Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:04,531
[Jinxed at First]
2
00:00:20,222 --> 00:00:22,032
It's my prince.
3
00:00:25,472 --> 00:00:26,922
No.
4
00:00:27,712 --> 00:00:29,092
No...
5
00:00:33,812 --> 00:00:35,632
[Episode 2]
6
00:00:38,012 --> 00:00:41,152
Get away. Get away from me, this unlucky dream!
7
00:00:45,232 --> 00:00:49,662
Every time I dream of her, something bad happens as a triple combo.
8
00:00:50,712 --> 00:00:52,592
Oh, look at my goosebumps.
9
00:00:52,592 --> 00:00:53,852
Oh, goosebumps.
10
00:00:56,692 --> 00:00:57,832
Go away.
11
00:00:57,832 --> 00:00:59,262
Go away.
12
00:00:59,952 --> 00:01:01,382
Go away.
13
00:01:08,542 --> 00:01:09,912
What's going on?
14
00:01:10,782 --> 00:01:13,462
Is something worse coming my way today?
15
00:01:23,162 --> 00:01:24,842
Myeong Seong.
16
00:01:24,842 --> 00:01:26,292
Hello.
17
00:01:27,242 --> 00:01:28,162
Don't come closer to me.
18
00:01:28,162 --> 00:01:29,752
Are you going to your store right now?
19
00:01:29,752 --> 00:01:32,142
I'm also working as a part-timer at my mom's store from today.
20
00:01:33,912 --> 00:01:37,322
I told you not to talk to Myeong Seong! Why don't you listen to me?
21
00:01:37,322 --> 00:01:39,712
Mom, we live upstairs and downstairs.
22
00:01:39,712 --> 00:01:41,242
We should say hello.
23
00:01:41,242 --> 00:01:42,772
Even on the day you took the civil service exam,
24
00:01:42,772 --> 00:01:45,502
you talked to Myeong Seong, and then you failed.
25
00:01:45,502 --> 00:01:47,712
Mom, why is it his fault?
26
00:01:47,712 --> 00:01:48,852
It's my fault for not studying.
27
00:01:48,852 --> 00:01:50,682
Geez! That's nothing to brag about!
28
00:01:50,682 --> 00:01:52,592
Anyway, don't talk to him and don't even stand next to him!
29
00:01:52,592 --> 00:01:54,852
- Come inside, b****!
- No, no, no.
30
00:01:54,852 --> 00:01:58,142
She doesn't need to. I was going to avoid her even if she came next to me.
31
00:01:58,152 --> 00:02:00,212
Myeong Seong! Myeong Seong...
32
00:02:04,612 --> 00:02:05,952
Why does that offend me?
33
00:02:05,952 --> 00:02:07,862
Who the hell does he think he is to avoid my daughter?
34
00:02:12,562 --> 00:02:15,142
I'm not going to get a flat tire today, am I?
35
00:02:18,582 --> 00:02:20,252
Is the brake okay?
36
00:02:23,132 --> 00:02:26,182
I think something special is going to happen today.
37
00:02:37,952 --> 00:02:40,452
Mom, are you okay?
38
00:02:41,862 --> 00:02:43,752
Hurry up and leave, Seul Bi.
39
00:02:43,752 --> 00:02:46,092
- Mom, I'll just...
- You must go, Seul Bi.
40
00:02:46,092 --> 00:02:47,602
Don't worry and leave.
41
00:02:47,602 --> 00:02:48,962
For my sake.
42
00:02:49,882 --> 00:02:51,952
You can do it, right?
43
00:02:51,952 --> 00:02:53,422
Raise this. Hurry!
44
00:02:53,422 --> 00:02:54,982
Come on! Hurry! Oh, my!
45
00:02:54,982 --> 00:02:56,432
- Go, go.
- Hurry up!
46
00:02:56,432 --> 00:02:57,762
Hurry up!
47
00:02:58,562 --> 00:02:59,672
I love you.
48
00:02:59,672 --> 00:03:01,262
I love you, Mom.
49
00:03:01,262 --> 00:03:02,412
Go!
50
00:03:08,382 --> 00:03:10,132
What are you doing? Hurry! Go!
51
00:03:10,132 --> 00:03:12,552
What should I do? Ms. Mi Soo! Oh, no!
52
00:03:12,552 --> 00:03:14,022
Oh, no! Ms. Mi Soo!
53
00:03:14,022 --> 00:03:15,042
Are you okay, Ms. Mi Soo?
54
00:03:15,042 --> 00:03:17,272
Come on! Hold her, hold her!
55
00:03:17,272 --> 00:03:18,882
Oh, there! There!
56
00:03:19,832 --> 00:03:21,912
Welcome!
57
00:03:21,912 --> 00:03:23,872
Watch your step.
58
00:03:23,872 --> 00:03:25,782
Get on the bus carefully.
59
00:03:25,782 --> 00:03:27,472
Be careful.
60
00:03:29,682 --> 00:03:31,162
Be careful.
61
00:03:32,372 --> 00:03:34,312
Next.
62
00:03:38,902 --> 00:03:40,922
Oh, wait a minute! What are you doing?
63
00:03:40,922 --> 00:03:42,512
Hurry up and get on the bus.
64
00:03:42,512 --> 00:03:43,922
Hurry!
65
00:03:43,922 --> 00:03:46,572
Miss, where are you going?
66
00:03:46,572 --> 00:03:48,522
- Gong Soo Kwang!
- Gong...
67
00:03:48,522 --> 00:03:50,552
Gong Soo Kwang? I've never heard of that place.
68
00:03:50,552 --> 00:03:51,942
Oh, Lucky Fish Shop!
69
00:03:51,942 --> 00:03:53,862
I see. Okay.
70
00:03:53,862 --> 00:03:55,842
What neighborhood is it in?
71
00:03:55,842 --> 00:03:58,542
There's an amusement park near the shop.
72
00:03:58,542 --> 00:04:00,652
You can take a bus from here, too.
73
00:04:00,652 --> 00:04:04,232
Okay, okay. Let's just go to the Lucky Fish Shop.
74
00:04:04,252 --> 00:04:06,162
[Lucky Fish Shop]
75
00:04:06,162 --> 00:04:08,102
Myeong Seong!
76
00:04:08,152 --> 00:04:10,652
Yes, President Park. Is there something you want me to do?
77
00:04:10,662 --> 00:04:13,922
Since I'm the merchant association president for this Seodong Market,
78
00:04:13,922 --> 00:04:18,672
I have a duty to listen to the needs of the market traders.
79
00:04:18,672 --> 00:04:21,302
- Yes, that's right.
- Right?
80
00:04:21,302 --> 00:04:23,232
When are you going to move out of your store?
81
00:04:23,232 --> 00:04:24,602
I'm not going to move out.
82
00:04:24,602 --> 00:04:26,972
Why not?
83
00:04:28,232 --> 00:04:30,562
The owner of the building is asking you to move out!
84
00:04:30,562 --> 00:04:32,892
I still have a year left on the contract.
85
00:04:32,892 --> 00:04:34,602
That's true.
86
00:04:34,602 --> 00:04:39,362
But those people are bugging me.
87
00:04:43,522 --> 00:04:46,072
I won't leave until the end of the contract!
88
00:04:46,072 --> 00:04:48,472
I'll stick around right here.
89
00:04:49,672 --> 00:04:51,172
Who the hell are you?
90
00:04:51,792 --> 00:04:55,762
You are determined to destroy our Seodong Market.
91
00:04:55,762 --> 00:04:58,982
Ever since you came, nothing has worked out for our market!
92
00:04:58,982 --> 00:05:00,022
Am I right?
93
00:05:00,022 --> 00:05:01,882
- You're right.
- Right, right.
94
00:05:01,882 --> 00:05:05,962
Look, after you caused the power outage in the spring,
95
00:05:05,962 --> 00:05:08,502
all the food in everyone's store went bad!
96
00:05:08,502 --> 00:05:11,612
After that, the number of customers was cut in half.
97
00:05:11,612 --> 00:05:13,522
- You know that project, right?
- Yeah.
98
00:05:13,522 --> 00:05:14,522
- The remodeling project.
- Yeah!
99
00:05:14,522 --> 00:05:16,922
That remodeling project, which was going extremely well,
100
00:05:16,922 --> 00:05:19,852
was canceled for no reason.
101
00:05:19,852 --> 00:05:23,972
You're nothing but a nuisance. You should volunteer to leave on your own.
102
00:05:23,972 --> 00:05:26,182
How is that...
103
00:05:28,462 --> 00:05:31,352
I guess that could've been my fault...
104
00:05:31,352 --> 00:05:35,902
But if you look at it another way, isn't the objective proof of being my fault a little weak?
105
00:05:35,902 --> 00:05:37,992
Wow! You're shameless!
106
00:05:37,992 --> 00:05:39,382
Don't you even feel bad about it?
107
00:05:39,382 --> 00:05:42,582
In the case of the remodeling project, the developer was bad.
108
00:05:42,582 --> 00:05:43,702
Wait, what's wrong with you?
109
00:05:43,702 --> 00:05:45,642
Wait, wait. I'm sorry.
110
00:05:45,642 --> 00:05:47,892
I will do better from now on!
111
00:05:48,652 --> 00:05:50,622
No, no. Don't laugh! Don't laugh!
112
00:05:50,622 --> 00:05:53,452
If you laugh, something worse will happen.
113
00:05:53,452 --> 00:05:55,552
- No, no. I'll do better. I will.
- No, no!
114
00:05:56,912 --> 00:05:59,252
Hey, don't laugh!
115
00:06:01,972 --> 00:06:05,142
I said, don't laugh!
116
00:06:10,172 --> 00:06:13,812
It's true that you bring bad luck, Myeong Seong!
117
00:06:21,742 --> 00:06:23,932
Did I even bring on the rain?
118
00:06:23,932 --> 00:06:25,802
Am I a goblin or something?
119
00:06:26,992 --> 00:06:29,552
Make it sunny! Zippety zap!
120
00:06:36,592 --> 00:06:40,072
[Lucky Fish Shop]
121
00:07:03,592 --> 00:07:05,052
It's good to see you...
122
00:07:06,262 --> 00:07:07,692
Gong Soo Kwang.
123
00:07:11,902 --> 00:07:13,292
I knew...
124
00:07:14,402 --> 00:07:16,262
something was coming toward me today.
125
00:07:17,222 --> 00:07:19,072
Did you know I was coming?
126
00:07:19,072 --> 00:07:20,442
Yeah.
127
00:07:20,442 --> 00:07:21,672
No, I mean...
128
00:07:23,142 --> 00:07:24,512
Why are you here?
129
00:07:24,512 --> 00:07:26,272
I'm here to meet you, Soo Kwang.
130
00:07:26,272 --> 00:07:27,972
So, why?
131
00:07:37,302 --> 00:07:39,012
If you don't have anything to say, just go.
132
00:07:39,012 --> 00:07:40,952
I have nowhere to go.
133
00:07:40,952 --> 00:07:43,062
I don't remember anything.
