Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,878 --> 00:01:29,878
Ciao, Joey.
2
00:01:30,680 --> 00:01:32,414
Che stai facendo?
3
00:01:32,415 --> 00:01:33,817
Gioco.
4
00:01:56,539 --> 00:01:58,441
Fa freddo qui fuori, Joey.
5
00:02:00,543 --> 00:02:01,745
Perché non entri?
6
00:02:51,527 --> 00:02:54,197
Tua madre ci ha mandato una nostra
vecchia foto del matrimonio.
7
00:03:02,171 --> 00:03:04,440
L'ho messa di sopra in camera da letto.
8
00:03:30,900 --> 00:03:32,902
L'avvocato ha chiamato oggi.
9
00:03:40,643 --> 00:03:44,146
Per legge, non dovrebbe dirci nulla,
10
00:03:44,147 --> 00:03:46,883
ma l'udienza del consiglio è domani.
11
00:03:49,285 --> 00:03:52,288
Ha detto che potrebbero
venire a prendere Joey domani.
12
00:04:00,529 --> 00:04:01,597
Si risolverà tutto.
13
00:05:22,378 --> 00:05:24,213
Allora Joey, com'è andata la giornata?
14
00:05:25,448 --> 00:05:26,448
Bene.
15
00:05:52,808 --> 00:05:55,543
Hai giocato con i tuoi nuovi giocattoli?
16
00:05:55,544 --> 00:05:57,246
Sì, con papà.
17
00:06:04,420 --> 00:06:07,689
Oh, che bello, e cosa...
18
00:06:07,690 --> 00:06:08,723
Posso alzarmi?
19
00:06:08,724 --> 00:06:09,892
Ma non hai nemmeno...
20
00:06:09,893 --> 00:06:12,295
Non ho fame.
21
00:06:20,503 --> 00:06:21,837
Va bene.
22
00:08:04,740 --> 00:08:08,711
Va bene, allora facciamo
un brindisi alla coppia più bella.
23
00:08:12,781 --> 00:08:14,749
Te lo dico io, Patrick,
sei fortunato ad averla.
24
00:08:14,750 --> 00:08:15,917
Stai scherzando?
25
00:08:15,918 --> 00:08:19,088
Spero solo che sia ancora in giro.
26
00:08:23,159 --> 00:08:24,827
Ti amo, Patrick.
27
00:08:26,062 --> 00:08:27,430
Ti amo anch'io.
28
00:08:35,304 --> 00:08:37,372
Cosa stai facendo, papà?
29
00:08:37,373 --> 00:08:41,109
Aggiusterò tutto, Joey.
30
00:08:41,110 --> 00:08:43,612
Ti prometto che papà
si farà perdonare.
31
00:08:48,551 --> 00:08:51,653
Non credo che alla mamma
piacerebbe questo.
32
00:08:51,654 --> 00:08:52,654
No.
33
00:08:55,558 --> 00:08:57,160
Che cosa ho fatto?
34
00:09:00,028 --> 00:09:03,065
Ti voglio bene, Joey.
35
00:09:03,066 --> 00:09:06,001
Dio, cosa ho fatto?
36
00:12:02,478 --> 00:12:03,478
Patrick?
37
00:12:30,573 --> 00:12:33,541
Io...
38
00:12:39,948 --> 00:12:40,948
Io...
39
00:23:17,519 --> 00:23:21,355
Cosa ho fatto di sbagliato?
40
00:23:25,860 --> 00:23:27,628
Negli ultimi giorni,
41
00:23:27,629 --> 00:23:29,196
l'unica cosa a cui riuscivo a pensare
42
00:23:29,197 --> 00:23:31,566
era come fossero stati
una mia responsabilità.
43
00:23:34,536 --> 00:23:36,471
Di come dovevo essere
un'ancora per loro,
44
00:23:38,873 --> 00:23:40,943
un faro per guidarli verso la luce.
45
00:23:42,510 --> 00:23:43,510
Ehi, Gary.
