All language subtitles for Hollows Grove 2014 HDRIP x264 AC3 TiTAN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,819 --> 00:00:18,088 If you watch this video, you are assisting the federal police in our investigations. 2 00:00:18,160 --> 00:00:25,261 The video material found at the crime scene was not compiled to clarify - 3 00:00:25,301 --> 00:00:28,103 Huecos Groven events 4 00:00:28,470 --> 00:00:33,539 Most of the material I didn't photograph was Harold Maxwell, - 5 00:00:33,609 --> 00:00:38,011 who described the background material for SPIT. 6 00:00:38,247 --> 00:00:44,282 We hope you can get a clear picture of what is happening with the help of the footage. 7 00:00:46,255 --> 00:00:49,056 Wait, I see something. 8 00:00:52,728 --> 00:00:55,996 Jota de Tunnen. 9 00:00:56,565 --> 00:00:59,366 Mikä turns on? Ota se pois! 10 00:01:06,242 --> 00:01:09,109 Holy shit! ¿Did you see? 11 00:01:19,555 --> 00:01:22,890 ESCUPIR (Spiritual and Paranormal Research Group). 12 00:01:22,990 --> 00:01:25,090 18.04.2014. 13 00:01:25,161 --> 00:01:28,630 I look forward to this. - You stuck with us at school. 14 00:01:28,664 --> 00:01:31,840 This could have been everyday. - Don't remind me about it. 15 00:01:31,867 --> 00:01:36,536 Työharjoittelu ja Cindy, se oli elämäni. 16 00:01:36,705 --> 00:01:41,374 oletko puhunut cindyn kanssa? - En kahteen viikkoon. 17 00:01:41,510 --> 00:01:44,780 T€m€ vie ajatuksesi pois h€nest€ v€h€ksi aikaa. - Jo. 18 00:01:44,813 --> 00:01:50,081 Te kaksi olisitte olleet kaunis pari. - Kiitos, mulkku. 19 00:01:50,652 --> 00:01:53,690 Anteeksi. - Ei se mitään. 20 00:01:53,722 --> 00:01:58,860 Kiva saada taukoa webbikomedian kuvauksista. 21 00:01:59,261 --> 00:02:05,863 Tämä en menestys. - Toivottavasti tämä sinkoaa minut parempiin projekteihin. 22 00:02:05,901 --> 00:02:11,736 Palaako tuo punainen valo? - Paskat, se nauhoittaa. 23 00:02:14,943 --> 00:02:20,211 Tässä sobre Tim Jacobs. Yksi "Henkien ja paranormaalin" tiimin tähdistä. 24 00:02:20,849 --> 00:02:23,318 Kuinka tulit mukaan tiimiin? 25 00:02:23,452 --> 00:02:30,157 "Studioversio" kertoo, että - 26 00:02:30,259 --> 00:02:33,765 olemme kollegojeni kanssa tutkineet kummitteluja ja nyt matkaamme maailmalla - 27 00:02:33,795 --> 00:02:37,799 examining ghost houses and revelations. 28 00:02:37,866 --> 00:02:42,375 What about the "live version"? - Chad, Roger and I did film studies together - 29 00:02:42,404 --> 00:02:48,845 and we were tired of burning grass, ugly girls, and day labor. 30 00:02:48,877 --> 00:02:53,147 So we decided to try our luck in the show business. 31 00:02:53,382 --> 00:02:56,650 Where are we going? - To Bill. 32 00:02:56,718 --> 00:03:01,254 Whose Billin? - Bill sets the intimidation program. 33 00:03:01,357 --> 00:03:03,891 Stage? 34 00:03:03,959 --> 00:03:09,762 Don't say you thought they were right? - I actually thought something of them. 35 00:03:15,437 --> 00:03:17,472 ¡Factura! 36 00:03:18,907 --> 00:03:21,743 Bill, where are you ?! 37 00:03:22,778 --> 00:03:26,348 Does he use all of these? - I guess. 38 00:03:26,382 --> 00:03:30,216 Where the hell is he? Bill! 39 00:03:32,053 --> 00:03:34,089 Did you hear 40 00:03:34,690 --> 00:03:37,524 I heard something. 41 00:03:42,032 --> 00:03:44,633 What the hell! 42 00:03:48,337 --> 00:03:52,741 Stop it! Stop it! 43 00:03:53,008 --> 00:03:56,745 Stop it! Damn it, stop it! 44 00:03:56,778 --> 00:04:00,750 ¡Para! ¡DETÉNGASE! 45 00:04:01,783 --> 00:04:05,251 Are you okay? - You're a devil too! 46 00:04:05,387 --> 00:04:10,056 I had to startle. It went full. - My heart beats two hundred ... 47 00:04:10,559 --> 00:04:13,360 Damn, though. 48 00:04:14,396 --> 00:04:19,000 If I had known you were filming, I would have come up with something more scary. 49 00:04:19,034 --> 00:04:21,603 That was enough. 50 00:04:21,737 --> 00:04:26,480 Harold, stay with Bill. Bill, let's talk about Harold. 51 00:04:26,508 --> 00:04:29,443 Great entrance. 52 00:04:29,511 --> 00:04:35,085 Hello. - Harold will come tomorrow. 53 00:04:35,116 --> 00:04:38,490 Great! You get to see what I have to offer tomorrow. 54 00:04:39,721 --> 00:04:44,690 I have to answer this. Harold, interview Bill for a moment. 55 00:04:44,793 --> 00:04:48,565 Sopiiko pieni haastattelu? -Toki. 56 00:04:52,868 --> 00:04:56,775 Olemme Bill... - O'Neill. 57 00:04:56,805 --> 00:04:59,545 Kuinka tulit mukaan ESCUPIR:n? 58 00:04:59,575 --> 00:05:02,544 I worked as a effects man in TV and movies for 20 years. 59 00:05:02,578 --> 00:05:06,550 Retirement age started knocking, I met Tim and this looked like a good thing. 60 00:05:06,582 --> 00:05:09,417 And here we are. Fifth season. 61 00:05:09,551 --> 00:05:14,460 Mitä pidät tiimistä? - Tim en kultainen. 62 00:05:14,490 --> 00:05:17,760 Chad en upea tyyppi. Työhullu. 63 00:05:17,793 --> 00:05:23,594 ¿Entä Roger? - Hän on kuin poika, jota en koskaan toivonut, mutta sain. 64 00:05:25,434 --> 00:05:27,905 Toisin sanoen? - Varsinainen riesa. 65 00:05:27,936 --> 00:05:30,970 Saa nauramaan silloin tällöin. 3D vyötiäinen. 66 00:05:33,475 --> 00:05:37,585 Oletko nähnyt koskaan mitään yliluonnollista tai pelottavaa työssäsi? 67 00:05:37,613 --> 00:05:41,947 Ainoa pelottava juttu en herätä vaimoni vierestä. 68 00:05:42,418 --> 00:05:47,020 Rohkeasti sanottu. Olet silti kultaseni. 69 00:05:48,757 --> 00:05:51,958 Piru vie! Siivoaisit tätä kaatopaikkaa. 70 00:05:52,060 --> 00:05:56,495 ¿Keta varten? - Siina en tarvikerahat. 71 00:05:56,832 --> 00:06:00,766 Gracias. - Tenemos que irnos. 72 00:06:01,002 --> 00:06:06,803 Gracias por la entrevista. Te veo mañana. - Te veo pero tú no me ves. 73 00:06:07,142 --> 00:06:10,944 ¡Adiós! - Siniestro. 74 00:06:11,780 --> 00:06:16,448 Aquí está la base de operaciones de SPIT. 75 00:06:16,885 --> 00:06:23,595 Chad está trabajando en material de alta calidad de nuestras muestras inferiores para nuestro programa. 76 00:06:23,625 --> 00:06:25,840 Di hola, Chad. - Oye. 77 00:06:25,861 --> 00:06:32,505 Nuestra productora Julie trabaja con Chad. 78 00:06:32,534 --> 00:06:35,735 Gracias por eso. - Nuestro productor favorito. 79 00:06:36,605 --> 00:06:39,675 Excelente. Así que el oro está fluyendo aquí. 80 00:06:39,708 --> 00:06:46,343 Básicamente, nos describimos como una mierda asustada en pantalones. 81 00:06:46,848 --> 00:06:51,150 Suena emocionante. - Gana la camarera. 82 00:06:51,252 --> 00:06:54,453 Verdadero. - ¡Querido Dios! 83 00:06:55,657 --> 00:06:59,995 Gracias idiota, tapaste la cámara. - Chadwick, pan de mermelada. 84 00:07:00,028 --> 00:07:04,666 Julie-neiti. - Kiitos. 85 00:07:04,700 --> 00:07:07,880 Kiitos, kun muistit meidätkin? -Muistin sinut. 86 00:07:07,903 --> 00:07:11,505 Olet niin huomaavainen. - Tiedan. 87 00:07:12,708 --> 00:07:16,942 Rogerille. Ja sinulle myös. - Älä heitä sitä. 88 00:07:17,613 --> 00:07:21,220 Leikkaathan minut pois tästä otoksesta? En halua näkyä - 89 00:07:21,249 --> 00:07:24,860 noiden klovnien seurassa. - Yritan. - Viime yönä olit eri mieltä. 90 00:07:24,886 --> 00:07:30,230 Voi Tim y Roger. Antakaa isoilla kaluillanne autuas täyttymys! 91 00:07:30,258 --> 00:07:36,565 Kukaan ei sano "kalu". - Mitä teit eilen? - Edición. Ei ole aikaa kolmen kimppoihin. 92 00:07:36,598 --> 00:07:42,835 Haista paska. En koskaan olisi kolmen kimpassa. Olen kahden miehen nainen. 93 00:07:43,038 --> 00:07:49,272 Julien tunnustus. - Hola, Potter. Voinko soittaa Cindylle? 94 00:07:49,745 --> 00:07:53,015 Hän voisi antaa säkeilleni hierontaa. - Niinkö? 