134
00:07:43,062 --> 00:07:45,162
I came to Korea first time in a while.
135
00:07:45,162 --> 00:07:47,092
After waking up from an accident,
136
00:07:47,092 --> 00:07:49,652
I couldn't even get in touch with my mom.
137
00:07:49,652 --> 00:07:52,322
The only thing I remember in Korea is you, Soo Kwang.
138
00:07:52,322 --> 00:07:55,882
You don't remember anything else but me?
139
00:07:55,882 --> 00:07:57,602
Does that make sense?
140
00:07:58,872 --> 00:08:00,682
Miss!
141
00:08:00,682 --> 00:08:03,372
You can't just leave without paying the taxi fare!
142
00:08:03,372 --> 00:08:06,302
- Taxi fare?
- Right, give me the taxi fare.
143
00:08:11,922 --> 00:08:12,992
What?
144
00:08:12,992 --> 00:08:15,012
No, not this.
145
00:08:15,012 --> 00:08:16,472
Don't you have cash or a card?
146
00:08:16,472 --> 00:08:18,532
I don't have any...
147
00:08:18,532 --> 00:08:20,242
What the hell is...
148
00:08:21,062 --> 00:08:23,632
Excuse me. Do you know her?
149
00:08:23,632 --> 00:08:25,032
How much is the taxi fare?
150
00:08:25,032 --> 00:08:27,202
- 150,000 won.
- 15...
151
00:08:28,142 --> 00:08:30,822
Wait, how dare you try to scam me, ahjussi?
152
00:08:30,822 --> 00:08:34,062
How much do you have to inflate the cost to charge her 150,000 won?
153
00:08:34,062 --> 00:08:35,492
Did she ride from Gangwon-do* or something?
(From another province)
154
00:08:35,492 --> 00:08:38,252
How could you say I'm scamming you?
155
00:08:38,252 --> 00:08:41,362
This young lady was looking for the Lucky Fish Shop.
156
00:08:41,362 --> 00:08:44,822
So I searched everywhere in Seoul and Gyeonggi-do Province.
157
00:08:44,822 --> 00:08:47,202
This is... one, two, three, four...
158
00:08:47,202 --> 00:08:49,322
It's the ninth store! Ninth!
159
00:08:50,502 --> 00:08:51,952
- S***.
- S***?
160
00:08:51,952 --> 00:08:53,972
S***? S***?
161
00:08:53,972 --> 00:08:55,582
D*** it!
162
00:09:04,072 --> 00:09:05,562
D***!
163
00:09:09,222 --> 00:09:12,192
- Soo Kwang.
- You've got the wrong person.
164
00:09:14,072 --> 00:09:15,962
My name is Ko Myeong Seong.
165
00:09:15,962 --> 00:09:17,952
We don't know each other.
166
00:09:19,702 --> 00:09:21,202
Soo Kwang!
167
00:09:21,202 --> 00:09:23,632
You're the only person I know.
168
00:09:24,962 --> 00:09:27,122
Wait. Did Myeong Seong have a girl?
169
00:09:27,122 --> 00:09:28,572
She's pretty.
170
00:09:28,572 --> 00:09:29,882
I'll admit it.
171
00:09:30,522 --> 00:09:33,322
She looks classy, so she must be a daughter from a rich family.
172
00:09:33,322 --> 00:09:36,352
How did she get involved with Myeong Seong?
173
00:09:36,352 --> 00:09:37,662
In this case...
174
00:09:40,922 --> 00:09:43,362
Why are you meddling?
175
00:09:43,362 --> 00:09:44,972
Myeong Seong!
176
00:09:44,972 --> 00:09:47,652
I'm not moving out, President Park!
177
00:09:49,902 --> 00:09:52,742
Don't leave her outside. Fight inside.
178
00:09:53,762 --> 00:09:54,922
Why can't you speak up?
179
00:09:54,952 --> 00:09:56,752
Geez!
180
00:09:57,692 --> 00:10:01,562
Excuse me. Please give me three mackerels.
181
00:10:01,562 --> 00:10:02,792
Oh, yes. Welcome.
182
00:10:02,792 --> 00:10:04,342
- Three mackerels?
- Yes.
183
00:10:04,342 --> 00:10:06,272
Okay!
184
00:10:11,862 --> 00:10:13,562
Excuse me, step aside.
185
00:10:21,232 --> 00:10:23,612
Buy Spanish mackerels, not mackerels.
186
00:10:23,612 --> 00:10:25,122
She is allergic to mackerel.
187
00:10:25,122 --> 00:10:26,692
What is she talking about?
188
00:10:26,692 --> 00:10:28,272
- How much are they?
- 20,000 won.
189
00:10:28,272 --> 00:10:29,302
Here you go.
190
00:10:29,302 --> 00:10:31,092
- I got your card.
- Yes.
191
00:10:35,102 --> 00:10:40,452
An arthropod shrimp belonging to the decapoda macrura family, hello!
192
00:10:42,722 --> 00:10:45,372
A mackerel belonging to the perciformes scombridae family!
193
00:10:45,372 --> 00:10:48,302
A Spanish mackerel belonging to the perciformes scombridae family!
194
00:10:50,722 --> 00:10:53,162
Where is rockfish in the scorpaeniformes scorpaenidae family?
195
00:10:53,162 --> 00:10:54,372
Rockfish!
196
00:10:54,372 --> 00:10:56,422
Rockfish! Where is rockfish?
197
00:10:56,422 --> 00:10:58,152
There's no rockfish.
198
00:10:58,152 --> 00:11:00,882
It has big eyes. Very big.
199
00:11:02,842 --> 00:11:05,282
Ma'am, you left your umbrella! Umbrella!
200
00:11:05,282 --> 00:11:06,782
Ma'am!
201
00:11:07,512 --> 00:11:09,042
Ma'am!
202
00:11:11,972 --> 00:11:13,912
She left this too.
203
00:11:15,092 --> 00:11:16,612
Ma'am!
204
00:11:16,612 --> 00:11:18,452
Ma'am!
205
00:11:18,452 --> 00:11:19,672
Ma'am!
206
00:11:19,672 --> 00:11:21,972
Hey, hey, hey, hey!
207
00:11:21,972 --> 00:11:24,652
It's crazy. It's crazy. Can't believe how beautiful she is!
208
00:11:24,652 --> 00:11:26,722
Gosh, your complexion is so bright.
209
00:11:26,752 --> 00:11:30,852
Don't you think this hat will look great on you?
210
00:11:30,872 --> 00:11:32,412
- Oh, my!
- So pretty!
211
00:11:32,412 --> 00:11:34,402
Try this on.
212
00:11:35,342 --> 00:11:37,282
Oh, my! It looks perfect on you.
213
00:11:38,662 --> 00:11:40,272
Ten thousand won.
214
00:11:40,272 --> 00:11:42,202
- Ten thousand won?
- Ten thousand won.
215
00:11:42,202 --> 00:11:43,602
I don't have it.
216
00:11:43,602 --> 00:11:45,452
But you're holding a card.
217
00:11:45,452 --> 00:11:46,642
Card?
218
00:11:46,642 --> 00:11:47,952
This isn't mine, though.
219
00:11:47,952 --> 00:11:50,062
Well. Don't worry.
220
00:11:50,062 --> 00:11:51,652
Ta-da!
221
00:11:51,652 --> 00:11:54,422
[A credit card for everyone! Enjoy it as much as you want!]
222
00:11:55,172 --> 00:11:57,802
This card is for everyone!
223
00:11:57,802 --> 00:11:59,802
- Enjoy it as much as you want.
- Yes.
224
00:12:00,902 --> 00:12:02,522
I'll swipe it.
225
00:12:02,522 --> 00:12:03,662
Swipe it.
226
00:12:03,662 --> 00:12:05,032
Swipe it!
227
00:12:06,612 --> 00:12:08,292
Thank you.
228
00:12:09,302 --> 00:12:10,732
Thank you.
229
00:12:10,732 --> 00:12:12,452
- Thank you.
- Come again.
230
00:12:16,472 --> 00:12:19,672
- Here you go.
- Thank you.
231
00:12:23,212 --> 00:12:25,442
Soo Kwang! Ma'am!
232
00:12:26,582 --> 00:12:28,472
Thank you. I used it well.
233
00:12:28,472 --> 00:12:30,622
A card for everyone.
234
00:12:41,562 --> 00:12:44,342
I'll give you cash for things we couldn't get a refund for.
235
00:12:44,342 --> 00:12:45,312
I'm sorry.
236
00:12:45,312 --> 00:12:47,332
You should control your girlfriend.
237
00:12:47,332 --> 00:12:49,102
Otherwise, you'll be in big trouble.
238
00:12:49,102 --> 00:12:50,642
I'm sorry.
239
00:12:52,942 --> 00:12:54,652
Yes, my daughter.
240
00:12:56,122 --> 00:12:58,262
Yeah, yeah. Okay.
241
00:12:59,352 --> 00:13:00,682
That's so weird.
242
00:13:01,182 --> 00:13:02,652
Give me some Spanish mackerels.
243
00:13:02,652 --> 00:13:04,832
Yes. I'll just give you Spanish mackerels for free.
244
00:13:06,252 --> 00:13:08,852
You told me to buy Spanish mackerels earlier, right?
245
00:13:08,852 --> 00:13:11,462
Yes. Spanish mackerels. She's allergic to mackerels.
246
00:13:11,462 --> 00:13:13,262
The guest coming over to my house is
247
00:13:13,262 --> 00:13:15,932
allergic to mackerel, so she said to buy Spanish mackerels instead.
248
00:13:16,882 --> 00:13:18,242
Here you are.
249
00:13:18,242 --> 00:13:19,772
Okay. Thank you.
250
00:13:19,772 --> 00:13:22,042
- I'll apologize again, ma'am.
- All right.
251
00:13:26,672 --> 00:13:28,282
Ahjumma! Ahjumma...
252
00:13:28,282 --> 00:13:29,372
Wait, wait, wait.
253
00:13:29,372 --> 00:13:32,202
That lady is a little strange, right?
254
00:13:32,202 --> 00:13:35,082
She seems like she's a little slow.
255
00:13:35,082 --> 00:13:35,692
Yeah.
256
00:13:35,692 --> 00:13:37,132
She does seem odd.
257
00:13:37,132 --> 00:13:40,482
- She's odd. Odd.
- She's odd. She's odd.
258
00:13:40,482 --> 00:13:41,712
- She's odd. Very odd.
- Bye!
259
00:13:41,752 --> 00:13:43,372
She looks like she's from a rich family.
260
00:13:43,372 --> 00:13:44,952
How did she hurt her head...
261
00:13:44,992 --> 00:13:46,392
How do you know she's a rich girl?
262
00:13:46,392 --> 00:13:48,312
I know a rich girl when I see one.
263
00:13:48,312 --> 00:13:51,322
Hermes, Channel, Cartier.
264
00:13:51,322 --> 00:13:54,572
I know because I used to sell imitation brands.
265
00:13:54,572 --> 00:13:56,652
All those are authentic brands.