46
00:23:44,612 --> 00:23:46,180
Ho cominciato a ripensare a quando
47
00:23:46,181 --> 00:23:48,183
queste responsabilità
mi furono assegnate,
48
00:23:49,717 --> 00:23:50,818
dalla mia famiglia,
49
00:23:53,121 --> 00:23:54,121
da mio padre.
50
00:24:42,937 --> 00:24:44,139
Il caffè va bene?
51
00:24:45,607 --> 00:24:46,607
Troppo caldo.
52
00:25:40,595 --> 00:25:43,030
Non si deve fissare, Gary.
53
00:25:49,604 --> 00:25:51,273
Mangia la cena, Gary.
54
00:27:38,380 --> 00:27:39,881
Vai a dormire, Gary.
55
00:29:03,331 --> 00:29:04,631
Sì...
56
00:29:04,632 --> 00:29:07,734
Sì, non puoi aspettare, vero?
57
00:29:07,735 --> 00:29:11,172
Ma te lo darò molto lentamente.
58
00:29:14,776 --> 00:29:19,581
Sì, lo faremo piano piano,
proprio come piace a me.
59
00:29:27,822 --> 00:29:29,090
Capito?
60
00:29:31,893 --> 00:29:34,295
Il modo in cui ti avevo detto.
61
00:29:34,296 --> 00:29:36,130
Solo quando te lo dico io.
62
00:29:37,465 --> 00:29:38,999
Brava.
63
00:29:39,000 --> 00:29:42,569
Capisci cosa voglio, vero?
64
00:29:42,570 --> 00:29:44,805
Sì, annuisci con la testa.
65
00:29:44,806 --> 00:29:46,373
Sì, annuisci di nuovo.
66
00:29:46,374 --> 00:29:47,374
Annuisci di nuovo.
67
00:29:48,242 --> 00:29:49,242
Sì.
68
00:29:50,512 --> 00:29:52,947
Lo adori, lo vuoi.
69
00:29:54,816 --> 00:29:55,816
Sì.
70
00:30:05,727 --> 00:30:07,160
Sì.
71
00:30:07,161 --> 00:30:08,663
Hai capito?
72
00:30:11,165 --> 00:30:12,733
No, metti giù quella mano.
73
00:30:12,734 --> 00:30:13,900
Mi hai capito?
74
00:30:13,901 --> 00:30:15,569
Hai capito cosa ti ho detto?
75
00:30:15,570 --> 00:30:19,305
Hai capito cosa ti stavo
dicendo un attimo fa?
76
00:30:19,306 --> 00:30:21,074
Non hai ascoltato niente!
77
00:30:21,075 --> 00:30:22,308
Non mi ascolti mai!
78
00:30:22,309 --> 00:30:23,544
Capito?
79
00:30:23,545 --> 00:30:24,878
Sono io quello che comanda.
80
00:30:24,879 --> 00:30:26,113
Capito?
81
00:30:28,916 --> 00:30:31,017
Non farlo mai più.
82
00:30:31,018 --> 00:30:33,820
Sono io quello che comanda.
83
00:30:33,821 --> 00:30:35,756
Sono io quello che ti dice
84
00:30:35,757 --> 00:30:39,493
quando, dove e cosa fare.
85
00:30:39,494 --> 00:30:40,961
In qualsiasi momento.
86
00:30:40,962 --> 00:30:42,396
In qualsiasi momento.
87
00:30:42,397 --> 00:30:44,117
C'è sempre stato amore
in casa nostra.
88
00:30:45,099 --> 00:30:47,300
Cominciai a preoccuparmi,
chiedendomi se un giorno
89
00:30:47,301 --> 00:30:49,671
avrei avuto quello che serve
per essere un padre anch'io.
90
00:30:51,105 --> 00:30:52,105
Per fortuna,
91
00:30:53,340 --> 00:30:55,308
ho trovato aiuto nelle mie ricerche.
92
00:32:19,160 --> 00:32:22,163
Voglio guardare la partita, va bene?
93
00:32:28,302 --> 00:32:29,904
Come ti chiami?