95 00:07:53,048 --> 00:07:58,020 Tarkoitin pallejani. - ¿Mitä sinä puhut, Roger? - Tule tanne. 96 00:07:58,053 --> 00:08:02,600 Mita? - Tule tanne. 97 00:08:03,158 --> 00:08:08,865 ¿Luulitko olevasi hauska? Saitko stondiksen siita? - Peleilin vanidoso. 98 00:08:08,897 --> 00:08:12,980 Soitaisinko muka Cindylle? Hänen pitää kestää vitsailu siitä. 99 00:08:13,001 --> 00:08:19,203 Hän en vanha koulukaverimme. Ole vähän hienotunteisempi. 100 00:08:19,741 --> 00:08:25,550 Me molemmat atadoämme, että Cindyllä oli muita koko suhteen ajan. 101 00:08:25,581 --> 00:08:29,085 Suhteen loppuminen sobre hyvä hänelle. - Hän ei ole päässyt siitä yli vielä. 102 00:08:29,117 --> 00:08:32,055 Siksihän pyysimme häntä kuvaamaan tämän dokumentin. 103 00:08:32,087 --> 00:08:37,060 Ole ystävällinen hänelle sen ajan. 104 00:08:37,092 --> 00:08:43,665 Olen ystävällinen hänelle. Tämä en naurettava keskustelu. 105 00:08:43,699 --> 00:08:46,533 Pelataan jalkapalloa. 106 00:08:46,768 --> 00:08:51,437 Harry, haluatko nähdä jotain tosi pelottavaa? - Jo. - Katso tätä. 107 00:08:56,211 --> 00:08:59,079 ¡Oye! ¿Cómo estás? 108 00:09:02,784 --> 00:09:06,985 ¡Bill está lavando! Bonito, ¿no? 109 00:09:08,790 --> 00:09:13,591 ¿Que quieres saber? - ¿Eres serbio? - Originalmente. 110 00:09:14,295 --> 00:09:20,470 Vine aquí cuando tenía 16 años. - ¿Hay una familia? - Es. 111 00:09:20,501 --> 00:09:26,041 Mis hijos, mi esposa Millie y SPIT son mi vida. 112 00:09:26,141 --> 00:09:29,210 ¿Ahora que? Estoy haciendo una entrevista! 113 00:09:29,244 --> 00:09:33,578 ¿Alguna vez has visto algo sobrenatural? 114 00:09:33,682 --> 00:09:36,920 Strange stuff has happened. Airflows in a sealed room ... 115 00:09:36,952 --> 00:09:41,353 Again? - Have you seen anything paranormal? 116 00:09:41,422 --> 00:09:45,524 Well ... hey, we have an interview. 117 00:09:45,694 --> 00:09:49,562 Lo siento. ¿Ves ? Los cortaré. 118 00:09:50,699 --> 00:09:53,700 ¿Dónde nos quedamos? 119 00:09:54,102 --> 00:09:58,900 A simple question. Have you ever seen anything paranormal? 120 00:10:00,809 --> 00:10:04,415 There have been air currents in the sealed rooms - 121 00:10:04,445 --> 00:10:08,850 the doors are closed by themselves, strange noises and such. 122 00:10:08,884 --> 00:10:15,752 But no ectoplasmic deposits? - No, but my compatriot Tesla - 123 00:10:15,791 --> 00:10:21,165 he believed in the afterlife and ghosts. He was a genius so I'm in good company. 124 00:10:21,196 --> 00:10:26,905 That's you. - My compatriot believes - 125 00:10:26,935 --> 00:10:30,772 ghosts and the laying of goats. 126 00:10:31,006 --> 00:10:34,807 Putting goats. It is in Albania. 127 00:10:36,212 --> 00:10:41,846 He's like a bull in a porcelain shop. - Serbian style. 128 00:10:42,851 --> 00:10:47,825 Guys, let's get started. - Okay, teacher. Let's start the lesson. 129 00:10:47,856 --> 00:10:50,900 Rubber hose to the nose! - No jokes tomorrow. 130 00:10:50,926 --> 00:10:56,135 Arrival at the Hollows Grove orphanage at 4 p.m. Don't be late. 131 00:10:56,164 --> 00:11:01,965 Amo a los niños. - Ya no hay nadie allí. - ¿Cómo? - Está abandonado. 132 00:11:02,370 --> 00:11:07,145 What's not in the background story? - Orphanage built - 133 00:11:07,175 --> 00:11:12,977 - 1927! - 1942! - 1915. 134 00:11:13,281 --> 00:11:17,150 It was built to find good homes for children . 135 00:11:17,252 --> 00:11:21,656 Hollows Grove was in operation until 1952. 136 00:11:21,723 --> 00:11:26,965 Many of the children were abused by staff. 137 00:11:26,995 --> 00:11:30,200 Myös vanhemmat lapset käyttivät nuorempia hyväkseen ja siitä tuli... 138 00:11:30,231 --> 00:11:33,632 Seksuaalisesti? - ¡Hiljaa! - Totta kai seksuaalisesti. 139 00:11:33,735 --> 00:11:38,202 Tämä paikka oli kamala ja se on unohdettu. - ¿Miksi? 140 00:11:38,339 --> 00:11:44,280 Vuoden 1922 tienoilla, sinne alettiin tuomaan vammaisia, ei haluttuja lapsia. 141 00:11:44,513 --> 00:11:48,520 Mielisairaita. Kirjoita se ylós. Mielisairaita. 142 00:11:48,549 --> 00:11:53,890 Not desired I am not good. I use it - The place became like a back-up hospital. 143 00:11:53,922 --> 00:11:58,060 Sounds good. - Listed by the American Haunted House Association ... 144 00:11:58,093 --> 00:12:02,694 Number four! - Number four! - No. Number two! 145 00:12:03,264 --> 00:12:08,470 This is going to be a good thing. - Exciting! - World, here we come! 146 00:12:09,404 --> 00:12:16,138 ¿Is there anything else? - En. The story of a girl named Lilah Calford. 147 00:12:16,177 --> 00:12:23,045 He was brought into the facility in 1927. At the age of seven. 148 00:12:23,185 --> 00:12:27,200 Psychiatrists considered him a personality disorder - 149 00:12:27,222 --> 00:12:30,860 and prone to violence. He was usually tied to a bed. 150 00:12:30,892 --> 00:12:36,960 Let me guess he disappeared. - Yes. He disappeared. 151 00:12:38,599 --> 00:12:42,940 Lilah broke into the kitchen ... - Did she want fried chicken? - ¿Did he eat everything? 152 00:12:42,971 --> 00:12:48,045 Listen! He went to the other children’s rooms and sliced ​​his throats open. 153 00:12:48,076 --> 00:12:52,915 Really? - Yes. - The nurses found him in the toilet bloody. 154 00:12:52,948 --> 00:12:56,390 Here I saw it. - All right. 155 00:12:56,417 --> 00:13:01,190 He bit the nurse's tongue as they tried to calm him down. 156 00:13:01,222 --> 00:13:05,230 ¿Suullaan? - ¡Lopettakaa! - Mita? - Lopeta, kiitos. 157 00:13:05,260 --> 00:13:11,450 Kun häneltä kysyttiin syytä tekoihin, hän sanoi Jumalan käskeneen häntä. 158 00:13:11,499 --> 00:13:15,600 Jumala olisi pakottanut muuten leikkaamaan hänen oman kielensä. 159 00:13:15,636 --> 00:13:20,272 Ettei hän pystyisi koskaan puhumaan pahaa. 160 00:13:20,308 --> 00:13:23,942 Mukavaa. - Tuosta syystä minulla ei ole lapsia. 161 00:13:24,012 --> 00:13:30,890 Siina kaikki. Tutustukaa materialaliin ja olkaa paikalla kello 16.00. 162 00:13:30,919 --> 00:13:37,060 Enkä...Roger, todellako? - Anteeksi! - ¡Potkin perseellesi! - Menen, menen. 163 00:13:37,092 --> 00:13:39,925 Ulos täältä! 164 00:13:40,095 --> 00:13:41,829 Ääliö! 165 00:13:41,963 --> 00:13:47,798 Miten valmistaudut tällaiseen päivään? - Oikeanlaisella musiikilla. 166 00:13:49,570 --> 00:13:57,045 Oye, todellako... - ¡Mahtavaa! - Älä viitsi! - Etkö pidä tästä? 167 00:13:57,078 --> 00:14:02,946 I don't like your shit music. - This shit music is not art. 168 00:14:03,651 --> 00:14:10,195 Tim, could you give me some background information at the beginning? 169 00:14:10,225 --> 00:14:18,200 Normally we do the background work i.e. this kind of package together. 170 00:14:20,168 --> 00:14:23,969 Constructive. Tell me about the package. 171 00:14:24,072 --> 00:14:30,015 Here are the drawings of the building, the history, and the stories of some of the patients. 172 00:14:30,045 --> 00:14:35,313 I usually check out the package the night before. - How does it help you? 173 00:14:35,483 --> 00:14:38,255 In the orphanage we go to today - 174 00:14:38,286 --> 00:14:41,930 there were other deaths in addition to the 7-year-old cucumber slicer . 175 00:14:41,957 --> 00:14:46,825 A couple of suicides among nurses. 176 00:14:49,664 --> 00:14:55,299 ¿Por qué suicidios? - No sé. Tal vez funcione. 177 00:14:55,336 --> 00:15:00,372 Ustedes son como detectives. - Cazar fantasmas es como buscar trabajo. 178 00:15:00,976 --> 00:15:07,185 En el programa dispones de ayudas técnicas. ¿Realmente sabes cómo usarlos? 179 00:15:07,215 --> 00:15:10,155 Tenemos un profundo conocimiento de los fantasmas. 