All language subtitles for Grand Slam (1967) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:13,270 --> 00:05:14,271 Thank you. 2 00:06:12,621 --> 00:06:15,541 A Professor James Anders is here to see you, sir. 3 00:06:16,417 --> 00:06:18,627 James Anders? Who would that be? 4 00:06:19,545 --> 00:06:22,965 James Anders of West 89th Street, Mark. 5 00:06:50,659 --> 00:06:52,429 40 years, Jim. 6 00:06:52,453 --> 00:06:53,453 42. 7 00:07:00,794 --> 00:07:05,382 Well, if it isn't little Jimmy, the West Side Terror. 8 00:07:11,805 --> 00:07:12,805 Thank you. 9 00:07:13,891 --> 00:07:18,663 Well Mark, here I am. A retired old school teacher. 10 00:07:18,687 --> 00:07:20,999 How nice to see you, Jim. 11 00:07:21,023 --> 00:07:23,084 You're one of the few friends of my childhood, 12 00:07:23,108 --> 00:07:25,587 I've never forgotten. 13 00:07:25,611 --> 00:07:28,006 What the hell are you doing in New York? 14 00:07:28,030 --> 00:07:30,550 Is there something I can do for you? 15 00:07:30,574 --> 00:07:34,495 Well tell me Mark, is it true what the papers say? 16 00:07:35,454 --> 00:07:39,351 Is it true that you're involved in many activities from 17 00:07:39,375 --> 00:07:41,293 paid murder to high finance? 18 00:07:42,836 --> 00:07:43,837 Why, Jim? 19 00:07:44,880 --> 00:07:46,799 I have a deal to propose to you. 20 00:07:59,979 --> 00:08:02,332 Newspapers always exaggerate, Jim. 21 00:08:02,356 --> 00:08:06,485 Besides, they dig up old stories, you know. 22 00:08:09,738 --> 00:08:10,591 I was a kid. 23 00:08:10,615 --> 00:08:13,134 And my father was on his uppers after the Wall Street crash. 24 00:08:13,158 --> 00:08:17,121 I had to do something. So, Chicago during Prohibition. 25 00:08:19,289 --> 00:08:20,833 You had to take the first step 26 00:08:21,959 --> 00:08:23,752 in order to arrive at all this. 27 00:08:30,718 --> 00:08:32,570 This is the school in Rio de Janeiro 28 00:08:32,594 --> 00:08:35,323 where I taught history for 30 years. 29 00:08:35,347 --> 00:08:37,641 The Sacred Heart American School. 30 00:08:39,810 --> 00:08:43,605 My classroom. The end of the class. 31 00:08:53,490 --> 00:08:56,326 That's Sister Clementina who is photographing me. 32 00:09:00,748 --> 00:09:03,500 And there she is, Sister Clementina. 33 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 A window of my classroom. 34 00:09:14,887 --> 00:09:16,281 And here is what can be seen 35 00:09:16,305 --> 00:09:19,075 from that window of my classroom. 36 00:09:19,099 --> 00:09:20,267 The building in front. 37 00:09:41,914 --> 00:09:45,393 Every year, twice a year, 38 00:09:45,417 --> 00:09:50,255 the first Thursday in February and October at noon. 39 00:09:52,674 --> 00:09:54,301 For 30 years, Mark. 40 00:09:55,719 --> 00:09:58,430 In the building right in front of us. 41 00:10:22,704 --> 00:10:23,704 Diamonds? 42 00:10:27,960 --> 00:10:30,671 - How much? - $10 million. 43 00:10:33,132 --> 00:10:34,234 And you will have to take charge 44 00:10:34,258 --> 00:10:36,820 of changing the diamonds into dollars. 45 00:10:36,844 --> 00:10:40,657 - And all the rest? - All the rest I think 46 00:10:40,681 --> 00:10:42,575 I've more or less taken care of. 47 00:10:42,599 --> 00:10:44,369 - But how do you. - I know. 48 00:10:44,393 --> 00:10:46,955 I know, theoretically it should be impossible. 49 00:10:46,979 --> 00:10:48,272 After 30 years, Mark, 50 00:10:49,690 --> 00:10:52,734 I think it's all here, right, Mark? 51 00:11:37,070 --> 00:11:39,114 How much money do you need? 52 00:11:39,156 --> 00:11:42,927 Nothing. Between savings and severance pay, I have enough. 53 00:11:42,951 --> 00:11:44,912 At the moment I need only four men. 54 00:11:47,331 --> 00:11:52,419 My God, Jim. You've been a schoolteacher for 30 years. 55 00:11:53,337 --> 00:11:55,714 I had to do something to break up the routine. 56 00:11:58,967 --> 00:12:01,720 Here they are. All specialists. 57 00:12:03,555 --> 00:12:04,848 What branch do you need? 58 00:12:07,768 --> 00:12:11,122 Aristocrats, Atomic Scientists, Card Cheaters, 59 00:12:11,146 --> 00:12:13,917 Charities, Clergy, Coal, 60 00:12:13,941 --> 00:12:15,442 Doctors, Drugs. 61 00:12:18,487 --> 00:12:20,155 Electrotechnicians. 62 00:12:31,541 --> 00:12:35,671 Espionage, Gold, Homosexuals, 63 00:12:37,214 --> 00:12:40,193 Industries, Judges, Military, 64 00:12:40,217 --> 00:12:43,196 Movies, Newspapers, Oilmen, 65 00:12:43,220 --> 00:12:44,220 Playboys. 66 00:12:53,230 --> 00:12:57,901 Plutonium, Police, Politicians, Poisons. 67 00:12:59,194 --> 00:13:00,194 Safe Crackers. 