94
00:32:30,838 --> 00:32:32,273
Oh, Helen.
95
00:32:39,747 --> 00:32:40,982
Piacere di conoscerti, Helen.
96
00:32:43,951 --> 00:32:46,287
Piacere di fare la tua conoscenza.
97
00:33:02,269 --> 00:33:03,637
Ho lavorato sodo per piantare
98
00:33:03,638 --> 00:33:05,707
quei misteriosi semi della famiglia.
99
00:33:47,281 --> 00:33:48,815
Le mie labbra tremano,
100
00:33:48,816 --> 00:33:51,852
ma non il tuo cuore,
abbraccia i peccatori
101
00:33:51,853 --> 00:33:54,054
e il tuo abbraccio sarà ricambiato.
102
00:33:54,055 --> 00:33:55,889
Conosci i nomi delle tentazioni
103
00:33:55,890 --> 00:33:58,391
e la tua forza di volontà
diventerà più forte.
104
00:33:58,392 --> 00:34:00,461
Ignorale e diventano impotenti.
105
00:34:01,929 --> 00:34:04,097
Non spostare il confine antico,
106
00:34:04,098 --> 00:34:06,833
e non invadere il campo degli orfani,
107
00:34:06,834 --> 00:34:08,935
perché il loro vendicatore è forte,
108
00:34:08,936 --> 00:34:11,738
egli difenderà la loro
causa contro di te.
109
00:34:11,739 --> 00:34:13,640
Piega il cuore alla correzione
110
00:34:13,641 --> 00:34:16,476
e l'orecchio ai discorsi sapienti.
111
00:34:16,477 --> 00:34:20,046
Se il tuo cuore sarà saggio,
anche il mio cuore gioirà.
112
00:34:20,047 --> 00:34:24,050
Esulterò quando le tue labbra
diranno parole rette.
113
00:34:24,051 --> 00:34:25,686
Il tuo cuore non invidi i peccatori.
114
00:34:25,687 --> 00:34:27,388
Allora andava tutto bene.
115
00:34:29,724 --> 00:34:32,293
Ma pian piano le cose
cominciarono a cambiare.
116
00:34:34,561 --> 00:34:35,561
Alla fine...
117
00:34:36,931 --> 00:34:38,600
Non potei più negarlo.
118
00:35:49,971 --> 00:35:51,404
Mi dispiace.
119
00:35:51,405 --> 00:35:52,405
No.
120
00:36:02,116 --> 00:36:03,617
Dov'è Cassandra?
121
00:36:07,521 --> 00:36:08,522
Nella stanza accanto.
122
00:36:29,944 --> 00:36:31,713
Penso che dovresti
andare a prenderla.
123
00:38:03,838 --> 00:38:05,106
Dannazione, Gary.
124
00:38:17,618 --> 00:38:18,920
Ho dei bisogni.
125
00:38:23,224 --> 00:38:25,459
Non penso che siano tutti cattivi.
126
00:38:30,898 --> 00:38:32,899
I ricordi presero vita,
127
00:38:32,900 --> 00:38:34,401
strisciando l'uno sull'altro.
128
00:38:36,037 --> 00:38:37,872
Potrebbe anche essere
stata mia madre.
129
00:38:39,206 --> 00:38:40,908
Un giorno ho avuto
paura per mia figlia.
130
00:38:45,146 --> 00:38:47,580
A volte una nuvola di pioggia
calava sulla nostra casa,
131
00:38:47,581 --> 00:38:50,150
e le malattie e debolezze di mia madre
132
00:38:50,151 --> 00:38:52,954
divennero troppo da sopportare.
133
00:38:55,156 --> 00:38:56,891
Ci lasciò per un po'.
134
00:40:13,667 --> 00:40:14,500
Vieni, Gary.
135
00:40:14,501 --> 00:40:15,669
Siediti con tuo padre.
136
00:40:53,040 --> 00:40:54,675
Non si deve fissare, Gary.
137
00:43:26,693 --> 00:43:28,762
Ciao, Cassandra.