266
00:13:56,652 --> 00:13:58,612
So what if she's wearing tens of millions of won?
267
00:13:58,612 --> 00:14:00,062
She's a little slow.
268
00:14:00,062 --> 00:14:02,262
That's what I'm talking about!
269
00:14:02,262 --> 00:14:05,452
Did you see the gloves on her hands? I'm about to croak in this scorching heat.
270
00:14:05,452 --> 00:14:07,832
I thought she put mayonnaise on her hands.*
(To moisturize your skin)
271
00:14:07,832 --> 00:14:12,712
So, Oppa, even the rich family has some inside story.
272
00:14:12,712 --> 00:14:17,662
But how did that unlucky Ko Myeong Seong seduce the rich girl?
273
00:14:17,662 --> 00:14:20,902
He's good-looking, so he must've seduced some dimwitted girl.
274
00:14:20,902 --> 00:14:23,162
Whoa, that combination.
275
00:14:23,162 --> 00:14:25,452
That combination is not ordinary.
276
00:14:25,452 --> 00:14:29,932
Our market won't have to deal with worse luck because of them, would we?
277
00:14:29,932 --> 00:14:31,352
- No way!
- Geez!
278
00:14:31,352 --> 00:14:33,432
- No way!
- We have to get him out of here quickly.
279
00:14:33,432 --> 00:14:35,682
- He must move out of his store.
- Right.
280
00:14:35,682 --> 00:14:37,462
Why do you keep telling me about it?
281
00:14:37,462 --> 00:14:40,162
He hasn't moved out of your rooftop house yet, either.
282
00:14:40,162 --> 00:14:42,092
Because of that d*** lease.
283
00:14:53,242 --> 00:14:54,412
Soo Kwang.
284
00:14:55,352 --> 00:14:57,802
If you have amnesia,
285
00:14:57,802 --> 00:15:00,722
you can't even remember that stealing is a bad thing?
286
00:15:00,722 --> 00:15:05,732
Because it said, it's a card for everyone and enjoy it as much as you want...
287
00:15:07,422 --> 00:15:08,562
Get out.
288
00:15:09,852 --> 00:15:11,842
Go straight to the left,
289
00:15:11,842 --> 00:15:15,622
turn right at the end of the alley, and there's a police station.
290
00:15:15,622 --> 00:15:17,762
Go there and ask them to find your mom.
291
00:15:17,762 --> 00:15:18,922
Soo Kwang.
292
00:15:18,922 --> 00:15:21,272
Stop calling me by that name.
293
00:15:23,872 --> 00:15:24,942
Go.
294
00:15:25,992 --> 00:15:28,612
I don't ever want to see you again.
295
00:16:13,862 --> 00:16:16,662
We have secured all 160 CCTVs and are checking them.
296
00:16:16,662 --> 00:16:19,732
We've set up a search team, so we'll find her soon, Chairman.
297
00:16:26,722 --> 00:16:27,992
Tell me.
298
00:16:27,992 --> 00:16:30,162
Where did you send your daughter?
299
00:16:30,162 --> 00:16:32,872
She would have gone where she wanted to go.
300
00:16:38,502 --> 00:16:42,612
Tell me where your daughter went.
301
00:16:44,932 --> 00:16:46,432
I have no idea.
302
00:16:51,862 --> 00:16:56,492
Do you think your daughter can adapt to the world after leaving this place?
303
00:16:56,492 --> 00:17:00,652
She's been locked up in this mansion for over 20 years, ever since she was born.
304
00:17:01,652 --> 00:17:07,152
She's going to burn to death in the dirty air out there.
305
00:17:09,432 --> 00:17:13,092
My daughter isn't as weak as you think.
306
00:17:13,092 --> 00:17:14,472
Never.
307
00:17:28,702 --> 00:17:32,292
I heard you took her outside once.
308
00:17:32,292 --> 00:17:33,962
Are you out of your mind?
309
00:17:33,962 --> 00:17:35,902
What's wrong with going outside for a bit?
310
00:17:35,902 --> 00:17:39,092
How can a person live in captivity for more than 20 years when she's not even a prisoner?
311
00:17:39,092 --> 00:17:40,742
Prisoners are humans.
312
00:17:40,742 --> 00:17:42,232
They are not human.
313
00:17:42,232 --> 00:17:43,752
They are just your talisman.
314
00:17:43,752 --> 00:17:45,682
Don't talk about Seul Bi like she's an object.
315
00:17:45,682 --> 00:17:48,052
Don't pity her.
316
00:17:48,052 --> 00:17:50,512
Don't feel any emotions for her.
317
00:17:50,512 --> 00:17:54,762
They're witches who live by sucking on human misery and compassion.
318
00:17:55,762 --> 00:17:57,072
They're different beings...
319
00:17:57,902 --> 00:17:59,242
from humans.
320
00:18:00,032 --> 00:18:01,912
Stop it, Father.
321
00:18:18,412 --> 00:18:19,822
Myeong Seong.
322
00:18:20,462 --> 00:18:22,942
I heard some girl came to see you earlier.
323
00:18:23,772 --> 00:18:26,812
What kind of relationship? She's not your girlfriend, is she?
324
00:18:26,812 --> 00:18:30,022
If you have the energy to talk bulls***, come and coat the chicken in batter, b****!
325
00:18:30,022 --> 00:18:32,792
Mom, why do you call your daughter "b****"?
326
00:18:35,652 --> 00:18:38,202
I told you not to talk to Myeong Seong!
327
00:18:38,202 --> 00:18:40,882
How many times did I tell you? How many times?
328
00:18:40,882 --> 00:18:43,522
- Mother! Mother!
- Because of you!
329
00:18:43,522 --> 00:18:45,692
- Please calm down.
- "Mother"?
330
00:18:46,842 --> 00:18:48,742
What in the world is going on here?
331
00:18:48,742 --> 00:18:50,822
Even if she's your daughter,
332
00:18:50,822 --> 00:18:53,272
you could be reported for domestic violence if you do that.
333
00:18:53,272 --> 00:18:57,202
And if you want to be protected by a dispatched officer, I can...
334
00:18:58,132 --> 00:19:00,392
protect you immediately.
335
00:19:00,392 --> 00:19:01,682
He's nuts.
336
00:19:02,632 --> 00:19:04,812
How dare you hit on my daughter?
337
00:19:04,812 --> 00:19:07,832
Mother, please refrain from violence.
338
00:19:07,832 --> 00:19:09,142
Look at these guys...
339
00:19:09,142 --> 00:19:11,682
If you hit on my daughter one more time,
340
00:19:11,682 --> 00:19:14,782
I'll break your legs then!
341
00:19:14,782 --> 00:19:15,962
I'll break them!
342
00:19:21,082 --> 00:19:25,162
Hey, Officer Kim, you always asked me to eat at this market.
343
00:19:25,162 --> 00:19:27,742
Did you do that to see that lady?
344
00:19:27,742 --> 00:19:29,072
Huh?
345
00:19:57,532 --> 00:19:59,092
Did you find her?
346
00:19:59,092 --> 00:20:00,392
Not yet.
347
00:20:01,552 --> 00:20:04,602
Min Joon, Jinsung Pharmaceutical filed
348
00:20:04,602 --> 00:20:06,622
a patent infringement lawsuit against Geumhwa Biotech.
349
00:20:07,482 --> 00:20:08,882
That's their claim.
350
00:20:09,512 --> 00:20:10,762
What are the facts?
351
00:20:15,342 --> 00:20:16,862
The facts are the same.
352
00:20:16,862 --> 00:20:18,712
Tell the legal team to come in.
353
00:20:20,412 --> 00:20:22,672
Sam Joong has been acting so cocky,
354
00:20:22,672 --> 00:20:24,422
but look at him now!
355
00:20:24,422 --> 00:20:27,822
Every newspaper is making a fuss about Geumhwa being sued,
356
00:20:27,822 --> 00:20:29,542
and their stock prices falling!
357
00:20:30,812 --> 00:20:33,982
That's what I'm saying. They must be busy with the lawsuit,
358
00:20:33,982 --> 00:20:35,972
but I heard Geumhwa is looking for some girl.
359
00:20:36,582 --> 00:20:38,802
They say she ran away from the hotel suite.
360
00:20:38,802 --> 00:20:41,182
She must be Sam Joong's hidden daughter.
361
00:20:41,182 --> 00:20:43,172
If she's born out of wedlock,
362
00:20:43,172 --> 00:20:44,752
why would he have hidden her all this time?
363
00:20:44,752 --> 00:20:47,262
It's been a while since Aunt passed away.
364
00:20:47,262 --> 00:20:48,952
Do you want me to look into that?
365
00:20:49,532 --> 00:20:50,902
I'm...
366
00:20:51,642 --> 00:20:55,042
not interested in that family's business.
367
00:20:55,042 --> 00:20:57,242
I know you're obviously very curious about it, Father.
368
00:20:57,242 --> 00:21:00,272
Then don't ask me to tell you after I find out.
369
00:21:16,682 --> 00:21:18,142
Listen, Seul Bi.
370
00:21:19,492 --> 00:21:21,122
We are not human.
371
00:21:22,352 --> 00:21:24,442
We are different from humans.
372
00:21:24,442 --> 00:21:26,112
But a long time ago,
373
00:21:26,922 --> 00:21:29,142
a female shaman had become a human.
374
00:21:30,642 --> 00:21:32,012
How?
375
00:21:34,912 --> 00:21:37,242
I don't know how, but
376
00:21:37,862 --> 00:21:39,582
she became an ordinary person
377
00:21:40,412 --> 00:21:43,462
and spent the rest of her life with the man she truly loved.
378
00:21:46,842 --> 00:21:48,882
I'll find that way, too.
379
00:21:49,732 --> 00:21:50,982
By all means.
380
00:21:52,502 --> 00:21:54,162
I'll get out of here.
381
00:21:54,162 --> 00:21:55,922
I will go to Soo Kwang.
382
00:21:58,792 --> 00:22:01,122
Earlier, that was...
383
00:22:01,122 --> 00:22:02,402
Oh, my gosh!
384
00:22:02,402 --> 00:22:03,792
She scared me!
385
00:22:03,792 --> 00:22:05,462
Over there!
386
00:22:05,462 --> 00:22:08,062
Isn't that the odd girl from earlier?
387
00:22:08,062 --> 00:22:09,672
Oh, my.
388
00:22:09,672 --> 00:22:12,892
I guess she's been waiting for Ko Myeong Seong all this time.
389
00:22:12,892 --> 00:22:16,362
Myeong Seong should not leave this kind of girl alone outside.
390
00:22:16,362 --> 00:22:17,472
Oh, gosh.
391
00:22:18,712 --> 00:22:20,302
Miss!
392
00:22:21,902 --> 00:22:25,152
Are you waiting for the fish shop guy?
393
00:22:25,152 --> 00:22:26,642
Who are you?
394
00:22:26,642 --> 00:22:29,242
I was there when you put on a hat and said, "Is this pretty?" earlier.
395
00:22:30,092 --> 00:22:31,792
I said, "10,000 won."