68 00:13:09,997 --> 00:13:14,018 Steel, Syndicate Killers, Television. 69 00:13:14,042 --> 00:13:16,253 Tipsters, Union, Uranium, Vatican. 70 00:13:17,879 --> 00:13:19,107 Vatican? 71 00:13:19,131 --> 00:13:20,566 Why not? 72 00:13:20,590 --> 00:13:25,846 I can't decide between military and syndicate Killers. 73 00:13:26,888 --> 00:13:28,098 This one, naturally. 74 00:13:37,274 --> 00:13:38,859 All four with clean records. 75 00:13:39,860 --> 00:13:42,654 No police force in the world knows them or their work. 76 00:13:43,572 --> 00:13:45,365 In their fields the very best. 77 00:13:49,077 --> 00:13:51,389 You'll find all information you need on those cards. 78 00:13:51,413 --> 00:13:53,391 I'll tell them you're coming. 79 00:13:53,415 --> 00:13:54,415 Thank you. 80 00:13:55,417 --> 00:13:59,897 Rome, Paris, London. 81 00:13:59,921 --> 00:14:01,715 And that one's living in New York. 82 00:14:11,808 --> 00:14:15,020 Mr Weiss? There's a gentleman here to see you. 83 00:14:27,366 --> 00:14:29,368 - Mr. Erich Weiss? - Ja, bitte? 84 00:14:30,327 --> 00:14:32,221 Oh, excuse me, what can I do for you? 85 00:14:32,245 --> 00:14:35,999 I'm James Anders. Mr. Milford asked me to see you. 86 00:14:39,544 --> 00:14:40,772 Any other questions, Sergeant? 87 00:14:40,796 --> 00:14:43,775 You have established the date February 3rd. 88 00:14:43,799 --> 00:14:46,361 But if for some reason February 3rd would not be possible. 89 00:14:46,385 --> 00:14:49,113 That is a possibility that must not exist. 90 00:14:49,137 --> 00:14:50,531 The diamonds will arrive in Rio 91 00:14:50,555 --> 00:14:52,307 the first Thursday in February. 92 00:14:53,225 --> 00:14:54,660 The next day they are sorted out 93 00:14:54,684 --> 00:14:56,454 and shipped to every part of the world. 94 00:14:56,478 --> 00:14:58,414 But not this year. 95 00:14:58,438 --> 00:15:01,584 This year, the first Thursday in February coincides 96 00:15:01,608 --> 00:15:04,462 with the opening of the carnival in Rio. 97 00:15:04,486 --> 00:15:06,631 The second time in a half century. 98 00:15:06,655 --> 00:15:09,592 And when it's carnival time in Rio everything is closed. 99 00:15:09,616 --> 00:15:10,843 Everything. 100 00:15:10,867 --> 00:15:14,913 Therefore the diamonds will be in the safe for four days. 101 00:15:14,955 --> 00:15:17,350 Second time in a half century. 102 00:15:17,374 --> 00:15:20,252 The safe won't be re-opened until the following Monday. 103 00:15:21,461 --> 00:15:25,465 But the diamonds, won't be there of course. 104 00:15:27,300 --> 00:15:28,300 Right, Sergeant? 105 00:15:33,181 --> 00:15:36,435 The money and the passport with the false name. 106 00:15:39,438 --> 00:15:40,438 A lighter. 107 00:15:43,150 --> 00:15:47,863 The plans for the job. 108 00:15:49,239 --> 00:15:53,553 They must be carried out meticulously, to the letter. 109 00:15:53,577 --> 00:15:55,036 Everything is accounted for. 110 00:15:57,914 --> 00:15:59,749 Never mind, I'll get out here. 111 00:16:01,501 --> 00:16:03,295 - Good luck. - Thanks, Professor. 112 00:16:26,943 --> 00:16:30,447 How to get past the corridor with it's photoelectric cells? 113 00:16:32,407 --> 00:16:37,388 It's difficult, very difficult, that's certain. 114 00:16:37,412 --> 00:16:41,809 But perhaps, perhaps it can be done. 115 00:16:41,833 --> 00:16:43,686 These apparatus are like men. 116 00:16:43,710 --> 00:16:46,296 Each has its Achilles Heel. 117 00:16:46,338 --> 00:16:49,358 And we have to find also that old armored door, Professor. 118 00:16:49,382 --> 00:16:52,320 Well the armored door will be opened in the simplest way. 119 00:16:52,344 --> 00:16:54,447 With its key. 120 00:16:54,471 --> 00:16:56,574 It's impossible to make a duplicate so. 121 00:16:56,598 --> 00:16:58,117 We'll have to figure out some way 122 00:16:58,141 --> 00:17:00,453 of getting hold of it for an hour. 123 00:17:00,477 --> 00:17:05,208 That's not your worry. Let's get back to you, Signor Rossi. 124 00:17:05,232 --> 00:17:07,692 To me? No. 125 00:17:09,819 --> 00:17:11,321 Don't count on me, Professor. 126 00:17:13,823 --> 00:17:17,285 I love the quiet life too much. My work pays well. 127 00:17:18,328 --> 00:17:21,891 I don't want to be involved in those affairs any longer. 128 00:17:21,915 --> 00:17:24,727 Besides, all the way to Rio de Janeiro. 129 00:17:24,751 --> 00:17:28,046 I who have never taken an airplane? 130 00:17:28,088 --> 00:17:29,088 No. 131 00:17:29,881 --> 00:17:32,842 - A million dollars. - Pardon me? 132 00:17:32,884 --> 00:17:35,470 Your share. A million dollars. 