138
00:43:30,997 --> 00:43:31,997
Ciao papà.
139
00:43:35,101 --> 00:43:37,003
È ora di cena.
140
00:43:39,506 --> 00:43:40,506
Lo so.
141
00:43:44,545 --> 00:43:45,545
Cassandra!
142
00:43:51,452 --> 00:43:52,452
Vuoi bene alla mamma?
143
00:43:53,487 --> 00:43:55,656
Sì, certo papà.
144
00:43:59,760 --> 00:44:01,462
Passi molto tempo con lei.
145
00:44:04,331 --> 00:44:05,331
Mi pensate?
146
00:44:08,335 --> 00:44:09,335
Sì...
147
00:44:18,812 --> 00:44:21,348
Cosa fate tu e tua madre
quando non ci sono?
148
00:44:30,457 --> 00:44:31,457
Cassandra.
149
00:44:42,035 --> 00:44:43,637
Entra dentro prima tu.
150
00:47:13,754 --> 00:47:14,754
Pensate agli occhi.
151
00:47:16,423 --> 00:47:18,525
Si dice che siano
le finestre dell'anima.
152
00:47:20,260 --> 00:47:22,062
Ma questo non espone l'anima?
153
00:47:23,430 --> 00:47:24,565
Non la rende vulnerabile?
154
00:47:27,434 --> 00:47:28,502
E le orecchie?
155
00:47:30,203 --> 00:47:32,338
Tese verso parole che
non dovrebbero sentire.
156
00:47:37,243 --> 00:47:38,243
La lingua.
157
00:47:39,245 --> 00:47:40,245
Le dita.
158
00:47:41,482 --> 00:47:42,482
Tutto.
159
00:49:23,183 --> 00:49:24,550
Mentre stavo sul portico
160
00:49:24,551 --> 00:49:26,553
sentii una presenza unirsi a me,
161
00:49:28,221 --> 00:49:29,656
e sapevo chi era.
162
00:49:33,660 --> 00:49:35,828
Mi sedetti con mio padre,
163
00:49:35,829 --> 00:49:38,098
godendomi la piacevole
giornata di primavera,
164
00:49:39,232 --> 00:49:40,834
sentendomi vittorioso.
165
00:49:42,468 --> 00:49:44,670
Avevo finalmente trovato
la strada di casa.
166
00:50:09,830 --> 00:50:11,632
Cosa ho fatto di sbagliato?
167
00:55:50,436 --> 00:55:52,272
Tua madre è così eccitata che è stata
168
00:55:53,406 --> 00:55:55,575
tutta la mattina a preparare la casa.
169
00:56:34,080 --> 00:56:35,081
Le tue canne da pesca.
170
00:56:37,550 --> 00:56:38,851
Dove sono le tue canne da pesca?
171
00:56:39,852 --> 00:56:40,852
Oh...
172
00:56:42,322 --> 00:56:44,090
tua madre ha voluto
che le spostassi.
173
00:56:45,926 --> 00:56:47,927
La conosci, una volta
che le viene un'idea...
174
00:57:18,424 --> 00:57:19,859
Non è cambiato molto.
175
00:57:27,500 --> 00:57:29,302
Ho pensato che ti avrebbe
reso le cose più facili.
176
00:58:08,941 --> 00:58:10,143
Il bacon è quasi pronto.
177
00:58:14,514 --> 00:58:15,581
Hai dormito bene?
178
00:58:16,482 --> 00:58:17,482
Sì.
179
00:58:34,334 --> 00:58:35,901
Oggi è il giorno dello shopping.
180
00:58:39,472 --> 00:58:41,607
Alcuni miei calzini hanno
bisogno di essere rammendati.
181
00:58:42,742 --> 00:58:43,976
Li ho messi nella tua stanza.
182
00:59:08,601 --> 00:59:11,437
Riparerò i calzini prima di andare.
183
00:59:24,617 --> 00:59:26,219
Abbiamo lasciato tutto come prima.
