All language subtitles for Insider.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,374 --> 00:00:15,691 (All people, places, organizations, and incidents appearing in this series are entirely fictional.) 2 00:00:16,751 --> 00:00:18,821 The Buddhist Goddess of Mercy... 3 00:00:19,651 --> 00:00:21,991 - Then river! - Hold! 4 00:00:24,201 --> 00:00:27,761 As for the river, I'll open it. 5 00:00:30,901 --> 00:00:33,211 Okay, monk. 6 00:00:43,411 --> 00:00:48,201 I don't see it... no side... 7 00:00:57,441 --> 00:01:00,931 No side! It's an ace! 8 00:01:00,931 --> 00:01:02,581 Oh, yeah! 9 00:01:17,461 --> 00:01:19,181 Yangbang is the winner! 10 00:01:32,211 --> 00:01:33,981 1648, come out. 11 00:01:35,191 --> 00:01:36,801 1648! 12 00:02:32,861 --> 00:02:34,641 Yangbang is the winner! 13 00:02:35,851 --> 00:02:39,881 Why did Jang Sun Oh help me? 14 00:03:24,731 --> 00:03:27,371 I met Jang Sun Oh yesterday. 15 00:03:29,141 --> 00:03:30,731 Good work. 16 00:03:35,931 --> 00:03:39,041 You go to pick up your medicine today, right? 17 00:03:41,371 --> 00:03:42,951 Yes. 18 00:03:42,951 --> 00:03:48,571 [Infirmary] 19 00:03:48,571 --> 00:03:52,171 - How about a drink after? - Sure, sounds good. 20 00:03:54,131 --> 00:03:56,521 It's the best for us. 21 00:04:04,171 --> 00:04:08,331 Emotion... What is emotion? 22 00:04:08,331 --> 00:04:11,881 It's a phenomenon in which a feeling occurs toward another. 23 00:04:11,881 --> 00:04:14,031 For something that's more light in nature, you call it a feel. 24 00:04:14,031 --> 00:04:17,961 To put it simply, joy, anger, sorrow, and pleasure. 25 00:04:17,961 --> 00:04:19,521 Well... 26 00:04:23,591 --> 00:04:25,121 Welcome. 27 00:04:27,651 --> 00:04:29,251 Why did you help me? 28 00:04:29,251 --> 00:04:31,501 Must there be a reason for helping out a man in need? 29 00:04:32,641 --> 00:04:34,851 Why? Does it hurt your pride? 30 00:04:34,851 --> 00:04:37,641 Isn't having an ego a luxury for you right now? 31 00:04:40,851 --> 00:04:42,781 Then at the repair shop, why... 32 00:04:42,781 --> 00:04:45,771 It's kind of my own personality test. 33 00:04:45,771 --> 00:04:47,981 If you look, it's always the ones who don't bathe who put on cologne 34 00:04:47,981 --> 00:04:50,171 and ones with skin problems who always wash their faces. 35 00:04:50,171 --> 00:04:54,201 Finding one you can trust is a priority in the world of scams. 36 00:04:55,831 --> 00:04:58,441 - That guy earlier, too? - 5464? 37 00:04:58,441 --> 00:05:02,051 He's a professor in the theatre and film department. 38 00:05:02,051 --> 00:05:03,851 A former child actor. 39 00:05:05,851 --> 00:05:07,661 It was all an act. 40 00:05:07,661 --> 00:05:11,121 We wrote the script, and we rehearsed to make things go right. 41 00:05:11,991 --> 00:05:14,351 So from the solitary confinement... 42 00:05:20,611 --> 00:05:22,261 Why me? 43 00:05:24,041 --> 00:05:26,031 You are smart and gutsy. 44 00:05:30,731 --> 00:05:33,401 When I get out of here... 45 00:05:33,401 --> 00:05:36,821 I'll take over the gambling scene in Korea. 46 00:05:39,361 --> 00:05:41,171 The gambling scene. The entire scene. 47 00:05:41,171 --> 00:05:43,501 Not just a gambling den, like the one you destroyed before coming in here. 48 00:05:43,501 --> 00:05:46,081 The one who collects taxes from all the dens in the country. 49 00:05:46,081 --> 00:05:48,671 I'll become the top in this arena in the country. 50 00:05:50,201 --> 00:05:52,121 That's bigger than passing the bar exam. 51 00:05:52,121 --> 00:05:53,691 Once I reach the top of the gambling world in our country, 52 00:05:53,691 --> 00:05:55,371 the judges and prosecutors in Korea? 53 00:05:55,371 --> 00:05:58,191 They'll all be in my pocket. 54 00:05:58,191 --> 00:06:02,681 But since the scale is so massive, it's a little tough for me to do it alone. 55 00:06:02,681 --> 00:06:07,921 So I'm gathering all the talented people in here. 56 00:06:12,851 --> 00:06:14,931 If you're interested in playing in the higher league, come on up. 57 00:06:14,931 --> 00:06:16,961 You can make money and learn the skills, too. 58 00:06:16,961 --> 00:06:20,951 I'm giving you a chance to enjoy wealth and glory next to me. 59 00:06:23,081 --> 00:06:25,321 You are not a Judicial Institute trainee anymore. 60 00:06:25,321 --> 00:06:26,651 You're a criminal. 61 00:06:27,431 --> 00:06:31,791 When you get out of here, the reality will wash over you like a wave. 62 00:06:31,791 --> 00:06:33,831 No one will want to get involved with you. 63 00:06:33,831 --> 00:06:35,931 For me, nothing's different from when I came in here. 64 00:06:35,931 --> 00:06:38,481 But you'll be treated like a bug because you have a criminal record. 65 00:06:38,481 --> 00:06:42,661 Guys like us have to take control of our own future. 66 00:06:46,931 --> 00:06:49,621 Geez! Is it a go or stop? 67 00:07:37,661 --> 00:07:39,561 2345 confirmed. 68 00:07:40,891 --> 00:07:42,791 Geez... 69 00:08:08,021 --> 00:08:09,631 [2345: Hyperhidrosis*] (Excessive sweating) 70 00:08:16,721 --> 00:08:18,171 Hyung! 71 00:08:19,301 --> 00:08:20,691 You're here. 72 00:08:51,941 --> 00:08:54,491 How's the room? You like it? 73 00:09:01,651 --> 00:09:03,681 This isn't free. 74 00:09:03,681 --> 00:09:05,621 You have to earn it, Hyung. 75 00:09:09,031 --> 00:09:11,671 Since we are on the subject of money... 