180 00:15:10,185 --> 00:15:15,453 Hemos aprendido a usar el equipo con cuidado. 181 00:15:15,523 --> 00:15:21,200 Simplemente no prueban mucho, incluso si eres... ¡Maldita sea! ¡¿Qué carajo?! 182 00:15:21,429 --> 00:15:27,635 ¡Fuera del camino! - ¡Disculparse! - ¡Fuera del camino! 183 00:15:27,668 --> 00:15:30,470 Tipo loco. 184 00:15:33,741 --> 00:15:40,375 Loca. - Eso no fue algo bueno. Apágalo. - De acuerdo. 185 00:15:49,657 --> 00:15:52,492 Ahí está. 186 00:15:52,760 --> 00:15:58,029 No parece un lugar muy amigable. - Que murmullo. 187 00:15:59,700 --> 00:16:02,702 Debería estar en el patio trasero. 188 00:16:08,309 --> 00:16:13,450 Si me molestas, verás lo que pasa. - ¿Están discutiendo? 189 00:16:14,282 --> 00:16:19,590 Meilla en lupa. - Mikä en ongelmana? - Eksyimme, olemme myöhässä. 190 00:16:20,922 --> 00:16:25,530 Odota, kayn katsomassa. - Sinun täytyy päästää meidät sisään. 191 00:16:25,560 --> 00:16:28,730 Mistä me riitelemme? - Tiedän paskaohjelmanne. 192 00:16:28,763 --> 00:16:32,735 Paskaohjelman, todellako? - Mikä en ongelmana? 193 00:16:32,767 --> 00:16:36,740 Hän ei päästä meitä sisään. - ¿Miksei? Meilla en lupa. 194 00:16:36,771 --> 00:16:41,006 Tiedän, että teette TV-ohjelmaa. Yritän vano auttaa teitä. 195 00:16:41,109 --> 00:16:46,200 Et päästä meitä sisään? - Tämä en oikeasti paha paikka. Ihmisiä en satutettu täällä. 196 00:16:46,281 --> 00:16:50,315 En päästä teitä enkä päästänyt toistakaan kaveria sisään. - ¿Keta toista? 197 00:16:50,451 --> 00:16:54,319 An old white-haired man. - He means Bill. 198 00:16:54,389 --> 00:16:58,323 What's your name? - Hector. Héctor Gonaldo. 199 00:16:59,760 --> 00:17:05,598 I have been here as a caretaker for 22 years. - 22 years? - You have to understand. 200 00:17:06,134 --> 00:17:11,140 I'm not going there either. It's not safe there. - We appreciate your care - 201 00:17:11,172 --> 00:17:15,420 but we have the owner's permission. And we have a job to do, so ... 202 00:17:15,476 --> 00:17:18,700 You're not listening. - You're not listening. 203 00:17:18,746 --> 00:17:23,385 We are professionals. We do this for our work. - Or professionals. 204 00:17:23,418 --> 00:17:27,760 We will leave if the situation becomes dangerous. We decide for ourselves. 205 00:17:27,788 --> 00:17:30,560 Agreed? 206 00:17:30,591 --> 00:17:36,227 I already said that. You gringos think you know everything. 207 00:17:40,501 --> 00:17:45,140 All yours. May the Lord protect you. - Hector, I appreciate this. Thank you. 208 00:17:45,173 --> 00:17:50,645 Yeah, thanks, Hector. Half an hour would have been saved , but ... - Stop. 209 00:17:50,678 --> 00:17:54,685 I'll be at my cottage if you need me. - Te gusta. 210 00:17:54,715 --> 00:17:59,355 Did we get out of him? The office did not even find out the owners. 211 00:17:59,387 --> 00:18:03,455 We don't need them anymore. - Let's get to work! 212 00:18:08,629 --> 00:18:11,366 Great place! 213 00:18:12,233 --> 00:18:16,500 I want a place like this when I grow up. - Yeah, spacious. 214 00:18:17,805 --> 00:18:24,641 Dining room not on the right. So let's camp? 215 00:18:25,213 --> 00:18:30,081 Sounds good. - Bring stuff inside. 216 00:18:32,687 --> 00:18:39,430 Carefully. Will you help with this. My back is not a little sore. 217 00:18:39,460 --> 00:18:43,560 Of course. - I don't have a little back pain either. - Go ahead. 218 00:18:43,598 --> 00:18:47,735 I'll bring the stuff. - From that. 219 00:18:47,768 --> 00:18:51,036 Briskly old. - ¡Vautia! 220 00:18:56,611 --> 00:19:01,847 Tim, let's look at this floor plan. 221 00:19:03,751 --> 00:19:07,019 Chad, paperweight? - Here. 222 00:19:07,655 --> 00:19:09,689 Thank you. 223 00:19:09,790 --> 00:19:14,700 Now we are here. In the dining room. 224 00:19:14,795 --> 00:19:19,580 What's on the other side of the stairs we came in from? 225 00:19:19,600 --> 00:19:24,369 There I am not a former director's office. According to the owner it was not locked. 226 00:19:24,439 --> 00:19:28,707 They haven't gotten there themselves. And they probably didn't want to. 227 00:19:28,843 --> 00:19:36,646 Vano here and the only working toilet on the left, not constant lighting. 228 00:19:37,885 --> 00:19:41,660 I have a flashlight. - And on Chad's camera, I'm not shooting at night - 229 00:19:41,689 --> 00:19:45,930 so no need to piss on your pants. - I don't have night shots either. 230 00:19:47,395 --> 00:19:52,370 Olenko minä ainoa ilman yökuvausta? - Sinullahan en laukut täynnä vehkeitä. 231 00:19:52,400 --> 00:19:56,805 Kallista kamaa. - Mutta ei yökuvausta. - ¿Otithan tamponit mukaan, Rog? 232 00:19:56,837 --> 00:20:03,380 No niin, mikä en sotasuunnitelma? - Rakennuksessa en kolme kerrosta - 233 00:20:03,411 --> 00:20:06,685 ja me olemme ensimmäisessä. Aloitetaan siita. 234 00:20:06,714 --> 00:20:11,815 Mistä saitte kartat? - Harold, älä viitsi. Meillä en hommia. 235 00:20:11,919 --> 00:20:17,988 Johtajan toimisto en lukittu. Meille jää siis keittiö, ruokailualue ja kellari? 236 00:20:18,593 --> 00:20:21,494 Aloitetaan keittiöstä ja jatketaan siitä ylöspäin. 237 00:20:21,529 --> 00:20:24,730 Kuulen sinut, Chad. - Kuulostaa hyvalta. 238 00:20:30,371 --> 00:20:36,345 Helvetin Bill! - Emme atado, oliko se Bill. Se voi olla kuka tahansa. 239 00:20:36,377 --> 00:20:39,645 Siitä puheen ollen, onko kukaan saanut yhteyttä Billiin? 240 00:20:39,714 --> 00:20:44,420 Yritin Ouija laudallani. Jätin viestin mutta hän ei ole vastannut vielä. 241 00:20:44,452 --> 00:20:49,360 Suu kiinni, Chad. Kännykässäni ei ole kenttää täällä lainkaan. 242 00:20:49,390 --> 00:20:52,700 Bill wrote earlier. She's upstairs. - Right? 243 00:20:52,727 --> 00:20:56,365 I don't have a field either. Probably due to the building. 244 00:20:56,397 --> 00:21:00,870 We don't have Wi-Fi? How do I view Chad's mother in Space Darts? 245 00:21:00,901 --> 00:21:05,610 You won’t have a point to fuck if you continue those talks. 246 00:21:05,640 --> 00:21:10,480 I'm going out to call Bill. - Don't bother. He's probably putting on stuff. 247 00:21:10,511 --> 00:21:18,420 What time is it now. - Bullying Julie? - No. - Shooting? - No. Photo time. 248 00:21:18,654 --> 00:21:25,760 We always take a team picture. - I don't look good. - You are beautiful. 249 00:21:25,793 --> 00:21:33,605 Harry, come on the picture. Come on, Potter. - Here now. - Just a moment. 250 00:21:33,634 --> 00:21:38,910 Come now. - Come on, Harold. - Come on, come on. 251 00:21:39,840 --> 00:21:44,515 Julie, do I look good? - Of course. I wouldn't talk to you if you didn't show up. 252 00:21:44,545 --> 00:21:48,050 ¿Valmiña? - ¡Yksi, kaksi, kolme, pikkumulkut! 253 00:21:50,818 --> 00:21:54,990 Näytä. - Hyva kuva. -Olet kuin Annie Leibovitz. 254 00:21:55,022 --> 00:21:58,390 Suu kiinni. - Pidän siitä. 255 00:21:58,459 --> 00:22:05,727 Pysyttele pois tieltä. Seuraa Julieta. - Okei, ei ongelmia. 256 00:22:11,706 --> 00:22:16,841 Missä teet esittelyn? - Lipevä tyyppi. 257 00:22:17,044 --> 00:22:21,800 Teemme yleensä esittelyn ja yhteenvedon vasta lopuksi. 258 00:22:21,849 --> 00:22:25,855 Silloin atadoämme, mitä en saatu purkkiin. 259 00:22:25,886 --> 00:22:28,688 Siis hauskuusensin. 260 00:22:28,789 --> 00:22:35,800 Älä sano mitään, ellemme kysy tai ellei se ole todella tärkeää. 261 00:22:35,830 --> 00:22:40,905 Otoksen kuvaaminen en pääasia. Ja sitten helvettiin täältä! 262 00:22:40,935 --> 00:22:44,237 Okei, haamujahtiin! - Odottakaa, odottakaa. 