Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,819 --> 00:00:18,088
If you watch this video, you are assisting
the federal police in our investigations.
2
00:00:18,160 --> 00:00:25,261
The video material found at the crime scene was not
compiled to clarify -
3
00:00:25,301 --> 00:00:28,103
Huecos Groven events
4
00:00:28,470 --> 00:00:33,539
Most of the material I didn't
photograph was Harold Maxwell, -
5
00:00:33,609 --> 00:00:38,011
who described the background material
for SPIT.
6
00:00:38,247 --> 00:00:44,282
We hope you can get a clear
picture of what is happening with the help of the footage.
7
00:00:46,255 --> 00:00:49,056
Wait, I see something.
8
00:00:52,728 --> 00:00:55,996
Jota de Tunnen.
9
00:00:56,565 --> 00:00:59,366
Mikä turns on?
Ota se pois!
10
00:01:06,242 --> 00:01:09,109
Holy shit!
¿Did you see?
11
00:01:19,555 --> 00:01:22,890
ESCUPIR (Spiritual and
Paranormal Research Group).
12
00:01:22,990 --> 00:01:25,090
18.04.2014.
13
00:01:25,161 --> 00:01:28,630
I look forward to this.
- You stuck with us at school.
14
00:01:28,664 --> 00:01:31,840
This could have been everyday.
- Don't remind me about it.
15
00:01:31,867 --> 00:01:36,536
Työharjoittelu ja Cindy,
se oli elämäni.
16
00:01:36,705 --> 00:01:41,374
oletko puhunut cindyn kanssa?
- En kahteen viikkoon.
17
00:01:41,510 --> 00:01:44,780
T€m€ vie ajatuksesi pois
h€nest€ v€h€ksi aikaa. - Jo.
18
00:01:44,813 --> 00:01:50,081
Te kaksi olisitte olleet kaunis
pari. - Kiitos, mulkku.
19
00:01:50,652 --> 00:01:53,690
Anteeksi.
- Ei se mitään.
20
00:01:53,722 --> 00:01:58,860
Kiva saada taukoa
webbikomedian kuvauksista.
21
00:01:59,261 --> 00:02:05,863
Tämä en menestys. - Toivottavasti tämä
sinkoaa minut parempiin projekteihin.
22
00:02:05,901 --> 00:02:11,736
Palaako tuo punainen valo?
- Paskat, se nauhoittaa.
23
00:02:14,943 --> 00:02:20,211
Tässä sobre Tim Jacobs. Yksi "Henkien
ja paranormaalin" tiimin tähdistä.
24
00:02:20,849 --> 00:02:23,318
Kuinka tulit mukaan tiimiin?
25
00:02:23,452 --> 00:02:30,157
"Studioversio" kertoo, että -
26
00:02:30,259 --> 00:02:33,765
olemme kollegojeni kanssa tutkineet
kummitteluja ja nyt matkaamme maailmalla -
27
00:02:33,795 --> 00:02:37,799
examining ghost houses
and revelations.
28
00:02:37,866 --> 00:02:42,375
What about the "live version"? - Chad, Roger and
I did film studies together -
29
00:02:42,404 --> 00:02:48,845
and we were tired of burning grass,
ugly girls, and day labor.
30
00:02:48,877 --> 00:02:53,147
So we decided to try our luck in the
show business.
31
00:02:53,382 --> 00:02:56,650
Where are we going?
- To Bill.
32
00:02:56,718 --> 00:03:01,254
Whose Billin?
- Bill sets the intimidation program.
33
00:03:01,357 --> 00:03:03,891
Stage?
34
00:03:03,959 --> 00:03:09,762
Don't say you thought they were right?
- I actually thought something of them.
35
00:03:15,437 --> 00:03:17,472
¡Factura!
36
00:03:18,907 --> 00:03:21,743
Bill, where are you ?!
37
00:03:22,778 --> 00:03:26,348
Does he use all of these?
- I guess.
38
00:03:26,382 --> 00:03:30,216
Where the hell is he?
Bill!
39
00:03:32,053 --> 00:03:34,089
Did you hear
40
00:03:34,690 --> 00:03:37,524
I heard something.
41
00:03:42,032 --> 00:03:44,633
What the hell!
42
00:03:48,337 --> 00:03:52,741
Stop it! Stop it!
43
00:03:53,008 --> 00:03:56,745
Stop it!
Damn it, stop it!
44
00:03:56,778 --> 00:04:00,750
¡Para!
¡DETÉNGASE!
45
00:04:01,783 --> 00:04:05,251
Are you okay?
- You're a devil too!
46
00:04:05,387 --> 00:04:10,056
I had to startle. It went full.
- My heart beats two hundred ...
47
00:04:10,559 --> 00:04:13,360
Damn, though.
48
00:04:14,396 --> 00:04:19,000
If I had known you were filming,
I would have come up with something more scary.
49
00:04:19,034 --> 00:04:21,603
That was enough.
50
00:04:21,737 --> 00:04:26,480
Harold, stay with Bill.
Bill, let's talk about Harold.
51
00:04:26,508 --> 00:04:29,443
Great entrance.
52
00:04:29,511 --> 00:04:35,085
Hello.
- Harold will come tomorrow.
53
00:04:35,116 --> 00:04:38,490
Great! You get to see what
I have to offer tomorrow.
54
00:04:39,721 --> 00:04:44,690
I have to answer this. Harold,
interview Bill for a moment.
55
00:04:44,793 --> 00:04:48,565
Sopiiko pieni haastattelu?
-Toki.
56
00:04:52,868 --> 00:04:56,775
Olemme Bill...
- O'Neill.
57
00:04:56,805 --> 00:04:59,545
Kuinka tulit mukaan ESCUPIR:n?
58
00:04:59,575 --> 00:05:02,544
I worked as a effects man
in TV and movies for 20 years.
59
00:05:02,578 --> 00:05:06,550
Retirement age started knocking, I met
Tim and this looked like a good thing.
60
00:05:06,582 --> 00:05:09,417
And here we are.
Fifth season.
61
00:05:09,551 --> 00:05:14,460
Mitä pidät tiimistä?
- Tim en kultainen.
62
00:05:14,490 --> 00:05:17,760
Chad en upea tyyppi.
Työhullu.
63
00:05:17,793 --> 00:05:23,594
¿Entä Roger? - Hän on kuin poika, jota en
koskaan toivonut, mutta sain.
64
00:05:25,434 --> 00:05:27,905
Toisin sanoen?
- Varsinainen riesa.
65
00:05:27,936 --> 00:05:30,970
Saa nauramaan silloin tällöin.
3D vyötiäinen.
66
00:05:33,475 --> 00:05:37,585
Oletko nähnyt koskaan mitään
yliluonnollista tai pelottavaa työssäsi?
67
00:05:37,613 --> 00:05:41,947
Ainoa pelottava juttu en
herätä vaimoni vierestä.
68
00:05:42,418 --> 00:05:47,020
Rohkeasti sanottu.
Olet silti kultaseni.
69
00:05:48,757 --> 00:05:51,958
Piru vie!
Siivoaisit tätä kaatopaikkaa.
70
00:05:52,060 --> 00:05:56,495
¿Keta varten?
- Siina en tarvikerahat.
71
00:05:56,832 --> 00:06:00,766
Gracias.
- Tenemos que irnos.
72
00:06:01,002 --> 00:06:06,803
Gracias por la entrevista. Te veo mañana.
- Te veo pero tú no me ves.
73
00:06:07,142 --> 00:06:10,944
¡Adiós!
- Siniestro.
74
00:06:11,780 --> 00:06:16,448
Aquí está la
base de operaciones de SPIT.
75
00:06:16,885 --> 00:06:23,595
Chad está trabajando en material de alta calidad de nuestras muestras inferiores para nuestro
programa.
76
00:06:23,625 --> 00:06:25,840
Di hola, Chad.
- Oye.
77
00:06:25,861 --> 00:06:32,505
Nuestra productora Julie trabaja con Chad.
78
00:06:32,534 --> 00:06:35,735
Gracias por eso.
- Nuestro productor favorito.
79
00:06:36,605 --> 00:06:39,675
Excelente. Así que el oro está fluyendo aquí.
80
00:06:39,708 --> 00:06:46,343
Básicamente, nos describimos
como una mierda asustada en pantalones.
81
00:06:46,848 --> 00:06:51,150
Suena emocionante.
- Gana la camarera.
82
00:06:51,252 --> 00:06:54,453
Verdadero.
- ¡Querido Dios!
83
00:06:55,657 --> 00:06:59,995
Gracias idiota, tapaste la cámara.
- Chadwick, pan de mermelada.
84
00:07:00,028 --> 00:07:04,666
Julie-neiti.
- Kiitos.
85
00:07:04,700 --> 00:07:07,880
Kiitos, kun muistit meidätkin?
-Muistin sinut.
86
00:07:07,903 --> 00:07:11,505
Olet niin huomaavainen.
- Tiedan.
87
00:07:12,708 --> 00:07:16,942
Rogerille. Ja sinulle myös.
- Älä heitä sitä.
88
00:07:17,613 --> 00:07:21,220
Leikkaathan minut pois tästä
otoksesta? En halua näkyä -
89
00:07:21,249 --> 00:07:24,860
noiden klovnien seurassa. - Yritan.
- Viime yönä olit eri mieltä.
90
00:07:24,886 --> 00:07:30,230
Voi Tim y Roger. Antakaa isoilla
kaluillanne autuas täyttymys!
91
00:07:30,258 --> 00:07:36,565
Kukaan ei sano "kalu". - Mitä teit eilen?
- Edición. Ei ole aikaa kolmen kimppoihin.
92
00:07:36,598 --> 00:07:42,835
Haista paska. En koskaan olisi kolmen
kimpassa. Olen kahden miehen nainen.
93
00:07:43,038 --> 00:07:49,272
Julien tunnustus.
- Hola, Potter. Voinko soittaa Cindylle?
94
00:07:49,745 --> 00:07:53,015
Hän voisi antaa säkeilleni hierontaa.
- Niinkö?
95
00:07:53,048 --> 00:07:58,020
Tarkoitin pallejani. - ¿Mitä sinä puhut,
Roger? - Tule tanne.
96
00:07:58,053 --> 00:08:02,600
Mita?
- Tule tanne.