76 00:09:11,671 --> 00:09:13,991 I heard you split all your shares to get here. 77 00:09:13,991 --> 00:09:17,531 Sixty percent to the security manager and 40% to our professor. 78 00:09:19,541 --> 00:09:21,451 All right. Listen up. 79 00:09:21,451 --> 00:09:24,231 For any profit from 1st league, 60% goes to the Warden. 80 00:09:24,231 --> 00:09:25,821 The rest, the 40%, is for us. 81 00:09:25,821 --> 00:09:28,141 But I will do the math. I do that. 82 00:09:28,141 --> 00:09:32,221 In other words, no one knows how much you make besides me. 83 00:09:33,351 --> 00:09:35,531 You get what I mean, right? 84 00:09:35,531 --> 00:09:36,531 Yes. 85 00:09:36,531 --> 00:09:38,971 So, you go to the security manager to give his share first. 86 00:09:38,971 --> 00:09:42,381 And tell him this is the 60% you promised him before. 87 00:09:42,381 --> 00:09:45,681 And the share you promised the professor... 88 00:09:45,681 --> 00:09:47,221 You don't have to give it to him. 89 00:09:47,221 --> 00:09:49,771 What? But... 90 00:09:49,771 --> 00:09:51,961 I told you I told him to do everything. 91 00:09:51,961 --> 00:09:54,701 You don't have to honor it. Keep the rest for yourself. 92 00:09:57,781 --> 00:09:58,911 Answer me! 93 00:09:58,911 --> 00:10:00,411 Thank you. 94 00:10:00,411 --> 00:10:01,821 Okay. 95 00:10:03,111 --> 00:10:04,981 The movie's about to start. 96 00:10:04,981 --> 00:10:06,611 Okay, we'll be right there. 97 00:10:06,611 --> 00:10:08,541 Oh, and... 98 00:10:14,121 --> 00:10:15,771 I said we'll be there. 99 00:10:20,801 --> 00:10:24,101 And I got a move-in present for you. 100 00:11:06,561 --> 00:11:09,691 This is Lee Tae Gwang, the one you've been desperately searching for. 101 00:11:13,101 --> 00:11:14,561 But do you know Lee Tae Gwang? 102 00:11:14,561 --> 00:11:19,041 That Lee Tae Gwang was swallowed up by this freak, who came in later. 103 00:11:19,041 --> 00:11:21,651 No one knows where Lee Tae Gwang is right now. 104 00:11:21,651 --> 00:11:22,971 The freak is? 105 00:11:22,971 --> 00:11:26,831 The freak is Jang Sun Oh you met yesterday. 106 00:11:44,141 --> 00:11:45,491 Why is he like this? 107 00:11:46,151 --> 00:11:48,101 They said someone put something in his food. 108 00:11:48,101 --> 00:11:50,171 Was it Clorox or detergent? 109 00:11:50,171 --> 00:11:52,101 Anyway, after he ate a bowlful of it, 110 00:11:52,101 --> 00:11:55,391 he became a completely different person. 111 00:11:55,391 --> 00:11:57,001 But Mr. Lee... 112 00:11:57,001 --> 00:12:02,241 So why were you so desperately looking for Lee Tae Gwang? 113 00:12:05,491 --> 00:12:06,621 There's this guy Lee Tae Gwang. 114 00:12:06,621 --> 00:12:09,081 He brought a video of Chairman Yang gambling and 115 00:12:09,081 --> 00:12:11,301 offered us a deal to get him out as well. 116 00:12:11,301 --> 00:12:15,291 Since you got started, why don't you take one more step? 117 00:12:15,291 --> 00:12:18,001 You, me, and your grandma. 118 00:12:18,001 --> 00:12:20,011 For the three of us to stay alive, 119 00:12:20,011 --> 00:12:23,311 we need Lee Tae Gwang's video in our hands quickly. 120 00:12:23,311 --> 00:12:26,051 It's not what you think. 121 00:12:26,051 --> 00:12:30,341 There was a brief setback in operation. 122 00:12:35,201 --> 00:12:37,531 I asked why you were looking for him so badly. 123 00:12:41,971 --> 00:12:43,421 Is that a hard question? 124 00:12:44,811 --> 00:12:46,811 He... 125 00:12:46,811 --> 00:12:48,541 He... 126 00:12:55,431 --> 00:12:57,661 This bastard owes me some money. 127 00:12:57,661 --> 00:13:00,511 With that, I can pay off some of my gambling loans, too. 128 00:13:00,511 --> 00:13:02,321 I see... 129 00:13:02,321 --> 00:13:03,841 Is that right? 130 00:13:05,651 --> 00:13:07,321 Is that it? 131 00:13:08,501 --> 00:13:09,701 Yes. 132 00:13:13,681 --> 00:13:15,861 There should be an IOU back at home. 133 00:13:15,861 --> 00:13:18,311 Should I get someone to bring it in? 134 00:13:23,201 --> 00:13:24,601 No, no. 135 00:13:24,601 --> 00:13:26,711 No need for that. 136 00:13:30,371 --> 00:13:32,151 Then by chance, 137 00:13:33,291 --> 00:13:35,711 can I see his belongings? 138 00:13:35,711 --> 00:13:39,141 Just in case there's something worth money. 139 00:13:39,141 --> 00:13:41,111 He's a gambler. What belongings? 140 00:13:41,111 --> 00:13:43,141 Really, not even a penny... 141 00:13:43,141 --> 00:13:44,691 Wait, no... 142 00:13:44,691 --> 00:13:46,211 Well... 143 00:13:46,211 --> 00:13:50,291 I think there was a little cash and a USB? 144 00:13:54,221 --> 00:13:58,511 If he had the skill to make money gambling, he wouldn't even be in here, to begin with. 145 00:13:58,511 --> 00:14:00,131 Right? 146 00:14:03,471 --> 00:14:05,751 Look at the time... 147 00:14:05,751 --> 00:14:08,151 S***! The movie is starting. 148 00:14:08,151 --> 00:14:10,651 Okay, are you satisfied with the present? 149 00:14:10,701 --> 00:14:13,301 - Yes. - Okay! 150 00:14:35,861 --> 00:14:37,891 [Seongju Prison, The Literary Evening] 151 00:14:37,891 --> 00:14:39,281 That's what I'm saying. 152 00:14:39,281 --> 00:14:41,781 I really can't talk to you. 153 00:14:41,781 --> 00:14:43,911 Right? 154 00:14:46,371 --> 00:14:47,641 Just treat you casually? 155 00:14:47,641 --> 00:14:48,931 Can I see his belongings? 156 00:14:48,931 --> 00:14:52,791 I think there was a little cash and a USB? 157 00:14:52,791 --> 00:14:56,021 So you took my things and ran. 158 00:14:56,021 --> 00:14:58,161 Just say you don't remember! 