263 00:22:44,839 --> 00:22:47,707 Kuuletteko tuon? 264 00:22:48,008 --> 00:22:51,343 ¡Senkin sika! 265 00:22:51,446 --> 00:22:54,715 Vihaan tuota. - Älä sinä vano aloita. 266 00:22:54,749 --> 00:22:58,118 Okei, pokka päälle ja menoksi. 267 00:22:58,986 --> 00:23:01,854 Pallitarkistus! - Näin sen tulevan. 268 00:23:04,191 --> 00:23:08,500 Harold, pysy mukanani. - Tulaan. 269 00:23:10,798 --> 00:23:13,670 Hän ei ole tiellämme. 270 00:23:13,701 --> 00:23:17,504 Olemme Hollows Groven keittiössä. 271 00:23:17,605 --> 00:23:24,515 Joskus täällä työskenteli 10 henkeä... - Mitä? - Tuossa käveli musta kissa. 272 00:23:24,545 --> 00:23:28,215 Etkö nähnyt kissaa? - Es. Mista se tuli? - Emme tieä, mistä kissa tuli. 273 00:23:28,248 --> 00:23:32,516 Minne se meni? - Katsotaan, löydämmekö sen. - Aloitetaan alusta. 274 00:23:32,620 --> 00:23:37,822 Musta kissa käveli ohitsemme. - Niin. - Sisällä. 275 00:23:38,258 --> 00:23:43,127 Let's start here ... - Ten or twelve? - Twelve. - All right. 276 00:23:45,733 --> 00:23:49,937 We are ... in the kitchen of Huecos Grove. 277 00:23:50,270 --> 00:23:55,139 Sometimes there was a staff of 12 putting food for the children. 278 00:23:55,209 --> 00:23:58,745 The meals were far from five -star levels. 279 00:23:58,846 --> 00:24:06,190 Yes. The meals were mainly porridge and steamed vegetables. 280 00:24:06,220 --> 00:24:10,658 Mornings, days and evenings. - Except in special cases where - 281 00:24:10,691 --> 00:24:15,665 live saivat kanaa. Silly turn. Why do I say that? 282 00:24:15,696 --> 00:24:18,605 I don't know. Chicken, porridge and steamed vegetables. 283 00:24:18,633 --> 00:24:21,800 Feels silly. - Be silly and tell the facts. 284 00:24:21,836 --> 00:24:25,070 Re. So difficult. 285 00:24:25,706 --> 00:24:29,507 Except in special cases where they ate chicken. 286 00:24:29,777 --> 00:24:33,046 Unfortunately, no desserts were served. 287 00:24:34,114 --> 00:24:38,318 I don't get meter readings. 288 00:24:40,821 --> 00:24:45,025 This seems to be just an ordinary kitchen. 289 00:24:45,192 --> 00:24:48,994 Ghosts didn't seem to like food either. 290 00:24:49,964 --> 00:24:55,198 Chad, do you see anything? 291 00:24:56,804 --> 00:25:03,815 I don’t do anything special but I hear a strange sound from outside the closet. 292 00:25:03,844 --> 00:25:08,550 Strange sound? Where from? - From this closet. 293 00:25:08,583 --> 00:25:13,185 Hi Roger, would you check the closet? - I'd love to. 294 00:25:14,321 --> 00:25:16,990 Yes. 295 00:25:22,730 --> 00:25:25,398 Christ, after all! 296 00:25:28,603 --> 00:25:34,110 Area! Put it away! 297 00:25:34,141 --> 00:25:37,343 No, I ... stop! - Put it back. 298 00:25:40,114 --> 00:25:43,783 Nothing weird here. 299 00:25:44,785 --> 00:25:50,454 There are usually "creatures" to be found in food scraps. 300 00:25:51,659 --> 00:25:56,663 The kitchen looks "clean". 301 00:25:57,665 --> 00:26:01,605 Did you get it in the jar? - That went well. 302 00:26:01,636 --> 00:26:06,040 I don't want to be a bug buddy anymore. 303 00:26:06,073 --> 00:26:09,845 Here you can walk and talk. - You're the boss. - Good idea. 304 00:26:09,877 --> 00:26:14,215 Julie, I'm not a bug buddy anymore. - Alright. You're no longer a bug buddy - 305 00:26:14,248 --> 00:26:17,820 but a wormwood. - Nice. - The worm is a bug. 306 00:26:17,852 --> 00:26:23,086 Light here. - Okay and go. 307 00:26:25,192 --> 00:26:28,361 I had to start. 308 00:26:28,428 --> 00:26:31,940 When the diseases began to rampage in Huecos Grove - 309 00:26:31,966 --> 00:26:34,735 deaths increased. 310 00:26:34,769 --> 00:26:39,740 In 1925, Hollows Grove had an average of two deaths a day. 311 00:26:39,774 --> 00:26:46,390 Yes. Malnutrition and diseases such as ... 312 00:26:46,413 --> 00:26:49,815 Take new ones. - No, I'll fix it afterwards. 313 00:26:49,917 --> 00:26:53,020 Diseases such as tuberculosis. 314 00:26:53,087 --> 00:26:59,600 When the orphanage became too full, it became difficult to document the causes of death. 315 00:26:59,694 --> 00:27:06,928 It took the staff days to find out the causes of the deaths. 316 00:27:07,067 --> 00:27:13,400 Kuolleista eroon pääsemiseksi rakennettiin "ränni" - 317 00:27:13,440 --> 00:27:19,675 roskakuilu, jonka avulla ruumiit siirrettiin kellariin. 318 00:27:39,867 --> 00:27:43,603 Kellari dice lempinimen "perhosluola". 319 00:27:43,738 --> 00:27:46,810 Koska...Älä osoita sillä suoraan silmääni. - Anteeksi. 320 00:27:49,076 --> 00:27:54,115 Okei, kay. - Kellari dice lempinimen "perhosluola". 321 00:27:54,148 --> 00:27:58,800 Kun lapset kysyivät, minne heidän kuolleet ystävänsä menivät - 322 00:27:58,853 --> 00:28:03,088 henkilökunta saattoi sanoa : "lentelemään perhosten kanssa". 323 00:28:06,260 --> 00:28:10,252 Oikeasti kellari oli iso krematorio. 324 00:28:10,297 --> 00:28:13,933 Sitä sanottiin rautauuniksi. 325 00:28:14,902 --> 00:28:20,140 Savun poisjohtaminen kellarista oli vaikeaa - 326 00:28:20,174 --> 00:28:23,744 ja suurin osa siitä vuoti keittiöön. 327 00:28:23,778 --> 00:28:27,450 Henkilökunta kertoi perheilleen, että lasten ruumiiden löyhkä - 328 00:28:27,481 --> 00:28:31,420 was so strong that they had to cover their faces with towels - 329 00:28:31,451 --> 00:28:34,687 while working in the kitchen. 330 00:28:36,991 --> 00:28:40,660 The stench added flavor to the food. 331 00:28:45,465 --> 00:28:49,102 Next, por desgracia to the basement. 332 00:28:53,373 --> 00:28:59,515 The door does not open. Julia? - It should be open. 333 00:29:04,451 --> 00:29:09,460 great. Vano's director's office had to be locked. 334 00:29:10,424 --> 00:29:13,900 Let's open it later. We have nothing else to describe. 335 00:29:13,928 --> 00:29:17,465 Let's describe you downstairs on the way out.- Yes. 336 00:29:17,497 --> 00:29:22,365 I'm going to prepare. - I'm not a bug buddy anymore! 337 00:29:23,871 --> 00:29:27,245 Where's next Julie? - To the hall. - To the hall, then. 338 00:29:27,274 --> 00:29:29,275 Wait. 339 00:29:29,309 --> 00:29:33,510 What now? - The EMF meter is confused. 340 00:29:34,248 --> 00:29:37,049 What am I not bringing? 341 00:29:39,920 --> 00:29:42,355 What am I not bringing? 342 00:29:42,422 --> 00:29:44,857 Who is it? 343 00:30:00,607 --> 00:30:03,810 Okay, the count dropped. 344 00:30:05,881 --> 00:30:08,916 There seem to be ghosts here. 345 00:30:09,183 --> 00:30:12,818 This is going to be a long episode. 346 00:30:12,987 --> 00:30:16,354 Break. Tape exchange. 347 00:30:16,590 --> 00:30:21,958 Billy, hienoa kaveri. - ¡Bill, sinä rokkaat! 348 00:30:22,062 --> 00:30:26,000 Mitä pidit, Harry? - Sai minun huomioni. 349 00:30:26,033 --> 00:30:30,301 Laskin alleni! - ¿Housuihin? - ¡Pissasin housuihini! 350 00:30:32,506 --> 00:30:38,545 ¿Valmista? - Hetkinen. Valmista ja pyörii. 351 00:30:43,150 --> 00:30:47,290 Hyva jumala. Pitele tätä, Julie. 352 00:30:47,321 --> 00:30:50,522 Poikki. Mitä helvettiä tämä en? 353 00:30:51,926 --> 00:30:54,793 Ver en kuollut. 354 00:30:55,262 --> 00:30:59,335 Rog, teitkö sinä tuon? - Laskinko EMF-mittarin kädestäni - 355 00:30:59,366 --> 00:31:02,068 ja heitin sinua kissalla? 356 00:31:02,136 --> 00:31:06,945 ¿Chad? - Es. Rakastán kissoja. Ja olen PETA:n jäsen. 357 00:31:06,974 --> 00:31:11,875 Jotenkin se tuohon tuli. - Ei ollut Julie tai minä. Olimme Takananne. 358 00:31:11,946 --> 00:31:19,780 Se pelästyi jotain ja hyppäsi. - Hyppäsi äänen nopeudella ja teki itsemurhan? 359 00:31:19,954 --> 00:31:25,155 Ehkä Bill teki tämän. - ¿Miksi? - Koska hän en hullu. 