133 00:17:42,519 --> 00:17:45,814 Are the dolls ready yet, Signor Rossi? 134 00:17:51,736 --> 00:17:52,736 The dolls! 135 00:18:06,668 --> 00:18:09,504 Did I understand you? A million dollars? 136 00:18:31,026 --> 00:18:34,505 And since there is no sound alarm system, 137 00:18:34,529 --> 00:18:37,675 all the rest has been carefully foreseen. 138 00:18:37,699 --> 00:18:40,702 So you only have to take care of the last detail. 139 00:18:41,995 --> 00:18:42,995 The safe. 140 00:18:45,457 --> 00:18:48,585 Are you sure it's a Royal 1964? 141 00:18:50,086 --> 00:18:54,442 Mind you Professor, one year before or one year after 142 00:18:54,466 --> 00:18:56,593 would make the safe completely different. 143 00:18:59,471 --> 00:19:02,199 It's a Royal 1964. 144 00:19:02,223 --> 00:19:05,369 Well then, there's a certain Nilson in Switzerland. 145 00:19:05,393 --> 00:19:08,414 He's opened the Royal in a Stockholm bank. 146 00:19:08,438 --> 00:19:12,275 The Royal I'm interested in must be opened in 20 minutes. 147 00:19:13,610 --> 00:19:15,278 Nilson is not able to do that. 148 00:19:22,243 --> 00:19:23,243 Right. 149 00:19:27,415 --> 00:19:28,958 But why 20 minutes? 150 00:19:30,085 --> 00:19:34,172 20 minutes for the safe and 10 minutes to get in 151 00:19:34,214 --> 00:19:35,441 and get out of the vault. 152 00:19:35,465 --> 00:19:36,984 In all 30 minutes. 153 00:19:37,008 --> 00:19:39,570 The exact time between the watchmen's rounds 154 00:19:39,594 --> 00:19:40,655 inside the building. 155 00:19:40,679 --> 00:19:42,972 It looks as if you've foreseen everything. 156 00:19:47,268 --> 00:19:49,104 Luncheon is ready for his Lordship. 157 00:19:59,656 --> 00:20:01,509 What are you going to do about your job? 158 00:20:01,533 --> 00:20:03,702 I can take my holidays whenever I like. 159 00:20:05,829 --> 00:20:06,829 May I? 160 00:20:13,044 --> 00:20:15,505 Keep it. You'll find it useful. 161 00:20:19,634 --> 00:20:20,634 Thank you. 162 00:20:22,011 --> 00:20:24,139 And who'll take care of the armored door? 163 00:20:25,098 --> 00:20:27,976 The key to the armored door is in the hands of a woman. 164 00:20:29,686 --> 00:20:32,415 A woman is as vulnerable as a safe. 165 00:20:32,439 --> 00:20:34,899 That's why for her too I found a specialist. 166 00:20:42,031 --> 00:20:43,408 Bonjour, Robert! 167 00:20:48,413 --> 00:20:50,266 Bonjour, Monsieur. 168 00:21:06,723 --> 00:21:09,684 Robert Breisach? I'm Professor Anders. 169 00:21:11,019 --> 00:21:12,019 Robert! 170 00:21:16,191 --> 00:21:18,485 - What's it about? - A woman. 171 00:21:20,820 --> 00:21:21,820 What woman? 172 00:21:29,412 --> 00:21:33,350 - Very rich? - This woman has a key. 173 00:21:33,374 --> 00:21:37,212 You'll have to get hold of it for an hour then put it back. 174 00:21:38,254 --> 00:21:39,631 That's all Mr. Breisach. 175 00:21:45,637 --> 00:21:47,615 - The reason? - By means of this key, 176 00:21:47,639 --> 00:21:51,100 $10 million in diamonds will change hands. 177 00:21:53,061 --> 00:21:54,646 You get the idea, Mr. Breisach? 178 00:21:56,356 --> 00:21:57,356 Perfectly. 179 00:21:58,274 --> 00:22:00,735 - Seems simple. - I wouldn't bet on that. 180 00:22:02,737 --> 00:22:06,675 But it's rumored that you are quite a success with women. 181 00:22:06,699 --> 00:22:09,094 Well I have this reputation on almost three continents, 182 00:22:09,118 --> 00:22:10,763 Mr., Anders is it? 183 00:22:10,787 --> 00:22:12,330 Yes, Anders, that's right. 184 00:22:13,414 --> 00:22:15,124 You may keep this. 185 00:22:16,876 --> 00:22:19,087 - It will help you. - Robert! 186 00:22:21,714 --> 00:22:24,735 - Excuse me. Goodbye. - Goodbye. 187 00:22:34,978 --> 00:22:36,413 Go to hell! 188 00:22:40,900 --> 00:22:43,278 - Go to hell! - Come on now! 189 00:23:22,191 --> 00:23:27,405 Monsieur Jean-Paul Audry? 190 00:24:46,526 --> 00:24:49,505 Monsieur, your apartment has been reserved 191 00:24:49,529 --> 00:24:51,340 only for four days. 192 00:24:51,364 --> 00:24:52,907 Perfect. 193 00:24:52,949 --> 00:24:56,178 You'll be leaving us on the first day of the carnival, sir. 194 00:27:47,915 --> 00:27:48,915 That's mine. 195 00:28:08,561 --> 00:28:10,563 Didn't you forget something, Sergeant? 196 00:28:20,364 --> 00:28:23,201 - Is this the one? - Identical. 197 00:28:38,966 --> 00:28:40,176 The Professor's window. 198 00:28:44,388 --> 00:28:46,658 That's a diamond company building. 199 00:28:46,682 --> 00:28:49,018 The management offices are on the 2nd floor. 200 00:28:50,186 --> 00:28:53,522 That's Mary Ann Davis. She has the key to the vault. 201 00:29:25,429 --> 00:29:28,033 Where do you think you are, at Indianapolis? 