184
00:59:28,288 --> 00:59:31,357
Non pensavo che le avresti tenute.
185
00:59:39,432 --> 00:59:40,700
Hai venduto la mia macchina.
186
00:59:53,379 --> 00:59:55,748
Non mi sembrava più molto utile.
187
01:00:01,587 --> 01:00:02,587
Chloe.
188
01:00:08,594 --> 01:00:10,530
Il tuo portafortuna.
189
01:00:12,965 --> 01:00:14,134
Non l'abbiamo più trovata.
190
01:00:17,069 --> 01:00:18,870
Devi aver fame...
191
01:00:18,871 --> 01:00:20,440
dopo un viaggio così lungo.
192
01:00:24,544 --> 01:00:25,911
Ti ho preparato la colazione.
193
01:00:32,352 --> 01:00:33,352
Fantastico, mamma.
194
01:01:02,648 --> 01:01:06,652
Pensavo che tua madre l'avesse tolta.
195
01:01:08,288 --> 01:01:10,022
Ha trovato lavoro all'ufficio postale.
196
01:01:11,991 --> 01:01:13,157
A malapena ha superato il liceo.
197
01:01:13,158 --> 01:01:14,260
Nessuna sorpresa.
198
01:01:20,466 --> 01:01:22,735
Perché ti ha lasciata
andare a casa da sola?
199
01:01:31,277 --> 01:01:32,545
Tu ancora...
200
01:01:35,648 --> 01:01:36,648
Non ricordi?
201
01:01:44,790 --> 01:01:45,990
Ci riuscirai.
202
01:03:27,226 --> 01:03:28,226
Quando?
203
01:03:30,295 --> 01:03:31,295
Qualche mese fa.
204
01:03:34,934 --> 01:03:37,302
Ho affittato la stanza sopra
il garage di Gene Millerton.
205
01:03:39,104 --> 01:03:40,104
Va tutto bene.
206
01:03:42,174 --> 01:03:45,209
Le cose non andavano
molto bene tra di noi
207
01:03:45,210 --> 01:03:46,579
da molto tempo Billy.
208
01:03:47,980 --> 01:03:49,081
Anche prima...
209
01:03:56,722 --> 01:03:57,890
Non ricordo.
210
01:04:01,126 --> 01:04:03,863
Non aveva niente
a che fare con te, Billy.
211
01:04:05,498 --> 01:04:06,498
Niente.
212
01:04:08,167 --> 01:04:09,167
Oh!
213
01:04:12,772 --> 01:04:13,773
Tranquilli.
214
01:04:15,641 --> 01:04:16,976
Di solito me la cavo.
215
01:04:19,244 --> 01:04:21,413
Ho fatto anni di pratica.
216
01:04:44,036 --> 01:04:45,137
Va bene, Billy.
217
01:05:07,226 --> 01:05:08,226
Benjamin.
218
01:05:18,471 --> 01:05:19,472
Me ne vado ora.
219
01:05:55,775 --> 01:05:56,708
Abbiamo tutto il giorno Billy.
220
01:05:56,709 --> 01:05:59,912
Possiamo andare ovunque.
221
01:06:02,447 --> 01:06:03,949
Sei sicura di volerlo
andare a trovare?
222
01:06:05,618 --> 01:06:06,618
Sì.
223
01:06:14,960 --> 01:06:15,894
Tua madre sarebbe venuta,
224
01:06:15,895 --> 01:06:19,231
ma era il giorno
del mercatino dell'usato.
225
01:06:20,165 --> 01:06:21,967
Ha sempre la solita routine.
226
01:06:24,904 --> 01:06:27,006
Mamma e il mercatino dell'usato.
227
01:06:30,109 --> 01:06:31,743
Non cambia mai.
228
01:06:31,744 --> 01:06:33,378
Sempre la stessa storia.
229
01:07:03,075 --> 01:07:04,076
Buongiorno Phil.
230
01:07:07,947 --> 01:07:10,114
Signora Millen!
231
01:07:10,115 --> 01:07:11,115
Signora Millen!