360 00:31:25,459 --> 00:31:30,464 Kukaan meistä ei siis heittänyt kissaa? 361 00:31:32,232 --> 00:31:39,102 Ehkä se oli haamu? Ehkä kissalla oli jo kahdeksan elämää takanaan. 362 00:31:39,439 --> 00:31:45,700 Jätin "kissa-pulttini" kotiin. Ymmärrätkö? Katapulti. 363 00:31:45,745 --> 00:31:50,181 Okei. Jatketaan. Älkääkä enää heitelkö minua eläimillä. 364 00:31:50,284 --> 00:31:54,090 Eika haamuillakaan. - Katapulti? Todellako. 365 00:31:54,121 --> 00:31:58,189 Minä hoidan vitsit, okei? - Anteeksi, minä vano... 366 00:32:01,495 --> 00:32:06,703 ¡Factura! - Mikä hätänä? - Ei mikään. Luulin kuulleeni Billin yläkerrassa. 367 00:32:06,733 --> 00:32:10,368 Halusin tervehtiä äijää. - Okey. 368 00:32:10,404 --> 00:32:14,510 Missä muut ovat? - Perässämme. Tim meni pascual - 369 00:32:14,541 --> 00:32:17,715 ja Julie meni Chadin seuraksi kameran akunvaihtoon. 370 00:32:17,744 --> 00:32:21,647 Julie pitääkin Chadille "seuraa". 371 00:32:21,781 --> 00:32:27,050 Kaikki kunnossa? - Kyllä, miksi? -Kunhan kysyin. 372 00:32:27,254 --> 00:32:30,822 Miksi EMF-mittarisi sekosi tuolla? 373 00:32:30,852 --> 00:32:38,061 EMF-mittari mittaa elektromagneettisia kenttiä. Johdinvika voi sekoittaa sen. 374 00:32:39,366 --> 00:32:44,580 Tällainen vanha rakennus saa sen neulan liikkumaan. - Näytit huolestuneelta. 375 00:32:45,705 --> 00:32:48,141 Sitä sanotaan näyttelemiseksi. 376 00:32:48,208 --> 00:32:53,640 Olihan se sale. En halua astua rikkinäiseen sähköjohtoon. - Ymmärrän. 377 00:32:53,680 --> 00:32:59,615 Missä helvetissä Proyecto de ley en? - ¿Valmiña? - Mennään. 378 00:32:59,719 --> 00:33:06,189 Julie, valaistus. - Harold, pysy takana. Voin joutua kääntymään taaksepäin. 379 00:33:06,293 --> 00:33:12,770 Okei, nyt menemme... Nyt suuntaamme... 380 00:33:12,799 --> 00:33:16,368 Olemme nyt pieniä valkoisia kääpiöitä. - Hiljaa. 381 00:33:16,436 --> 00:33:21,672 Suuntaamme nyt Hollows Groven orpokodin yläkertaan. 382 00:33:22,142 --> 00:33:28,490 Toisessa kerroksessa pidettiin pitkäaikaisia ​​potilaita. 383 00:33:28,515 --> 00:33:36,515 Koska lapsia käytettiin hyväksi, heidän haamunsa eivät varmaan ole onnellisia. 384 00:33:38,158 --> 00:33:46,158 Kaksi hoitajaa teki itsemurhan tässä kerroksessa 1940-luvulla. 385 00:33:46,733 --> 00:33:50,002 Kukaan ei atado, miksi. 386 00:33:50,104 --> 00:33:56,539 Shirley Crane oli toinen hoitajista. Neiti Crane hyppäsi ulos ikkunasta - 387 00:33:56,610 --> 00:33:59,746 pää edellä asfalttiin. 388 00:34:00,447 --> 00:34:03,517 Toinen oli Millie Farber. 389 00:34:03,617 --> 00:34:08,555 Hän hirttäytyi vesiputkeen. 390 00:34:08,588 --> 00:34:13,626 Molemmat itsemurhat tapahtuivat huoneessa 205. 391 00:34:13,727 --> 00:34:20,932 Kerrotaan, että 1951, talonmies Jessop - 392 00:34:21,535 --> 00:34:24,438 näki kaksi outoa hoitajaa - 393 00:34:24,471 --> 00:34:29,075 kävelemässä käytävällä pyykkiä kantaen. 394 00:34:29,209 --> 00:34:33,420 Hoitaja meni tyhjään huoneeseen ja kun Jessop meni perässä - 395 00:34:33,447 --> 00:34:37,681 katsomaan kuka hän oli, nainen katosi. 396 00:34:39,419 --> 00:34:45,460 Toisesta kerroksesta en myös kuultu paljon outoja ääniä. 397 00:34:45,492 --> 00:34:49,294 Vaikerruksia ja kuiskauksia. 398 00:34:50,697 --> 00:34:54,699 Katsotaan, mitä me löydämme. 399 00:35:28,802 --> 00:35:32,071 Katso tuota reikää. 400 00:35:32,772 --> 00:35:38,142 Ei unohdeta sitä kun menemme yläkertaan. - Hyvä huomio. 401 00:35:38,278 --> 00:35:41,214 Aloitetaan noista... 402 00:35:44,484 --> 00:35:48,685 on the left of the doors and let's see what we find. 403 00:35:49,023 --> 00:35:52,290 Sounds like a plan. 404 00:36:18,618 --> 00:36:21,853 It was me. 405 00:36:38,004 --> 00:36:41,273 Pretty bad condition. 406 00:36:41,775 --> 00:36:46,280 These windows were open 10 hours a day. 407 00:36:46,313 --> 00:36:49,790 Save regardless. It was hoped to improve - 408 00:36:49,816 --> 00:36:55,585 some diseases in children. - It probably didn't work. 409 00:36:55,755 --> 00:37:00,430 Visiting doctors performed experimental treatments for children - 410 00:37:00,460 --> 00:37:06,063 who were often painful and generally did not help. 411 00:37:08,968 --> 00:37:14,770 Caring for sick people here was certainly heavy. 412 00:37:15,375 --> 00:37:18,410 Look at those! 413 00:37:20,947 --> 00:37:24,216 Joku on rubber nut jotain. 414 00:37:24,784 --> 00:37:29,700 Maybe months or years. - Yes, if they were sick - 415 00:37:29,723 --> 00:37:33,991 él may have wanted to keep track of the passage of time. 416 00:37:39,733 --> 00:37:41,767 hello? 417 00:37:43,370 --> 00:37:46,204 Can you hear us? 418 00:37:47,040 --> 00:37:50,308 What the hell? - Flashlight on. 419 00:37:51,711 --> 00:37:57,512 Ne kuulivat varmaan. - Jatketaan käytävää eteenpäin. 420 00:38:11,631 --> 00:38:14,867 Katsokaa tuota pyörätuolia. 421 00:38:57,944 --> 00:39:03,578 This is interesting. Look at the size of the beds. 422 00:39:04,117 --> 00:39:08,652 These two beds seem to have been for older children. 423 00:39:08,788 --> 00:39:11,457 And that seems to have been for the toddler. 424 00:39:11,558 --> 00:39:15,459 Was everything put in the same room then? 425 00:39:15,529 --> 00:39:22,736 Maybe the nurses thought the older kids would watch - 426 00:39:22,769 --> 00:39:25,838 after the smaller ones. 427 00:39:29,175 --> 00:39:32,044 Or maybe they didn't care. 428 00:39:32,111 --> 00:39:36,115 When tuberculosis and other diseases began to rage - 429 00:39:36,149 --> 00:39:41,152 the orphanage was crammed full of children of all ages. 430 00:39:45,959 --> 00:39:49,627 Did that doll move by itself? 431 00:39:50,564 --> 00:39:53,165 Wait and see. 432 00:40:01,240 --> 00:40:06,111 Amazing that this is still here. 433 00:40:11,751 --> 00:40:14,752 It kind of still works. 434 00:40:24,130 --> 00:40:30,964 Look at this. Betsy Lynn, 9 years old ... 435 00:40:33,607 --> 00:40:38,700 "I miss Dad and Mom." - Very sad. 436 00:40:38,778 --> 00:40:43,079 Vaikea uskoa, että vanhemmat hylkäsivät lapsensa tänne. 437 00:40:43,182 --> 00:40:47,019 Silloin pelättiin sairauksia. 438 00:40:47,921 --> 00:40:53,156 Sairasta tai vammaista lasta pidettiin sosiaalisena häpeänä. 439 00:40:55,194 --> 00:41:02,897 Itse en hylkäisi omaa lastani sairauden takia. 440 00:41:03,102 --> 00:41:07,004 Niin. Köyhyydellä oli varmaan osansa asiassa. 441 00:41:07,140 --> 00:41:11,208 Tästä paikasta tuli "kuka sobre kuka", ei-toivotuille. 442 00:41:17,851 --> 00:41:22,120 Jätämme sinut tänne pikku Betsyn kanssa. 443 00:41:29,028 --> 00:41:31,129 Kuulitteko? 444 00:41:33,032 --> 00:41:37,833 Tuo kuulostaa kuin... lasten naurulta. 445 00:41:38,137 --> 00:41:41,005 Nauhoitan sen. 446 00:41:43,810 --> 00:41:46,444 Tulkaa perässä. 447 00:41:55,922 --> 00:42:02,791 Näettekö tämän? - Jep. Mitä pallolle tapahtui? 448 00:42:03,897 --> 00:42:06,865 Pallo en poissa. 449 00:42:07,901 --> 00:42:10,803 Kaverit, pyörätuoli liikkui. 450 00:42:10,904 --> 00:42:14,938 Roger, nauhoita. Kokeillaan lämpökameraa. 451 00:42:15,909 --> 00:42:21,850 Chad, saatko sen inserttiin? - Valmista. - Ota kuvia myös. 452 00:42:21,881 --> 00:42:24,949 Kerro, kun en valmista. - Kay. 453 00:42:25,084 --> 00:42:30,621 Minuto de Näetkö? - Joo, näytät värikkäältä. 454 00:42:31,691 --> 00:42:35,559 Katso, näkyykö mitään muuta 455 00:42:35,629 --> 00:42:43,063 Haloo, jos täällä en joku, voisitko näyttäytyä? 456 00:42:43,937 --> 00:42:45,938 Hola?! 457 00:42:46,673 --> 00:42:48,874 henget? 