202 00:29:28,057 --> 00:29:29,934 Didn't you see me coming around the corner? 203 00:29:29,976 --> 00:29:32,412 I am on the right and I have the right of way. 204 00:29:32,436 --> 00:29:34,855 Your hairdo is not becoming. 205 00:29:36,232 --> 00:29:39,169 - What? - That hairdo is not becoming. 206 00:29:39,193 --> 00:29:41,463 You see? I stopped your talking. 207 00:29:41,487 --> 00:29:43,489 So many words for such a little thing. 208 00:29:44,740 --> 00:29:47,201 Give me your address and I'll send you a check. 209 00:29:48,119 --> 00:29:50,621 Meanwhile, my apologies. 210 00:30:01,966 --> 00:30:02,966 My card. 211 00:30:36,125 --> 00:30:38,812 Lucky guy! He has a way with them. 212 00:30:38,836 --> 00:30:41,088 Shut up. Let's go to work. 213 00:32:46,714 --> 00:32:47,840 Good evening. 214 00:32:50,092 --> 00:32:51,778 Your check, Madam. 215 00:32:51,802 --> 00:32:54,239 But I'd given you my office address. 216 00:32:54,263 --> 00:32:55,699 Well, your license plate, 217 00:32:55,723 --> 00:32:58,726 kind secretary at the automobile club, here I am. 218 00:33:04,023 --> 00:33:06,400 Thank you. You've been very kind. Good night. 219 00:33:08,068 --> 00:33:12,215 Please, I've been in Rio for three days 220 00:33:12,239 --> 00:33:14,134 and you're the only person I know. 221 00:33:14,158 --> 00:33:16,136 Could you be my guide in this huge metropolis, 222 00:33:16,160 --> 00:33:18,579 in which I feel so lonely and lost? 223 00:33:19,747 --> 00:33:23,185 - I haven't the time Monsieur. - Jean-Paul. 224 00:33:23,209 --> 00:33:24,418 It should be easy to find 225 00:33:24,460 --> 00:33:26,855 the kind of guide you're looking for. 226 00:33:26,879 --> 00:33:29,774 - The city is full of them. - Why do you say that? 227 00:33:29,798 --> 00:33:30,984 I haven't asked you to sleep with me. 228 00:33:31,008 --> 00:33:32,676 Therefore I don't see why you... 229 00:34:03,541 --> 00:34:04,541 Senhora. 230 00:34:36,323 --> 00:34:38,677 I have been very discourteous to you. 231 00:34:38,701 --> 00:34:41,513 I hope these flowers will make you forgive me. 232 00:34:41,537 --> 00:34:43,998 Unhappily yours, Jean-Paul Audry. 233 00:35:12,818 --> 00:35:15,255 I also have been very unkind to you. 234 00:35:15,279 --> 00:35:17,757 I hope these flowers will help you forgive me. 235 00:35:17,781 --> 00:35:20,784 Goodbye Monsieur Audry. And that's enough! 236 00:35:39,720 --> 00:35:40,720 Hey, handsome! 237 00:35:46,727 --> 00:35:48,496 How are you doing? 238 00:35:48,520 --> 00:35:50,314 Breaking in, it's the first day. 239 00:35:51,649 --> 00:35:53,627 Remember you only have another two days. 240 00:35:53,651 --> 00:35:56,338 So you'd better pull yourself together. 241 00:35:56,362 --> 00:35:59,907 - Jawoll, mein General! - Look pretty-boy. 242 00:36:01,200 --> 00:36:03,035 I don't like guys like you. 243 00:36:05,996 --> 00:36:08,433 I don't like you either. So what? 244 00:36:08,457 --> 00:36:10,793 Sweet dreams, mein General. 245 00:38:26,637 --> 00:38:28,514 One, two, three, four. 246 00:40:36,975 --> 00:40:40,204 Yes? 247 00:40:40,228 --> 00:40:41,748 We in the office, we wondered if today 248 00:40:41,772 --> 00:40:43,941 might be your birthday, Senhorita Davis. 249 00:40:47,778 --> 00:40:49,154 Senhorita Davis. 250 00:40:50,614 --> 00:40:53,200 - Good evening. - Good evening. 251 00:41:03,335 --> 00:41:04,335 Hello. 252 00:41:14,638 --> 00:41:15,638 For you. 253 00:41:22,104 --> 00:41:23,730 Where are we going? 254 00:42:04,229 --> 00:42:05,832 And after I finished my schooling, 255 00:42:05,856 --> 00:42:08,710 I went to work for the diamond company. 256 00:42:08,734 --> 00:42:11,087 First as a simple typist, 257 00:42:11,111 --> 00:42:13,488 then as assistant to the general manager. 258 00:42:15,407 --> 00:42:18,428 The faithful, irreplaceable secretary. 259 00:42:18,452 --> 00:42:19,452 That's me. 260 00:42:21,913 --> 00:42:23,540 That's all there is to my life. 261 00:42:34,509 --> 00:42:35,886 Why do you hide your eyes? 262 00:42:40,223 --> 00:42:41,683 I'm near-sighted. 263 00:42:47,355 --> 00:42:50,626 I feel protected with them on. 264 00:42:50,650 --> 00:42:51,985 Protected from what? 265 00:42:56,907 --> 00:42:58,742 It's very beautiful here, isn't it? 266 00:42:59,618 --> 00:43:00,618 No thank you. 267 00:43:13,090 --> 00:43:16,444 Tell me what, tell me something about you. 268 00:43:16,468 --> 00:43:20,764 What do you do besides buy flowers? 269 00:43:26,645 --> 00:43:28,814 He finally made it. 270 00:43:29,815 --> 00:43:32,776 But I don't really envy him. She's not exactly pretty. 