97
00:08:03,158 --> 00:08:08,865
¿Luulitko olevasi hauska? Saitko
stondiksen siita? - Peleilin vanidoso.
98
00:08:08,897 --> 00:08:12,980
Soitaisinko muka Cindylle?
Hänen pitää kestää vitsailu siitä.
99
00:08:13,001 --> 00:08:19,203
Hän en vanha koulukaverimme.
Ole vähän hienotunteisempi.
100
00:08:19,741 --> 00:08:25,550
Me molemmat atadoämme, että
Cindyllä oli muita koko suhteen ajan.
101
00:08:25,581 --> 00:08:29,085
Suhteen loppuminen sobre hyvä hänelle.
- Hän ei ole päässyt siitä yli vielä.
102
00:08:29,117 --> 00:08:32,055
Siksihän pyysimme häntä
kuvaamaan tämän dokumentin.
103
00:08:32,087 --> 00:08:37,060
Ole ystävällinen hänelle sen ajan.
104
00:08:37,092 --> 00:08:43,665
Olen ystävällinen hänelle.
Tämä en naurettava keskustelu.
105
00:08:43,699 --> 00:08:46,533
Pelataan jalkapalloa.
106
00:08:46,768 --> 00:08:51,437
Harry, haluatko nähdä jotain tosi
pelottavaa? - Jo. - Katso tätä.
107
00:08:56,211 --> 00:08:59,079
¡Oye! ¿Cómo estás?
108
00:09:02,784 --> 00:09:06,985
¡Bill está lavando!
Bonito, ¿no?
109
00:09:08,790 --> 00:09:13,591
¿Que quieres saber?
- ¿Eres serbio? - Originalmente.
110
00:09:14,295 --> 00:09:20,470
Vine aquí cuando tenía 16 años.
- ¿Hay una familia? - Es.
111
00:09:20,501 --> 00:09:26,041
Mis hijos, mi esposa Millie y SPIT
son mi vida.
112
00:09:26,141 --> 00:09:29,210
¿Ahora que?
Estoy haciendo una entrevista!
113
00:09:29,244 --> 00:09:33,578
¿Alguna vez has visto
algo sobrenatural?
114
00:09:33,682 --> 00:09:36,920
Strange stuff has happened.
Airflows in a sealed room ...
115
00:09:36,952 --> 00:09:41,353
Again?
- Have you seen anything paranormal?
116
00:09:41,422 --> 00:09:45,524
Well ... hey, we have an interview.
117
00:09:45,694 --> 00:09:49,562
Lo siento. ¿Ves
? Los cortaré.
118
00:09:50,699 --> 00:09:53,700
¿Dónde nos quedamos?
119
00:09:54,102 --> 00:09:58,900
A simple question. Have you
ever seen anything paranormal?
120
00:10:00,809 --> 00:10:04,415
There have been
air currents in the sealed rooms -
121
00:10:04,445 --> 00:10:08,850
the doors are closed by themselves,
strange noises and such.
122
00:10:08,884 --> 00:10:15,752
But no ectoplasmic deposits?
- No, but my compatriot Tesla -
123
00:10:15,791 --> 00:10:21,165
he believed in the afterlife and ghosts.
He was a genius so I'm in good company.
124
00:10:21,196 --> 00:10:26,905
That's you.
- My compatriot believes -
125
00:10:26,935 --> 00:10:30,772
ghosts and the laying of goats.
126
00:10:31,006 --> 00:10:34,807
Putting goats.
It is in Albania.
127
00:10:36,212 --> 00:10:41,846
He's like a bull in a porcelain shop.
- Serbian style.
128
00:10:42,851 --> 00:10:47,825
Guys, let's get started.
- Okay, teacher. Let's start the lesson.
129
00:10:47,856 --> 00:10:50,900
Rubber hose to the nose!
- No jokes tomorrow.
130
00:10:50,926 --> 00:10:56,135
Arrival at the Hollows Grove orphanage
at 4 p.m. Don't be late.
131
00:10:56,164 --> 00:11:01,965
Amo a los niños. - Ya no hay
nadie allí. - ¿Cómo? - Está abandonado.
132
00:11:02,370 --> 00:11:07,145
What's not in the background story?
- Orphanage built -
133
00:11:07,175 --> 00:11:12,977
- 1927! - 1942!
- 1915.
134
00:11:13,281 --> 00:11:17,150
It was built to find good homes for children .
135
00:11:17,252 --> 00:11:21,656
Hollows Grove was in operation
until 1952.
136
00:11:21,723 --> 00:11:26,965
Many of the children were
abused by staff.
137
00:11:26,995 --> 00:11:30,200
Myös vanhemmat lapset käyttivät
nuorempia hyväkseen ja siitä tuli...
138
00:11:30,231 --> 00:11:33,632
Seksuaalisesti? - ¡Hiljaa!
- Totta kai seksuaalisesti.
139
00:11:33,735 --> 00:11:38,202
Tämä paikka oli kamala ja
se on unohdettu. - ¿Miksi?
140
00:11:38,339 --> 00:11:44,280
Vuoden 1922 tienoilla, sinne alettiin
tuomaan vammaisia, ei haluttuja lapsia.
141
00:11:44,513 --> 00:11:48,520
Mielisairaita. Kirjoita se ylós.
Mielisairaita.
142
00:11:48,549 --> 00:11:53,890
Not desired I am not good. I use it
- The place became like a back-up hospital.
143
00:11:53,922 --> 00:11:58,060
Sounds good. - Listed by the American
Haunted House Association ...
144
00:11:58,093 --> 00:12:02,694
Number four! - Number four!
- No. Number two!
145
00:12:03,264 --> 00:12:08,470
This is going to be a good thing. - Exciting!
- World, here we come!
146
00:12:09,404 --> 00:12:16,138
¿Is there anything else? - En. The story
of a girl named Lilah Calford.
147
00:12:16,177 --> 00:12:23,045
He was brought into the facility in 1927. At the
age of seven.
148
00:12:23,185 --> 00:12:27,200
Psychiatrists considered him
a personality disorder -
149
00:12:27,222 --> 00:12:30,860
and prone to violence.
He was usually tied to a bed.
150
00:12:30,892 --> 00:12:36,960
Let me guess he disappeared.
- Yes. He disappeared.
151
00:12:38,599 --> 00:12:42,940
Lilah broke into the kitchen ... - Did she want
fried chicken? - ¿Did he eat everything?
152
00:12:42,971 --> 00:12:48,045
Listen! He went to the other children’s
rooms and sliced his throats open.
153
00:12:48,076 --> 00:12:52,915
Really? - Yes. - The nurses
found him in the toilet bloody.
154
00:12:52,948 --> 00:12:56,390
Here I saw it.
- All right.
155
00:12:56,417 --> 00:13:01,190
He bit the nurse's tongue
as they tried to calm him down.
156
00:13:01,222 --> 00:13:05,230
¿Suullaan? - ¡Lopettakaa!
- Mita? - Lopeta, kiitos.
157
00:13:05,260 --> 00:13:11,450
Kun häneltä kysyttiin syytä tekoihin,
hän sanoi Jumalan käskeneen häntä.
158
00:13:11,499 --> 00:13:15,600
Jumala olisi pakottanut muuten
leikkaamaan hänen oman kielensä.
159
00:13:15,636 --> 00:13:20,272
Ettei hän pystyisi
koskaan puhumaan pahaa.
160
00:13:20,308 --> 00:13:23,942
Mukavaa.
- Tuosta syystä minulla ei ole lapsia.
161
00:13:24,012 --> 00:13:30,890
Siina kaikki. Tutustukaa materialaliin
ja olkaa paikalla kello 16.00.
162
00:13:30,919 --> 00:13:37,060
Enkä...Roger, todellako? - Anteeksi!
- ¡Potkin perseellesi! - Menen, menen.
163
00:13:37,092 --> 00:13:39,925
Ulos täältä!
164
00:13:40,095 --> 00:13:41,829
Ääliö!
165
00:13:41,963 --> 00:13:47,798
Miten valmistaudut tällaiseen
päivään? - Oikeanlaisella musiikilla.
166
00:13:49,570 --> 00:13:57,045
Oye, todellako... - ¡Mahtavaa!
- Älä viitsi! - Etkö pidä tästä?
167
00:13:57,078 --> 00:14:02,946
I don't like your shit music. - This
shit music is not art.
168
00:14:03,651 --> 00:14:10,195
Tim, could you give me
some background information at the beginning?
169
00:14:10,225 --> 00:14:18,200
Normally we do the background work
i.e. this kind of package together.
170
00:14:20,168 --> 00:14:23,969
Constructive.
Tell me about the package.
171
00:14:24,072 --> 00:14:30,015
Here are the drawings of the building,
the history, and the stories of some of the patients.
172
00:14:30,045 --> 00:14:35,313
I usually check out the package the
night before. - How does it help you?
173
00:14:35,483 --> 00:14:38,255
In the orphanage we go to today -
174
00:14:38,286 --> 00:14:41,930
there were other deaths in addition to the 7-year-old cucumber slicer .
175
00:14:41,957 --> 00:14:46,825
A couple of suicides
among nurses.
176
00:14:49,664 --> 00:14:55,299
¿Por qué suicidios?
- No sé. Tal vez funcione.
177
00:14:55,336 --> 00:15:00,372
Ustedes son como detectives. - Cazar fantasmas
es como buscar trabajo.
178
00:15:00,976 --> 00:15:07,185
En el programa dispones de ayudas técnicas.
¿Realmente sabes cómo usarlos?
179
00:15:07,215 --> 00:15:10,155
Tenemos un profundo
conocimiento de los fantasmas.
180
00:15:10,185 --> 00:15:15,453
Hemos aprendido
a usar el equipo con cuidado.
181
00:15:15,523 --> 00:15:21,200
Simplemente no prueban mucho, incluso si
eres... ¡Maldita sea! ¡¿Qué carajo?!
182
00:15:21,429 --> 00:15:27,635
¡Fuera del camino! - ¡Disculparse!
- ¡Fuera del camino!
183
00:15:27,668 --> 00:15:30,470
Tipo loco.
184
00:15:33,741 --> 00:15:40,375
Loca. - Eso no fue algo bueno.
Apágalo. - De acuerdo.
185
00:15:49,657 --> 00:15:52,492
Ahí está.
186
00:15:52,760 --> 00:15:58,029
No parece un lugar muy amigable.
- Que murmullo.