396
00:22:31,792 --> 00:22:34,832
I'm the fish shop building owner and
397
00:22:34,832 --> 00:22:37,292
also the chairman of the Seodong Market Merchants Association.
398
00:22:37,292 --> 00:22:38,282
Chairman?
399
00:22:38,282 --> 00:22:39,962
Yes! That's right. That's right.
400
00:22:39,962 --> 00:22:41,322
A high-ranking person?
401
00:22:42,072 --> 00:22:44,852
That's right. He has a high position.
402
00:22:46,192 --> 00:22:47,282
Hey!
403
00:22:47,992 --> 00:22:49,222
Gong Soo Kwang!
404
00:22:49,972 --> 00:22:51,992
What are you doing here?
405
00:22:52,692 --> 00:22:54,902
Take care of your girlfriend.
406
00:22:54,902 --> 00:22:56,512
You should not leave her alone late at night!
407
00:22:56,512 --> 00:22:59,532
- She's not my girlfriend!
- Oh, gosh!
408
00:22:59,532 --> 00:23:02,712
Forget it then. Why are you so angry?
409
00:23:02,712 --> 00:23:04,352
- Let's just go, Chairman.
- Yeah.
410
00:23:04,352 --> 00:23:07,822
Kids like this always kiss and do everything else when we leave.
411
00:23:07,822 --> 00:23:08,982
Aigoo!
412
00:23:08,982 --> 00:23:10,022
Don't fight!
413
00:23:10,022 --> 00:23:11,302
Let's go!
414
00:23:13,692 --> 00:23:15,402
Gong Soo Kwang.
415
00:23:15,402 --> 00:23:17,012
Did you come because you were worried about me?
416
00:23:17,012 --> 00:23:20,332
I'm not Gong Soo Kwang. I'm Ko Myeong Seong.
417
00:23:20,332 --> 00:23:21,662
Did you change your name?
418
00:23:21,662 --> 00:23:22,712
Why?
419
00:23:23,352 --> 00:23:24,822
Why?
420
00:23:24,822 --> 00:23:27,182
I like Gong Soo Kwang, though.
421
00:23:33,262 --> 00:23:34,722
Oh, wait for me!
422
00:23:34,722 --> 00:23:37,512
[Police Station]
423
00:23:37,512 --> 00:23:39,592
Hey, find your mom here.
424
00:23:39,592 --> 00:23:40,802
Here?
425
00:23:42,232 --> 00:23:44,382
If you go in there, there are police officers.
426
00:23:44,382 --> 00:23:45,712
Police...
427
00:23:45,712 --> 00:23:47,652
Oh, I know what it is. I saw it in a book.
428
00:23:47,652 --> 00:23:49,462
Whoop, whoop! A police car.
429
00:23:49,462 --> 00:23:50,562
That's good.
430
00:23:51,362 --> 00:23:53,792
Police officers will find your mom for you.
431
00:23:55,172 --> 00:23:56,722
What if they can't?
432
00:23:58,322 --> 00:24:00,362
Do I have to sleep here?
433
00:24:00,992 --> 00:24:02,292
If they can't find her...
434
00:24:07,422 --> 00:24:09,192
Hey, hey! This punk!
435
00:24:09,192 --> 00:24:10,892
Let go of me! Let go of me!
436
00:24:10,892 --> 00:24:12,502
- Hey, Mr. Kim!
- Hey, this punk!
437
00:24:12,502 --> 00:24:13,762
I will make you...
438
00:24:13,762 --> 00:24:15,172
Come here.
439
00:24:18,842 --> 00:24:21,122
That f***er!
440
00:24:21,122 --> 00:24:23,172
Let go of me, punk!
441
00:24:23,172 --> 00:24:24,722
Hey, come here.
442
00:24:24,722 --> 00:24:26,012
I...
443
00:24:26,732 --> 00:24:29,152
should sleep with those ahjussis?
444
00:24:37,072 --> 00:24:38,442
Follow me.
445
00:24:44,382 --> 00:24:46,752
[Lucky Fish Shop]
446
00:24:59,002 --> 00:25:00,852
I'll let you sleep at my house only tonight.
447
00:25:01,692 --> 00:25:04,062
Go to the police station and find your mom tomorrow.
448
00:25:13,452 --> 00:25:14,892
It's so pretty.
449
00:25:15,652 --> 00:25:17,802
They are so sparkly.
450
00:25:21,242 --> 00:25:23,132
I feel like I can reach them.
451
00:25:23,132 --> 00:25:24,922
But I can't reach them.
452
00:25:26,962 --> 00:25:28,182
It's pretty.
453
00:25:28,882 --> 00:25:29,922
Hey.
454
00:25:30,652 --> 00:25:31,862
What are you doing?
455
00:25:39,402 --> 00:25:42,632
Wow! It's Soo Kwang's house.
456
00:25:47,682 --> 00:25:49,222
Sleep on the floor.
457
00:25:49,222 --> 00:25:52,462
This is my house, and you're indebted to me. So don't complain.
458
00:25:53,202 --> 00:25:55,612
I like it here. You're here, Soo Kwang.
459
00:25:56,542 --> 00:25:58,042
Stay away from me.
460
00:26:00,282 --> 00:26:01,842
Wow!
461
00:26:02,562 --> 00:26:04,042
I've never seen a book like this before.
462
00:26:20,252 --> 00:26:21,292
Ta-da!
463
00:26:23,272 --> 00:26:24,482
Hey!
464
00:26:29,002 --> 00:26:30,582
What are you doing right now?
465
00:26:30,582 --> 00:26:31,752
What?
466
00:26:34,192 --> 00:26:36,272
Don't do stuff like that. Don't!
467
00:26:40,272 --> 00:26:43,792
Hey. What are you going to do if I'm a bad person?
468
00:26:43,792 --> 00:26:46,162
Soo Kwang is a good person.
469
00:26:50,502 --> 00:26:52,502
I love it here!
470
00:26:53,552 --> 00:26:55,982
It's so comfy!
471
00:27:18,832 --> 00:27:21,982
Mom, why does the jewel shine?
472
00:27:21,982 --> 00:27:27,132
The female shamans of prophecy are born with these blue jewels in their fists.
473
00:27:27,132 --> 00:27:28,372
Did I do that too?
474
00:27:28,372 --> 00:27:29,772
Of course.
475
00:27:29,772 --> 00:27:33,522
You were holding onto this with your small fist.
476
00:27:34,212 --> 00:27:37,252
Are all humans born with jewels in their hands?
477
00:27:37,252 --> 00:27:38,632
No.
478
00:27:39,222 --> 00:27:41,032
Humans don't.
479
00:27:41,032 --> 00:27:44,392
We're different from humans, Seul Bi.
480
00:27:44,392 --> 00:27:47,262
But I look like a human, though.
481
00:27:48,542 --> 00:27:52,492
We're like the Little Mermaid who came up to the land.
482
00:27:52,492 --> 00:27:53,862
The Little Mermaid?
483
00:27:53,862 --> 00:27:57,442
These jewels are directly connected to our lifeline.
484
00:27:57,442 --> 00:28:00,422
Every time we prophesy, the jewels sparkle.
485
00:28:00,422 --> 00:28:04,352
When our abilities are gone, and we're on our way out,
486
00:28:04,352 --> 00:28:06,472
the light of the jewel is gone too.
487
00:28:06,472 --> 00:28:08,482
And eventually,
488
00:28:08,482 --> 00:28:11,002
the female shamans of prophecy will die.
489
00:28:18,262 --> 00:28:19,562
Seul Bi.
490
00:28:20,742 --> 00:28:22,212
Make it happen.
491
00:28:25,372 --> 00:28:27,912
Mom, wait.
492
00:28:30,182 --> 00:28:32,312
Mom.
493
00:28:32,312 --> 00:28:34,432
Mom, wait.
494
00:28:42,552 --> 00:28:44,902
Is the floor too cold for her?
495
00:29:13,472 --> 00:29:16,342
They are all dead. Rockfish!
496
00:29:19,422 --> 00:29:22,032
Scorpaeniformes...
497
00:29:22,032 --> 00:29:24,362
Scorpaenidae...
498
00:29:25,952 --> 00:29:28,092
"The Coast of Busan" likes them.
499
00:29:37,802 --> 00:29:41,392
How come she sleeptalks like a marine ecology researcher?
500
00:30:33,772 --> 00:30:35,282
Did she wake up?
501
00:30:54,072 --> 00:30:55,872
I'm hungry.
502
00:30:57,122 --> 00:31:00,392
I didn't eat anything yesterday.
503
00:31:00,392 --> 00:31:02,402
I'm hungry!
504
00:31:07,192 --> 00:31:08,522
S***.
505
00:31:13,672 --> 00:31:15,542
It's yummy.
506
00:31:15,542 --> 00:31:17,072
It's yummy.
507
00:31:17,072 --> 00:31:18,892
It's really yummy.
508
00:31:21,272 --> 00:31:23,592
Do you remember anything from last night?
509
00:31:23,592 --> 00:31:25,932
You talked a lot in your sleep.
510
00:31:25,932 --> 00:31:27,312
Sleep talking?
511
00:31:28,522 --> 00:31:31,142
What kind of dream did you have that you were so noisy?
512
00:31:31,142 --> 00:31:33,782
I don't know. I don't remember.
513
00:31:33,782 --> 00:31:35,882
You really don't remember your mom's number
514
00:31:35,882 --> 00:31:39,152
or where she's staying? You really don't remember anything?
515
00:31:39,152 --> 00:31:40,642
Yeah.
516
00:31:40,642 --> 00:31:42,882
But how did you remember me?
517
00:31:42,882 --> 00:31:45,062
Because I like Soo Kwang.
518
00:31:51,172 --> 00:31:52,412
By chance...
519
00:31:54,492 --> 00:31:56,592
did you check the Geumhwa Hotel?
520
00:31:58,382 --> 00:32:01,092
You stayed at the Geumhwa Hotel before.
521
00:32:01,092 --> 00:32:02,972
I don't remember.
522
00:32:08,772 --> 00:32:09,682
Oh, my!
523
00:32:09,682 --> 00:32:11,002
Oh, my.
524
00:32:12,262 --> 00:32:14,202
This is called a whistle.
525
00:32:14,202 --> 00:32:16,842
If something dangerous happens on the street, blow it real hard.
526
00:32:16,842 --> 00:32:19,042
Then people will hear it and help you.
527
00:32:21,092 --> 00:32:22,572
Geez, it's loud.
528
00:32:22,572 --> 00:32:23,722
Now,
529
00:32:28,332 --> 00:32:30,102
this is a self-defense spray.
530
00:32:30,102 --> 00:32:32,962
If you run into bad guys, spray it on their faces and run away.
531
00:32:35,092 --> 00:32:36,672
Hey, hey, hey!
532
00:32:36,672 --> 00:32:39,022
Not me. Spray it on the bad guys.
533
00:32:39,022 --> 00:32:40,212
Oh, I see.
534
00:32:40,212 --> 00:32:43,442
Here. This is a map to the police station.