271 00:43:34,152 --> 00:43:36,089 It's all the same for him. Pretty or ugly. 272 00:43:36,113 --> 00:43:38,448 Young or old. It's his work. 273 00:44:15,402 --> 00:44:17,445 I want to call you by your first name. 274 00:44:21,283 --> 00:44:22,283 Alright. 275 00:44:25,495 --> 00:44:26,705 And I want to kiss you. 276 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 Why? 277 00:44:31,835 --> 00:44:32,835 What's wrong? 278 00:44:34,963 --> 00:44:35,964 Goodbye, Jean-Paul. 279 00:44:37,632 --> 00:44:39,277 But why? 280 00:44:39,301 --> 00:44:42,071 It's been nice meeting you, you gave me a lovely day, 281 00:44:42,095 --> 00:44:43,180 now it's finished. 282 00:44:45,390 --> 00:44:47,434 No, wait. Don't be silly. 283 00:44:48,435 --> 00:44:49,811 Let me go, Jean-Paul! 284 00:44:53,190 --> 00:44:54,375 Mary Ann, now come on. 285 00:44:54,399 --> 00:44:57,461 I don't want to see you again and don't follow me anymore. 286 00:44:57,485 --> 00:44:59,005 Don't be silly. It's all crazy. 287 00:44:59,029 --> 00:45:00,298 Just leave me alone! 288 00:45:00,322 --> 00:45:01,865 - Driver. - Mary Ann! 289 00:45:03,408 --> 00:45:04,408 Mary Ann! 290 00:45:38,610 --> 00:45:41,029 - Lock the door, please. - It's already done. 291 00:45:46,243 --> 00:45:48,262 I'll perforate from the inside 292 00:45:48,286 --> 00:45:51,557 in order to find the right point of penetration. 293 00:45:51,581 --> 00:45:53,267 There are only two spots 294 00:45:53,291 --> 00:45:55,585 which will unblock the whole mechanism. 295 00:45:57,545 --> 00:46:00,173 Let's begin with this one. The drill, please. 296 00:46:02,926 --> 00:46:03,926 Thank you. 297 00:46:23,780 --> 00:46:26,217 It enters as if it were butter. 298 00:46:26,241 --> 00:46:29,679 That's exactly the basic problem, old man. 299 00:46:29,703 --> 00:46:32,515 You believe you are beginning to make some headway... 300 00:46:32,539 --> 00:46:35,166 when suddenly you come upon the unexpected. 301 00:46:43,383 --> 00:46:45,528 Seven minutes for the drilling. 302 00:46:45,552 --> 00:46:48,614 I think I can still gain a couple of minutes. 303 00:46:48,638 --> 00:46:49,865 Now let's sum it up. 304 00:46:49,889 --> 00:46:52,576 The watchmen come out of the manager's office you were in. 305 00:46:52,600 --> 00:46:55,454 Four minutes for the corridor of the photoelectric cell. 306 00:46:55,478 --> 00:46:57,397 Four minutes to return. 307 00:46:58,398 --> 00:47:00,418 - Right? - Right. 308 00:47:00,442 --> 00:47:03,361 We're in front of the steel door, the key. 309 00:47:18,043 --> 00:47:20,045 One minute to open and close the door. 310 00:47:21,921 --> 00:47:23,065 And here's the Royal. 311 00:47:23,089 --> 00:47:25,985 20 minutes for all the work on the safe. 312 00:47:26,009 --> 00:47:28,803 Nine minutes to get to the safe and get back. 313 00:47:28,845 --> 00:47:31,032 20 minutes for us to get the diamonds. 314 00:47:31,056 --> 00:47:32,658 29 minutes altogether. 315 00:47:32,682 --> 00:47:35,352 Well, we have a 1 minute safety margin. 316 00:47:35,393 --> 00:47:36,561 All in all not too bad. 317 00:47:37,520 --> 00:47:39,874 Excuse me, I can't stand this heat any longer. 318 00:47:39,898 --> 00:47:41,441 I'm going to get a bit of air. 319 00:47:43,193 --> 00:47:46,237 Well, I'm going too. Until tomorrow. 320 00:47:47,572 --> 00:47:48,572 Jean-Paul? 321 00:47:51,117 --> 00:47:52,827 Great day tomorrow, eh? 322 00:48:02,337 --> 00:48:03,337 Good night. 323 00:48:34,452 --> 00:48:36,996 Pleased to meet you, Setuaka. 324 00:48:54,431 --> 00:48:55,849 You don't have any clothes? 325 00:49:02,230 --> 00:49:04,208 You have a man. 326 00:51:50,732 --> 00:51:52,984 Too far away. She couldn't have seen us. 327 00:52:23,973 --> 00:52:25,642 We are ready for the alarm test. 328 00:52:36,944 --> 00:52:37,987 What's that? 329 00:52:39,197 --> 00:52:43,534 They've done it. They've put in the Grand Slam 70. 330 00:53:20,863 --> 00:53:24,885 That, gentlemen, is the Grand Slam 70. 331 00:53:24,909 --> 00:53:27,680 A system of very sensitive microphones... 332 00:53:27,704 --> 00:53:29,747 That registers the slightest noise. 333 00:53:30,915 --> 00:53:33,852 Any noise that is above 14 decibels 334 00:53:33,876 --> 00:53:34,876 sets off the alarm. 335 00:53:36,170 --> 00:53:38,607 Not too good, is it? 336 00:53:38,631 --> 00:53:41,110 Well, we might as well prepare our suitcases. 337 00:53:41,134 --> 00:53:43,386 You're not preparing anything. 338 00:53:43,428 --> 00:53:47,157 You stay here until I tell you what to do. And you. And you. 339 00:53:47,181 --> 00:53:49,284 If you are really the supermen everybody says, 340 00:53:49,308 --> 00:53:50,786 crazy your brains! 