187
00:15:59,700 --> 00:16:02,702
Debería estar en el patio trasero.
188
00:16:08,309 --> 00:16:13,450
Si me molestas, verás lo que pasa.
- ¿Están discutiendo?
189
00:16:14,282 --> 00:16:19,590
Meilla en lupa. - Mikä en ongelmana?
- Eksyimme, olemme myöhässä.
190
00:16:20,922 --> 00:16:25,530
Odota, kayn katsomassa.
- Sinun täytyy päästää meidät sisään.
191
00:16:25,560 --> 00:16:28,730
Mistä me riitelemme?
- Tiedän paskaohjelmanne.
192
00:16:28,763 --> 00:16:32,735
Paskaohjelman, todellako?
- Mikä en ongelmana?
193
00:16:32,767 --> 00:16:36,740
Hän ei päästä meitä sisään.
- ¿Miksei? Meilla en lupa.
194
00:16:36,771 --> 00:16:41,006
Tiedän, että teette TV-ohjelmaa.
Yritän vano auttaa teitä.
195
00:16:41,109 --> 00:16:46,200
Et päästä meitä sisään? - Tämä en oikeasti
paha paikka. Ihmisiä en satutettu täällä.
196
00:16:46,281 --> 00:16:50,315
En päästä teitä enkä päästänyt
toistakaan kaveria sisään. - ¿Keta toista?
197
00:16:50,451 --> 00:16:54,319
An old white-haired man.
- He means Bill.
198
00:16:54,389 --> 00:16:58,323
What's your name?
- Hector. Héctor Gonaldo.
199
00:16:59,760 --> 00:17:05,598
I have been here as a caretaker for 22 years.
- 22 years? - You have to understand.
200
00:17:06,134 --> 00:17:11,140
I'm not going there either. It's not
safe there. - We appreciate your care -
201
00:17:11,172 --> 00:17:15,420
but we have the owner's permission.
And we have a job to do, so ...
202
00:17:15,476 --> 00:17:18,700
You're not listening.
- You're not listening.
203
00:17:18,746 --> 00:17:23,385
We are professionals. We do this for
our work. - Or professionals.
204
00:17:23,418 --> 00:17:27,760
We will leave if the situation becomes
dangerous. We decide for ourselves.
205
00:17:27,788 --> 00:17:30,560
Agreed?
206
00:17:30,591 --> 00:17:36,227
I already said that. You gringos
think you know everything.
207
00:17:40,501 --> 00:17:45,140
All yours. May the Lord protect you.
- Hector, I appreciate this. Thank you.
208
00:17:45,173 --> 00:17:50,645
Yeah, thanks, Hector. Half an hour would have been saved
, but ... - Stop.
209
00:17:50,678 --> 00:17:54,685
I'll be at my cottage if you need me.
- Te gusta.
210
00:17:54,715 --> 00:17:59,355
Did we get out of him? The office
did not even find out the owners.
211
00:17:59,387 --> 00:18:03,455
We don't need them anymore.
- Let's get to work!
212
00:18:08,629 --> 00:18:11,366
Great place!
213
00:18:12,233 --> 00:18:16,500
I want a place like this when I grow up.
- Yeah, spacious.
214
00:18:17,805 --> 00:18:24,641
Dining room not on the right.
So let's camp?
215
00:18:25,213 --> 00:18:30,081
Sounds good.
- Bring stuff inside.
216
00:18:32,687 --> 00:18:39,430
Carefully. Will you help with this.
My back is not a little sore.
217
00:18:39,460 --> 00:18:43,560
Of course. - I don't have a little
back pain either. - Go ahead.
218
00:18:43,598 --> 00:18:47,735
I'll bring the stuff.
- From that.
219
00:18:47,768 --> 00:18:51,036
Briskly old.
- ¡Vautia!
220
00:18:56,611 --> 00:19:01,847
Tim, let's look at this
floor plan.
221
00:19:03,751 --> 00:19:07,019
Chad, paperweight?
- Here.
222
00:19:07,655 --> 00:19:09,689
Thank you.
223
00:19:09,790 --> 00:19:14,700
Now we are here.
In the dining room.
224
00:19:14,795 --> 00:19:19,580
What's on the other
side of the stairs we came in from?
225
00:19:19,600 --> 00:19:24,369
There I am not a former director's office.
According to the owner it was not locked.
226
00:19:24,439 --> 00:19:28,707
They haven't gotten there themselves.
And they probably didn't want to.
227
00:19:28,843 --> 00:19:36,646
Vano here and the only working
toilet on the left, not constant lighting.
228
00:19:37,885 --> 00:19:41,660
I have a flashlight. - And on Chad's
camera, I'm not shooting at night -
229
00:19:41,689 --> 00:19:45,930
so no need to piss on your pants.
- I don't have night shots either.
230
00:19:47,395 --> 00:19:52,370
Olenko minä ainoa ilman yökuvausta?
- Sinullahan en laukut täynnä vehkeitä.
231
00:19:52,400 --> 00:19:56,805
Kallista kamaa. - Mutta ei yökuvausta.
- ¿Otithan tamponit mukaan, Rog?
232
00:19:56,837 --> 00:20:03,380
No niin, mikä en sotasuunnitelma?
- Rakennuksessa en kolme kerrosta -
233
00:20:03,411 --> 00:20:06,685
ja me olemme ensimmäisessä.
Aloitetaan siita.
234
00:20:06,714 --> 00:20:11,815
Mistä saitte kartat? - Harold,
älä viitsi. Meillä en hommia.
235
00:20:11,919 --> 00:20:17,988
Johtajan toimisto en lukittu. Meille
jää siis keittiö, ruokailualue ja kellari?
236
00:20:18,593 --> 00:20:21,494
Aloitetaan keittiöstä
ja jatketaan siitä ylöspäin.
237
00:20:21,529 --> 00:20:24,730
Kuulen sinut, Chad.
- Kuulostaa hyvalta.
238
00:20:30,371 --> 00:20:36,345
Helvetin Bill! - Emme atado, oliko
se Bill. Se voi olla kuka tahansa.
239
00:20:36,377 --> 00:20:39,645
Siitä puheen ollen, onko
kukaan saanut yhteyttä Billiin?
240
00:20:39,714 --> 00:20:44,420
Yritin Ouija laudallani. Jätin viestin
mutta hän ei ole vastannut vielä.
241
00:20:44,452 --> 00:20:49,360
Suu kiinni, Chad. Kännykässäni
ei ole kenttää täällä lainkaan.
242
00:20:49,390 --> 00:20:52,700
Bill wrote earlier. She's
upstairs. - Right?
243
00:20:52,727 --> 00:20:56,365
I don't have a field either.
Probably due to the building.
244
00:20:56,397 --> 00:21:00,870
We don't have Wi-Fi? How do I
view Chad's mother in Space Darts?
245
00:21:00,901 --> 00:21:05,610
You won’t have a point to fuck
if you continue those talks.
246
00:21:05,640 --> 00:21:10,480
I'm going out to call Bill. - Don't
bother. He's probably putting on stuff.
247
00:21:10,511 --> 00:21:18,420
What time is it now. - Bullying Julie?
- No. - Shooting? - No. Photo time.
248
00:21:18,654 --> 00:21:25,760
We always take a team picture.
- I don't look good. - You are beautiful.
249
00:21:25,793 --> 00:21:33,605
Harry, come on the picture. Come on, Potter.
- Here now. - Just a moment.
250
00:21:33,634 --> 00:21:38,910
Come now. - Come on, Harold.
- Come on, come on.
251
00:21:39,840 --> 00:21:44,515
Julie, do I look good? - Of course.
I wouldn't talk to you if you didn't show up.
252
00:21:44,545 --> 00:21:48,050
¿Valmiña? - ¡Yksi, kaksi, kolme,
pikkumulkut!
253
00:21:50,818 --> 00:21:54,990
Näytä. - Hyva kuva.
-Olet kuin Annie Leibovitz.
254
00:21:55,022 --> 00:21:58,390
Suu kiinni.
- Pidän siitä.
255
00:21:58,459 --> 00:22:05,727
Pysyttele pois tieltä. Seuraa
Julieta. - Okei, ei ongelmia.
256
00:22:11,706 --> 00:22:16,841
Missä teet esittelyn?
- Lipevä tyyppi.
257
00:22:17,044 --> 00:22:21,800
Teemme yleensä esittelyn ja
yhteenvedon vasta lopuksi.
258
00:22:21,849 --> 00:22:25,855
Silloin atadoämme, mitä
en saatu purkkiin.
259
00:22:25,886 --> 00:22:28,688
Siis hauskuusensin.
260
00:22:28,789 --> 00:22:35,800
Älä sano mitään, ellemme kysy
tai ellei se ole todella tärkeää.
261
00:22:35,830 --> 00:22:40,905
Otoksen kuvaaminen en pääasia.
Ja sitten helvettiin täältä!
262
00:22:40,935 --> 00:22:44,237
Okei, haamujahtiin!
- Odottakaa, odottakaa.
263
00:22:44,839 --> 00:22:47,707
Kuuletteko tuon?
264
00:22:48,008 --> 00:22:51,343
¡Senkin sika!
265
00:22:51,446 --> 00:22:54,715
Vihaan tuota.
- Älä sinä vano aloita.
266
00:22:54,749 --> 00:22:58,118
Okei, pokka päälle ja menoksi.
267
00:22:58,986 --> 00:23:01,854
Pallitarkistus!
- Näin sen tulevan.
268
00:23:04,191 --> 00:23:08,500
Harold, pysy mukanani.
- Tulaan.
269
00:23:10,798 --> 00:23:13,670
Hän ei ole tiellämme.
270
00:23:13,701 --> 00:23:17,504
Olemme Hollows Groven keittiössä.
271
00:23:17,605 --> 00:23:24,515
Joskus täällä työskenteli 10 henkeä...
- Mitä? - Tuossa käveli musta kissa.
272
00:23:24,545 --> 00:23:28,215
Etkö nähnyt kissaa? - Es. Mista se tuli?
- Emme tieä, mistä kissa tuli.
273
00:23:28,248 --> 00:23:32,516
Minne se meni? - Katsotaan,
löydämmekö sen. - Aloitetaan alusta.
274
00:23:32,620 --> 00:23:37,822
Musta kissa käveli ohitsemme.
- Niin. - Sisällä.