535
00:32:43,442 --> 00:32:44,552
Police station?
536
00:32:44,552 --> 00:32:47,632
If you go to the police station, they'll find your family.
537
00:32:49,702 --> 00:32:53,032
Lastly and most importantly, here's some money.
538
00:32:53,032 --> 00:32:55,502
If you want to eat something, pay with this.
539
00:32:55,552 --> 00:32:57,022
If you want something,
540
00:32:57,022 --> 00:33:00,552
you should give this money to the people and get what you want.
541
00:33:02,302 --> 00:33:05,422
Never use other people's cards.
542
00:33:08,502 --> 00:33:09,732
I will give you this.
543
00:33:09,732 --> 00:33:11,402
Please let me live here.
544
00:33:11,402 --> 00:33:14,362
You're so quick to apply the concept.
545
00:33:14,362 --> 00:33:15,962
No.
546
00:33:15,962 --> 00:33:18,272
- Why not?
- Never mind. Hurry up.
547
00:33:18,272 --> 00:33:19,832
Bring your bag.
548
00:33:25,222 --> 00:33:27,862
Geez. This is so harsh.
549
00:33:28,572 --> 00:33:30,102
Hey. Look at that.
550
00:33:30,152 --> 00:33:32,662
[Cannot have two people living in the rooftop room! Move out!]
You see that?
551
00:33:32,662 --> 00:33:34,982
I'll get in trouble if you stay here.
552
00:33:36,092 --> 00:33:39,222
I'll do my best not to put you in trouble, Soo Kwang.
553
00:33:39,222 --> 00:33:42,862
No. I think I'll be in bigger trouble if you do your best.
554
00:33:42,862 --> 00:33:44,352
So please leave now.
555
00:33:44,352 --> 00:33:46,482
Hope you can find your mom. Okay?
556
00:33:46,482 --> 00:33:47,652
Fighting!
557
00:33:53,182 --> 00:33:55,272
[Police]
558
00:34:04,462 --> 00:34:06,602
What brings you here?
559
00:34:09,962 --> 00:34:12,862
I'm sure she'll take care of herself now.
560
00:34:12,862 --> 00:34:14,282
She'll take care of it.
561
00:34:15,412 --> 00:34:17,102
I've done enough.
562
00:34:17,102 --> 00:34:18,142
Yes.
563
00:34:18,966 --> 00:34:21,002
Oh, my gosh!
564
00:34:21,002 --> 00:34:22,972
What's going on?
565
00:34:22,972 --> 00:34:24,122
They were all fresh.
566
00:34:24,122 --> 00:34:26,922
My rockfish are all dead. Seriously.
567
00:34:28,082 --> 00:34:29,272
Rockfish?
568
00:34:30,192 --> 00:34:32,902
Scorpaeniformes scorpaenidae?
569
00:34:32,902 --> 00:34:36,262
They are all dead. Rockfish!
570
00:34:36,262 --> 00:34:38,822
What am I thinking right now?
571
00:34:41,362 --> 00:34:44,232
Excuse me, sell all of the rockfish to me.
572
00:34:44,232 --> 00:34:47,042
What? Give me a freaking break.
573
00:34:49,312 --> 00:34:51,182
T-that sounds g-good to us.
574
00:34:51,182 --> 00:34:52,722
What are you talking about?
575
00:34:52,722 --> 00:34:54,782
Why should Ko Myeong Seong be our first customer of the day?
576
00:34:54,782 --> 00:34:55,922
I'd rather throw them all away.
577
00:34:55,922 --> 00:34:58,052
If you don't want to sell them, I'll just leave.
578
00:34:58,052 --> 00:35:02,042
Young man, you're too haste. How can you run a business like that?
579
00:35:02,042 --> 00:35:05,502
I'll give you a discount. Take them all.
580
00:35:05,502 --> 00:35:07,152
Please give me a big discount.
581
00:35:07,152 --> 00:35:09,962
Pack them up. Give him a few more extras.
582
00:35:09,962 --> 00:35:11,272
Come on.
583
00:35:12,722 --> 00:35:14,922
Thank you!
584
00:35:14,922 --> 00:35:16,092
Good luck.
585
00:35:16,852 --> 00:35:19,162
Do you have rockfish? Rockfish?
586
00:35:19,162 --> 00:35:21,072
- Where are rockfish?
- Rockfish?
587
00:35:21,072 --> 00:35:22,852
- Rockfish?
- We have rockfish and others...
588
00:35:22,852 --> 00:35:24,352
Rockfish!
589
00:35:25,432 --> 00:35:26,432
I have them.
590
00:35:26,432 --> 00:35:29,152
We went all the way to the Haedong Fish Market.
591
00:35:29,152 --> 00:35:31,112
- They ran out of it.
- Yeah!
592
00:35:31,112 --> 00:35:33,062
Oh, really?
593
00:35:33,062 --> 00:35:34,892
I bought all the rockfish from this place.
594
00:35:34,892 --> 00:35:36,502
- Huh?
- Really?
595
00:35:36,502 --> 00:35:38,022
Why did you do that?
596
00:35:38,022 --> 00:35:40,612
A TV show featured fried rockfish a few days ago.
597
00:35:40,612 --> 00:35:43,752
All the customers at the side dish store are looking for fried rockfish.
598
00:35:43,752 --> 00:35:46,222
Oh, then you must need a lot.
599
00:35:46,222 --> 00:35:48,022
Yeah! How much is it?
600
00:35:48,852 --> 00:35:49,752
It's expensive.
601
00:35:49,752 --> 00:35:51,742
Geez, that's okay, that's okay!
602
00:35:51,742 --> 00:35:53,542
Here, here, here.
603
00:35:53,542 --> 00:35:55,442
- We'll take them all.
- Yes, two boxes.
604
00:35:55,442 --> 00:35:57,302
- Okay, okay.
- You can pay me later.
605
00:35:57,302 --> 00:35:58,942
Okay, okay.
606
00:35:58,972 --> 00:36:01,082
[The Coast of Busan]
607
00:36:01,772 --> 00:36:03,342
The Coast of Busan?
608
00:36:03,342 --> 00:36:05,952
"The Coast of Busan" likes them.
609
00:36:07,632 --> 00:36:10,222
Nah. It must be a coincidence.
610
00:36:18,742 --> 00:36:21,132
I'm leaving.
611
00:36:21,132 --> 00:36:24,992
It doesn't matter how hard you try. Families whose luck is bad never work out.
612
00:36:32,772 --> 00:36:34,842
Have you found her yet?
613
00:36:34,842 --> 00:36:36,322
Not yet.
614
00:36:36,322 --> 00:36:37,852
We'll try our best.
615
00:36:53,012 --> 00:36:55,642
[Geumhwa Hotel & Resort, Stocks plunge due to poor first-quarter business performance]
616
00:36:55,642 --> 00:36:58,402
[Geumhwa BioTech, Embroiled in a lawsuit against Jinsung Pharmaceutical Co.'s patent infringement on lung disease medication]
We're going to change our patent infringement legal team
617
00:36:58,402 --> 00:37:01,872
from A1 Law Firm to Lee Yul Law Firm.
618
00:37:01,872 --> 00:37:03,772
We don't stand a good chance,
619
00:37:03,772 --> 00:37:04,962
but we'll make sure to win.
620
00:37:04,962 --> 00:37:06,722
Please leave it to me, Father.
621
00:37:07,512 --> 00:37:11,032
You should find her first.
622
00:37:11,032 --> 00:37:12,092
Pardon?
623
00:37:12,092 --> 00:37:15,152
No one else should touch her.
624
00:37:15,152 --> 00:37:18,612
Just because Seul Bi is here doesn't mean we win the case.
625
00:37:21,272 --> 00:37:23,062
You don't know...
626
00:37:23,062 --> 00:37:24,962
what it means to...
627
00:37:27,202 --> 00:37:29,072
see the future.
628
00:37:37,252 --> 00:37:39,062
The rooftop of a department store...
629
00:37:40,542 --> 00:37:42,562
It will collapse if you don't prevent it.
630
00:37:54,412 --> 00:37:57,172
Why didn't you report this situation?
631
00:37:57,172 --> 00:37:57,912
My apologies, sir.
632
00:37:57,912 --> 00:38:01,042
Get the customers out right now and close the department store!
633
00:38:01,042 --> 00:38:02,292
Yes, sir.
634
00:38:09,272 --> 00:38:10,582
[1997]
IMF, national bankruptcy.
635
00:38:11,442 --> 00:38:13,392
People are selling gold.
636
00:38:14,312 --> 00:38:15,832
We need dollars.
637
00:38:18,942 --> 00:38:22,622
Change all of our distributions to international exports.
638
00:38:22,622 --> 00:38:25,062
Make sure we obtain dollars at all costs.
639
00:38:25,062 --> 00:38:29,452
Convert all current funds into dollars too.
640
00:38:35,742 --> 00:38:39,012
[1997 - Stock prices collapse 500 points]
641
00:39:05,652 --> 00:39:08,662
People wait for good fortune.
642
00:39:10,122 --> 00:39:11,462
But if you have her...
643
00:39:12,882 --> 00:39:14,552
in your hands,
644
00:39:15,572 --> 00:39:18,482
you can create good fortune.
645
00:39:18,482 --> 00:39:21,612
I'll handle the patent case on my own.
646
00:39:23,832 --> 00:39:25,692
Go find her.
647
00:39:27,002 --> 00:39:28,502
You don't trust me that much?
648
00:39:28,552 --> 00:39:31,252
All right. I'll find Seul Bi.
649
00:39:32,592 --> 00:39:34,952
But if I find her,
650
00:39:34,952 --> 00:39:37,112
I'll treat her my way.
651
00:39:49,542 --> 00:39:51,562
I hope she found her way back.
652
00:39:52,562 --> 00:39:55,842
No. Why am I worried about her?
653
00:39:55,842 --> 00:39:57,612
I'm sure she found her way back.
654
00:40:08,152 --> 00:40:10,152
- What are you doing here?
- You startled me.
655
00:40:10,222 --> 00:40:12,342
Hide and seek of love?
656
00:40:13,132 --> 00:40:15,212
Don't talk to me.
657
00:40:15,212 --> 00:40:18,032
I got in trouble with Soo Kwang because of you.
658
00:40:18,762 --> 00:40:22,292
Sweetie, where did you come from?
659
00:40:22,292 --> 00:40:24,622
You look like a rich girl.
660
00:40:24,622 --> 00:40:28,322
Just tell me what your story is, huh?
661
00:40:49,412 --> 00:40:51,782
No. No.
662
00:40:51,782 --> 00:40:53,112
Forget about her.
663
00:40:53,112 --> 00:40:56,862
She's the jinx of my bad luck.
664
00:40:56,862 --> 00:40:58,772
Forget about her, Gong Soo Kwang!
665
00:41:25,702 --> 00:41:27,072
Yes, welcome.
666
00:41:30,922 --> 00:41:32,062
Miss.
667
00:41:33,072 --> 00:41:34,992
Do you want some kkwabaegi*?