341 00:53:50,810 --> 00:53:51,853 Tread blood! 342 00:53:53,062 --> 00:53:54,832 But find a solution. 343 00:53:54,856 --> 00:53:57,960 Me and the men I lead never give up, understand? 344 00:53:57,984 --> 00:54:00,337 Kill yourself on those machines! 345 00:54:00,361 --> 00:54:03,090 But tonight the diamonds will be ours. 346 00:54:03,114 --> 00:54:04,758 Is that clear? 347 00:54:04,782 --> 00:54:06,033 I think it's crazy. 348 00:54:07,201 --> 00:54:10,472 Professor says, go to Rio and do this. 349 00:54:10,496 --> 00:54:12,540 And this. Looks like a promenade. 350 00:54:13,458 --> 00:54:15,168 Instead it's a highway to prison. 351 00:54:17,211 --> 00:54:20,899 And I'm not going to prison to make you happy, General. 352 00:54:20,923 --> 00:54:23,009 Put that in the little bit of brain you have! 353 00:54:25,428 --> 00:54:27,614 The Professor couldn't have told us. 354 00:54:27,638 --> 00:54:30,617 Grand Slam 70 came out only two months ago. 355 00:54:30,641 --> 00:54:32,745 Naturally, he couldn't have known. 356 00:54:32,769 --> 00:54:34,937 You know where you can put your reasoning? 357 00:54:35,938 --> 00:54:39,293 I've never taken a risk in my life. Not taking any now. 358 00:54:39,317 --> 00:54:42,236 You and Agostino will never be able to beat that gadget. 359 00:54:43,946 --> 00:54:46,884 So, I'm saying goodbye to you guys. 360 00:54:46,908 --> 00:54:48,367 And forget that I exist. 361 00:54:49,660 --> 00:54:53,557 You dirty pimp! You're only good for charming old maids. 362 00:54:53,581 --> 00:54:55,809 You're not even able to do a man's job. 363 00:54:55,833 --> 00:54:58,937 Now put one thing in that crusted brain of yours. 364 00:54:58,961 --> 00:55:01,440 You're not moving from here until I say so. 365 00:55:01,464 --> 00:55:02,965 And take some advice... 366 00:55:04,634 --> 00:55:07,178 Obey. You'd better obey, buster. 367 00:55:08,387 --> 00:55:11,033 Or you want me to smash in that beautiful face of yours? 368 00:55:11,057 --> 00:55:12,217 Everybody shut up, I mean it! 369 00:55:15,478 --> 00:55:16,478 Shut up. 370 00:55:30,952 --> 00:55:33,639 The Grand Slam 70 foresaw that too. 371 00:55:33,663 --> 00:55:35,474 Blocking the microphones 372 00:55:35,498 --> 00:55:38,685 interrupts the circuits and sets the sound box off. 373 00:55:38,709 --> 00:55:40,044 We can cut the lines. 374 00:55:49,929 --> 00:55:54,392 Naturally. Any tampering sets off the sound box. 375 00:55:54,433 --> 00:55:55,433 Obvious. 376 00:55:57,311 --> 00:55:59,355 Therefore it's difficult. 377 00:56:01,566 --> 00:56:02,733 Very difficult. 378 00:56:06,863 --> 00:56:07,905 But perhaps. 379 00:56:10,157 --> 00:56:11,367 Perhaps it can be done. 380 00:56:12,577 --> 00:56:15,204 But you, Gregg, must shorten the time of your work. 381 00:56:18,332 --> 00:56:20,960 Leave me alone for a while and I will show you. 382 00:56:23,212 --> 00:56:25,172 I left the sound meter here somewhere. 383 00:56:26,215 --> 00:56:27,215 A phonometer. 384 00:56:28,968 --> 00:56:29,968 Where has he gone? 385 00:56:37,268 --> 00:56:38,352 Wait, I'm coming! 386 00:56:50,156 --> 00:56:52,325 So you packed your suitcase, huh? 387 00:56:56,495 --> 00:56:57,955 Not on the face, we need it. 388 00:57:09,508 --> 00:57:12,738 Come on, get up. I won't hurt you anymore. 389 00:57:12,762 --> 00:57:15,056 The key. Tonight. 390 00:57:16,015 --> 00:57:18,201 We'll pull it off, my friend. 391 00:57:18,225 --> 00:57:22,021 10:30 at the corner of the square. With the key. 392 00:57:30,071 --> 00:57:32,281 Don't count on me. 393 00:57:33,658 --> 00:57:34,784 I've tried everything. 394 00:57:35,993 --> 00:57:38,079 That's not a woman, that's piece of ice. 395 00:57:39,038 --> 00:57:40,432 I'll never be able to get the key. 396 00:57:40,456 --> 00:57:42,249 Can't you make another one, Gregg? 397 00:57:43,793 --> 00:57:44,646 Forge one. 398 00:57:44,670 --> 00:57:47,314 Shut up, you know we can't do that. 399 00:57:47,338 --> 00:57:48,398 And there's no time. 400 00:57:48,422 --> 00:57:50,442 We can't make a key like that. 401 00:57:50,466 --> 00:57:52,986 Once it's in the keyhole, it opens and closes 402 00:57:53,010 --> 00:57:55,781 a magnetic field that we don't know anything about. 403 00:57:55,805 --> 00:57:56,973 You'll get me the key. 404 00:57:58,057 --> 00:58:00,893 If you're not able to convince her, kill her. 405 00:58:07,566 --> 00:58:08,503 But I never. 406 00:58:08,527 --> 00:58:11,004 Easiest thing in the world. Pull the trigger. 