275
00:23:38,258 --> 00:23:43,127
Let's start here ... - Ten or
twelve? - Twelve. - All right.
276
00:23:45,733 --> 00:23:49,937
We are ... in the kitchen of Huecos Grove.
277
00:23:50,270 --> 00:23:55,139
Sometimes there was a
staff of 12 putting food for the children.
278
00:23:55,209 --> 00:23:58,745
The meals were far from five
-star levels.
279
00:23:58,846 --> 00:24:06,190
Yes. The meals were mainly
porridge and steamed vegetables.
280
00:24:06,220 --> 00:24:10,658
Mornings, days and evenings.
- Except in special cases where -
281
00:24:10,691 --> 00:24:15,665
live saivat kanaa. Silly
turn. Why do I say that?
282
00:24:15,696 --> 00:24:18,605
I don't know. Chicken, porridge
and steamed vegetables.
283
00:24:18,633 --> 00:24:21,800
Feels silly.
- Be silly and tell the facts.
284
00:24:21,836 --> 00:24:25,070
Re.
So difficult.
285
00:24:25,706 --> 00:24:29,507
Except in special cases
where they ate chicken.
286
00:24:29,777 --> 00:24:33,046
Unfortunately,
no desserts were served.
287
00:24:34,114 --> 00:24:38,318
I don't get meter readings.
288
00:24:40,821 --> 00:24:45,025
This seems to be
just an ordinary kitchen.
289
00:24:45,192 --> 00:24:48,994
Ghosts
didn't seem to like food either.
290
00:24:49,964 --> 00:24:55,198
Chad, do you see anything?
291
00:24:56,804 --> 00:25:03,815
I don’t do anything special but I hear
a strange sound from outside the closet.
292
00:25:03,844 --> 00:25:08,550
Strange sound? Where from?
- From this closet.
293
00:25:08,583 --> 00:25:13,185
Hi Roger, would you check the closet?
- I'd love to.
294
00:25:14,321 --> 00:25:16,990
Yes.
295
00:25:22,730 --> 00:25:25,398
Christ, after all!
296
00:25:28,603 --> 00:25:34,110
Area!
Put it away!
297
00:25:34,141 --> 00:25:37,343
No, I ... stop!
- Put it back.
298
00:25:40,114 --> 00:25:43,783
Nothing weird here.
299
00:25:44,785 --> 00:25:50,454
There are usually
"creatures" to be found in food scraps.
300
00:25:51,659 --> 00:25:56,663
The kitchen looks "clean".
301
00:25:57,665 --> 00:26:01,605
Did you get it in the jar?
- That went well.
302
00:26:01,636 --> 00:26:06,040
I don't want to be a
bug buddy anymore.
303
00:26:06,073 --> 00:26:09,845
Here you can walk and talk.
- You're the boss. - Good idea.
304
00:26:09,877 --> 00:26:14,215
Julie, I'm not a bug buddy anymore.
- Alright. You're no longer a bug buddy -
305
00:26:14,248 --> 00:26:17,820
but a wormwood.
- Nice. - The worm is a bug.
306
00:26:17,852 --> 00:26:23,086
Light here.
- Okay and go.
307
00:26:25,192 --> 00:26:28,361
I had to start.
308
00:26:28,428 --> 00:26:31,940
When the diseases began to
rampage in Huecos Grove -
309
00:26:31,966 --> 00:26:34,735
deaths increased.
310
00:26:34,769 --> 00:26:39,740
In 1925, Hollows Grove had an average of
two deaths a day.
311
00:26:39,774 --> 00:26:46,390
Yes. Malnutrition and diseases
such as ...
312
00:26:46,413 --> 00:26:49,815
Take new ones.
- No, I'll fix it afterwards.
313
00:26:49,917 --> 00:26:53,020
Diseases such as tuberculosis.
314
00:26:53,087 --> 00:26:59,600
When the orphanage became too full,
it became difficult to document the causes of death.
315
00:26:59,694 --> 00:27:06,928
It took
the staff days to find out the causes of the deaths.
316
00:27:07,067 --> 00:27:13,400
Kuolleista eroon pääsemiseksi
rakennettiin "ränni" -
317
00:27:13,440 --> 00:27:19,675
roskakuilu, jonka avulla
ruumiit siirrettiin kellariin.
318
00:27:39,867 --> 00:27:43,603
Kellari dice lempinimen "perhosluola".
319
00:27:43,738 --> 00:27:46,810
Koska...Älä osoita sillä suoraan
silmääni. - Anteeksi.
320
00:27:49,076 --> 00:27:54,115
Okei, kay.
- Kellari dice lempinimen "perhosluola".
321
00:27:54,148 --> 00:27:58,800
Kun lapset kysyivät,
minne heidän kuolleet ystävänsä menivät -
322
00:27:58,853 --> 00:28:03,088
henkilökunta saattoi sanoa :
"lentelemään perhosten kanssa".
323
00:28:06,260 --> 00:28:10,252
Oikeasti kellari oli
iso krematorio.
324
00:28:10,297 --> 00:28:13,933
Sitä sanottiin rautauuniksi.
325
00:28:14,902 --> 00:28:20,140
Savun poisjohtaminen
kellarista oli vaikeaa -
326
00:28:20,174 --> 00:28:23,744
ja suurin osa siitä
vuoti keittiöön.
327
00:28:23,778 --> 00:28:27,450
Henkilökunta kertoi perheilleen,
että lasten ruumiiden löyhkä -
328
00:28:27,481 --> 00:28:31,420
was so strong that they
had to cover their faces with towels -
329
00:28:31,451 --> 00:28:34,687
while working in the kitchen.
330
00:28:36,991 --> 00:28:40,660
The stench added flavor to the food.
331
00:28:45,465 --> 00:28:49,102
Next, por desgracia to the basement.
332
00:28:53,373 --> 00:28:59,515
The door does not open. Julia?
- It should be open.
333
00:29:04,451 --> 00:29:09,460
great. Vano's director's
office had to be locked.
334
00:29:10,424 --> 00:29:13,900
Let's open it later.
We have nothing else to describe.
335
00:29:13,928 --> 00:29:17,465
Let's describe you downstairs on the way
out.- Yes.
336
00:29:17,497 --> 00:29:22,365
I'm going to prepare.
- I'm not a bug buddy anymore!
337
00:29:23,871 --> 00:29:27,245
Where's next Julie?
- To the hall. - To the hall, then.
338
00:29:27,274 --> 00:29:29,275
Wait.
339
00:29:29,309 --> 00:29:33,510
What now?
- The EMF meter is confused.
340
00:29:34,248 --> 00:29:37,049
What am I not bringing?
341
00:29:39,920 --> 00:29:42,355
What am I not bringing?
342
00:29:42,422 --> 00:29:44,857
Who is it?
343
00:30:00,607 --> 00:30:03,810
Okay, the count dropped.
344
00:30:05,881 --> 00:30:08,916
There seem
to be ghosts here.
345
00:30:09,183 --> 00:30:12,818
This is going to be a long episode.
346
00:30:12,987 --> 00:30:16,354
Break. Tape exchange.
347
00:30:16,590 --> 00:30:21,958
Billy, hienoa kaveri.
- ¡Bill, sinä rokkaat!
348
00:30:22,062 --> 00:30:26,000
Mitä pidit, Harry?
- Sai minun huomioni.
349
00:30:26,033 --> 00:30:30,301
Laskin alleni! - ¿Housuihin?
- ¡Pissasin housuihini!
350
00:30:32,506 --> 00:30:38,545
¿Valmista?
- Hetkinen. Valmista ja pyörii.
351
00:30:43,150 --> 00:30:47,290
Hyva jumala.
Pitele tätä, Julie.
352
00:30:47,321 --> 00:30:50,522
Poikki. Mitä helvettiä tämä en?
353
00:30:51,926 --> 00:30:54,793
Ver en kuollut.
354
00:30:55,262 --> 00:30:59,335
Rog, teitkö sinä tuon?
- Laskinko EMF-mittarin kädestäni -
355
00:30:59,366 --> 00:31:02,068
ja heitin sinua kissalla?
356
00:31:02,136 --> 00:31:06,945
¿Chad? - Es. Rakastán kissoja.
Ja olen PETA:n jäsen.
357
00:31:06,974 --> 00:31:11,875
Jotenkin se tuohon tuli. - Ei ollut
Julie tai minä. Olimme Takananne.
358
00:31:11,946 --> 00:31:19,780
Se pelästyi jotain ja hyppäsi. - Hyppäsi
äänen nopeudella ja teki itsemurhan?
359
00:31:19,954 --> 00:31:25,155
Ehkä Bill teki tämän. - ¿Miksi?
- Koska hän en hullu.
360
00:31:25,459 --> 00:31:30,464
Kukaan meistä ei siis
heittänyt kissaa?
361
00:31:32,232 --> 00:31:39,102
Ehkä se oli haamu? Ehkä kissalla
oli jo kahdeksan elämää takanaan.
362
00:31:39,439 --> 00:31:45,700
Jätin "kissa-pulttini" kotiin.
Ymmärrätkö? Katapulti.
363
00:31:45,745 --> 00:31:50,181
Okei. Jatketaan. Älkääkä
enää heitelkö minua eläimillä.
364
00:31:50,284 --> 00:31:54,090
Eika haamuillakaan.
- Katapulti? Todellako.
365
00:31:54,121 --> 00:31:58,189
Minä hoidan vitsit, okei?
- Anteeksi, minä vano...
366
00:32:01,495 --> 00:32:06,703
¡Factura! - Mikä hätänä? - Ei mikään.
Luulin kuulleeni Billin yläkerrassa.
367
00:32:06,733 --> 00:32:10,368
Halusin tervehtiä äijää.
- Okey.
368
00:32:10,404 --> 00:32:14,510
Missä muut ovat?
- Perässämme. Tim meni pascual -
369
00:32:14,541 --> 00:32:17,715
ja Julie meni Chadin seuraksi
kameran akunvaihtoon.
370
00:32:17,744 --> 00:32:21,647
Julie pitääkin Chadille "seuraa".
371
00:32:21,781 --> 00:32:27,050
Kaikki kunnossa? - Kyllä, miksi?
-Kunhan kysyin.
372
00:32:27,254 --> 00:32:30,822
Miksi EMF-mittarisi sekosi tuolla?