159 00:15:02,401 --> 00:15:04,621 A prison guard is looking for you. 160 00:15:52,661 --> 00:15:55,011 They say that spring comes even to hell. 161 00:15:55,011 --> 00:15:56,881 It must be the start of spring today. 162 00:15:58,521 --> 00:15:59,791 Please go on. 163 00:16:00,821 --> 00:16:03,311 I wanted to call you and Jang Sun Oh out 164 00:16:03,311 --> 00:16:08,421 and talk to you both about taking you away without my permission. 165 00:16:11,921 --> 00:16:14,641 I did some calculating this morning 166 00:16:14,641 --> 00:16:17,221 and learned that you owe 800 million won. 167 00:16:22,871 --> 00:16:26,471 If I said one stab with this is worth 800 million won, 168 00:16:26,471 --> 00:16:28,241 isn't it a good deal for you? 169 00:16:28,241 --> 00:16:29,581 Right? 170 00:16:57,291 --> 00:16:59,491 What are you sorry about, man? 171 00:16:59,491 --> 00:17:02,261 Why do you think Father was so devoted to me? 172 00:17:02,261 --> 00:17:03,921 I'm the oldest son of the family. 173 00:17:03,921 --> 00:17:05,971 I didn't want to come here, either! 174 00:17:28,661 --> 00:17:31,371 Stop hiding, and come on out! 175 00:17:31,371 --> 00:17:33,561 I have to get back and see the ending. 176 00:17:38,501 --> 00:17:40,621 Man, this old man... 177 00:17:40,621 --> 00:17:42,891 He should send a memo if he's got something to say. 178 00:17:42,891 --> 00:17:46,991 I can't adequately express my feelings in a memo. 179 00:18:02,631 --> 00:18:04,561 I think I know how you feel. 180 00:18:05,641 --> 00:18:08,471 But a memo would've been enough, so put away the knife. 181 00:18:08,471 --> 00:18:12,491 You don't know one-millionth of how I feel right now. 182 00:18:14,541 --> 00:18:16,351 Hyung, you should run away. 183 00:18:19,301 --> 00:18:20,551 Strike him. 184 00:18:39,821 --> 00:18:43,161 Wasn't it your plan to get rid of the Dean* and then me? (Sun Oh's nickname) 185 00:18:49,461 --> 00:18:50,961 How did you know? 186 00:18:56,481 --> 00:18:57,661 Hey! 187 00:18:58,501 --> 00:19:00,161 What the! 188 00:19:00,161 --> 00:19:02,041 2345, help him clean up. 189 00:19:02,041 --> 00:19:04,781 Oh, man. They need to suffer. 190 00:19:11,281 --> 00:19:15,021 [How much will you give me if I save your life?] 191 00:19:17,181 --> 00:19:20,891 [Can't you see? How much will you give me if I save your life?] 192 00:19:27,241 --> 00:19:29,791 If it's really my life on the line, 193 00:19:29,791 --> 00:19:32,561 I'll give you whatever you want. 100 million won. 194 00:19:35,241 --> 00:19:37,001 [You can just croak] 195 00:19:39,221 --> 00:19:42,151 If I croak, you get nothing. 196 00:19:45,941 --> 00:19:48,561 There's no time. What is it? 197 00:19:50,431 --> 00:19:53,351 [Infirmary Helper] 198 00:19:54,191 --> 00:19:58,631 [Listen carefully to what I tell you and make sure you stay alive] 199 00:19:59,791 --> 00:20:03,151 He electrocuted him in the car repair shop. 200 00:20:03,151 --> 00:20:05,161 You're saying... 201 00:20:05,161 --> 00:20:06,971 he electrocuted Jang Sun Oh? 202 00:20:06,971 --> 00:20:08,521 I went to look for him in his solitary cell. 203 00:20:08,521 --> 00:20:10,101 Actually, he was just coming out of the room. 204 00:20:10,101 --> 00:20:12,271 I wasn't in any more danger, thanks to you. 205 00:20:12,271 --> 00:20:15,741 Jang Sun Oh was directing the dealer and let 2345 win. 206 00:20:15,741 --> 00:20:17,561 Do they seem close? 207 00:20:17,561 --> 00:20:19,461 Yes, they seemed close. 208 00:20:20,651 --> 00:20:24,271 So you are saying the room chief is planning to kill me? 209 00:20:26,801 --> 00:20:31,301 Gil Sang, make sure you clean up the dishes thoroughly after the party.* (Killing Jang Sun Oh and Kim Yo Han) 210 00:20:31,301 --> 00:20:33,051 Are you referring to Kim Yo Han? 211 00:20:33,051 --> 00:20:35,471 Everything, including the spoons* we used. (He means weapons) 212 00:20:40,691 --> 00:20:44,051 You moron! How could you! 213 00:20:49,541 --> 00:20:51,981 You mutt. 214 00:20:51,981 --> 00:20:53,621 D*** it... 215 00:20:54,581 --> 00:20:56,301 They should be here already. 216 00:21:04,431 --> 00:21:07,251 How dare you walk around by yourselves! 217 00:21:09,741 --> 00:21:12,271 We'll end this quickly, Hyungnim. 218 00:21:12,271 --> 00:21:13,641 All right. 219 00:21:13,641 --> 00:21:14,911 Let's finish them up quickly! 220 00:21:14,911 --> 00:21:16,881 Let's go! 221 00:22:04,201 --> 00:22:05,791 You f***er! 222 00:22:16,321 --> 00:22:17,991 Ta-da! 223 00:22:28,091 --> 00:22:30,001 You f***er! 224 00:22:30,001 --> 00:22:31,581 How dare you boss me around! 225 00:22:31,581 --> 00:22:35,621 I'm Song Doo Cheol of Bukyeongpa gang, you f***er! 226 00:22:41,031 --> 00:22:43,081 You're all dead now. 227 00:22:43,101 --> 00:22:47,431 You, gambling bastard, shut the f*** up! 228 00:22:47,431 --> 00:22:50,871 Do you know why I've been only playing with cards? 229 00:22:54,281 --> 00:22:56,131 F***er... 230 00:22:56,131 --> 00:22:59,231 Die, you motherf***er! 231 00:23:08,621 --> 00:23:12,001 Ninety. I'll give you 90% of my earnings. 232 00:23:14,511 --> 00:23:16,311 Hidden made.* (The last hidden card that makes a complete hand in 7-Card Stud Poker) 233 00:23:18,651 --> 00:23:21,791 Come on! Let's go! 234 00:23:23,661 --> 00:23:25,261 You a**hole! 235 00:23:25,261 --> 00:23:27,391 You're all dead! 236 00:23:27,391 --> 00:23:29,001 Got it! 237 00:23:44,821 --> 00:23:47,031 Let's do the pendulum tonight. 