyun Soo's surgery? 948 00:55:52,542 --> 00:55:55,322 S***. Sit down! 949 00:55:55,322 --> 00:55:57,142 Come on, stay still! 950 00:56:02,672 --> 00:56:04,292 Sit still! 951 00:56:04,952 --> 00:56:06,212 Soo Kwang! 952 00:56:08,632 --> 00:56:11,732 S***. What's wrong with this b****? 953 00:56:11,732 --> 00:56:13,942 Give it back to me! 954 00:56:22,342 --> 00:56:23,522 Seul Bi. 955 00:56:24,362 --> 00:56:26,182 Hey. Eun Soo! Eun Soo! Stop! Stop! 956 00:56:26,182 --> 00:56:27,962 Stop! Eun Soo! Eun Soo! 957 00:56:27,962 --> 00:56:29,722 Let me borrow your bike for a second. 958 00:56:29,722 --> 00:56:31,472 - No! - I'm sorry! 959 00:56:31,472 --> 00:56:32,982 What are you doing? 960 00:56:32,982 --> 00:56:34,402 S***. Thief! 961 00:56:34,402 --> 00:56:36,832 You're right! Call the police! 962 00:56:36,902 --> 00:56:40,602 The person you are calling is not answering the phone. 963 00:56:42,112 --> 00:56:44,352 Am I possessed by something? 964 00:56:46,172 --> 00:56:49,612 [From President Shin: I'm meeting with the surgery coordinator, so I can't talk. Hurry up and make the deposit. I'll set a date for the surgery right away.] 965 00:56:54,862 --> 00:56:56,672 Gong Soo Kwang! 966 00:56:56,672 --> 00:56:58,002 Soo Kwang! 967 00:56:58,002 --> 00:57:00,182 Gong Soo Kwang! 968 00:57:00,182 --> 00:57:01,722 What are they doing here? 969 00:57:04,992 --> 00:57:06,612 - What's going on? - Police! 970 00:57:06,612 --> 00:57:08,342 - Police! - Shut up! Make her shut up! 971 00:57:10,552 --> 00:57:11,992 Turn to the side! 972 00:57:31,042 --> 00:57:34,632 Gosh! These f***ing seagulls are so loud! 973 00:57:34,632 --> 00:57:36,312 Honey. 974 00:57:36,312 --> 00:57:38,472 Come over here, honey. 975 00:57:40,872 --> 00:57:43,812 Mr. Wang, that pushover. 976 00:57:43,812 --> 00:57:45,492 How do I know the doctor? 977 00:57:45,492 --> 00:57:51,412 And I feel sorry for his son, Hyun Soo, or whatever. 978 00:57:51,412 --> 00:57:53,302 How do I know the doctor? 979 00:57:53,302 --> 00:57:58,302 Gosh, I feel sorry for his son, Hyun Soo or whatever. 980 00:57:58,302 --> 00:57:59,632 What's that? 981 00:57:59,632 --> 00:58:01,432 You got a call from an unknown number. 982 00:58:01,432 --> 00:58:03,312 I accidentally answered it. 983 00:58:03,312 --> 00:58:04,672 Oh, s***. 984 00:58:05,842 --> 00:58:07,622 - Hel- - Where the hell are you right now? 985 00:58:08,402 --> 00:58:10,452 How dare you mess with my son Hyun Soo? 986 00:58:11,212 --> 00:58:13,382 You son of a b****! 987 00:58:13,382 --> 00:58:16,702 S***. Why did you answer my phone? 988 00:58:17,642 --> 00:58:19,532 I didn't know! 989 00:58:21,712 --> 00:58:24,232 Hyun Soo needs surgery! 990 00:58:24,232 --> 00:58:26,022 Surgery! 991 00:58:34,132 --> 00:58:37,182 Hyung. Hyung. Where are you going, Hyung? 992 00:58:40,382 --> 00:58:43,072 What? What the hell is that? 993 00:58:43,952 --> 00:58:45,222 It's Soo Kwang! 994 00:58:47,002 --> 00:58:49,542 - Soo Kwang! - Sit still! 995 00:58:49,542 --> 00:58:52,122 - Just him over! - Yes, sir! 996 00:59:07,672 --> 00:59:09,602 Who the hell is he? 997 00:59:10,252 --> 00:59:12,382 - Seul Bi! - What took you so long! 998 00:59:12,382 --> 00:59:13,542 Sorry! 999 00:59:13,542 --> 00:59:14,772 Shoot! 1000 00:59:16,352 --> 00:59:17,532 What the? 1001 00:59:23,222 --> 00:59:25,142 What's that? Is it a palm blast? 