373
00:32:30,852 --> 00:32:38,061
EMF-mittari mittaa elektromagneettisia
kenttiä. Johdinvika voi sekoittaa sen.
374
00:32:39,366 --> 00:32:44,580
Tällainen vanha rakennus saa sen
neulan liikkumaan. - Näytit huolestuneelta.
375
00:32:45,705 --> 00:32:48,141
Sitä sanotaan näyttelemiseksi.
376
00:32:48,208 --> 00:32:53,640
Olihan se sale. En halua astua
rikkinäiseen sähköjohtoon. - Ymmärrän.
377
00:32:53,680 --> 00:32:59,615
Missä helvetissä Proyecto de ley en?
- ¿Valmiña? - Mennään.
378
00:32:59,719 --> 00:33:06,189
Julie, valaistus. - Harold, pysy takana.
Voin joutua kääntymään taaksepäin.
379
00:33:06,293 --> 00:33:12,770
Okei, nyt menemme...
Nyt suuntaamme...
380
00:33:12,799 --> 00:33:16,368
Olemme nyt pieniä valkoisia kääpiöitä.
- Hiljaa.
381
00:33:16,436 --> 00:33:21,672
Suuntaamme nyt Hollows Groven
orpokodin yläkertaan.
382
00:33:22,142 --> 00:33:28,490
Toisessa kerroksessa
pidettiin pitkäaikaisia potilaita.
383
00:33:28,515 --> 00:33:36,515
Koska lapsia käytettiin hyväksi, heidän
haamunsa eivät varmaan ole onnellisia.
384
00:33:38,158 --> 00:33:46,158
Kaksi hoitajaa teki itsemurhan
tässä kerroksessa 1940-luvulla.
385
00:33:46,733 --> 00:33:50,002
Kukaan ei atado, miksi.
386
00:33:50,104 --> 00:33:56,539
Shirley Crane oli toinen hoitajista.
Neiti Crane hyppäsi ulos ikkunasta -
387
00:33:56,610 --> 00:33:59,746
pää edellä asfalttiin.
388
00:34:00,447 --> 00:34:03,517
Toinen oli Millie Farber.
389
00:34:03,617 --> 00:34:08,555
Hän hirttäytyi vesiputkeen.
390
00:34:08,588 --> 00:34:13,626
Molemmat itsemurhat
tapahtuivat huoneessa 205.
391
00:34:13,727 --> 00:34:20,932
Kerrotaan, että 1951,
talonmies Jessop -
392
00:34:21,535 --> 00:34:24,438
näki kaksi outoa hoitajaa -
393
00:34:24,471 --> 00:34:29,075
kävelemässä käytävällä
pyykkiä kantaen.
394
00:34:29,209 --> 00:34:33,420
Hoitaja meni tyhjään huoneeseen
ja kun Jessop meni perässä -
395
00:34:33,447 --> 00:34:37,681
katsomaan kuka hän oli,
nainen katosi.
396
00:34:39,419 --> 00:34:45,460
Toisesta kerroksesta en
myös kuultu paljon outoja ääniä.
397
00:34:45,492 --> 00:34:49,294
Vaikerruksia ja kuiskauksia.
398
00:34:50,697 --> 00:34:54,699
Katsotaan, mitä me löydämme.
399
00:35:28,802 --> 00:35:32,071
Katso tuota reikää.
400
00:35:32,772 --> 00:35:38,142
Ei unohdeta sitä kun menemme
yläkertaan. - Hyvä huomio.
401
00:35:38,278 --> 00:35:41,214
Aloitetaan noista...
402
00:35:44,484 --> 00:35:48,685
on the left of the doors and
let's see what we find.
403
00:35:49,023 --> 00:35:52,290
Sounds like a plan.
404
00:36:18,618 --> 00:36:21,853
It was me.
405
00:36:38,004 --> 00:36:41,273
Pretty bad condition.
406
00:36:41,775 --> 00:36:46,280
These windows were
open 10 hours a day.
407
00:36:46,313 --> 00:36:49,790
Save regardless.
It was hoped to improve -
408
00:36:49,816 --> 00:36:55,585
some diseases in children.
- It probably didn't work.
409
00:36:55,755 --> 00:37:00,430
Visiting doctors performed
experimental treatments for children -
410
00:37:00,460 --> 00:37:06,063
who were often painful
and generally did not help.
411
00:37:08,968 --> 00:37:14,770
Caring for sick people
here was certainly heavy.
412
00:37:15,375 --> 00:37:18,410
Look at those!
413
00:37:20,947 --> 00:37:24,216
Joku on rubber nut jotain.
414
00:37:24,784 --> 00:37:29,700
Maybe months or years.
- Yes, if they were sick -
415
00:37:29,723 --> 00:37:33,991
él may have wanted to keep
track of the passage of time.
416
00:37:39,733 --> 00:37:41,767
hello?
417
00:37:43,370 --> 00:37:46,204
Can you hear us?
418
00:37:47,040 --> 00:37:50,308
What the hell?
- Flashlight on.
419
00:37:51,711 --> 00:37:57,512
Ne kuulivat varmaan.
- Jatketaan käytävää eteenpäin.
420
00:38:11,631 --> 00:38:14,867
Katsokaa tuota pyörätuolia.
421
00:38:57,944 --> 00:39:03,578
This is interesting.
Look at the size of the beds.
422
00:39:04,117 --> 00:39:08,652
These two beds seem
to have been for older children.
423
00:39:08,788 --> 00:39:11,457
And that seems to have been for the toddler.
424
00:39:11,558 --> 00:39:15,459
Was everything put in the
same room then?
425
00:39:15,529 --> 00:39:22,736
Maybe the nurses thought the
older kids would watch -
426
00:39:22,769 --> 00:39:25,838
after the smaller ones.
427
00:39:29,175 --> 00:39:32,044
Or maybe they didn't care.
428
00:39:32,111 --> 00:39:36,115
When tuberculosis and
other diseases began to rage -
429
00:39:36,149 --> 00:39:41,152
the orphanage was crammed
full of children of all ages.
430
00:39:45,959 --> 00:39:49,627
Did that doll move by itself?
431
00:39:50,564 --> 00:39:53,165
Wait and see.
432
00:40:01,240 --> 00:40:06,111
Amazing
that this is still here.
433
00:40:11,751 --> 00:40:14,752
It kind of still works.
434
00:40:24,130 --> 00:40:30,964
Look at this.
Betsy Lynn, 9 years old ...
435
00:40:33,607 --> 00:40:38,700
"I miss Dad and Mom."
- Very sad.
436
00:40:38,778 --> 00:40:43,079
Vaikea uskoa, että vanhemmat
hylkäsivät lapsensa tänne.
437
00:40:43,182 --> 00:40:47,019
Silloin pelättiin sairauksia.
438
00:40:47,921 --> 00:40:53,156
Sairasta tai vammaista lasta pidettiin
sosiaalisena häpeänä.
439
00:40:55,194 --> 00:41:02,897
Itse en hylkäisi omaa lastani
sairauden takia.
440
00:41:03,102 --> 00:41:07,004
Niin. Köyhyydellä oli
varmaan osansa asiassa.
441
00:41:07,140 --> 00:41:11,208
Tästä paikasta tuli "kuka
sobre kuka", ei-toivotuille.
442
00:41:17,851 --> 00:41:22,120
Jätämme sinut tänne
pikku Betsyn kanssa.
443
00:41:29,028 --> 00:41:31,129
Kuulitteko?
444
00:41:33,032 --> 00:41:37,833
Tuo kuulostaa kuin...
lasten naurulta.
445
00:41:38,137 --> 00:41:41,005
Nauhoitan sen.
446
00:41:43,810 --> 00:41:46,444
Tulkaa perässä.
447
00:41:55,922 --> 00:42:02,791
Näettekö tämän?
- Jep. Mitä pallolle tapahtui?
448
00:42:03,897 --> 00:42:06,865
Pallo en poissa.
449
00:42:07,901 --> 00:42:10,803
Kaverit, pyörätuoli liikkui.
450
00:42:10,904 --> 00:42:14,938
Roger, nauhoita.
Kokeillaan lämpökameraa.
451
00:42:15,909 --> 00:42:21,850
Chad, saatko sen inserttiin?
- Valmista. - Ota kuvia myös.
452
00:42:21,881 --> 00:42:24,949
Kerro, kun en valmista.
- Kay.
453
00:42:25,084 --> 00:42:30,621
Minuto de Näetkö?
- Joo, näytät värikkäältä.
454
00:42:31,691 --> 00:42:35,559
Katso, näkyykö mitään muuta
455
00:42:35,629 --> 00:42:43,063
Haloo, jos täällä en joku,
voisitko näyttäytyä?
456
00:42:43,937 --> 00:42:45,938
Hola?!
457
00:42:46,673 --> 00:42:48,874
henget?
458
00:42:50,176 --> 00:42:53,344
Mitä helvettiä?
- Mita?
459
00:42:53,412 --> 00:42:59,348
En atado. - Näytä. - Nyt ei näy mitään.
Luulin, että näin jotain.
460
00:42:59,418 --> 00:43:02,621
Tarkistan läppärillä.
461
00:43:04,390 --> 00:43:08,259
Mitä tuolla ylhäällä tapahtuu?
462
00:43:20,439 --> 00:43:24,642
Kuulostaa hyppimiseltä
ja joku puhuu itsekseen.
463
00:43:24,744 --> 00:43:27,012
Jatketaan.
464
00:43:37,791 --> 00:43:40,825
Harry, ota laukku.
465
00:43:44,263 --> 00:43:48,499
Mikä täällä haisee?
- Aivan kuin joku olisi kuollut täällä.
466
00:43:49,035 --> 00:43:55,237
Varmaan Eilen. - Ota maalinäytteitä
täältä. - Idea Hyva.
467
00:43:56,810 --> 00:44:00,011
Otan valokuvia myös.
Julie, piteletkö tätä.
468
00:44:00,914 --> 00:44:04,781
Tällä tehdään isot rahat.
-Uskon.
469
00:44:05,118 --> 00:44:10,925
Julie, miten meillä menee?
- Hyvin. Kuvatkaa vano kaikki.
470
00:44:11,958 --> 00:44:16,930
Vau, teidän täytyy tuntea tämä.
- Mitä siellä en?
471
00:44:16,963 --> 00:44:20,870
Tule tunnustelemaan tätä.
- Todellinen kylmä pista.