407 00:58:11,028 --> 00:58:12,697 Maybe you'll be able to do that. 408 00:58:22,957 --> 00:58:24,166 I'll take his passport. 409 00:58:27,169 --> 00:58:30,297 Without the key, everything could turn into smoke. 410 01:00:33,754 --> 01:00:36,590 Jean-Paul, you're here. 411 01:00:37,591 --> 01:00:39,176 I'm so glad you came. 412 01:00:41,053 --> 01:00:43,472 But I thought that you were. 413 01:00:45,599 --> 01:00:46,599 Come in. 414 01:00:48,477 --> 01:00:49,477 Come in. 415 01:01:12,877 --> 01:01:14,170 Is this better? 416 01:01:45,326 --> 01:01:47,762 Do you still want that kiss? 417 01:01:47,786 --> 01:01:48,786 Yes, why? 418 01:01:52,041 --> 01:01:54,126 Because I do, Jean-Paul. 419 01:01:55,502 --> 01:01:56,502 Very much. 420 01:03:41,358 --> 01:03:43,277 - It's time. - Alright. 421 01:05:15,828 --> 01:05:18,288 - Mary Ann. - Yes? 422 01:05:19,331 --> 01:05:21,101 I've finished my cigarettes. 423 01:05:21,125 --> 01:05:23,436 Is there a store nearby where I can buy some? 424 01:05:23,460 --> 01:05:24,460 Just a minute. 425 01:05:29,133 --> 01:05:30,133 Jean-Paul. 426 01:05:32,344 --> 01:05:34,304 Aren't these the cigarettes you smoke? 427 01:05:35,222 --> 01:05:37,433 I remembered and bought them for you. 428 01:05:41,270 --> 01:05:43,230 Dinner will be ready in a few minutes. 429 01:05:45,774 --> 01:05:46,775 Caviar, sir. 430 01:05:52,906 --> 01:05:53,949 Pheasant and Cognac. 431 01:05:58,829 --> 01:05:59,829 Tropical salad. 432 01:06:06,628 --> 01:06:07,921 Strawberry pie. 433 01:06:13,260 --> 01:06:16,239 I'll be right back. I've forgotten something. 434 01:06:16,263 --> 01:06:17,639 - What? - Champagne. 435 01:06:18,765 --> 01:06:21,244 Jean-Paul, there's Champagne here. 436 01:06:21,268 --> 01:06:22,478 I'll go fix dinner. 437 01:06:41,914 --> 01:06:45,000 Oh, how silly! 438 01:06:50,714 --> 01:06:53,735 I've broken the only bottle of champagne I had. 439 01:06:53,759 --> 01:06:55,862 Do you mind terribly going out to buy another? 440 01:06:55,886 --> 01:06:58,072 There's a store open all night just a block away. 441 01:06:58,096 --> 01:06:59,157 I'm sorry, darling. 442 01:06:59,181 --> 01:07:00,891 Never mind, I'll be right back. 443 01:11:27,908 --> 01:11:28,908 - Ready? - Ready. 444 01:11:31,244 --> 01:11:32,244 10 seconds. 445 01:12:11,868 --> 01:12:12,868 Let's go. 446 01:12:44,776 --> 01:12:45,776 Get going. 447 01:13:09,676 --> 01:13:11,219 The nitroglycerin. 448 01:13:24,649 --> 01:13:26,586 - Ready? - Ready. 449 01:13:26,610 --> 01:13:27,610 Go. 450 01:17:11,209 --> 01:17:12,895 Voila! 451 01:17:12,919 --> 01:17:16,840 Jean-Paul, I was really beginning to worry. 452 01:17:19,509 --> 01:17:22,071 - Jean-Paul! - Champagne, Madame! 453 01:17:22,095 --> 01:17:24,347 - It will cost you a kiss. - Is that all? 454 01:17:25,223 --> 01:17:27,934 If you give me another kiss, I'll tell you a secret. 455 01:17:30,979 --> 01:17:33,022 - The secret. - I am hungry! 456 01:18:41,466 --> 01:18:42,842 30 minutes from now. 457 01:34:43,218 --> 01:34:44,218 Jean-Paul? 458 01:34:45,679 --> 01:34:48,432 Couldn't you put off leaving for a few days at least? 459 01:34:49,892 --> 01:34:51,977 No, it's not possible. 460 01:34:53,020 --> 01:34:55,230 But I'll be back in 2 weeks at the latest. 461 01:35:03,906 --> 01:35:05,925 Who could that be at this hour? 462 01:35:05,949 --> 01:35:07,284 Stay there, it's for me. 463 01:35:12,331 --> 01:35:14,541 Oh thank you. You arrived in time! 464 01:35:17,586 --> 01:35:19,004 Have this for your trouble. 465 01:35:31,225 --> 01:35:32,225 Who was it? 466 01:35:33,644 --> 01:35:35,437 Et voila. For you Madame. 467 01:35:41,610 --> 01:35:45,572 Jean-Paul, you're really crazy. 468 01:35:52,537 --> 01:35:54,498 I must go now. It's very late. 469 01:35:58,252 --> 01:35:59,836 Goodbye, Mary Ann. 470 01:36:11,598 --> 01:36:12,598 My jacket. 471 01:36:38,458 --> 01:36:40,728 Mary Ann, when I get back to Rio 472 01:36:40,752 --> 01:36:42,337 could you take a few days off? 473 01:37:05,736 --> 01:37:07,547 I'd like to take a trip. 474 01:37:07,571 --> 01:37:09,990 Maybe up the Amazon or any place you'd like. 475 01:37:11,450 --> 01:37:12,659 You choose the place. 476 01:37:15,454 --> 01:37:17,223 If this business comes off, 477 01:37:17,247 --> 01:37:20,167 and I think it will, I'll have some money to throw away. 478 01:37:22,919 --> 01:37:25,815 Just think my dear, if we hadn't met each other, 479 01:37:25,839 --> 01:37:27,799 I would have gone back to Europe. 480 01:37:30,761 --> 01:37:33,055 Eh, Mary Ann? 481 01:37:44,733 --> 01:37:47,194 Hey, why don't you say anything? 