238 00:23:47,981 --> 00:23:49,231 Yes, sir. 239 00:24:07,031 --> 00:24:09,631 Stay still. 240 00:24:09,631 --> 00:24:10,821 Dean! 241 00:24:10,821 --> 00:24:12,891 Hey, Yangbang! 242 00:24:12,891 --> 00:24:16,281 Tell him what you told me. 243 00:24:18,241 --> 00:24:22,501 I told you I told him to do everything. 244 00:24:22,501 --> 00:24:24,061 You don't have to honor it. 245 00:24:24,061 --> 00:24:26,421 Keep the rest for yourself. 246 00:24:39,551 --> 00:24:40,861 Later... 247 00:24:41,641 --> 00:24:43,871 if you keep it in neutral gear, 248 00:24:43,871 --> 00:24:46,711 I'll give you 50% of my earnings. 249 00:24:46,711 --> 00:24:49,021 If you keep it in neutral gear later, 250 00:24:49,021 --> 00:24:51,301 I'll give you 50% of my earnings. 251 00:24:51,301 --> 00:24:53,341 Seong Bum! 252 00:24:53,341 --> 00:24:55,421 Seong bum... 253 00:24:55,421 --> 00:24:59,291 Fifty for me and 50% for Instructor Park. 254 00:25:00,671 --> 00:25:02,471 Isn't that too much? 255 00:25:02,471 --> 00:25:03,931 Seong Bum... 256 00:25:05,511 --> 00:25:08,951 You should have at least 10% of that for your conscience. 257 00:25:11,061 --> 00:25:14,001 If you are going to kill him, make sure you have a good story to back it up. 258 00:25:15,061 --> 00:25:17,501 Seong Bum! Security Manager! It's a misunderstanding! 259 00:25:17,501 --> 00:25:19,911 I didn't say anything to Instructor Park! 260 00:25:19,911 --> 00:25:22,141 You, f***ing bastard! 261 00:25:22,141 --> 00:25:25,621 You f***, I recorded you saying you'll give me 50% on my cell phone! 262 00:25:25,621 --> 00:25:27,291 No, why would you do that, Instructor Park... 263 00:25:27,291 --> 00:25:28,841 Wait, it's all a misunderstanding! 264 00:25:28,841 --> 00:25:30,681 Instructor Park! 265 00:25:32,981 --> 00:25:37,981 You moron, I told you you need to watch your mouth. 266 00:26:09,481 --> 00:26:13,011 I'll say the three died in a fire while working here. An accidental death. 267 00:26:13,011 --> 00:26:17,871 He stumbled on the roof while trying to escape and died instantly on the spot. 268 00:26:19,351 --> 00:26:21,901 Look at his cheeks trembling. 269 00:26:24,471 --> 00:26:27,991 Starved to death in prison from anorexia induced by andropause depression. 270 00:26:27,991 --> 00:26:30,301 How long would it take to kill him by starvation? 271 00:26:31,271 --> 00:26:32,991 A long time, I bet. 272 00:26:47,971 --> 00:26:49,901 Yes, this is Jang Sun Oh. 273 00:26:51,781 --> 00:26:53,671 Oh, Warden... 274 00:26:53,671 --> 00:26:55,671 I can do it, so words don't get around. 275 00:26:55,671 --> 00:26:57,591 You know that well- 276 00:27:05,541 --> 00:27:06,981 Okay. 277 00:27:12,201 --> 00:27:15,011 Sinseon-dong is telling me not to go any further with this. 278 00:27:15,011 --> 00:27:19,411 They never said anything before. Why meddle now? 279 00:27:24,541 --> 00:27:27,121 Sinseon-dong. What is that? 280 00:27:27,121 --> 00:27:29,161 Those over at the annex building. 281 00:27:32,621 --> 00:27:34,121 Are they Beomtul*? (Literally means tiger fur, but it means felons with ample detention money in prison) 282 00:27:35,301 --> 00:27:36,791 Tigers... 283 00:27:38,221 --> 00:27:41,311 They are pythons. 284 00:27:41,311 --> 00:27:43,021 One thousand-year-old snakes. 285 00:27:44,791 --> 00:27:48,261 They are crouched down in the mud right now, 286 00:27:48,261 --> 00:27:50,341 but given a chance to have dragon balls, 287 00:27:50,341 --> 00:27:53,691 they'll transform into dragons and ascend into the sky. 288 00:27:53,691 --> 00:27:55,201 Even the scale of their trouble-making is different. 289 00:27:55,201 --> 00:27:57,551 They didn't make general news like us. 290 00:27:57,551 --> 00:28:00,921 They made top news in political and economic news pages. 291 00:28:00,921 --> 00:28:02,861 You may even recognize some of them. 292 00:28:04,321 --> 00:28:07,551 Hey! Bring down the pendulums!* (Referring to the prisoners hanging upside down) 293 00:28:07,551 --> 00:28:10,441 - And unplug the tree outlets, too. - Yes, sir! 294 00:28:18,971 --> 00:28:22,941 [Transfer Order: Park Jung Joon - From Seongju Prison to Jangsong Prison] Did you take care of yesterday's commotion? 295 00:28:22,941 --> 00:28:24,241 Yes. 296 00:28:29,371 --> 00:28:30,971 Jang Sun Oh is staying quiet? 297 00:28:30,971 --> 00:28:32,321 Yes. 298 00:28:36,001 --> 00:28:38,531 Where is Song Doo Cheol now? 299 00:28:38,531 --> 00:28:41,241 He went into solitary confinement. 300 00:28:42,441 --> 00:28:46,771 The same room that Jang Sun Oh was in before. 301 00:28:47,611 --> 00:28:50,971 [Song Doo Cheol will die in here] 302 00:29:34,041 --> 00:29:37,041 The Dean is coming! 303 00:30:01,731 --> 00:30:04,281 Our Father who art in heaven 304 00:30:04,281 --> 00:30:07,441 hallowed be thy name... 305 00:30:07,441 --> 00:30:09,791 Thy kingdom come... 306 00:30:13,551 --> 00:30:16,551 One gangster, two gangsters... 307 00:30:16,551 --> 00:30:19,741 one prosecutor, two prosecutors... 308 00:30:19,741 --> 00:30:24,151 Six percent bank account is full, flop and 36 families of victims, 309 00:30:24,151 --> 00:30:26,221 Corruption Investigation Agency, Tokarev. 310 00:30:26,221 --> 00:30:29,021 Turn and Seongju Prison and river, river, river... 