458 00:42:50,176 --> 00:42:53,344 Mitä helvettiä? - Mita? 459 00:42:53,412 --> 00:42:59,348 En atado. - Näytä. - Nyt ei näy mitään. Luulin, että näin jotain. 460 00:42:59,418 --> 00:43:02,621 Tarkistan läppärillä. 461 00:43:04,390 --> 00:43:08,259 Mitä tuolla ylhäällä tapahtuu? 462 00:43:20,439 --> 00:43:24,642 Kuulostaa hyppimiseltä ja joku puhuu itsekseen. 463 00:43:24,744 --> 00:43:27,012 Jatketaan. 464 00:43:37,791 --> 00:43:40,825 Harry, ota laukku. 465 00:43:44,263 --> 00:43:48,499 Mikä täällä haisee? - Aivan kuin joku olisi kuollut täällä. 466 00:43:49,035 --> 00:43:55,237 Varmaan Eilen. - Ota maalinäytteitä täältä. - Idea Hyva. 467 00:43:56,810 --> 00:44:00,011 Otan valokuvia myös. Julie, piteletkö tätä. 468 00:44:00,914 --> 00:44:04,781 Tällä tehdään isot rahat. -Uskon. 469 00:44:05,118 --> 00:44:10,925 Julie, miten meillä menee? - Hyvin. Kuvatkaa vano kaikki. 470 00:44:11,958 --> 00:44:16,930 Vau, teidän täytyy tuntea tämä. - Mitä siellä en? 471 00:44:16,963 --> 00:44:20,870 Tule tunnustelemaan tätä. - Todellinen kylmä pista. 472 00:44:20,900 --> 00:44:27,135 Lämpömittari, äkkiä. - Okei, katsotaan. 473 00:44:27,841 --> 00:44:32,911 Täällä en +3 astetta. 474 00:44:33,947 --> 00:44:38,183 Ja tässä vieressä +14 astetta. 475 00:44:38,217 --> 00:44:44,486 Tämä en jo ennätys. Yli kymmenen asteen ero en ennenkuulumatonta. 476 00:44:45,859 --> 00:44:49,865 Ei näy ilmanottoaukkoja tai halkeamia, ei mitään. 477 00:44:49,896 --> 00:44:55,564 Harold, käykää kokeilemassa. - Pitelen sitä. 478 00:44:57,370 --> 00:44:59,940 Jäätävää. - Todella kylmää. 479 00:44:59,973 --> 00:45:05,815 Kuvatkaa kaikki. - Chad, anna lämpömittari Rogerille ja kuvaa meitä. 480 00:45:05,845 --> 00:45:10,446 Kerrotaan tämä yleisölle. - Kay. 481 00:45:11,550 --> 00:45:15,190 Seisomme nyt toisen kerroksen kolmannen huoneen nurkassa. 482 00:45:15,221 --> 00:45:18,160 Mittasimme tästä yli kymmenen asteen lämpötilaeron. 483 00:45:18,191 --> 00:45:24,927 Lämpötila tässä nurkassa en +3 astetta. - Mikä tuo encendido? 484 00:45:28,968 --> 00:45:32,480 Minne se meni? - Harold, ¿mita? 485 00:45:32,505 --> 00:45:38,173 Anteeksi. - Yritämme tehdä ohjelmaa. - Tiedan. Anteeksi. 486 00:45:38,211 --> 00:45:44,220 ¿Saitko purkkiin? - Eiköhan. - Tästä en nyt tarpeeksi. 487 00:45:44,250 --> 00:45:47,985 Tässä haisee perseelle. Jatketaan eteenpäin. 488 00:45:54,160 --> 00:45:58,429 Kuulostaa ihan Billiltä. - Todellakin. 489 00:45:58,965 --> 00:46:06,166 Vaikka pitäisi katsoa nämä muut huoneet haluan nähdä sen suljetun. 490 00:46:06,239 --> 00:46:10,874 Mitä löytyykään huoneesta número 3? - Mennään ja tarkistetaan. 491 00:46:16,249 --> 00:46:21,520 Mita? - Piru vieköön Julie, ovi ei... - En tieä siitä. 492 00:46:21,554 --> 00:46:24,088 Anna minä yritän. 493 00:46:24,190 --> 00:46:27,550 He kertoivat, että kaikki on jätetty... - ¡He valehtelivat! - ¡Tiedan! 494 00:46:27,593 --> 00:46:34,210 Unohdetaan tämä. Jos orpokoti ei halua päästää meitä sisään, antaa olla! 495 00:46:34,267 --> 00:46:37,875 Tim, tullaan takaisin tänne. Käydään ensin kellarissa. 496 00:46:37,904 --> 00:46:41,510 Tim, sait otoksesi. Minä haluan yläkertaan. Mennään pecado. 497 00:46:41,540 --> 00:46:46,145 Siellähän pidettiin pikku Lilahia? - 7-vuotiasta veitsifetissiä. 498 00:46:46,179 --> 00:46:51,946 Mennään ylös. - Mennään katsomaan. - ¿Muminaa? 499 00:46:56,389 --> 00:47:00,257 Rog, nauhoitathan tämän? - Kylla. 500 00:47:07,934 --> 00:47:13,768 Se loppui. - Tarkistetaan se myöhemmin. 501 00:47:14,073 --> 00:47:18,315 Mennään yläkertaan. - Tim, odota. Si! 502 00:47:18,344 --> 00:47:21,946 Harold, piru vie, sanoinhan... 503 00:47:23,917 --> 00:47:28,718 Näin, että se oli putoamassa. - Ei hätää. 504 00:47:32,358 --> 00:47:37,827 Oikeaa lasia. Se olisi aiheuttanut pahaa jälkeä meihin osuessaan. 505 00:47:37,964 --> 00:47:43,901 Harold, kiitos varoituksesta. Ja anteeksi huutamisesta. - Ei haitaa. 506 00:47:43,970 --> 00:47:48,204 Was this Bill's deeds? Really silly. - Hey Bill? 507 00:47:48,374 --> 00:47:52,510 Hi Bill, really silly trick. Where the hell are you? We could have offended. 508 00:47:52,645 --> 00:47:58,217 He's probably sleeping somewhere. - Bill doesn't do that. - We have to look for him. 509 00:47:58,251 --> 00:48:02,919 This place is starting to get distressing. 510 00:48:03,356 --> 00:48:08,557 Let's continue. - Watch out for the glass. - Take a picture of me, Chad. 511 00:48:09,428 --> 00:48:13,296 Ready. - Ready? - Yup. 512 00:48:14,533 --> 00:48:18,040 We now proceed to the upper floor of the orphanage . 513 00:48:18,071 --> 00:48:23,140 Lilah Calford is said to have been held here. 7-year-old personality disorder. 514 00:48:23,377 --> 00:48:25,715 The camera turned off. - I guess no? 515 00:48:25,744 --> 00:48:30,585 I need to get the battery downstairs. - Why don't you keep them with you? 516 00:48:30,616 --> 00:48:34,690 They did not fully load yesterday. What can I do for it. 517 00:48:36,655 --> 00:48:42,890 Pidetään tauko, mennään alakertaan ja jatketaan myöhemmin. Okei? 518 00:48:43,229 --> 00:48:48,235 Se kylmä piste oli hullua. - Olisiko siihen syynä eristeet tai jotain? 519 00:48:48,267 --> 00:48:55,975 Olitko se sinä, joka haisi siinä huoneessa? Kunhan Kysyn. - Turpa kiinni. 520 00:48:56,475 --> 00:49:01,250 ¿Oletko Kunnossa? - Tämä paikka saa ihon kananlihalle. Täällä en huonoja viboja. 521 00:49:01,280 --> 00:49:06,185 Saa mahan kiertämään. Haluan vano saada tämän valmiiksi. 522 00:49:06,219 --> 00:49:14,219 Harold, anteeksi vielä kerran. - En vano halunnut sinun satuttavan päästäsi. 523 00:49:16,529 --> 00:49:22,164 Mikä se rikkinäinen peili oli? - Emme atado, oliko se Billin tekosia. 524 00:49:22,201 --> 00:49:25,036 Missä hän on? 525 00:49:28,041 --> 00:49:32,075 ¡Chad! ¡Chad! - Chad, oletko kunnossa? 526 00:49:36,249 --> 00:49:40,055 ¿Chad? ¿Oletko Kunnossa? 527 00:49:40,086 --> 00:49:44,000 Olén. Mita tapahtui? - Putosit rappuset por desgracia. 528 00:49:44,090 --> 00:49:48,761 Älä liiku. - Aivan kuin joku olisi työntänyt minut alas. 529 00:49:51,230 --> 00:49:54,435 Eika! Hän putosi itse. - Cámara en hajalla. 530 00:49:54,467 --> 00:49:58,234 Älä huoli kamerasta. Olemme huolissamme sinusta. 531 00:49:58,304 --> 00:50:02,645 Menen soittamaan ambulanssin. - Ei Julie, olen aivan kunnossa. 532 00:50:02,675 --> 00:50:08,690 Oletko varma? Putosit aika pahasti. - Auttakaa minut vano pystyyn. 533 00:50:10,116 --> 00:50:12,718 Varovasti. 534 00:50:15,221 --> 00:50:19,300 Mennään ruokasaliin. Siellä en valoa. 535 00:50:19,392 --> 00:50:23,065 Makoilen viisi minuuttia. - Se kuvataan taustadokumenttiin. 536 00:50:23,096 --> 00:50:27,963 Hyvä että olet kunnossa. - ¡Et sitten laita tätä YouTubeen! 537 00:50:31,237 --> 00:50:35,305 Mika olo? - Hieman piedad, mutta muuten ok. 538 00:50:35,541 --> 00:50:39,345 Nilkka taisi vääntyä. - Haluatko pois täältä? - Es. Lepään vano hieman. 539 00:50:39,378 --> 00:50:45,600 Katsokaa tätä. Lämpökamerakuvaa. ¿Näettekö? 540 00:50:46,585 --> 00:50:49,686 Tämä pysäytti minut. 541 00:50:49,755 --> 00:50:53,590 What was that? - Let's see in slow motion. 542 00:50:58,764 --> 00:51:02,335 Insane. - Looks like it's smiling. 543 00:51:02,368 --> 00:51:07,475 I got enough. - Could it be gas? - Looks good on TV, at least. 544 00:51:07,506 --> 00:51:12,141 True. - I'll move this and listen to it again. - Do it. 545 00:51:12,745 --> 00:51:17,880 The descriptions of the day were probably here. - Yes. The camera is broken and I'm resting. 