(Twisted sugar doughnuts)
668
00:41:40,152 --> 00:41:42,552
- Here.
- Thank you.
669
00:41:48,842 --> 00:41:50,372
It's yummy.
670
00:41:54,192 --> 00:41:56,912
Did you go home safely with Myeong Seong last night?
671
00:41:57,672 --> 00:42:03,112
Keep it a secret from Soo Kwang that I'm eating kkwabaegi here.
672
00:42:03,112 --> 00:42:05,602
Who is Soo Kwang?
673
00:42:05,602 --> 00:42:06,872
Gong Soo Kwang.
674
00:42:06,872 --> 00:42:08,802
Gong Soo Kwang from the Lucky Fish Shop.
675
00:42:08,802 --> 00:42:10,102
Oh, Ko Myeong Seong!
676
00:42:10,102 --> 00:42:12,332
Not Ko Myeong Seong. It's Gong Soo Kwang. Gong Soo Kwang!
677
00:42:12,332 --> 00:42:13,902
Why are you getting angry?
678
00:42:13,902 --> 00:42:14,912
Okay, I got it.
679
00:42:14,912 --> 00:42:19,092
Either Soo Kwang or Myeong Seong, I'll never tell him. Happy now?
680
00:42:21,982 --> 00:42:23,432
Oh, it's time for our Tick-Tock to come.
681
00:42:23,432 --> 00:42:25,152
Tick-Tock?
682
00:42:25,152 --> 00:42:26,622
Is he your son, Ahjussi?
683
00:42:26,622 --> 00:42:28,242
A-ahjussi?
684
00:42:28,242 --> 00:42:29,172
Me?
685
00:42:29,172 --> 00:42:30,412
Why is this lady
686
00:42:30,412 --> 00:42:33,112
making a bachelor a father already?
687
00:42:33,112 --> 00:42:34,612
Let me tell you about Tick-Tock.
688
00:42:34,612 --> 00:42:35,882
Let me see.
689
00:42:36,942 --> 00:42:39,562
It's 3:59 right now, right?
690
00:42:39,562 --> 00:42:40,642
57 seconds.
691
00:42:40,642 --> 00:42:42,892
58 seconds.
692
00:42:42,892 --> 00:42:45,222
59 seconds. Tick-Tock!
693
00:42:46,892 --> 00:42:48,942
He's the son of that family. He's Young Woo.
694
00:42:48,942 --> 00:42:52,892
From Monday to Friday, he appears at 4 o'clock every day. Never misses a day.
695
00:42:52,892 --> 00:42:55,532
Even if it rains or snows, he's never late.
696
00:42:55,532 --> 00:42:57,702
That's why he's called Tick-Tock.
697
00:42:57,702 --> 00:43:00,162
I guess he's a punctual person.
698
00:43:00,162 --> 00:43:02,802
But he's a little...
699
00:43:02,802 --> 00:43:06,502
- Hello.
- Oh, yes, yes. Hi. You're here.
700
00:43:06,502 --> 00:43:09,092
- Ahjussi, please give me a kkwabaegi.
- Okay.
701
00:43:10,652 --> 00:43:12,362
Thank you.
702
00:43:15,442 --> 00:43:18,362
This is as soft as seaweed in the ocean forest.
703
00:43:18,362 --> 00:43:19,602
Oh, yes, yes.
704
00:43:19,602 --> 00:43:22,302
Mangrove forests among sea forests are rapidly being destroyed.
705
00:43:22,302 --> 00:43:24,672
The amount of carbon emitted by the mangrove loss is
706
00:43:24,672 --> 00:43:28,642
one-fifth of the world's total carbon emissions from deforestation.
707
00:43:28,642 --> 00:43:32,682
July 26th of every year is the International Mangrove Ecology Conservation Day.
708
00:43:34,052 --> 00:43:36,052
You're right. Ding-dong-dang!
709
00:43:36,062 --> 00:43:39,342
Destroying the algae in the sea forest is due to the raids of sea urchins.
710
00:43:39,342 --> 00:43:41,492
To stop a swarm of sea urchins from gnawing at algae,
711
00:43:41,492 --> 00:43:44,292
- We need to protect...
- We need to protect the sea otter that eats sea urchins.
712
00:43:44,292 --> 00:43:45,932
You're correct. Ding-dong-dang!
713
00:43:45,932 --> 00:43:49,862
Hey, Tick-Tock! I've never seen anyone on the same wavelength as you.
714
00:43:49,862 --> 00:43:51,552
Right? Aigoo...
715
00:43:51,552 --> 00:43:54,312
My family runs a side dish shop and a home-style baekban* restaurant.
(A set meal with side dishes, rice, and soup)
716
00:43:54,312 --> 00:43:56,132
Home-style baekban?
717
00:43:57,162 --> 00:43:58,702
Baekban?
718
00:43:58,702 --> 00:44:00,512
Do you eat that?
719
00:44:00,512 --> 00:44:03,252
Ahjussi, this noona seems a little slow.
720
00:44:03,252 --> 00:44:04,752
Yes, a little bit.
721
00:44:04,752 --> 00:44:06,682
I'm not slow.
722
00:44:06,682 --> 00:44:08,352
I'm still adjusting right now.
723
00:44:08,352 --> 00:44:09,432
Adjusting?
724
00:44:09,432 --> 00:44:12,002
- To this world.
- To this world?
725
00:44:12,002 --> 00:44:14,472
Does that mean you are from the other world?
726
00:44:14,472 --> 00:44:15,472
Yeah.
727
00:44:15,472 --> 00:44:16,772
It's amazing!
728
00:44:16,772 --> 00:44:19,152
Come to my house if you want to eat this world's food.
729
00:44:19,152 --> 00:44:21,152
Okay. Thank you!
730
00:44:21,152 --> 00:44:22,312
Bye.
731
00:44:22,352 --> 00:44:24,552
- Bye!
- Bye.
732
00:44:26,892 --> 00:44:28,532
Please give me one more.
733
00:44:28,532 --> 00:44:30,082
Okay.
734
00:44:31,692 --> 00:44:34,732
Stop eating. You don't even pay for it.
735
00:44:35,612 --> 00:44:37,662
Ahjumma, this jeon* is a little salty.
(Korean pancake)
736
00:44:37,662 --> 00:44:38,952
What kind of fish is this?
737
00:44:38,952 --> 00:44:40,892
It's fried rockfish. Rockfish.
738
00:44:40,892 --> 00:44:42,132
- Hyungnim.
- It's delicious.
739
00:44:42,132 --> 00:44:43,952
I've collected all the interest.
740
00:44:43,952 --> 00:44:47,272
- Only Ko Myeong Seong didn't pay today.
- Again?
741
00:44:47,272 --> 00:44:50,102
Because of him, my blood pressure's gone up,
742
00:44:50,102 --> 00:44:51,342
and I even have hyperlipidemia.
743
00:44:51,342 --> 00:44:54,132
His store needs to be doing well to make money.
744
00:44:54,132 --> 00:44:56,722
He should've moved out of that store.
745
00:44:59,442 --> 00:45:00,872
Yes, President Shin.
746
00:45:00,872 --> 00:45:04,382
I'll get the money right away and call you back.
747
00:45:04,382 --> 00:45:06,692
No, I will definitely send you the money today.
748
00:45:06,692 --> 00:45:10,812
So please be sure to change the order.
749
00:45:10,812 --> 00:45:12,662
Yes, please do it for me.
750
00:45:12,662 --> 00:45:13,922
Yes.
751
00:45:17,492 --> 00:45:20,092
That woman. She's the one.
752
00:45:20,092 --> 00:45:21,542
What about her?
753
00:45:21,552 --> 00:45:23,952
I heard that she's Ko Myeong Seong's girlfriend.
754
00:45:24,002 --> 00:45:24,772
Right.
755
00:45:24,772 --> 00:45:26,992
The rumor is all over the market.
756
00:45:26,992 --> 00:45:28,692
I guess there was an uproar here yesterday.
757
00:45:28,692 --> 00:45:30,632
She clung to Ko Myeong Seong
758
00:45:30,632 --> 00:45:32,052
and Ko Myeong Seong kicked her out.
759
00:45:32,052 --> 00:45:33,642
And then she spent a lot of money,
760
00:45:33,642 --> 00:45:35,772
and Ko Myeong Seong paid them all back.
761
00:45:35,772 --> 00:45:37,632
They must really love each other.
762
00:45:41,672 --> 00:45:43,172
- Bye.
- Okay.
763
00:45:58,242 --> 00:45:59,732
Hello.
764
00:46:01,522 --> 00:46:06,092
The woman who came here this morning. Did she go home safely?
765
00:46:06,092 --> 00:46:07,382
You know...
766
00:46:10,282 --> 00:46:12,092
Oh, that woman. She left.
767
00:46:12,092 --> 00:46:13,122
She left?
768
00:46:13,122 --> 00:46:14,182
Did she find her family?
769
00:46:14,182 --> 00:46:18,012
No. I asked if she needed any help, but she wouldn't answer me.
770
00:46:18,012 --> 00:46:19,102
So I just let her go.
771
00:46:19,102 --> 00:46:20,802
Why did you just let her go?
772
00:46:20,802 --> 00:46:24,782
The entire market was in an uproar, saying she came looking for you.
773
00:46:24,782 --> 00:46:27,442
Why are you getting mad at us after kicking her out?
774
00:46:27,442 --> 00:46:29,322
We're the helping hand of the general public.
775
00:46:29,322 --> 00:46:32,132
We're not the punching bag for the general public.
776
00:46:39,062 --> 00:46:42,522
Where the heck did she go? She's not even right in the head.
777
00:46:43,662 --> 00:46:45,202
Did she go back to the shop?
778
00:46:47,442 --> 00:46:49,342
- Hello.
- Hi.
779
00:46:50,322 --> 00:46:52,152
- Hello.
- Huh?
780
00:46:56,062 --> 00:46:57,142
What's that? What's that?
781
00:46:57,142 --> 00:46:58,842
What's with that strange picture?
782
00:46:58,842 --> 00:47:02,452
Doesn't Mr. Wang really hate Myeong Seong?
783
00:47:02,452 --> 00:47:05,092
So why is he taking the girl who came to see Myeong Seong?
784
00:47:05,092 --> 00:47:08,122
Shouldn't we tell Myeong Seong about this?
785
00:47:08,122 --> 00:47:09,022
Huh?
786
00:47:09,052 --> 00:47:13,652
[Seodong Market]
787
00:47:25,142 --> 00:47:26,892
I remember her. I remember her!
788
00:47:26,892 --> 00:47:29,012
The taxi fare came out to be 150,000 won,
789
00:47:29,012 --> 00:47:30,942
but she left without paying.
790
00:47:30,942 --> 00:47:34,952
Oh, wait. She got off at the Seodong Market.
791
00:47:34,952 --> 00:47:37,282
This perfect suit fit.
792
00:47:37,282 --> 00:47:40,462
Oh, my. You're not from this neighborhood, are you?