232
01:07:12,251 --> 01:07:13,251
Eve!
233
01:07:14,286 --> 01:07:15,720
Come va signora Millen?
234
01:07:15,721 --> 01:07:16,721
Jimmy Doyle.
235
01:07:19,792 --> 01:07:21,325
Forse non si ricorda.
236
01:07:21,326 --> 01:07:23,295
Ero un grande amico
di suo marito.
237
01:07:24,496 --> 01:07:26,331
Non ci lasciano più fumare dentro.
238
01:07:28,267 --> 01:07:29,569
Questa cosa faceva impazzire Benji.
239
01:07:30,936 --> 01:07:32,605
Non era facile calmarlo.
240
01:07:36,541 --> 01:07:38,643
Era un grande lavoratore.
241
01:07:38,644 --> 01:07:40,345
Sempre puntuale,
pronto a partire.
242
01:07:41,513 --> 01:07:42,847
Hai visto la sua foto dentro.
243
01:07:42,848 --> 01:07:43,848
Ovviamente.
244
01:07:47,086 --> 01:07:49,054
Beh, scommetto che si
sta godendo la pensione.
245
01:07:49,955 --> 01:07:51,890
Si tiene occupato.
246
01:07:51,891 --> 01:07:53,826
Sta ancora praticando
il tiro al piattello?
247
01:07:54,994 --> 01:07:57,096
Gli dica che non è troppo tardi
per unirsi al nostro club.
248
01:07:58,463 --> 01:07:59,463
Glielo dirò.
249
01:08:09,709 --> 01:08:11,010
È appena tornata oggi.
250
01:08:14,179 --> 01:08:16,181
È stata fortunata che quella
donna l'abbia trovata.
251
01:08:18,918 --> 01:08:20,119
Forse non così fortunata.
252
01:08:23,088 --> 01:08:24,355
Non so perché l'abbia
portata in giro,
253
01:08:24,356 --> 01:08:25,957
come se nessuno sapesse
cosa sia successo.
254
01:08:30,963 --> 01:08:32,464
Il bravo ragazzo Benji.
255
01:08:36,435 --> 01:08:37,870
E sua figlia, come sta?
256
01:08:41,173 --> 01:08:42,173
Angela.
257
01:08:43,709 --> 01:08:45,276
Sì.
258
01:08:45,277 --> 01:08:46,277
Ovviamente.
259
01:08:47,046 --> 01:08:47,879
Angela sta bene.
260
01:08:47,880 --> 01:08:49,148
È ancora all'estero.
261
01:08:50,515 --> 01:08:51,850
Non posso biasimarla.
262
01:08:51,851 --> 01:08:54,053
Sono sicuro che è molto
più eccitante laggiù.
263
01:09:07,266 --> 01:09:08,299
Dovrei andare.
264
01:09:08,300 --> 01:09:10,268
Oh, certo.
265
01:09:10,269 --> 01:09:11,703
Ha bisogno di un passaggio?
266
01:09:11,704 --> 01:09:13,004
Ho qualche minuto,
non mi dispiace.
267
01:09:13,005 --> 01:09:15,006
No, sto bene.
268
01:09:15,007 --> 01:09:16,075
Sono abituata.
269
01:09:17,342 --> 01:09:18,276
Bene.
270
01:09:18,277 --> 01:09:20,512
Saluti Benji da parte mia.
271
01:09:46,138 --> 01:09:49,709
Ancora non so perché vuoi farlo.
272
01:10:01,286 --> 01:10:02,754
Scusa, devo chiedere
273
01:10:02,755 --> 01:10:04,588
a te e tua figlia di spostarvi.
274
01:10:04,589 --> 01:10:07,025
Non puoi restare davanti
a un edificio governativo.
275
01:10:07,026 --> 01:10:08,026
Buona giornata.
276
01:10:11,263 --> 01:10:12,631
Hai un dollaro papà?
277
01:10:41,126 --> 01:10:45,697
Non capisco come si possa
usare una figlia così.