546 00:51:17,916 --> 00:51:24,118 Wouldn't you be able to handle even a little? - You have a photographer. Describes us right now. 547 00:51:26,359 --> 00:51:32,400 Are you sure? - You crazy need a monkey to be a photographer. And there is one for you. 548 00:51:32,465 --> 00:51:37,236 Would it fit? - Are you kidding? Of course it is. 549 00:51:37,270 --> 00:51:40,606 I already describe you anyway. - Jules, what do you say? 550 00:51:40,639 --> 00:51:45,908 Suitable for production. Let's put him on the payroll. 551 00:51:46,245 --> 00:51:52,485 Tästähän voi kehittyä jotain. - Älä intoile liikaa. - Anteeksi, Chad. 552 00:51:52,518 --> 00:51:57,753 Tuuraan vano tämän kerran kunnes voit paremmin. 553 00:51:58,191 --> 00:52:03,865 Muista kuvata ihan kaikki. -Totta kai. - Aivan kaikki. 554 00:52:03,896 --> 00:52:07,131 Hei, kuunnelkaa tätä. 555 00:52:10,603 --> 00:52:14,807 Kuulostaa tyttöjen naurulta. - Voisi olla Billin tekosia. - Tuo oli väärä kohta. 556 00:52:14,840 --> 00:52:19,745 Muistatteko muminan? - Kuulostaa yha muminalta. 557 00:52:19,778 --> 00:52:23,647 Kuuntele... - "ETTE PÄÄSE KOSKAAN POIS". 558 00:52:23,916 --> 00:52:27,700 Mitä se sanoi? - Minäkin kuulin. - Muminan lopussa. 559 00:52:27,753 --> 00:52:32,555 Sanoiko se "sinimailasen versoa"? - Ei. Kuuntele uudestaan. 560 00:52:34,293 --> 00:52:37,494 "ETTE PÄÄSE KOSKAAN POIS". 561 00:52:37,663 --> 00:52:42,300 Kuulosti aivan kuin "ette... pääse... koskaan... pois". 562 00:52:42,968 --> 00:52:47,769 Niin minäkin kuulin. - Ei helvetissä. Minulle riitti! 563 00:52:47,806 --> 00:52:52,075 Minulle se kuulosti "sinimailasen versolta". - Koska olet idiootti. 564 00:52:52,245 --> 00:52:55,078 Ymmärrän sinua, Julie. 565 00:52:56,782 --> 00:53:03,622 Valot palasivat. - Sitten voimme jatkaa vielä. - Niin. 566 00:53:03,656 --> 00:53:08,290 Mennään, kun ne vielä palavat. Niin mummokin tapasi sanoa. - ¿Todella? - Ei. 567 00:53:08,461 --> 00:53:13,966 Pärjäätkö? - Kaikki hyvin. En mene mihinkään. 568 00:53:13,999 --> 00:53:18,201 Minä jään Chadin kanssa tänne. - Hyva. 569 00:53:18,437 --> 00:53:21,339 Harold, seuraa meita. - Selvä, kapteeni. 570 00:53:21,407 --> 00:53:28,700 Harold, muista kuvata aivan kaikki. - Selva. - Kiitos, Harold. 571 00:53:29,282 --> 00:53:35,554 Meillä en jo tarpeeksi materialalia. - Tehdään nyt tämä valmiiksi... 572 00:53:35,588 --> 00:53:40,822 Ei voi olla... - ¿Mitä? - Pyörätuoli en kadonnut. 573 00:53:43,796 --> 00:53:49,664 Pilaileeko Bill kustannuksellamme. Chad melkein kuoli. 574 00:53:50,336 --> 00:53:54,804 Hän voisi tulla esiin ja auttaa meitä. - No en. 575 00:53:55,741 --> 00:53:59,580 Tehdään tämä nopeasti. Kuvataan kävely yläkertaan. 576 00:53:59,612 --> 00:54:02,847 Tullaan alas ja pois. 577 00:54:10,055 --> 00:54:15,860 Kuulemme lasten laulua. 578 00:54:16,829 --> 00:54:22,097 Äänitän sen. - Se tulee yläkerrasta. 579 00:54:28,106 --> 00:54:31,976 Hei, se kuuluu huoneesta 205. 580 00:54:33,812 --> 00:54:37,680 Ne hoitajat. - Meidän pitää käydä siellä. 581 00:54:40,453 --> 00:54:43,387 Nopeasti vano. - Jep. 582 00:55:37,075 --> 00:55:39,944 Kuvataan esitmente. 583 00:55:43,449 --> 00:55:51,284 Olemme huoneessa 205, jossa hoitajat Shirley y Millie tekivät itsemurhan. 584 00:55:52,090 --> 00:55:58,328 Molempien naisten elämä päättyi tässä huoneessa. 585 00:55:58,864 --> 00:56:01,933 Millie hirtti itsensa. 586 00:56:02,535 --> 00:56:06,336 Ja Shirley hyppäsi ulos tuosta ikkunasta. 587 00:56:07,072 --> 00:56:11,580 On outoa, että tämä on ainoa huone, jonka ikkunaa ei ole laudoitettu? 588 00:56:11,610 --> 00:56:19,078 Kyllä. ironista. Luulisi, että tämä olisi laudoitettu ensimmäisenä. 589 00:56:20,886 --> 00:56:25,956 Muuten tämä näyttää muita huoneita parempikuntoiselta. 590 00:56:28,194 --> 00:56:34,230 Ehkä tämä en pidetty siistinä kunnioituksesta kuolleita kohtaan. 591 00:56:37,470 --> 00:56:45,470 Surullista ajatella, että nuo kaksi naista, jotka yrittivät auttaa - 592 00:56:45,611 --> 00:56:49,279 lapsiparkoja, lopettivat molemmat elämänsä tässä huoneessa. 593 00:56:51,817 --> 00:56:58,960 Huone on juuri sellainen kuin se näyttääkin. Puhdas. 594 00:56:58,991 --> 00:57:04,195 Arvatenkin molemmat naiset pääsivät rauhaisaan lepoon. 595 00:57:05,498 --> 00:57:11,470 Hyva? - Joo, okei. Seuraavaksi yläkertaan? - Kylla. 596 00:57:11,504 --> 00:57:18,070 Tehdäänkö... - Mainos, kyllä. Seuraavaksi, yläkerta. 597 00:57:29,855 --> 00:57:34,824 Kolmannessa kerroksessa en nähty monia outoja ilmestyksiä. 598 00:57:36,061 --> 00:57:38,095 Paskat! 599 00:57:38,931 --> 00:57:43,933 Katso. Tämä toimii vielä. - Kuvaako sí? -Kuin kaleidoskooppi. 600 00:57:44,169 --> 00:57:50,038 Linssi en säröillä. - Älä siitä huolehdi. Laitetaan se poistoihin. 601 00:57:53,912 --> 00:58:00,400 Kuinka voit? - Selkä en jäykkänä ja jalkoihin sattuu. Muuten hyvin. 602 00:58:01,920 --> 00:58:07,590 Kerro, jos tarvitset jotain. - Vaikkapa hierontaa? 603 00:58:08,093 --> 00:58:12,194 Haara-alueelle? - Senkin ääliö. 604 00:58:16,168 --> 00:58:20,736 Haluan vano pois täältä. ¡Tämä paikka en perseestä! 605 00:58:21,039 --> 00:58:26,107 Pojat ovat pian valmiita. Sitten häivytään tästä murjusta. 606 00:58:28,814 --> 00:58:32,615 Mitä tuo en? Putket ehka? 607 00:58:35,854 --> 00:58:40,689 Mitä sanot Jules, otetaanko paluumatkalla jotain pikaruokaa? 608 00:58:41,760 --> 00:58:44,961 julia? Oletko siellä? 609 00:58:47,633 --> 00:58:53,205 Hienoa, taskulamppu pimeni. - Tim, minulla en yökuvaus kamerassa. Käytänkö sitä? 610 00:58:53,238 --> 00:58:59,211 Kuvataanko sillä pimeässä? - Kuvataan vaan, että päästään pois täältä. 611 00:58:59,244 --> 00:59:02,145 Kuvaa yökuvauksella. - Okey. 612 00:59:05,884 --> 00:59:08,252 Kuvaathan parempaa puoltani? 613 00:59:08,353 --> 00:59:13,189 Punaisesta nappulasta se nauhoittaa. - Luulin sitä itsetuhonappulaksi. 614 00:59:14,660 --> 00:59:17,628 Varo lasía. 615 00:59:31,910 --> 00:59:34,845 Mitä tuo en? - Mika? 616 00:59:37,415 --> 00:59:42,921 Paskat, pojat. Mitä tuo en? - Mika? - Mitä sinä näet? 617 00:59:42,955 --> 00:59:48,861 Tim, etkö näe? Sulje ovi! 618 00:59:49,394 --> 00:59:55,768 ¿Ovi? - Sulje ovi, Tim! - ¿Miksi? Okei. 619 00:59:55,801 --> 01:00:00,634 Piru vie! - Mitä nyt? 620 01:00:23,929 --> 01:00:27,197 Tuo oli mieletöntä? - Mikä se oli? 621 01:00:27,399 --> 01:00:31,600 Harold, mikä se oli? - En atado. 622 01:00:32,204 --> 01:00:37,873 Näytti aivan joukolta outoja lapsia. 623 01:00:40,278 --> 01:00:45,385 Ovatko ne poissa? Hävisivät noin vano? Minne? - En atado. 624 01:00:45,417 --> 01:00:52,725 Tuo ei varmaan ollut Billin tekosia. Saitko kuvattua sen? - Luulisina. 625 01:00:52,758 --> 01:00:56,359 Täytyy vielä tarkistaa, mutta luulisin. 626 01:00:56,428 --> 01:01:02,163 Mitä nyt? - Tämä ovi oli suljettu. Nyt se en auki. 627 01:01:02,234 --> 01:01:06,075 Miten se aukesi? - Tuo ei ehkä ole hyvä idea. 628 01:01:06,104 --> 01:01:08,940 Harold en oikeassa. 629 01:01:09,808 --> 01:01:13,609 Tarkistetaan se. Meidän täytyy. 630 01:01:21,854 --> 01:01:24,688 Häipykää täältä! ¡Häipykää! - ¿Mitä en tapahtunut? 631 01:01:24,790 --> 01:01:28,895 Kuka sinut sitoi, Bill? - Täällä en paholainen. - Tuo ei ole hauskaa. 632 01:01:28,927 --> 01:01:33,528 Kuka sitoi sinut, Bill? - Lapset käytävässä. 633 01:01:35,868 --> 01:01:38,535 Pyhä jysäys. 634 01:01:39,938 --> 01:01:42,973 Okei, huijasit meita. - ¡Hyva jumala! 635 01:01:43,475 --> 01:01:48,943 ¡Factura! Mitä nyt. - Huijasit meita! - ¡Turpa kiinni! 636 01:01:50,082 --> 01:01:52,116 ¿Factura? 637 01:01:55,220 --> 01:01:58,054 Häivytään täältä. 