472
00:44:20,900 --> 00:44:27,135
Lämpömittari, äkkiä.
- Okei, katsotaan.
473
00:44:27,841 --> 00:44:32,911
Täällä en +3 astetta.
474
00:44:33,947 --> 00:44:38,183
Ja tässä vieressä +14 astetta.
475
00:44:38,217 --> 00:44:44,486
Tämä en jo ennätys. Yli kymmenen
asteen ero en ennenkuulumatonta.
476
00:44:45,859 --> 00:44:49,865
Ei näy ilmanottoaukkoja
tai halkeamia, ei mitään.
477
00:44:49,896 --> 00:44:55,564
Harold, käykää kokeilemassa.
- Pitelen sitä.
478
00:44:57,370 --> 00:44:59,940
Jäätävää.
- Todella kylmää.
479
00:44:59,973 --> 00:45:05,815
Kuvatkaa kaikki. - Chad, anna
lämpömittari Rogerille ja kuvaa meitä.
480
00:45:05,845 --> 00:45:10,446
Kerrotaan tämä yleisölle.
- Kay.
481
00:45:11,550 --> 00:45:15,190
Seisomme nyt toisen kerroksen
kolmannen huoneen nurkassa.
482
00:45:15,221 --> 00:45:18,160
Mittasimme tästä yli
kymmenen asteen lämpötilaeron.
483
00:45:18,191 --> 00:45:24,927
Lämpötila tässä nurkassa en +3 astetta.
- Mikä tuo encendido?
484
00:45:28,968 --> 00:45:32,480
Minne se meni?
- Harold, ¿mita?
485
00:45:32,505 --> 00:45:38,173
Anteeksi. - Yritämme tehdä
ohjelmaa. - Tiedan. Anteeksi.
486
00:45:38,211 --> 00:45:44,220
¿Saitko purkkiin? - Eiköhan.
- Tästä en nyt tarpeeksi.
487
00:45:44,250 --> 00:45:47,985
Tässä haisee perseelle.
Jatketaan eteenpäin.
488
00:45:54,160 --> 00:45:58,429
Kuulostaa ihan Billiltä.
- Todellakin.
489
00:45:58,965 --> 00:46:06,166
Vaikka pitäisi katsoa nämä muut
huoneet haluan nähdä sen suljetun.
490
00:46:06,239 --> 00:46:10,874
Mitä löytyykään huoneesta número 3?
- Mennään ja tarkistetaan.
491
00:46:16,249 --> 00:46:21,520
Mita? - Piru vieköön Julie,
ovi ei... - En tieä siitä.
492
00:46:21,554 --> 00:46:24,088
Anna minä yritän.
493
00:46:24,190 --> 00:46:27,550
He kertoivat, että kaikki on jätetty...
- ¡He valehtelivat! - ¡Tiedan!
494
00:46:27,593 --> 00:46:34,210
Unohdetaan tämä. Jos orpokoti ei
halua päästää meitä sisään, antaa olla!
495
00:46:34,267 --> 00:46:37,875
Tim, tullaan takaisin tänne.
Käydään ensin kellarissa.
496
00:46:37,904 --> 00:46:41,510
Tim, sait otoksesi. Minä haluan
yläkertaan. Mennään pecado.
497
00:46:41,540 --> 00:46:46,145
Siellähän pidettiin pikku Lilahia?
- 7-vuotiasta veitsifetissiä.
498
00:46:46,179 --> 00:46:51,946
Mennään ylös. - Mennään
katsomaan. - ¿Muminaa?
499
00:46:56,389 --> 00:47:00,257
Rog, nauhoitathan tämän?
- Kylla.
500
00:47:07,934 --> 00:47:13,768
Se loppui.
- Tarkistetaan se myöhemmin.
501
00:47:14,073 --> 00:47:18,315
Mennään yläkertaan.
- Tim, odota. Si!
502
00:47:18,344 --> 00:47:21,946
Harold, piru vie, sanoinhan...
503
00:47:23,917 --> 00:47:28,718
Näin, että se oli putoamassa.
- Ei hätää.
504
00:47:32,358 --> 00:47:37,827
Oikeaa lasia. Se olisi aiheuttanut
pahaa jälkeä meihin osuessaan.
505
00:47:37,964 --> 00:47:43,901
Harold, kiitos varoituksesta. Ja anteeksi
huutamisesta. - Ei haitaa.
506
00:47:43,970 --> 00:47:48,204
Was this Bill's deeds?
Really silly. - Hey Bill?
507
00:47:48,374 --> 00:47:52,510
Hi Bill, really silly trick. Where
the hell are you? We could have offended.
508
00:47:52,645 --> 00:47:58,217
He's probably sleeping somewhere. - Bill
doesn't do that. - We have to look for him.
509
00:47:58,251 --> 00:48:02,919
This place is starting
to get distressing.
510
00:48:03,356 --> 00:48:08,557
Let's continue. - Watch out for the glass.
- Take a picture of me, Chad.
511
00:48:09,428 --> 00:48:13,296
Ready.
- Ready? - Yup.
512
00:48:14,533 --> 00:48:18,040
We now proceed to the upper floor of the orphanage .
513
00:48:18,071 --> 00:48:23,140
Lilah Calford is said to have been held here.
7-year-old personality disorder.
514
00:48:23,377 --> 00:48:25,715
The camera turned off.
- I guess no?
515
00:48:25,744 --> 00:48:30,585
I need to get the battery downstairs.
- Why don't you keep them with you?
516
00:48:30,616 --> 00:48:34,690
They did not fully load yesterday.
What can I do for it.
517
00:48:36,655 --> 00:48:42,890
Pidetään tauko, mennään alakertaan
ja jatketaan myöhemmin. Okei?
518
00:48:43,229 --> 00:48:48,235
Se kylmä piste oli hullua. - Olisiko
siihen syynä eristeet tai jotain?
519
00:48:48,267 --> 00:48:55,975
Olitko se sinä, joka haisi siinä huoneessa?
Kunhan Kysyn. - Turpa kiinni.
520
00:48:56,475 --> 00:49:01,250
¿Oletko Kunnossa? - Tämä paikka saa ihon
kananlihalle. Täällä en huonoja viboja.
521
00:49:01,280 --> 00:49:06,185
Saa mahan kiertämään.
Haluan vano saada tämän valmiiksi.
522
00:49:06,219 --> 00:49:14,219
Harold, anteeksi vielä kerran. - En vano
halunnut sinun satuttavan päästäsi.
523
00:49:16,529 --> 00:49:22,164
Mikä se rikkinäinen peili oli?
- Emme atado, oliko se Billin tekosia.
524
00:49:22,201 --> 00:49:25,036
Missä hän on?
525
00:49:28,041 --> 00:49:32,075
¡Chad! ¡Chad!
- Chad, oletko kunnossa?
526
00:49:36,249 --> 00:49:40,055
¿Chad? ¿Oletko Kunnossa?
527
00:49:40,086 --> 00:49:44,000
Olén. Mita tapahtui?
- Putosit rappuset por desgracia.
528
00:49:44,090 --> 00:49:48,761
Älä liiku. - Aivan kuin joku
olisi työntänyt minut alas.
529
00:49:51,230 --> 00:49:54,435
Eika! Hän putosi itse.
- Cámara en hajalla.
530
00:49:54,467 --> 00:49:58,234
Älä huoli kamerasta.
Olemme huolissamme sinusta.
531
00:49:58,304 --> 00:50:02,645
Menen soittamaan ambulanssin.
- Ei Julie, olen aivan kunnossa.
532
00:50:02,675 --> 00:50:08,690
Oletko varma? Putosit aika pahasti.
- Auttakaa minut vano pystyyn.
533
00:50:10,116 --> 00:50:12,718
Varovasti.
534
00:50:15,221 --> 00:50:19,300
Mennään ruokasaliin.
Siellä en valoa.
535
00:50:19,392 --> 00:50:23,065
Makoilen viisi minuuttia.
- Se kuvataan taustadokumenttiin.
536
00:50:23,096 --> 00:50:27,963
Hyvä että olet kunnossa.
- ¡Et sitten laita tätä YouTubeen!
537
00:50:31,237 --> 00:50:35,305
Mika olo?
- Hieman piedad, mutta muuten ok.
538
00:50:35,541 --> 00:50:39,345
Nilkka taisi vääntyä. - Haluatko pois
täältä? - Es. Lepään vano hieman.
539
00:50:39,378 --> 00:50:45,600
Katsokaa tätä.
Lämpökamerakuvaa. ¿Näettekö?
540
00:50:46,585 --> 00:50:49,686
Tämä pysäytti minut.
541
00:50:49,755 --> 00:50:53,590
What was that?
- Let's see in slow motion.
542
00:50:58,764 --> 00:51:02,335
Insane.
- Looks like it's smiling.
543
00:51:02,368 --> 00:51:07,475
I got enough. - Could it be
gas? - Looks good on TV, at least.
544
00:51:07,506 --> 00:51:12,141
True. - I'll move this and
listen to it again. - Do it.
545
00:51:12,745 --> 00:51:17,880
The descriptions of the day were probably here.
- Yes. The camera is broken and I'm resting.
546
00:51:17,916 --> 00:51:24,118
Wouldn't you be able to handle even a little? - You
have a photographer. Describes us right now.
547
00:51:26,359 --> 00:51:32,400
Are you sure? - You crazy need
a monkey to be a photographer. And there is one for you.
548
00:51:32,465 --> 00:51:37,236
Would it fit? - Are you kidding?
Of course it is.
549
00:51:37,270 --> 00:51:40,606
I already describe you anyway.
- Jules, what do you say?
550
00:51:40,639 --> 00:51:45,908
Suitable for production.
Let's put him on the payroll.
551
00:51:46,245 --> 00:51:52,485
Tästähän voi kehittyä jotain.
- Älä intoile liikaa. - Anteeksi, Chad.
552
00:51:52,518 --> 00:51:57,753
Tuuraan vano tämän kerran
kunnes voit paremmin.
553
00:51:58,191 --> 00:52:03,865
Muista kuvata ihan kaikki.
-Totta kai. - Aivan kaikki.
554
00:52:03,896 --> 00:52:07,131
Hei, kuunnelkaa tätä.
555
00:52:10,603 --> 00:52:14,807
Kuulostaa tyttöjen naurulta. - Voisi olla
Billin tekosia. - Tuo oli väärä kohta.