311 00:30:29,021 --> 00:30:31,721 As long as I get the river, the small blind will die. 312 00:30:31,721 --> 00:30:34,031 And they'll fall asleep... 313 00:30:53,781 --> 00:30:56,401 I brought something better than a file. 314 00:31:04,021 --> 00:31:08,071 Hello, I am Inspector Park Ro Sa from the Inspector General Office Headquarters. 315 00:31:08,071 --> 00:31:12,661 The Shin Dal Soo case. I've been digging into the case as well. 316 00:31:27,531 --> 00:31:30,221 After that melee, you don't even have an injury. 317 00:31:30,221 --> 00:31:32,321 Do you know how to fight, Yo Han? 318 00:31:32,321 --> 00:31:35,251 - No. - Are you just lucky then? 319 00:31:35,251 --> 00:31:38,031 You can never catch up to the lucky guy. 320 00:31:38,861 --> 00:31:40,441 Are you keeping an eye on me? 321 00:31:41,411 --> 00:31:44,011 Well, let's just say I have good intelligence capabilities. 322 00:31:44,841 --> 00:31:46,501 What is it that you want? 323 00:31:55,191 --> 00:31:57,611 [Review of Investigations on Death of Shin Dal Soo Case] 324 00:31:58,631 --> 00:32:01,081 Unofficially, another police officer... 325 00:32:01,081 --> 00:32:03,711 Hello, I am Inspector Park Ro Sa from the Inspector General Office Headquarters. 326 00:32:03,711 --> 00:32:06,251 has suggested this could be a murder case. 327 00:32:06,251 --> 00:32:08,471 [Case Report by the Criminal Division] The preliminary report has ruled this as a suicide. 328 00:32:08,471 --> 00:32:12,681 But If you look at it from a slightly different point of view, you could suspect murder. 329 00:32:12,681 --> 00:32:17,491 If you look here, it says that the direct cause of death was a severe head injury due to a fall. 330 00:32:17,491 --> 00:32:20,571 However, there was a comminuted fracture to the face, according to the autopsy record. 331 00:32:20,571 --> 00:32:22,951 The bruises on the back of the head were covered by her hair. 332 00:32:22,951 --> 00:32:25,321 If you look closely here, you can see polyester fibers on Shin Dal Soo's clothes. 333 00:32:25,321 --> 00:32:29,261 The autopsy also found similar fibers in Shin Dal Soo's nose and mouth. 334 00:32:30,541 --> 00:32:33,331 [Review of Investigations on Death of Shin Dal Soo Case: Inspector Kwon Dae Il] And Inspector Kwon, who was in charge of your grandmother's case. 335 00:32:33,331 --> 00:32:36,151 I'm Inspector Kwon from Seoul Yongmoon Police Station, Criminal Affairs Division. 336 00:32:36,151 --> 00:32:39,261 As soon as the case was closed, he'd taken sick leave. 337 00:32:39,261 --> 00:32:40,321 Inspector Kwon? 338 00:32:40,321 --> 00:32:43,241 When I checked, it turned out to be a lie. 339 00:32:43,241 --> 00:32:45,331 That detective killed himself. 340 00:32:47,761 --> 00:32:50,161 You still think there's nothing I can help you with? 341 00:33:01,311 --> 00:33:06,031 Why are you going this far to help me out? 342 00:33:12,261 --> 00:33:13,761 Revenge. 343 00:33:15,321 --> 00:33:19,691 There's one person I want to shred to pieces to relieve my anger. 344 00:33:19,691 --> 00:33:23,231 You might say I'm missing the final piece to a puzzle. 345 00:33:24,461 --> 00:33:26,451 Are you asking me to be your assassin? 346 00:33:26,451 --> 00:33:27,721 No. 347 00:33:28,551 --> 00:33:30,511 I need you to be my dagger. 348 00:33:31,411 --> 00:33:34,001 Don't worry. I'll do the stabbing. 349 00:33:37,791 --> 00:33:39,891 I planned this for 20 years. 350 00:33:40,651 --> 00:33:42,261 For 20 years, 351 00:33:43,331 --> 00:33:47,541 I've been searching for an opportunity, looking around, 352 00:33:47,541 --> 00:33:49,421 pulling together people. 353 00:33:50,251 --> 00:33:53,391 Doing whatever to increase the odds of success. 354 00:33:54,311 --> 00:33:56,761 That's how I've been living. 355 00:33:56,761 --> 00:33:59,251 The probability of my failure is arguably 356 00:33:59,251 --> 00:34:04,661 lower than that of your revenge on your own. 357 00:34:13,971 --> 00:34:15,351 So? 358 00:34:16,791 --> 00:34:20,451 Who do you plan to stab, Oh Soo Yeon? 359 00:34:29,051 --> 00:34:30,641 Yoon Byung Wook. 360 00:34:31,601 --> 00:34:34,581 The chief prosecutor of Seoul Central District Prosecutors' Office. 361 00:34:37,011 --> 00:34:39,901 In order to get Yoon Byung Wook, 362 00:34:42,651 --> 00:34:45,581 I was also chasing Chairman Yang Joon. 363 00:34:50,201 --> 00:34:51,611 Why? 364 00:34:55,181 --> 00:34:57,801 When I was 16... 365 00:34:58,851 --> 00:35:01,571 That bastard had killed me once. 366 00:35:03,011 --> 00:35:07,651 For the past 20 years, I lacked the power to get Yoon Byung Wook. 367 00:35:07,651 --> 00:35:11,821 But I can at least capture the culprit for your grandmother's death. 368 00:35:11,821 --> 00:35:13,551 I have a plan. 369 00:35:13,551 --> 00:35:15,641 I'll capture the culprit first. 370 00:35:16,791 --> 00:35:18,451 I'm sure of it. 371 00:35:18,451 --> 00:35:21,101 Yoon Byung Wook's involved in this case, too. 372 00:35:21,901 --> 00:35:25,321 You got nothing to lose with a deal like this. Isn't that right? 373 00:35:27,731 --> 00:35:29,271 Join me. I'll carry you. 374 00:35:29,271 --> 00:35:32,341 No matter how exceptional you are, you are still here. 375 00:35:32,341 --> 00:35:34,021 If you join me, 376 00:35:34,021 --> 00:35:38,061 I'll carry you and run with it. 377 00:35:38,061 --> 00:35:40,471 The culprit who killed your grandmother, 378 00:35:40,471 --> 00:35:42,261 and whoever is behind it. 379 00:35:42,261 --> 00:35:47,321 In order to catch him, I'll go all-in for you. My past 20 years. 