278
01:12:09,514 --> 01:12:11,449
Sì, compila questo modulo
279
01:12:11,450 --> 01:12:12,683
da entrambe le parti,
280
01:12:12,684 --> 01:12:14,585
poi inserisci il numero di telefono
281
01:12:14,586 --> 01:12:17,256
per ricevere la consegna.
282
01:12:27,532 --> 01:12:29,533
Devo comprare dei francobolli.
283
01:12:29,534 --> 01:12:30,734
Signor Anders, mi permetta...
284
01:12:30,735 --> 01:12:31,735
Lascia stare.
285
01:12:35,440 --> 01:12:36,909
Mi metto in fila.
286
01:12:46,618 --> 01:12:48,520
Non credo di piacergli molto.
287
01:13:07,206 --> 01:13:09,640
Chiedevo di te ai tuoi genitori.
288
01:13:09,641 --> 01:13:11,643
Ero così impegnato
con la scuola e il lavoro.
289
01:13:14,179 --> 01:13:15,514
Hai finito il liceo.
290
01:13:17,016 --> 01:13:19,250
Sappiamo tutti che studiare
non era il mio forte.
291
01:13:19,251 --> 01:13:20,319
A differenza tua.
292
01:13:21,586 --> 01:13:23,555
Questo è quello
che mi piaceva di te.
293
01:13:36,168 --> 01:13:38,537
Non conosci l'ultima notizia.
294
01:13:42,474 --> 01:13:44,309
Tutti in città lo sanno.
295
01:13:47,212 --> 01:13:48,412
All'inizio ero nervoso,
296
01:13:48,413 --> 01:13:49,814
ma è stato fantastico.
297
01:13:51,984 --> 01:13:53,285
È quello che ho sempre voluto.
298
01:13:55,020 --> 01:13:56,020
Suppongo.
299
01:14:00,225 --> 01:14:01,626
Lei lavora dietro l'angolo.
300
01:14:16,108 --> 01:14:18,143
Mr. "Dito in culo" mi chiama.
301
01:14:24,449 --> 01:14:26,385
Dovresti venire a trovarmi.
302
01:14:27,452 --> 01:14:28,452
Ti piacerà.
303
01:14:50,509 --> 01:14:52,110
Starai bene.
304
01:14:52,111 --> 01:14:53,111
Lo so.
305
01:18:04,703 --> 01:18:05,937
La fila non finiva più.
306
01:18:10,742 --> 01:18:11,742
Billy?
307
01:18:13,912 --> 01:18:14,912
Che c'è?
308
01:18:21,052 --> 01:18:23,522
Avrei dovuto parlarti
del matrimonio di Jeff.
309
01:18:37,436 --> 01:18:38,436
Tu sei la mia piccola.
310
01:18:47,446 --> 01:18:48,913
Possiamo andare a casa?
311
01:19:11,303 --> 01:19:12,803
Ultime notizie locali,
312
01:19:12,804 --> 01:19:15,238
la città di Midhaven
ha dovuto affrontare
313
01:19:15,239 --> 01:19:18,342
un doloroso tuffo
nel suo passato oggi
314
01:19:18,343 --> 01:19:21,879
riguardante la 17enne Billy Anders.
315
01:19:21,880 --> 01:19:24,014
Tornata a casa dopo un anno
316
01:19:24,015 --> 01:19:26,376
dopo un brutale attacco
che ha subito...
317
01:19:29,654 --> 01:19:31,889
Era una mattina di settembre
318
01:19:31,890 --> 01:19:34,091
quando per destino o per caso,
319
01:19:34,092 --> 01:19:37,695
una madre, in cerca
di una pompa di benzina,
320
01:19:37,696 --> 01:19:40,599
lungo un tratto della Route 25
321
01:19:41,566 --> 01:19:43,601
si è imbattuta in una scena orribile
322
01:19:43,602 --> 01:19:47,439
che lei e i suoi figli non
dimenticheranno mai.