793
00:47:40,462 --> 00:47:41,752
Do you need some help?
794
00:47:41,752 --> 00:47:43,832
By chance, have you seen this woman?
795
00:47:45,092 --> 00:47:47,772
That's the girl who came looking for Myeong Seong earlier.
796
00:47:47,772 --> 00:47:51,452
If you go around this corner, there's a shop called Lucky Fish Shop.
797
00:47:51,452 --> 00:47:52,852
Check that store.
798
00:47:52,852 --> 00:47:54,512
- Thank you.
- Sure.
799
00:47:54,512 --> 00:47:56,282
It's "Lucky."
800
00:47:58,152 --> 00:47:59,312
My gosh...
801
00:48:00,002 --> 00:48:01,512
He's perfect.
802
00:48:01,512 --> 00:48:03,562
[Lucky Fish Shop]
803
00:48:09,552 --> 00:48:10,882
Excuse me.
804
00:48:10,882 --> 00:48:13,372
[Geoseong Private Loans / Dooil Trading Company]
805
00:48:13,372 --> 00:48:16,492
[We'll collect the money you couldn't get]
806
00:48:16,492 --> 00:48:20,872
"We'll collect the money you couldn't get."
807
00:48:20,872 --> 00:48:22,032
Money.
808
00:48:22,812 --> 00:48:24,262
Everyone is talking about money.
809
00:48:26,172 --> 00:48:27,582
Oh, my.
810
00:48:28,522 --> 00:48:30,522
This. This!
811
00:48:36,302 --> 00:48:37,822
Growl.
812
00:48:37,822 --> 00:48:39,372
It's a tiger.
813
00:48:42,602 --> 00:48:44,142
Whoa!
814
00:48:44,142 --> 00:48:45,562
What is this?
815
00:48:50,862 --> 00:48:54,032
She's quite unusual.
816
00:48:54,032 --> 00:48:55,482
Tell me about it.
817
00:48:59,732 --> 00:49:01,082
Drink this.
818
00:49:07,762 --> 00:49:08,802
It's yummy.
819
00:49:08,802 --> 00:49:10,862
Yummy!
820
00:49:10,862 --> 00:49:12,782
Is it her first time drinking this?
821
00:49:14,142 --> 00:49:16,992
Her first time drinking coffee? Or mixed coffee?
822
00:49:16,992 --> 00:49:19,062
Did Soo Kwang say he's coming to pick me up from here?
823
00:49:19,062 --> 00:49:20,102
Soo Kwang?
824
00:49:20,992 --> 00:49:22,652
Oh, Myeong Seong.
825
00:49:22,652 --> 00:49:24,032
Yes, of course.
826
00:49:24,032 --> 00:49:26,402
If you walk around alone, you might run into bad people.
827
00:49:26,402 --> 00:49:29,512
He asked me to keep you here for a moment.
828
00:49:29,512 --> 00:49:31,122
Thank you.
829
00:49:31,122 --> 00:49:33,062
By the way, what's your name?
830
00:49:33,062 --> 00:49:34,382
Seul Bi.
831
00:49:34,382 --> 00:49:35,722
Seul Bi.
832
00:49:40,162 --> 00:49:41,902
Yes, Hyungnim.
833
00:49:41,902 --> 00:49:45,332
Yes, I'll make a deposit right now.
834
00:49:45,332 --> 00:49:47,832
Yes. Bye, Hyungnim.
835
00:49:50,252 --> 00:49:52,032
Hey, hey.
836
00:49:55,492 --> 00:49:58,702
I'll go make a deposit. So keep her safe.
837
00:49:58,702 --> 00:50:01,702
Hyungnim, are we going to just keep her?
838
00:50:01,702 --> 00:50:03,062
Of course, punk.
839
00:50:03,062 --> 00:50:05,252
When Ko Myeong Seong brings the money, we will let her go.
840
00:50:05,252 --> 00:50:07,602
Do you think Ko Myeong Seong will bring the money?
841
00:50:07,602 --> 00:50:11,522
- She's pretty, so let's sell her and forget-
- Is this a**hole crazy?
842
00:50:11,522 --> 00:50:13,672
You need some money too, Hyungnim.
843
00:50:13,672 --> 00:50:17,392
And last time, Pig hyungnim said he'd pay us well if we bring him a girl.
844
00:50:17,392 --> 00:50:20,012
No matter how dirty I roll in this arena,
845
00:50:20,012 --> 00:50:21,992
I don't sell people.
846
00:50:23,082 --> 00:50:25,352
Shut up and just keep her safe.
847
00:50:27,132 --> 00:50:28,742
Please give me another cup of this.
848
00:50:28,742 --> 00:50:30,622
Oh, okay.
849
00:50:30,622 --> 00:50:32,152
Hey. Give her another cup of coffee.
850
00:50:32,152 --> 00:50:34,462
Hurry, hurry, hurry!
851
00:50:37,672 --> 00:50:41,452
Miss, Myeong Seong will come to pick you up soon, so wait a little bit longer.
852
00:50:41,452 --> 00:50:43,392
Yes!
853
00:50:44,512 --> 00:50:46,082
My back.
854
00:50:47,952 --> 00:50:49,452
Bye.
855
00:50:52,022 --> 00:50:54,132
It's a waste to let her go...
856
00:50:56,052 --> 00:50:58,592
Geez, she'd be perfect for handing over to him.
857
00:51:03,032 --> 00:51:04,462
Yes, Mr. Wang.
858
00:51:04,462 --> 00:51:07,482
Please wait a few days for the interest, and I'll have it for you.
859
00:51:07,482 --> 00:51:10,602
It's already been three months since you put off for a few days.
860
00:51:10,602 --> 00:51:14,262
Have you ever seen a loan shark waiting
861
00:51:14,262 --> 00:51:16,052
so patiently with such a class?
862
00:51:16,052 --> 00:51:18,842
Of course not. So please relax more while you're doing this with class.
863
00:51:18,842 --> 00:51:20,802
I have that woman.
864
00:51:23,442 --> 00:51:24,782
"That woman"?
865
00:51:24,782 --> 00:51:27,252
Was her name Seul Bi or Yi Seul?
866
00:51:28,212 --> 00:51:32,142
You're dead if you lay a finger on her.
867
00:51:32,142 --> 00:51:34,032
I guess you don't get what's going on?
868
00:51:34,722 --> 00:51:35,862
Hey.
869
00:51:35,862 --> 00:51:37,582
Are you in a position to threaten me?
870
00:51:37,582 --> 00:51:39,192
No, Mr. W-wang...
871
00:51:39,192 --> 00:51:41,062
I'll pay you part of the interest today.
872
00:51:41,062 --> 00:51:42,182
Please let Seul Bi go-
873
00:51:42,182 --> 00:51:44,992
Am I doing this to get some chump change from you?
874
00:51:44,992 --> 00:51:48,142
Use your brain. Think where you can get money.
875
00:51:48,142 --> 00:51:50,272
There are tons of private loan companies.
876
00:51:50,272 --> 00:51:52,422
Stop by a few places and get some money.
877
00:51:52,422 --> 00:51:56,722
Otherwise, you'll never see that Seul Bi or Yi Seul.
878
00:51:56,722 --> 00:51:58,232
Wait, Mr. Wa-
879
00:51:59,252 --> 00:52:00,462
S***!
880
00:52:02,022 --> 00:52:04,992
Pig hyungnim, please take her.
881
00:52:04,992 --> 00:52:06,852
She's really awesome.
882
00:52:06,852 --> 00:52:08,432
But she's a little slow.
883
00:52:08,432 --> 00:52:12,912
If you give him a load of money, Mr. Wang will flip out and say yes.
884
00:52:14,332 --> 00:52:16,452
Hurry up and come, Hyungnim. Okay?
885
00:52:26,962 --> 00:52:29,372
I have a question.
886
00:52:29,372 --> 00:52:31,622
Isn't Myeong Seong a little strange?
887
00:52:31,622 --> 00:52:34,992
When you're with him, aren't you jinxed or get bad luck...
888
00:52:34,992 --> 00:52:37,442
Things that were going well would turn bad. Didn't you notice that?
889
00:52:37,442 --> 00:52:40,062
What do you mean get jinxed or get bad luck?
890
00:52:40,062 --> 00:52:43,102
It's kind of like stepping on a piece of gum that I spit out while walking backward.
891
00:52:43,102 --> 00:52:44,772
Oh, a piece of gum.
892
00:52:44,772 --> 00:52:46,312
I've stepped on it before.
893
00:52:46,402 --> 00:52:49,402
- Yeah!
- So sticky...
894
00:52:50,632 --> 00:52:53,542
But did you feel that too?
895
00:52:53,542 --> 00:52:54,572
Me?
896
00:52:55,252 --> 00:52:58,202
No way! I stay far away from Myeong Seong, to begin with!
897
00:52:58,202 --> 00:53:02,002
I see. Even if you stay away from him, you don't look too good.
898
00:53:02,722 --> 00:53:04,642
What? Me?
899
00:53:19,422 --> 00:53:20,842
Gong Soo Kwang?
900
00:53:35,122 --> 00:53:37,612
Who parked a car on the crosswalk?
901
00:53:37,612 --> 00:53:39,572
- Hey, ahjussi.
- Hey, Mr. Wang.
902
00:53:39,572 --> 00:53:40,992
Long time no see.
903
00:53:43,122 --> 00:53:46,492
Is this punk Pih Dae Sik f***ing out of his mind?
904
00:53:46,492 --> 00:53:48,342
Let go of me! Let go of me!
905
00:53:48,342 --> 00:53:50,242
Hey, sweetheart. Stay still.
906
00:53:50,242 --> 00:53:51,892
You said Soo Kwang was coming.
907
00:53:51,892 --> 00:53:53,612
You liar!
908
00:53:53,612 --> 00:53:56,822
If you stay with him, something bad always happens.
909
00:53:56,822 --> 00:53:58,422
This is that situation right now.
910
00:53:58,422 --> 00:53:59,452
- Let go!
- Hey.
911
00:53:59,452 --> 00:54:00,852
Oh, thank you!
912
00:54:00,852 --> 00:54:03,212
Let's go. Let's go!
913
00:54:04,192 --> 00:54:05,472
What are you doing?
914
00:54:05,472 --> 00:54:09,222
Hyungnum, look at this! We made some money!
915
00:54:11,172 --> 00:54:13,032
I told you I'm not selling people.
916
00:54:15,572 --> 00:54:16,712
Let's call off this deal.
917
00:54:16,712 --> 00:54:18,492
Are you kidding me?
918
00:54:18,492 --> 00:54:19,652
Are you crazy, Hyungnim?
919
00:54:19,652 --> 00:54:22,012
Do you really think Ko Myeong Seong is going to bring the money?
920
00:54:22,012 --> 00:54:24,012
Stay out of it, punk!
921
00:54:24,842 --> 00:54:28,122
Hey, Mr. Wang and Pih Dae Sik.
922
00:54:28,122 --> 00:54:31,182
I don't care whether you two fight or not.