482 01:37:49,446 --> 01:37:51,448 We'll talk about it when you get back. 483 01:37:52,574 --> 01:37:55,827 Please go away. Don't say anything more. 484 01:37:57,662 --> 01:37:59,206 Please don't come any closer. 485 01:38:00,999 --> 01:38:04,711 Have a nice trip, Jean-Paul, and good luck. 486 01:38:07,798 --> 01:38:09,758 Good luck to you, Mary Ann. 487 01:45:16,559 --> 01:45:18,728 It's nothing. 488 01:45:21,648 --> 01:45:24,484 I'm going away. 489 01:45:24,526 --> 01:45:25,526 Rome. 490 01:45:31,282 --> 01:45:32,659 Goodbye, Setuaka. 491 01:45:35,745 --> 01:45:37,121 Adios, Agostino. 492 01:45:54,514 --> 01:45:57,076 Chin up, Agostino. We all must give up something. 493 01:45:57,100 --> 01:45:59,370 In a short while we'll all be back in dear old Europe. 494 01:45:59,394 --> 01:46:01,997 Don't make that face now, come on. 495 01:46:02,021 --> 01:46:04,208 Leave me alone. Who cares about you? 496 01:46:04,232 --> 01:46:06,818 Come on, we have only 45 minutes to catch a plane. 497 01:47:05,001 --> 01:47:06,001 Here. 498 01:47:40,703 --> 01:47:44,582 We still have 35 minutes. We're on time all right. 499 01:47:44,624 --> 01:47:47,019 If I could only have a coffee. 500 01:47:47,043 --> 01:47:48,294 I just want to sleep. 501 01:47:49,379 --> 01:47:50,922 Have a tough night, handsome? 502 01:47:53,591 --> 01:47:55,611 You know something, Sergeant. 503 01:47:55,635 --> 01:47:59,114 You bucked me from the first time I've ever seen you. 504 01:47:59,138 --> 01:48:00,075 Well it's all over now 505 01:48:00,099 --> 01:48:02,350 and I don't have to take it anymore from you. 506 01:48:35,383 --> 01:48:37,194 Now then Miss Davis, tell me, 507 01:48:37,218 --> 01:48:39,613 did this friend of yours know of your work? 508 01:48:39,637 --> 01:48:42,783 Miss Davis, how long have you known the young man? 509 01:48:42,807 --> 01:48:45,077 You told us his first name was Jean-Paul. 510 01:48:45,101 --> 01:48:46,686 His surname? 511 01:48:47,603 --> 01:48:48,914 Miss Davis! 512 01:48:48,938 --> 01:48:52,334 Your lack of responsibility will cost you your job. 513 01:48:52,358 --> 01:48:55,486 Where did you meet him? Did he say where he was going? 514 01:48:55,528 --> 01:48:57,339 I warn you Miss Davis, you'd better tell us. 515 01:48:57,363 --> 01:48:59,591 Describe him. What did he look like? 516 01:48:59,615 --> 01:49:01,451 - The police! - Let's turn back. 517 01:49:07,790 --> 01:49:10,728 Morning. What's going on here? 518 01:49:10,752 --> 01:49:11,794 Documents, please. 519 01:49:48,247 --> 01:49:49,247 Documents. 520 01:50:11,646 --> 01:50:12,646 Get out! 521 01:50:22,031 --> 01:50:24,259 - Give me the nitro. - No. 522 01:50:24,283 --> 01:50:26,762 Not the nitroglycerin. 523 01:50:26,786 --> 01:50:27,912 Do as I said! 524 01:50:29,914 --> 01:50:30,914 No, no. 525 01:50:40,550 --> 01:50:41,843 Take the wheel. 526 01:51:15,543 --> 01:51:16,543 Come on! 527 01:51:24,177 --> 01:51:25,177 No! 528 01:51:33,603 --> 01:51:34,603 Erich! 529 01:51:38,482 --> 01:51:39,482 No! 530 01:51:40,902 --> 01:51:41,902 No! 531 01:51:45,323 --> 01:51:46,323 Erich! 532 01:51:53,289 --> 01:51:54,289 No, no! 533 01:52:53,224 --> 01:52:54,224 Setuaka! 534 01:52:57,144 --> 01:52:58,144 Setuaka! 535 01:53:11,826 --> 01:53:16,306 Setuaka! 536 01:55:51,444 --> 01:55:53,422 Welcome to Rome, Mary Ann. 537 01:55:53,446 --> 01:55:56,007 It's a pleasure to see you again, Professor. 538 01:55:56,031 --> 01:55:57,031 Sit down, please. 539 01:56:39,033 --> 01:56:41,344 Congratulations, Mary Ann. 540 01:56:41,368 --> 01:56:43,579 You've done a magnificent job. 541 01:56:44,955 --> 01:56:47,392 You had foreseen everything, Professor. 542 01:56:47,416 --> 01:56:49,585 Even to your dear friend, Milford. 543 01:56:50,711 --> 01:56:53,940 Milford, I couldn't take any chances on him. 544 01:56:53,964 --> 01:56:56,258 Did you have any trouble changing bags? 545 01:56:57,343 --> 01:56:59,112 A bit. The manager and the guards only left me alone 546 01:56:59,136 --> 01:57:01,948 in my office for a few seconds. 547 01:57:01,972 --> 01:57:03,057 You had to work fast. 548 01:57:16,737 --> 01:57:19,716 Thieves! Stop him! Thieves! 549 01:57:19,740 --> 01:57:21,134 No! Thieves! 550 01:57:21,158 --> 01:57:24,054 Please, no, please, Mary Ann. 551 01:57:24,078 --> 01:57:25,996 What's happened? I am going to call the police. 552 01:57:26,038 --> 01:57:29,267 No, no, no. It's not important. Nothing important, really. 553 01:57:29,291 --> 01:57:31,877 Believe me, please. Please. 39234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.