638 01:02:00,258 --> 01:02:02,930 Tämä ei ole totta! - ¡Häivytään! 639 01:02:02,961 --> 01:02:07,829 Kuuntele, meidän pitää lähteä! Tuo sobre Julie. julia! 640 01:02:08,233 --> 01:02:10,267 julia! 641 01:02:15,440 --> 01:02:17,508 julia! 642 01:02:17,810 --> 01:02:22,044 Etsitään heidät ja häivytään täältä! - ¡Julia! ¡Chad! 643 01:02:22,580 --> 01:02:24,982 ¡Eiiiii! 644 01:02:26,584 --> 01:02:29,190 Miten se voi olla lukittu?! - En atado. 645 01:02:29,221 --> 01:02:32,888 Miten pääsemme pois täältä? 646 01:02:34,126 --> 01:02:36,760 Rauhoitu. 647 01:02:40,368 --> 01:02:43,302 He eivät ole täällä. 648 01:02:45,337 --> 01:02:49,138 He eivät ole ruokasalissa. 649 01:02:51,109 --> 01:02:55,745 Sinä halusit aina todisteita. - Mita? 650 01:02:55,814 --> 01:03:00,853 Koko juttu oli sinulle vano vitsi. No mitä tämä encendido? Eikö tämä ole totta? 651 01:03:00,886 --> 01:03:04,056 Mitä sinä puhut? - ¡Sinä toit meidät tänne! 652 01:03:04,089 --> 01:03:08,060 Miten tämä en minun syytäni? - Kaikki en sinun syytäsi! 653 01:03:08,093 --> 01:03:12,300 Sina olet johtaja! Vitun johtaja! - Mita? 654 01:03:12,330 --> 01:03:16,366 Kaikki en sinun syytäsi! - Lopettakaa kaverit! 655 01:03:33,051 --> 01:03:35,486 Haista vittu. 656 01:03:37,555 --> 01:03:42,259 Vitún paska. Tätäkö sinä haluat? 657 01:03:43,495 --> 01:03:48,299 Mitä me olemme tehneet sinulle, senkin peräreikä?! 658 01:03:51,103 --> 01:03:53,600 Julie, mitä nyt? 659 01:03:53,638 --> 01:03:57,373 ¡Wait, Julio! 660 01:03:57,442 --> 01:04:00,512 julia! 661 01:04:01,379 --> 01:04:03,380 julia! 662 01:04:03,482 --> 01:04:05,982 julia! 663 01:04:06,251 --> 01:04:08,319 julia? 664 01:04:08,954 --> 01:04:11,022 julia! 665 01:04:14,159 --> 01:04:16,993 Mita tapahtui? - Hän putosi ikkunasta! 666 01:04:17,062 --> 01:04:22,270 manopla? - Hän putosi ikkunasta. Aivan kuin hänet olisi työnnetty ulos. 667 01:04:24,970 --> 01:04:29,310 Me olemme seuraavat. Minua de Kuuntele . - Tim en oikeassa. 668 01:04:29,341 --> 01:04:34,046 Alakerran ovi en lukittu. Meidän pitää mennä yläkertaan. 669 01:04:34,079 --> 01:04:37,085 Ja yrittää päästä katolle. ¡Nyt mennään! 670 01:04:37,115 --> 01:04:39,950 julia! - Roger, nyt mennään! 671 01:04:40,718 --> 01:04:44,387 Roger, nyt mennään! 672 01:04:46,558 --> 01:04:48,559 Vauhtia! 673 01:04:51,063 --> 01:04:53,297 Vauhdilla! 674 01:04:57,735 --> 01:05:03,075 Tarkistetaan nämä huoneet. Katsotaan, pääseekö niistä ulos. - Tai katolle. 675 01:05:03,108 --> 01:05:07,309 Señorita Chad en? - Toivottavasti hän en päässyt ulos. 676 01:05:13,986 --> 01:05:16,053 Paskat! 677 01:05:16,254 --> 01:05:20,100 ¡Harold, pide vahtia! - Näkymättömiä olentojako? 678 01:05:20,292 --> 01:05:23,127 Vahdi nyt vano! 679 01:05:24,562 --> 01:05:28,830 Mikä se oli? Yritetään toisista huoneista. 680 01:05:33,438 --> 01:05:37,010 Laudoitettuja ikkunoita! Täytyy löytyä empate ulos! 681 01:05:37,042 --> 01:05:40,642 ¡Tim, täällä! - Kuuletteko tuota? - Täällä en ovi! 682 01:05:43,148 --> 01:05:46,983 Ettekö kuule tuota? - ¡¿Paskat siita?! 683 01:05:50,222 --> 01:05:52,256 Héctor. 684 01:05:54,792 --> 01:05:58,994 Talonmias. Hirtti itsensa. 685 01:06:08,740 --> 01:06:11,975 Hän ei hirttänyt itseään. 686 01:06:14,279 --> 01:06:16,280 Lähdetään! 687 01:06:31,563 --> 01:06:34,800 Roger, lopeta! Tämä en typerää. 688 01:06:35,833 --> 01:06:40,805 Stop it! Roger, stop it! - What? - This is not stupid. 689 01:06:40,838 --> 01:06:47,580 Even if we get out the window, we are on the third floor. 690 01:06:47,612 --> 01:06:54,819 What if we went to the roof? - We'd be pushed down like Julie or Chad. 691 01:06:54,852 --> 01:06:58,390 Chad didn't fall. - What are we doing? 692 01:06:58,423 --> 01:07:03,528 Do you have a better plan? - Let's go down and try to go through the front door. 693 01:07:03,561 --> 01:07:08,600 Or from the downstairs window. From there, no better than the third floor. 694 01:07:08,666 --> 01:07:11,468 He's not right. 695 01:07:11,536 --> 01:07:13,770 Tim! Tiiiiim! 696 01:07:14,706 --> 01:07:18,340 Let's go! - Does not make any sense. Let's go. 697 01:07:39,397 --> 01:07:42,731 ¿Oletko Kunnossa? - Olén. - I will continue. 698 01:07:42,800 --> 01:07:47,340 Odota. Miss Roger in? - In tied. Odota. Roger? 699 01:07:47,372 --> 01:07:52,444 Where are you? - Roger! - What are we doing? - We can't leave him. 700 01:07:52,477 --> 01:07:58,285 Tim, cars! - Odota. - Tim cars! - Kuulitko? 701 01:07:58,316 --> 01:08:01,551 We have to go back. 702 01:08:03,921 --> 01:08:05,989 Roger! 703 01:08:06,491 --> 01:08:11,259 Fuck! ¡Get stuff and get lost here! 704 01:08:12,664 --> 01:08:17,866 Tim, I'm sorry but he's not dead. There is nothing we can do. 705 01:08:18,436 --> 01:08:21,740 Tim, we have to leave now! 706 01:08:21,773 --> 01:08:25,840 Tim. Let's leave now! 707 01:08:27,479 --> 01:08:31,820 ¡Mené! Go away! - Come now! Tim! 708 01:08:31,849 --> 01:08:34,450 Tim, ei! 709 01:08:53,771 --> 01:08:55,839 Devil! 710 01:09:13,591 --> 01:09:17,826 What do I adolescente? Does anyone hear? 711 01:09:53,299 --> 01:09:56,367 God, help me. 712 01:10:21,326 --> 01:10:23,395 See. 713 01:10:31,669 --> 01:10:34,471 Do not hurt me. 714 01:11:20,785 --> 01:11:23,754 Dear God! Open the door! 715 01:11:24,956 --> 01:11:27,157 Devil! 716 01:11:35,833 --> 01:11:40,669 Does anyone call me? Who is it? 717 01:12:05,763 --> 01:12:09,564 ¿Harry? - Chad. Are you there 718 01:12:15,507 --> 01:12:18,341 ¿Chad? Are you here? 719 01:12:27,151 --> 01:12:30,153 Is anyone here? 720 01:12:34,692 --> 01:12:39,161 Piru vie! ¡Chad! 721 01:12:41,566 --> 01:12:44,834 Tengo que salir de aquí. 722 01:12:51,776 --> 01:12:54,644 Quiero salir de aquí. 723 01:12:54,846 --> 01:12:56,914 ¡Por favor ayuda! 724 01:13:02,720 --> 01:13:04,821 ¡Ayuda! 725 01:13:11,829 --> 01:13:15,730 ¿Hay alguien aquí? Tim? Tim, ¿estás ahí? 726 01:13:30,782 --> 01:13:34,616 ¿A dónde me llevas? ¡Déjalo ir! 727 01:13:38,189 --> 01:13:41,391 ¡Alguien ayúdeme! ¡No! 728 01:13:49,834 --> 01:13:51,868 ¡Ayuda! 729 01:14:03,247 --> 01:14:06,116 ¡Seis, lopeta! 730 01:14:06,618 --> 01:14:09,419 ¡No quiero morir! 731 01:14:14,926 --> 01:14:20,160 ¿Qué quiere de nosotros? ¿Qué quieres? ¿Por qué estás haciendo esto? 732 01:14:23,768 --> 01:14:27,401 ¡¿Qué?! ¡No! 733 01:14:27,872 --> 01:14:29,940 ¡Oye! 734 01:14:41,819 --> 01:14:45,989 Ese fue el último tiro. 735 01:14:46,090 --> 01:14:51,359 Our agents found the bodies of the SPIT group in Hollows Grove. 736 01:14:51,863 --> 01:14:57,234 Only producer Julie Mercaid survived. Unfortunately, he is in a deep coma. 737 01:14:57,268 --> 01:15:01,471 And we don’t know if he will ever return. 738 01:15:01,639 --> 01:15:08,708 We will be happy to accept any assistance in resolving the case. 739 01:15:08,880 --> 01:15:13,948 Our agents found some evidence at the scene. 740 01:15:18,890 --> 01:15:22,124 Would you describe it a little closer. 741 01:15:51,948 --> 01:15:59,148 translation and sync: Strander www.OPENSUBTITLES.org. 742 01:20:01,038 --> 01:20:04,841 hola honey I've been thinking about you all day. 743 01:20:04,942 --> 01:20:10,144 Toivottavasti kuvaaminen ei häiritse. Haluan vano jotain, mitä muistella. 744 01:20:10,614 --> 01:20:15,819 Kaipaan sinua...niin paljon. 745 01:20:21,358 --> 01:20:24,962 Kaikki hyvin? - Tulin vano tervehtimään. 746 01:20:24,996 --> 01:20:28,863 Kerro, jos tarvitset jotain. - Kylla. 747 01:20:33,437 --> 01:20:36,806 Mitä orpokodissa tapahtui? 64994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.