923
00:54:31,182 --> 00:54:35,612
If you played with Pig hyungnim, you're both dead.
924
00:54:38,782 --> 00:54:41,432
Those punks kill people for real.
925
00:54:42,682 --> 00:54:45,092
Bring her out right now!
926
00:54:48,562 --> 00:54:50,042
What? What's wrong with her?
927
00:54:54,872 --> 00:54:58,342
Mr. Wang, that pushover.
928
00:54:58,342 --> 00:55:00,532
How do I know the doctor?
929
00:55:01,402 --> 00:55:05,942
Gosh, I feel sorry for his son, Hyun Soo, or whatever.
930
00:55:13,272 --> 00:55:14,732
Oh, seagulls. Seagulls.
931
00:55:14,732 --> 00:55:16,062
Seagulls are so loud!
932
00:55:18,422 --> 00:55:19,992
How do you know my Hyun Soo?
933
00:55:19,992 --> 00:55:21,362
Hurry up and bring her out!
934
00:55:21,362 --> 00:55:23,122
Hurry up, and let's go!
935
00:55:23,122 --> 00:55:24,702
Don't trust that man!
936
00:55:24,702 --> 00:55:26,222
Hyun Soo needs me,
937
00:55:26,222 --> 00:55:28,422
- not him!
- Go!
938
00:55:28,422 --> 00:55:30,872
I can help Hyun Soo!
939
00:55:30,872 --> 00:55:33,412
Hyun Soo needs surgery!
940
00:55:33,412 --> 00:55:36,952
- Surgery!
- Let's go!
941
00:55:36,952 --> 00:55:38,922
Right! Hyun Soo's surgery order!
942
00:55:38,922 --> 00:55:40,202
Hyung!
943
00:55:40,202 --> 00:55:41,382
Hyung Soo's surgery.
944
00:55:41,382 --> 00:55:43,562
You said you need to change the order of Hyun Soo's surgery.
945
00:55:43,562 --> 00:55:45,222
Take care of that first.
946
00:55:47,082 --> 00:55:48,602
Wait.
947
00:55:48,602 --> 00:55:51,322
How does she know about Hyun Soo's surgery?
948
00:55:52,542 --> 00:55:55,322
S***. Sit down!
949
00:55:55,322 --> 00:55:57,142
Come on, stay still!
950
00:56:02,672 --> 00:56:04,292
Sit still!
951
00:56:04,952 --> 00:56:06,212
Soo Kwang!
952
00:56:08,632 --> 00:56:11,732
S***. What's wrong with this b****?
953
00:56:11,732 --> 00:56:13,942
Give it back to me!
954
00:56:22,342 --> 00:56:23,522
Seul Bi.
955
00:56:24,362 --> 00:56:26,182
Hey. Eun Soo! Eun Soo! Stop! Stop!
956
00:56:26,182 --> 00:56:27,962
Stop! Eun Soo! Eun Soo!
957
00:56:27,962 --> 00:56:29,722
Let me borrow your bike for a second.
958
00:56:29,722 --> 00:56:31,472
- No!
- I'm sorry!
959
00:56:31,472 --> 00:56:32,982
What are you doing?
960
00:56:32,982 --> 00:56:34,402
S***. Thief!
961
00:56:34,402 --> 00:56:36,832
You're right! Call the police!
962
00:56:36,902 --> 00:56:40,602
The person you are calling is not answering the phone.
963
00:56:42,112 --> 00:56:44,352
Am I possessed by something?
964
00:56:46,172 --> 00:56:49,612
[From President Shin: I'm meeting with the surgery coordinator, so I can't talk. Hurry up and make the deposit. I'll set a date for the surgery right away.]
965
00:56:54,862 --> 00:56:56,672
Gong Soo Kwang!
966
00:56:56,672 --> 00:56:58,002
Soo Kwang!
967
00:56:58,002 --> 00:57:00,182
Gong Soo Kwang!
968
00:57:00,182 --> 00:57:01,722
What are they doing here?
969
00:57:04,992 --> 00:57:06,612
- What's going on?
- Police!
970
00:57:06,612 --> 00:57:08,342
- Police!
- Shut up! Make her shut up!
971
00:57:10,552 --> 00:57:11,992
Turn to the side!
972
00:57:31,042 --> 00:57:34,632
Gosh! These f***ing seagulls are so loud!
973
00:57:34,632 --> 00:57:36,312
Honey.
974
00:57:36,312 --> 00:57:38,472
Come over here, honey.
975
00:57:40,872 --> 00:57:43,812
Mr. Wang, that pushover.
976
00:57:43,812 --> 00:57:45,492
How do I know the doctor?
977
00:57:45,492 --> 00:57:51,412
And I feel sorry for his son, Hyun Soo, or whatever.
978
00:57:51,412 --> 00:57:53,302
How do I know the doctor?
979
00:57:53,302 --> 00:57:58,302
Gosh, I feel sorry for his son, Hyun Soo or whatever.
980
00:57:58,302 --> 00:57:59,632
What's that?
981
00:57:59,632 --> 00:58:01,432
You got a call from an unknown number.
982
00:58:01,432 --> 00:58:03,312
I accidentally answered it.
983
00:58:03,312 --> 00:58:04,672
Oh, s***.
984
00:58:05,842 --> 00:58:07,622
- Hel-
- Where the hell are you right now?
985
00:58:08,402 --> 00:58:10,452
How dare you mess with my son Hyun Soo?
986
00:58:11,212 --> 00:58:13,382
You son of a b****!
987
00:58:13,382 --> 00:58:16,702
S***. Why did you answer my phone?
988
00:58:17,642 --> 00:58:19,532
I didn't know!
989
00:58:21,712 --> 00:58:24,232
Hyun Soo needs surgery!
990
00:58:24,232 --> 00:58:26,022
Surgery!
991
00:58:34,132 --> 00:58:37,182
Hyung. Hyung. Where are you going, Hyung?
992
00:58:40,382 --> 00:58:43,072
What? What the hell is that?
993
00:58:43,952 --> 00:58:45,222
It's Soo Kwang!
994
00:58:47,002 --> 00:58:49,542
- Soo Kwang!
- Sit still!
995
00:58:49,542 --> 00:58:52,122
- Just him over!
- Yes, sir!
996
00:59:07,672 --> 00:59:09,602
Who the hell is he?
997
00:59:10,252 --> 00:59:12,382
- Seul Bi!
- What took you so long!
998
00:59:12,382 --> 00:59:13,542
Sorry!
999
00:59:13,542 --> 00:59:14,772
Shoot!
1000
00:59:16,352 --> 00:59:17,532
What the?
1001
00:59:23,222 --> 00:59:25,142
What's that? Is it a palm blast?
1002
00:59:25,202 --> 00:59:27,702
No, a curse will be coming to you.
1003
00:59:27,792 --> 00:59:30,192
If you touch this hand, you are unlucky for three days.
1004
00:59:30,192 --> 00:59:34,552
Guys like you who kill people for a living could get killed, man!
1005
00:59:34,552 --> 00:59:37,852
Shoot!
1006
00:59:37,852 --> 00:59:41,892
Spray!
1007
00:59:41,892 --> 00:59:42,972
What a psycho.
1008
00:59:42,972 --> 00:59:44,692
Spray!
1009
00:59:49,222 --> 00:59:50,402
No, no!
1010
01:00:04,662 --> 01:00:06,712
What are you doing? Run away!
1011
01:00:11,802 --> 01:00:14,402
Hey! The odd girl!
1012
01:00:15,292 --> 01:00:16,972
Don't forget what you said!
1013
01:00:16,972 --> 01:00:19,492
Okay! I'll keep my promise!
1014
01:00:19,492 --> 01:00:21,212
What are you doing? Hurry up!
1015
01:00:22,582 --> 01:00:24,992
Hey! Stop!
1016
01:00:35,822 --> 01:00:37,442
- Soo Kwang!
- Why?
1017
01:00:37,442 --> 01:00:39,632
- This way!
- Oh, okay!
1018
01:00:44,662 --> 01:00:46,442
Hey, hurry up! Hurry up!
1019
01:00:49,562 --> 01:00:52,192
Hey! Stop!
1020
01:00:54,182 --> 01:00:55,572
Hurry up!
1021
01:01:12,282 --> 01:01:15,302
Hey, where are you going?
1022
01:01:15,302 --> 01:01:18,202
Why do you keep going into a corner and not the main street?
1023
01:01:19,762 --> 01:01:22,702
They're here! They're here!
1024
01:01:25,562 --> 01:01:26,672
It's a dead-end.
1025
01:01:26,672 --> 01:01:27,872
It's a dead-end.
1026
01:01:27,872 --> 01:01:30,942
Geez, what do we do! This is crazy!
1027
01:01:30,942 --> 01:01:32,232
It's a dead-end!
1028
01:01:32,232 --> 01:01:34,322
What should we do? Hey!
1029
01:01:34,322 --> 01:01:37,032
Geez, this is nuts!
1030
01:01:37,032 --> 01:01:39,102
- Hi!
- You rats.
1031
01:01:39,882 --> 01:01:42,362
It's all my fault.
1032
01:01:42,362 --> 01:01:44,812
Please let her go.
1033
01:01:55,962 --> 01:01:57,492
Soo Kwang.
1034
01:02:03,132 --> 01:02:04,672
Wait.
1035
01:02:07,282 --> 01:02:08,642
Wait?
1036
01:02:11,692 --> 01:02:16,242
♫ Can't I love you? ♫
1037
01:02:16,242 --> 01:02:19,972
♫ Can't we start our love? ♫
1038
01:02:19,972 --> 01:02:24,082
♫ The only place for my weary heart to rest ♫
1039
01:02:24,082 --> 01:02:27,972
♫ It's in your arms ♫
1040
01:02:27,972 --> 01:02:31,282
♫ Can't I love you? ♫
1041
01:02:31,282 --> 01:02:35,412
♫ Can't I embrace you? ♫
1042
01:02:35,412 --> 01:02:41,952
♫ Even if I get hurt or in pain, I'll love you ♫
1043
01:02:41,952 --> 01:02:43,922
[Jinxed at First]
1044
01:02:43,922 --> 01:02:45,292
Hey! Get him!
1045
01:02:45,292 --> 01:02:48,332
A rich girl who's about to marry a rich son of a chaebol family*
(Wealthy family who owns corporations)
1046
01:02:48,332 --> 01:02:52,272
has fled for love beyond the status difference.
1047
01:02:52,272 --> 01:02:53,402
Soo Kwang.
1048
01:02:53,402 --> 01:02:57,742
That child is not supposed to be in the world.
1049
01:02:57,742 --> 01:02:58,392
Father.
1050
01:02:58,392 --> 01:03:01,702
Then there's no way to find Seul Bi's family?
1051
01:03:01,702 --> 01:03:03,012
Found it!
1052
01:03:03,702 --> 01:03:06,082
I wanted to fly far away,
1053
01:03:06,082 --> 01:03:08,062
but not now.
1054
01:03:08,062 --> 01:03:10,442
Because I came to be next to you, Soo Kwang.
74053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.