380 00:36:00,671 --> 00:36:03,291 Do you need time to think? 381 00:36:13,181 --> 00:36:15,121 What do I need to do first? 382 00:36:19,441 --> 00:36:21,331 Seoungju prison. 383 00:36:22,171 --> 00:36:23,791 Take it over. 384 00:36:28,871 --> 00:36:31,261 You need to be strong. 385 00:36:31,261 --> 00:36:34,131 [Oh Su Yeon] As long as you stand your ground like that, 386 00:36:34,131 --> 00:36:37,211 The culprit who killed your grandmother... 387 00:36:37,211 --> 00:36:39,631 I'll catch him and bring him to you. 388 00:37:16,541 --> 00:37:18,541 What? Is it so so? 389 00:37:19,621 --> 00:37:21,351 No... 390 00:37:22,561 --> 00:37:24,361 It's good. 391 00:37:24,361 --> 00:37:25,801 We make our food separately. 392 00:37:25,801 --> 00:37:26,951 Where was it? 393 00:37:26,951 --> 00:37:29,791 This guy used to run a restaurant in Seohwa-dong and came here for beating up a drunk. 394 00:37:29,791 --> 00:37:33,061 Whoa, his cooking skills are really top-notch. 395 00:37:38,931 --> 00:37:42,021 Get plenty to eat. Lessons will start today. 396 00:37:43,231 --> 00:37:44,871 Lessons? 397 00:38:06,631 --> 00:38:09,491 - This is... - Hyung. 398 00:38:09,491 --> 00:38:11,591 You know it's over if you turn your back on them when guys gang up on you, right? 399 00:38:11,591 --> 00:38:12,921 Here. 400 00:38:13,811 --> 00:38:15,111 Go. 401 00:38:16,431 --> 00:38:19,211 He wants to learn to fight. So please help him out. 402 00:38:19,211 --> 00:38:20,241 What? 403 00:38:23,121 --> 00:38:27,021 Hold on... wait... Dean! Dean! 404 00:38:27,021 --> 00:38:28,881 Guard, guard! Guard! 405 00:38:28,881 --> 00:38:30,421 Hey there! 406 00:38:32,991 --> 00:38:35,261 You wanted to learn to fight? 407 00:38:41,531 --> 00:38:44,431 Well, here are your teachers. 408 00:39:10,661 --> 00:39:11,881 Come now! 409 00:39:13,661 --> 00:39:16,041 Listen to Buddha! 410 00:39:25,391 --> 00:39:28,331 Please step on him very carefully, instructors! 411 00:39:28,331 --> 00:39:31,071 That's it. A good kick to the head. Right on! 412 00:39:34,991 --> 00:39:36,511 Wait, wait. 413 00:39:54,761 --> 00:39:56,601 What is it? 414 00:39:56,601 --> 00:39:57,941 Carp. 415 00:39:58,731 --> 00:40:01,721 Some guys brought it in after working out in the rural areas. 416 00:40:01,721 --> 00:40:03,111 Bottoms up. 417 00:40:18,531 --> 00:40:21,001 Take this. 418 00:40:24,381 --> 00:40:28,511 They say if you want to be reborn, you have to die first. 419 00:40:30,231 --> 00:40:31,991 Who said that? 420 00:40:32,971 --> 00:40:35,061 Go to the second period and ask yourself. 421 00:40:35,061 --> 00:40:36,381 What? 422 00:40:43,131 --> 00:40:49,361 [YHJE, BTC set the highest daily record...] 423 00:41:14,361 --> 00:41:15,781 Where did he go? 424 00:41:29,781 --> 00:41:31,811 Mr. Nam! 425 00:41:43,961 --> 00:41:46,781 This is Nam Dae Moon.* Mr. Nam. (Sounds like the Great South Gate - Namdaemun) 426 00:41:46,781 --> 00:41:49,451 A corporate crime. An elite like you, Hyung. 427 00:41:49,451 --> 00:41:51,201 He used to work for a securities firm until he got addicted to gambling. 428 00:41:51,201 --> 00:41:52,901 He got caught embezzling company funds and received... 429 00:41:52,901 --> 00:41:55,101 - How many years? - I got four years. 430 00:41:55,161 --> 00:41:58,621 Wow. He only got four years for stealing 10 billion won. 431 00:41:58,621 --> 00:42:03,131 Hey, Mr. Nam is going to teach you how to scam from now on. 432 00:42:05,461 --> 00:42:08,191 He's also in the 1st league? 433 00:42:08,191 --> 00:42:10,861 He's our number two. Number two. 434 00:42:14,901 --> 00:42:16,401 Hold the cards. 435 00:42:20,721 --> 00:42:22,471 You do speak. 436 00:42:22,471 --> 00:42:26,531 You still don't get what I'm saying, huh? 437 00:42:32,011 --> 00:42:34,061 Don't you know how to hold the cards? 438 00:42:38,991 --> 00:42:40,711 What do you mean? 439 00:42:40,711 --> 00:42:44,371 I asked you if you knew how to stick the cards in your hand. 440 00:42:57,971 --> 00:42:59,231 Flip them. 441 00:43:28,581 --> 00:43:30,771 Don't you know how to do stuff like this? 442 00:44:04,921 --> 00:44:07,371 Take a break. 443 00:44:08,481 --> 00:44:10,551 Aren't you going to clean the floor? 444 00:44:10,551 --> 00:44:13,391 I'm only doing it because the Dean told me to. 445 00:44:14,261 --> 00:44:16,441 And here in the 1st league, 446 00:44:16,501 --> 00:44:21,201 if the Dean tells you to show it, you show. If he tells you to die, then you die. 447 00:44:21,261 --> 00:44:25,041 That visitor who comes to see you. 448 00:44:25,041 --> 00:44:27,361 That VIP, I mean. 449 00:44:29,011 --> 00:44:30,591 Is she your girlfriend? 450 00:44:34,391 --> 00:44:36,161 Or family? 451 00:44:37,101 --> 00:44:39,701 Let's eat! 452 00:44:41,151 --> 00:44:42,751 How was the second period? 453 00:44:44,421 --> 00:44:47,671 He's not it. 454 00:44:47,671 --> 00:44:48,961 What? 455 00:44:50,711 --> 00:44:54,171 It took me more than a day to stick the cards in my hand, too! 456 00:44:57,631 --> 00:45:00,441 Let's eat. We have to get to the third period. 457 00:45:02,081 --> 00:45:04,901 Th-third period? What's that? 458 00:45:04,901 --> 00:45:06,451 Field training. 