556
00:52:14,840 --> 00:52:19,745
Muistatteko muminan?
- Kuulostaa yha muminalta.
557
00:52:19,778 --> 00:52:23,647
Kuuntele...
- "ETTE PÄÄSE KOSKAAN POIS".
558
00:52:23,916 --> 00:52:27,700
Mitä se sanoi?
- Minäkin kuulin. - Muminan lopussa.
559
00:52:27,753 --> 00:52:32,555
Sanoiko se "sinimailasen versoa"?
- Ei. Kuuntele uudestaan.
560
00:52:34,293 --> 00:52:37,494
"ETTE PÄÄSE KOSKAAN POIS".
561
00:52:37,663 --> 00:52:42,300
Kuulosti aivan kuin "ette...
pääse... koskaan... pois".
562
00:52:42,968 --> 00:52:47,769
Niin minäkin kuulin.
- Ei helvetissä. Minulle riitti!
563
00:52:47,806 --> 00:52:52,075
Minulle se kuulosti "sinimailasen
versolta". - Koska olet idiootti.
564
00:52:52,245 --> 00:52:55,078
Ymmärrän sinua, Julie.
565
00:52:56,782 --> 00:53:03,622
Valot palasivat. - Sitten
voimme jatkaa vielä. - Niin.
566
00:53:03,656 --> 00:53:08,290
Mennään, kun ne vielä palavat. Niin
mummokin tapasi sanoa. - ¿Todella? - Ei.
567
00:53:08,461 --> 00:53:13,966
Pärjäätkö?
- Kaikki hyvin. En mene mihinkään.
568
00:53:13,999 --> 00:53:18,201
Minä jään Chadin kanssa tänne.
- Hyva.
569
00:53:18,437 --> 00:53:21,339
Harold, seuraa meita.
- Selvä, kapteeni.
570
00:53:21,407 --> 00:53:28,700
Harold, muista kuvata aivan kaikki.
- Selva. - Kiitos, Harold.
571
00:53:29,282 --> 00:53:35,554
Meillä en jo tarpeeksi materialalia.
- Tehdään nyt tämä valmiiksi...
572
00:53:35,588 --> 00:53:40,822
Ei voi olla... - ¿Mitä?
- Pyörätuoli en kadonnut.
573
00:53:43,796 --> 00:53:49,664
Pilaileeko Bill kustannuksellamme.
Chad melkein kuoli.
574
00:53:50,336 --> 00:53:54,804
Hän voisi tulla esiin ja auttaa meitä.
- No en.
575
00:53:55,741 --> 00:53:59,580
Tehdään tämä nopeasti.
Kuvataan kävely yläkertaan.
576
00:53:59,612 --> 00:54:02,847
Tullaan alas ja pois.
577
00:54:10,055 --> 00:54:15,860
Kuulemme lasten laulua.
578
00:54:16,829 --> 00:54:22,097
Äänitän sen.
- Se tulee yläkerrasta.
579
00:54:28,106 --> 00:54:31,976
Hei, se kuuluu huoneesta 205.
580
00:54:33,812 --> 00:54:37,680
Ne hoitajat.
- Meidän pitää käydä siellä.
581
00:54:40,453 --> 00:54:43,387
Nopeasti vano.
- Jep.
582
00:55:37,075 --> 00:55:39,944
Kuvataan esitmente.
583
00:55:43,449 --> 00:55:51,284
Olemme huoneessa 205, jossa hoitajat
Shirley y Millie tekivät itsemurhan.
584
00:55:52,090 --> 00:55:58,328
Molempien naisten elämä
päättyi tässä huoneessa.
585
00:55:58,864 --> 00:56:01,933
Millie hirtti itsensa.
586
00:56:02,535 --> 00:56:06,336
Ja Shirley hyppäsi
ulos tuosta ikkunasta.
587
00:56:07,072 --> 00:56:11,580
On outoa, että tämä on ainoa huone,
jonka ikkunaa ei ole laudoitettu?
588
00:56:11,610 --> 00:56:19,078
Kyllä. ironista. Luulisi, että
tämä olisi laudoitettu ensimmäisenä.
589
00:56:20,886 --> 00:56:25,956
Muuten tämä näyttää muita
huoneita parempikuntoiselta.
590
00:56:28,194 --> 00:56:34,230
Ehkä tämä en pidetty siistinä
kunnioituksesta kuolleita kohtaan.
591
00:56:37,470 --> 00:56:45,470
Surullista ajatella, että nuo
kaksi naista, jotka yrittivät auttaa -
592
00:56:45,611 --> 00:56:49,279
lapsiparkoja, lopettivat molemmat
elämänsä tässä huoneessa.
593
00:56:51,817 --> 00:56:58,960
Huone on juuri sellainen kuin
se näyttääkin. Puhdas.
594
00:56:58,991 --> 00:57:04,195
Arvatenkin molemmat naiset
pääsivät rauhaisaan lepoon.
595
00:57:05,498 --> 00:57:11,470
Hyva? - Joo, okei.
Seuraavaksi yläkertaan? - Kylla.
596
00:57:11,504 --> 00:57:18,070
Tehdäänkö... - Mainos, kyllä.
Seuraavaksi, yläkerta.
597
00:57:29,855 --> 00:57:34,824
Kolmannessa kerroksessa en
nähty monia outoja ilmestyksiä.
598
00:57:36,061 --> 00:57:38,095
Paskat!
599
00:57:38,931 --> 00:57:43,933
Katso. Tämä toimii vielä.
- Kuvaako sí? -Kuin kaleidoskooppi.
600
00:57:44,169 --> 00:57:50,038
Linssi en säröillä. - Älä siitä huolehdi.
Laitetaan se poistoihin.
601
00:57:53,912 --> 00:58:00,400
Kuinka voit? - Selkä en jäykkänä
ja jalkoihin sattuu. Muuten hyvin.
602
00:58:01,920 --> 00:58:07,590
Kerro, jos tarvitset jotain.
- Vaikkapa hierontaa?
603
00:58:08,093 --> 00:58:12,194
Haara-alueelle?
- Senkin ääliö.
604
00:58:16,168 --> 00:58:20,736
Haluan vano pois täältä.
¡Tämä paikka en perseestä!
605
00:58:21,039 --> 00:58:26,107
Pojat ovat pian valmiita.
Sitten häivytään tästä murjusta.
606
00:58:28,814 --> 00:58:32,615
Mitä tuo en?
Putket ehka?
607
00:58:35,854 --> 00:58:40,689
Mitä sanot Jules, otetaanko
paluumatkalla jotain pikaruokaa?
608
00:58:41,760 --> 00:58:44,961
julia? Oletko siellä?
609
00:58:47,633 --> 00:58:53,205
Hienoa, taskulamppu pimeni. - Tim, minulla
en yökuvaus kamerassa. Käytänkö sitä?
610
00:58:53,238 --> 00:58:59,211
Kuvataanko sillä pimeässä? - Kuvataan
vaan, että päästään pois täältä.
611
00:58:59,244 --> 00:59:02,145
Kuvaa yökuvauksella.
- Okey.
612
00:59:05,884 --> 00:59:08,252
Kuvaathan parempaa puoltani?
613
00:59:08,353 --> 00:59:13,189
Punaisesta nappulasta se nauhoittaa.
- Luulin sitä itsetuhonappulaksi.
614
00:59:14,660 --> 00:59:17,628
Varo lasía.
615
00:59:31,910 --> 00:59:34,845
Mitä tuo en?
- Mika?
616
00:59:37,415 --> 00:59:42,921
Paskat, pojat. Mitä tuo en?
- Mika? - Mitä sinä näet?
617
00:59:42,955 --> 00:59:48,861
Tim, etkö näe?
Sulje ovi!
618
00:59:49,394 --> 00:59:55,768
¿Ovi? - Sulje ovi, Tim!
- ¿Miksi? Okei.
619
00:59:55,801 --> 01:00:00,634
Piru vie!
- Mitä nyt?
620
01:00:23,929 --> 01:00:27,197
Tuo oli mieletöntä?
- Mikä se oli?
621
01:00:27,399 --> 01:00:31,600
Harold, mikä se oli?
- En atado.
622
01:00:32,204 --> 01:00:37,873
Näytti aivan joukolta
outoja lapsia.
623
01:00:40,278 --> 01:00:45,385
Ovatko ne poissa? Hävisivät noin
vano? Minne? - En atado.
624
01:00:45,417 --> 01:00:52,725
Tuo ei varmaan ollut Billin tekosia.
Saitko kuvattua sen? - Luulisina.
625
01:00:52,758 --> 01:00:56,359
Täytyy vielä tarkistaa, mutta luulisin.
626
01:00:56,428 --> 01:01:02,163
Mitä nyt? - Tämä ovi oli
suljettu. Nyt se en auki.
627
01:01:02,234 --> 01:01:06,075
Miten se aukesi?
- Tuo ei ehkä ole hyvä idea.
628
01:01:06,104 --> 01:01:08,940
Harold en oikeassa.
629
01:01:09,808 --> 01:01:13,609
Tarkistetaan se.
Meidän täytyy.
630
01:01:21,854 --> 01:01:24,688
Häipykää täältä! ¡Häipykää!
- ¿Mitä en tapahtunut?
631
01:01:24,790 --> 01:01:28,895
Kuka sinut sitoi, Bill? - Täällä en
paholainen. - Tuo ei ole hauskaa.
632
01:01:28,927 --> 01:01:33,528
Kuka sitoi sinut, Bill?
- Lapset käytävässä.
633
01:01:35,868 --> 01:01:38,535
Pyhä jysäys.
634
01:01:39,938 --> 01:01:42,973
Okei, huijasit meita.
- ¡Hyva jumala!
635
01:01:43,475 --> 01:01:48,943
¡Factura! Mitä nyt. - Huijasit meita!
- ¡Turpa kiinni!
636
01:01:50,082 --> 01:01:52,116
¿Factura?
637
01:01:55,220 --> 01:01:58,054
Häivytään täältä.
638
01:02:00,258 --> 01:02:02,930
Tämä ei ole totta!
- ¡Häivytään!
639
01:02:02,961 --> 01:02:07,829
Kuuntele, meidän pitää lähteä!
Tuo sobre Julie. julia!
640
01:02:08,233 --> 01:02:10,267
julia!
641
01:02:15,440 --> 01:02:17,508
julia!