1002 00:59:25,202 --> 00:59:27,702 No, a curse will be coming to you. 1003 00:59:27,792 --> 00:59:30,192 If you touch this hand, you are unlucky for three days. 1004 00:59:30,192 --> 00:59:34,552 Guys like you who kill people for a living could get killed, man! 1005 00:59:34,552 --> 00:59:37,852 Shoot! 1006 00:59:37,852 --> 00:59:41,892 Spray! 1007 00:59:41,892 --> 00:59:42,972 What a psycho. 1008 00:59:42,972 --> 00:59:44,692 Spray! 1009 00:59:49,222 --> 00:59:50,402 No, no! 1010 01:00:04,662 --> 01:00:06,712 What are you doing? Run away! 1011 01:00:11,802 --> 01:00:14,402 Hey! The odd girl! 1012 01:00:15,292 --> 01:00:16,972 Don't forget what you said! 1013 01:00:16,972 --> 01:00:19,492 Okay! I'll keep my promise! 1014 01:00:19,492 --> 01:00:21,212 What are you doing? Hurry up! 1015 01:00:22,582 --> 01:00:24,992 Hey! Stop! 1016 01:00:35,822 --> 01:00:37,442 - Soo Kwang! - Why? 1017 01:00:37,442 --> 01:00:39,632 - This way! - Oh, okay! 1018 01:00:44,662 --> 01:00:46,442 Hey, hurry up! Hurry up! 1019 01:00:49,562 --> 01:00:52,192 Hey! Stop! 1020 01:00:54,182 --> 01:00:55,572 Hurry up! 1021 01:01:12,282 --> 01:01:15,302 Hey, where are you going? 1022 01:01:15,302 --> 01:01:18,202 Why do you keep going into a corner and not the main street? 1023 01:01:19,762 --> 01:01:22,702 They're here! They're here! 1024 01:01:25,562 --> 01:01:26,672 It's a dead-end. 1025 01:01:26,672 --> 01:01:27,872 It's a dead-end. 1026 01:01:27,872 --> 01:01:30,942 Geez, what do we do! This is crazy! 1027 01:01:30,942 --> 01:01:32,232 It's a dead-end! 1028 01:01:32,232 --> 01:01:34,322 What should we do? Hey! 1029 01:01:34,322 --> 01:01:37,032 Geez, this is nuts! 1030 01:01:37,032 --> 01:01:39,102 - Hi! - You rats. 1031 01:01:39,882 --> 01:01:42,362 It's all my fault. 1032 01:01:42,362 --> 01:01:44,812 Please let her go. 1033 01:01:55,962 --> 01:01:57,492 Soo Kwang. 1034 01:02:03,132 --> 01:02:04,672 Wait. 1035 01:02:07,282 --> 01:02:08,642 Wait? 1036 01:02:11,692 --> 01:02:16,242 ♫ Can't I love you? ♫ 1037 01:02:16,242 --> 01:02:19,972 ♫ Can't we start our love? ♫ 1038 01:02:19,972 --> 01:02:24,082 ♫ The only place for my weary heart to rest ♫ 1039 01:02:24,082 --> 01:02:27,972 ♫ It's in your arms ♫ 1040 01:02:27,972 --> 01:02:31,282 ♫ Can't I love you? ♫ 1041 01:02:31,282 --> 01:02:35,412 ♫ Can't I embrace you? ♫ 1042 01:02:35,412 --> 01:02:41,952 ♫ Even if I get hurt or in pain, I'll love you ♫ 1043 01:02:41,952 --> 01:02:43,922 [Jinxed at First] 1044 01:02:43,922 --> 01:02:45,292 Hey! Get him! 1045 01:02:45,292 --> 01:02:48,332 A rich girl who's about to marry a rich son of a chaebol family* (Wealthy family who owns corporations) 1046 01:02:48,332 --> 01:02:52,272 has fled for love beyond the status difference. 1047 01:02:52,272 --> 01:02:53,402 Soo Kwang. 1048 01:02:53,402 --> 01:02:57,742 That child is not supposed to be in the world. 1049 01:02:57,742 --> 01:02:58,392 Father. 1050 01:02:58,392 --> 01:03:01,702 Then there's no way to find Seul Bi's family? 1051 01:03:01,702 --> 01:03:03,012 Found it! 1052 01:03:03,702 --> 01:03:06,082 I wanted to fly far away, 1053 01:03:06,082 --> 01:03:08,062 but not now. 1054 01:03:08,062 --> 01:03:10,442 Because I came to be next to you, Soo Kwang. 74053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.