459 00:45:13,241 --> 00:45:16,821 Every Friday, they have a gambling hall in the Warden's office. 460 00:45:43,911 --> 00:45:45,511 What are you doing? 461 00:45:50,101 --> 00:45:51,991 Hey, lift this. 462 00:45:53,801 --> 00:45:56,371 - Lift it together. - Geez... 463 00:45:57,101 --> 00:45:59,101 One, two, three! 464 00:46:00,661 --> 00:46:02,501 Six players to a table. 465 00:46:02,501 --> 00:46:05,891 They collect a fee of 100,000 won per person per hour. 466 00:46:08,081 --> 00:46:12,331 To keep the games tight, the players are Nam Dae Moon, 467 00:46:13,521 --> 00:46:15,021 Warden... 468 00:46:16,851 --> 00:46:18,521 Two hundred. 469 00:46:18,521 --> 00:46:20,381 Two hundred... 470 00:46:20,381 --> 00:46:22,661 and me. The three of us. 471 00:46:27,431 --> 00:46:28,581 Thank you. 472 00:46:34,521 --> 00:46:35,981 Wish you good luck. 473 00:46:37,601 --> 00:46:40,791 And including you, Hyung, the rest are servers. 474 00:46:47,901 --> 00:46:50,201 Big pot! 475 00:46:53,421 --> 00:46:56,541 On a given night, the tips alone are several millions won. 476 00:46:57,951 --> 00:47:02,861 Add to that, a percentage of each person's winnings. 477 00:47:04,331 --> 00:47:05,941 Did you add salt, sweetie? 478 00:47:05,941 --> 00:47:08,131 Yes, two pinches. 479 00:47:11,711 --> 00:47:13,671 Where is your pocket? 480 00:47:13,671 --> 00:47:15,491 Here it is. 481 00:47:15,491 --> 00:47:17,831 Thank you, sweetie. 482 00:47:19,681 --> 00:47:20,501 Wish you good luck. 483 00:47:20,501 --> 00:47:24,081 That alone can add up to a sizable gain. 484 00:47:49,891 --> 00:47:52,231 But the real money is in the loan. 485 00:47:52,231 --> 00:47:53,511 Come on. 486 00:47:55,431 --> 00:47:58,281 IOU, and more IOUs. 487 00:47:59,861 --> 00:48:03,521 Forfeiture declarations of real estate, body parts... 488 00:48:03,521 --> 00:48:05,501 Hyung, you are no longer running away because of your debt, but 489 00:48:05,501 --> 00:48:07,921 one who gives out loans. 490 00:48:09,221 --> 00:48:11,821 This is how I collected what I needed. 491 00:48:16,461 --> 00:48:17,681 You have to work hard. 492 00:48:17,681 --> 00:48:20,531 If you do this well, you can do everything, including taking revenge. 493 00:48:27,281 --> 00:48:31,261 What are you doing right now? 494 00:48:32,301 --> 00:48:33,801 What? 495 00:48:33,801 --> 00:48:35,111 I mean... 496 00:48:36,531 --> 00:48:38,781 you are showing him everything? 497 00:48:40,001 --> 00:48:41,721 So what? 498 00:48:41,721 --> 00:48:43,591 This is all my money. 499 00:48:54,291 --> 00:48:57,431 Everyone is very concerned. 500 00:49:30,761 --> 00:49:32,731 I've been busy. 501 00:49:39,611 --> 00:49:41,301 Do you know who did that? 502 00:49:41,301 --> 00:49:43,641 There wasn't even a fingerprint. 503 00:49:43,641 --> 00:49:46,861 Even the karaoke employee was threatened to keep her quiet. 504 00:49:46,861 --> 00:49:48,761 So she claims to know nothing. 505 00:49:48,761 --> 00:49:50,151 Still... 506 00:49:51,001 --> 00:49:53,351 we have a cop on our side. 507 00:49:56,771 --> 00:49:58,601 You went through a lot. 508 00:51:31,801 --> 00:51:33,881 Is this for real? 509 00:51:33,881 --> 00:51:36,681 They don't see any signs of fabrication. 510 00:51:44,971 --> 00:51:46,541 Yo Han. 511 00:51:47,771 --> 00:51:50,321 Even if something goes wrong, 512 00:51:50,321 --> 00:51:51,671 do you think we'd ignore you? 513 00:51:51,671 --> 00:51:53,601 I'll protect your grandmother. 514 00:51:53,601 --> 00:51:56,411 I'll protect your grandmother. 515 00:52:02,341 --> 00:52:03,991 I thought... 516 00:52:07,701 --> 00:52:09,611 that Lee Tae Gwang's video... 517 00:52:10,451 --> 00:52:13,151 would be a lifeline for me. 518 00:52:13,151 --> 00:52:14,811 For the three of us to stay alive, 519 00:52:14,811 --> 00:52:18,191 we need Lee Tae Gwang's video in our hands quickly. 520 00:52:18,191 --> 00:52:20,271 I thought that once I found Lee Tae Gwang's video, 521 00:52:20,271 --> 00:52:24,151 I would find my grandmother's culprit and recover my life. 522 00:52:24,151 --> 00:52:25,981 Because... 523 00:52:25,981 --> 00:52:27,881 Because... 524 00:52:27,881 --> 00:52:29,491 if that's the card I hold, 525 00:52:30,931 --> 00:52:33,191 Chief Prosecutor Mok Jin Hyung 526 00:52:33,191 --> 00:52:35,811 would reinvestigate. 527 00:52:37,201 --> 00:52:39,161 Investigation? 528 00:52:43,761 --> 00:52:46,261 2345, you have a visitor. 529 00:52:51,311 --> 00:52:56,221 [The attitude of reflection] 530 00:53:00,131 --> 00:53:07,021 By now, I'm sure any evidence that I was following orders for an undercover investigation 531 00:53:07,021 --> 00:53:09,641 has been deleted and can't be found in Sajik-dong.* (Area where major government institutions are located in the heart of Seoul) 532 00:53:13,611 --> 00:53:16,151 A person's life is at stake. 533 00:53:16,151 --> 00:53:18,061 How can they so easily... 534 00:53:18,061 --> 00:53:20,401 Because it's a matter of survival. 535 00:53:20,401 --> 00:53:24,931 I can't blame someone for wanting to survive by camouflaging. 536 00:53:28,081 --> 00:53:29,361 But this... 537 00:53:30,261 --> 00:53:31,851 But this is... 538 00:53:36,121 --> 00:53:37,731 Chief Prosecutor Mok Jin Hyung. 539 00:53:38,681 --> 00:53:41,261 There is a talk of him being promoted to Seoul Central District Prosecutors' Office 540 00:53:41,261 --> 00:53:44,331 Public Security Division from the Seoul Northern District Prosecutor's Office. 