642
01:02:17,810 --> 01:02:22,044
Etsitään heidät ja häivytään täältä!
- ¡Julia! ¡Chad!
643
01:02:22,580 --> 01:02:24,982
¡Eiiiii!
644
01:02:26,584 --> 01:02:29,190
Miten se voi olla lukittu?!
- En atado.
645
01:02:29,221 --> 01:02:32,888
Miten pääsemme pois täältä?
646
01:02:34,126 --> 01:02:36,760
Rauhoitu.
647
01:02:40,368 --> 01:02:43,302
He eivät ole täällä.
648
01:02:45,337 --> 01:02:49,138
He eivät ole ruokasalissa.
649
01:02:51,109 --> 01:02:55,745
Sinä halusit aina todisteita.
- Mita?
650
01:02:55,814 --> 01:03:00,853
Koko juttu oli sinulle vano vitsi. No mitä
tämä encendido? Eikö tämä ole totta?
651
01:03:00,886 --> 01:03:04,056
Mitä sinä puhut?
- ¡Sinä toit meidät tänne!
652
01:03:04,089 --> 01:03:08,060
Miten tämä en minun syytäni?
- Kaikki en sinun syytäsi!
653
01:03:08,093 --> 01:03:12,300
Sina olet johtaja!
Vitun johtaja! - Mita?
654
01:03:12,330 --> 01:03:16,366
Kaikki en sinun syytäsi!
- Lopettakaa kaverit!
655
01:03:33,051 --> 01:03:35,486
Haista vittu.
656
01:03:37,555 --> 01:03:42,259
Vitún paska.
Tätäkö sinä haluat?
657
01:03:43,495 --> 01:03:48,299
Mitä me olemme tehneet sinulle,
senkin peräreikä?!
658
01:03:51,103 --> 01:03:53,600
Julie, mitä nyt?
659
01:03:53,638 --> 01:03:57,373
¡Wait, Julio!
660
01:03:57,442 --> 01:04:00,512
julia!
661
01:04:01,379 --> 01:04:03,380
julia!
662
01:04:03,482 --> 01:04:05,982
julia!
663
01:04:06,251 --> 01:04:08,319
julia?
664
01:04:08,954 --> 01:04:11,022
julia!
665
01:04:14,159 --> 01:04:16,993
Mita tapahtui?
- Hän putosi ikkunasta!
666
01:04:17,062 --> 01:04:22,270
manopla? - Hän putosi ikkunasta.
Aivan kuin hänet olisi työnnetty ulos.
667
01:04:24,970 --> 01:04:29,310
Me olemme seuraavat. Minua de Kuuntele
. - Tim en oikeassa.
668
01:04:29,341 --> 01:04:34,046
Alakerran ovi en lukittu.
Meidän pitää mennä yläkertaan.
669
01:04:34,079 --> 01:04:37,085
Ja yrittää päästä katolle.
¡Nyt mennään!
670
01:04:37,115 --> 01:04:39,950
julia!
- Roger, nyt mennään!
671
01:04:40,718 --> 01:04:44,387
Roger, nyt mennään!
672
01:04:46,558 --> 01:04:48,559
Vauhtia!
673
01:04:51,063 --> 01:04:53,297
Vauhdilla!
674
01:04:57,735 --> 01:05:03,075
Tarkistetaan nämä huoneet. Katsotaan,
pääseekö niistä ulos. - Tai katolle.
675
01:05:03,108 --> 01:05:07,309
Señorita Chad en?
- Toivottavasti hän en päässyt ulos.
676
01:05:13,986 --> 01:05:16,053
Paskat!
677
01:05:16,254 --> 01:05:20,100
¡Harold, pide vahtia!
- Näkymättömiä olentojako?
678
01:05:20,292 --> 01:05:23,127
Vahdi nyt vano!
679
01:05:24,562 --> 01:05:28,830
Mikä se oli?
Yritetään toisista huoneista.
680
01:05:33,438 --> 01:05:37,010
Laudoitettuja ikkunoita!
Täytyy löytyä empate ulos!
681
01:05:37,042 --> 01:05:40,642
¡Tim, täällä! - Kuuletteko tuota?
- Täällä en ovi!
682
01:05:43,148 --> 01:05:46,983
Ettekö kuule tuota?
- ¡¿Paskat siita?!
683
01:05:50,222 --> 01:05:52,256
Héctor.
684
01:05:54,792 --> 01:05:58,994
Talonmias. Hirtti itsensa.
685
01:06:08,740 --> 01:06:11,975
Hän ei hirttänyt itseään.
686
01:06:14,279 --> 01:06:16,280
Lähdetään!
687
01:06:31,563 --> 01:06:34,800
Roger, lopeta!
Tämä en typerää.
688
01:06:35,833 --> 01:06:40,805
Stop it! Roger, stop it!
- What? - This is not stupid.
689
01:06:40,838 --> 01:06:47,580
Even if we get out the window,
we are on the third floor.
690
01:06:47,612 --> 01:06:54,819
What if we went to the roof? - We'd be
pushed down like Julie or Chad.
691
01:06:54,852 --> 01:06:58,390
Chad didn't fall.
- What are we doing?
692
01:06:58,423 --> 01:07:03,528
Do you have a better plan?
- Let's go down and try to go through the front door.
693
01:07:03,561 --> 01:07:08,600
Or from the downstairs window. From there, no
better than the third floor.
694
01:07:08,666 --> 01:07:11,468
He's not right.
695
01:07:11,536 --> 01:07:13,770
Tim! Tiiiiim!
696
01:07:14,706 --> 01:07:18,340
Let's go!
- Does not make any sense. Let's go.
697
01:07:39,397 --> 01:07:42,731
¿Oletko Kunnossa?
- Olén. - I will continue.
698
01:07:42,800 --> 01:07:47,340
Odota. Miss Roger in?
- In tied. Odota. Roger?
699
01:07:47,372 --> 01:07:52,444
Where are you? - Roger! - What are we
doing? - We can't leave him.
700
01:07:52,477 --> 01:07:58,285
Tim, cars! - Odota.
- Tim cars! - Kuulitko?
701
01:07:58,316 --> 01:08:01,551
We have to go back.
702
01:08:03,921 --> 01:08:05,989
Roger!
703
01:08:06,491 --> 01:08:11,259
Fuck! ¡Get stuff and
get lost here!
704
01:08:12,664 --> 01:08:17,866
Tim, I'm sorry but he's not
dead. There is nothing we can do.
705
01:08:18,436 --> 01:08:21,740
Tim, we have to leave now!
706
01:08:21,773 --> 01:08:25,840
Tim. Let's leave now!
707
01:08:27,479 --> 01:08:31,820
¡Mené! Go away!
- Come now! Tim!
708
01:08:31,849 --> 01:08:34,450
Tim, ei!
709
01:08:53,771 --> 01:08:55,839
Devil!
710
01:09:13,591 --> 01:09:17,826
What do I adolescente?
Does anyone hear?
711
01:09:53,299 --> 01:09:56,367
God, help me.
712
01:10:21,326 --> 01:10:23,395
See.
713
01:10:31,669 --> 01:10:34,471
Do not hurt me.
714
01:11:20,785 --> 01:11:23,754
Dear God! Open the door!
715
01:11:24,956 --> 01:11:27,157
Devil!
716
01:11:35,833 --> 01:11:40,669
Does anyone call me?
Who is it?
717
01:12:05,763 --> 01:12:09,564
¿Harry?
- Chad. Are you there
718
01:12:15,507 --> 01:12:18,341
¿Chad? Are you here?
719
01:12:27,151 --> 01:12:30,153
Is anyone here?
720
01:12:34,692 --> 01:12:39,161
Piru vie!
¡Chad!
721
01:12:41,566 --> 01:12:44,834
Tengo que salir de aquí.
722
01:12:51,776 --> 01:12:54,644
Quiero salir de aquí.
723
01:12:54,846 --> 01:12:56,914
¡Por favor ayuda!
724
01:13:02,720 --> 01:13:04,821
¡Ayuda!
725
01:13:11,829 --> 01:13:15,730
¿Hay alguien aquí? Tim?
Tim, ¿estás ahí?
726
01:13:30,782 --> 01:13:34,616
¿A dónde me llevas?
¡Déjalo ir!
727
01:13:38,189 --> 01:13:41,391
¡Alguien ayúdeme! ¡No!
728
01:13:49,834 --> 01:13:51,868
¡Ayuda!
729
01:14:03,247 --> 01:14:06,116
¡Seis, lopeta!
730
01:14:06,618 --> 01:14:09,419
¡No quiero morir!
731
01:14:14,926 --> 01:14:20,160
¿Qué quiere de nosotros?
¿Qué quieres? ¿Por qué estás haciendo esto?
732
01:14:23,768 --> 01:14:27,401
¡¿Qué?! ¡No!
733
01:14:27,872 --> 01:14:29,940
¡Oye!
734
01:14:41,819 --> 01:14:45,989
Ese fue el último tiro.
735
01:14:46,090 --> 01:14:51,359
Our agents found the bodies of the SPIT
group in Hollows Grove.
736
01:14:51,863 --> 01:14:57,234
Only producer Julie Mercaid survived.
Unfortunately, he is in a deep coma.
737
01:14:57,268 --> 01:15:01,471
And we don’t know if he
will ever return.
738
01:15:01,639 --> 01:15:08,708
We will be happy to accept
any assistance in resolving the case.
739
01:15:08,880 --> 01:15:13,948
Our agents found some
evidence at the scene.
740
01:15:18,890 --> 01:15:22,124
Would you describe it a little closer.
741
01:15:51,948 --> 01:15:59,148
translation and sync: Strander
www.OPENSUBTITLES.org.
742
01:20:01,038 --> 01:20:04,841
hola honey I've been thinking about
you all day.
743
01:20:04,942 --> 01:20:10,144
Toivottavasti kuvaaminen ei häiritse.
Haluan vano jotain, mitä muistella.
744
01:20:10,614 --> 01:20:15,819
Kaipaan sinua...niin paljon.
745
01:20:21,358 --> 01:20:24,962
Kaikki hyvin?
- Tulin vano tervehtimään.
746
01:20:24,996 --> 01:20:28,863
Kerro, jos tarvitset jotain.
- Kylla.
747
01:20:33,437 --> 01:20:36,806
Mitä orpokodissa tapahtui?
64994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.