541 00:53:48,101 --> 00:53:49,881 Ms. Oh Soo Yeon. 542 00:53:49,881 --> 00:53:51,041 Yes? 543 00:53:51,771 --> 00:53:56,281 Inspector Kwon Dae Il could have been chased just like you. 544 00:53:57,321 --> 00:54:00,951 Could you find out if Inspector Kwon Dae Il sought out help from others 545 00:54:00,951 --> 00:54:02,761 before he died? 546 00:54:02,761 --> 00:54:05,311 What about Mok Jin Hyung? What should I do about him? 547 00:54:05,311 --> 00:54:07,281 I'll confirm it myself. 548 00:54:15,931 --> 00:54:17,311 Yo Han... 549 00:54:31,131 --> 00:54:32,441 So... 550 00:54:33,811 --> 00:54:36,181 where is Lee Tae Gwang's video? 551 00:54:37,911 --> 00:54:40,361 Before I tell you, please reinstate me. 552 00:54:43,181 --> 00:54:45,141 Of course, man. 553 00:54:45,891 --> 00:54:47,591 That's that. 554 00:54:47,591 --> 00:54:49,661 Where's the video? 555 00:54:49,661 --> 00:54:51,511 Can't I get reinstated? 556 00:54:51,511 --> 00:54:53,031 S***! 557 00:54:55,911 --> 00:54:59,651 Your investigation plan documents are safely in Sajik-dong. 558 00:55:03,621 --> 00:55:05,241 Is something the matter with you? 559 00:55:05,241 --> 00:55:07,401 When people lie, there are certain habits people display. 560 00:55:07,401 --> 00:55:11,351 It's a physical reaction that shows up, like locking and loading right before lying. 561 00:55:11,351 --> 00:55:13,621 But with you, that comes out of your hand. 562 00:55:13,621 --> 00:55:15,211 He's lying. 563 00:55:22,441 --> 00:55:25,091 I heard you're moving up to Seoul Central District Prosecutors' Office. 564 00:55:27,661 --> 00:55:30,161 What was the cost? 565 00:55:30,161 --> 00:55:32,381 Was it erasing me out of the system? 566 00:55:34,611 --> 00:55:36,041 S***! 567 00:55:39,231 --> 00:55:41,581 What are you talking about, man? 568 00:55:41,581 --> 00:55:45,621 December 8th, 15:20. On the northern end of Paldang Bridge. 569 00:55:47,191 --> 00:55:49,761 The video of you abandoning my grandmother's body. 570 00:55:50,601 --> 00:55:51,991 I saw it all. 571 00:55:54,201 --> 00:55:55,691 Where did you see it? 572 00:55:56,641 --> 00:55:57,921 Huh? 573 00:55:59,331 --> 00:56:01,441 Where did you see it, man? 574 00:56:01,441 --> 00:56:04,071 Did you kill my grandmother, Chief Prosecutor? 575 00:56:04,071 --> 00:56:05,191 Are you crazy? 576 00:56:05,191 --> 00:56:08,011 Hong Jae Sun caught on that I approached him for an investigation 577 00:56:08,011 --> 00:56:10,751 and went to my grandmother to reveal everything about this investigation. 578 00:56:10,751 --> 00:56:12,691 And my grandmother went to see you to ask questions. 579 00:56:12,691 --> 00:56:15,331 You used her grandson and abandoned him. She demanded that you put everything back 580 00:56:15,331 --> 00:56:18,971 but you knew that was impossible because you'd already deleted me from the Sajik-dong's servers. 581 00:56:18,971 --> 00:56:20,831 And... 582 00:56:20,831 --> 00:56:24,651 because you've been lying to me all this time to avoid taking responsibility. 583 00:56:24,651 --> 00:56:28,381 Is that why you argued with my grandmother? 584 00:56:29,161 --> 00:56:30,691 Is that why you killed her? 585 00:56:30,691 --> 00:56:33,011 - Hey, Kim Yo Han... - Then... 586 00:56:33,941 --> 00:56:35,981 was it Chief Prosecutor Yoon Byung Wook? 587 00:56:37,621 --> 00:56:40,731 Chief Prosecutor Yoon Byung Wook ordered someone to kill the Director Noh Young Gook 588 00:56:40,731 --> 00:56:42,891 and kill my grandmother. 589 00:56:42,891 --> 00:56:45,661 Because I was looking for Lee Tae Gwang's video? 590 00:56:45,661 --> 00:56:48,151 And the person who Chief Prosecutor Yoon Byung Wook hired to kill... 591 00:56:48,991 --> 00:56:50,761 Was it you, Chief? 592 00:56:52,961 --> 00:56:56,161 For that, he offered you the Central District Prosecutor's Office. 593 00:57:07,771 --> 00:57:10,141 Boy, don't you dare cross the line. 594 00:57:16,651 --> 00:57:21,161 Did you forget I'm the only one who can get you out of here? 595 00:57:43,911 --> 00:57:45,471 Guard! 596 00:58:46,221 --> 00:58:49,241 [Insider] 597 00:59:24,821 --> 00:59:27,711 This is no place for you. 598 00:59:27,711 --> 00:59:30,471 I came in showing all of my cards. 599 00:59:31,401 --> 00:59:33,431 Why do you hate me so much? 600 00:59:34,711 --> 00:59:36,711 There should be a ledger. 601 00:59:36,711 --> 00:59:38,781 Nam Dae Moon's slush fund ledger! 602 00:59:38,781 --> 00:59:42,191 Find out where that ledger is. 603 00:59:42,191 --> 00:59:44,401 Him and you! 604 00:59:44,401 --> 00:59:46,671 I didn't give up on either one of you, man! 605 00:59:46,671 --> 00:59:51,101 Inspector Kwon was hiding something else besides a camera. 606 00:59:51,921 --> 00:59:53,801 Don't worry. 607 00:59:53,801 --> 00:59:57,101 I won't kill you in here. For now. 608 00:59:57,171 --> 00:59:59,881 Chairman Yang will be here personally. 609 01:00:00,731 --> 01:00:03,031 He wants you to bring him also. 610 01:00:03,031 --> 01:00:04,271 Is he the bastard? 611 01:00:04,271 --> 01:00:06,111 It's not what you think. 612 01:00:06,111 --> 01:00:08,491 The blade should face up 613 01:00:08,491 --> 01:00:10,681 so you won't hurt your hands. 614 01:00:10,681 --> 01:00:13,801 I found the video. 45653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.