323
01:19:49,308 --> 01:19:52,042
Il corpo della giovane Billy Anders,
324
01:19:52,043 --> 01:19:55,112
a malapena cosciente,
colpita duramente,
325
01:19:55,113 --> 01:19:58,550
con la schiena rotta, era stata
aggredita sessualmente...
326
01:20:16,200 --> 01:20:18,101
Gli ufficiali della polizia
327
01:20:18,102 --> 01:20:19,771
definirono l'attacco...
328
01:20:23,942 --> 01:20:28,211
Dopo un anno di dolorosi
interventi chirurgici e riabilitazione,
329
01:20:28,212 --> 01:20:30,648
Billy è tornata a casa.
330
01:20:30,649 --> 01:20:32,950
News 4 ha mantenuto
una rispettosa distanza
331
01:20:32,951 --> 01:20:36,454
mentre Walter e Joan Anders
l'hanno accolta di nuovo a casa.
332
01:20:36,455 --> 01:20:38,657
La risposta della comunità...
333
01:21:27,739 --> 01:21:32,744
Benjamin.
334
01:21:45,757 --> 01:21:46,757
Benjamin.
335
01:21:49,027 --> 01:21:51,029
Vado a disfare la spesa.
336
01:21:53,932 --> 01:21:54,932
Ho pensato...
337
01:21:57,869 --> 01:21:59,638
che potremmo chiamare nostra figlia.
338
01:22:29,634 --> 01:22:33,505
Billy, tua madre è pronta per il pranzo.
339
01:22:36,040 --> 01:22:37,976
Si fredderà se non ti sbrighi.
340
01:22:45,349 --> 01:22:46,349
Billy?
341
01:22:52,023 --> 01:22:53,725
Tutto bene?
342
01:23:57,421 --> 01:23:58,923
Ho incontrato Jimmy Doyle.
343
01:24:02,260 --> 01:24:03,260
Mi ha salutata.
344
01:24:05,630 --> 01:24:06,965
Mi ha chiesto di Angela.
345
01:24:10,068 --> 01:24:11,936
Gli ho detto che era a Londra,
346
01:24:13,705 --> 01:24:14,939
come dico a tutti.
347
01:24:24,649 --> 01:24:26,050
Volevo crederci.
348
01:24:28,953 --> 01:24:31,022
Vorrei ancora crederci.
349
01:28:22,520 --> 01:28:25,089
Mi hai detto che è stato un incidente.
350
01:29:57,681 --> 01:29:58,782
Ho cercato ovunque.
351
01:30:00,151 --> 01:30:01,452
Posta, supermercato...
352
01:30:02,886 --> 01:30:04,388
Dove potrebbe essere andata?
353
01:31:43,787 --> 01:31:44,787
Da qualche parte...
354
01:31:46,524 --> 01:31:47,524
Lei è qui.
355
01:31:51,262 --> 01:31:52,663
Sono tutte qui.
356
01:31:56,334 --> 01:31:57,334
Tutte.
357
01:32:03,741 --> 01:32:04,742
Quello sulla porta...
358
01:32:06,110 --> 01:32:07,110
...è suo.
359
01:32:21,459 --> 01:32:22,459
Angela?
360
01:32:25,796 --> 01:32:26,897
E altre.
361
01:32:31,769 --> 01:32:32,769
Lo so.
362
01:33:28,492 --> 01:33:30,128
Pensavo di ricordare.
363
01:34:32,623 --> 01:34:33,624
Scusami...
364
01:34:37,861 --> 01:34:38,861
Mi dispiace.
365
01:34:40,998 --> 01:34:42,600
Non volevo...
366
01:34:47,004 --> 01:34:48,005
Sono andata a casa tua.
367
01:34:52,810 --> 01:34:54,077
Non riuscivo a bussare.
368
01:34:58,682 --> 01:35:00,684
Non sono mai stata
nella sua stanza prima.
369
01:35:05,656 --> 01:35:06,857
Nella sua stanza.
370
01:35:13,931 --> 01:35:15,733
Ho pensato che avresti voluto questo.
371
01:36:32,676 --> 01:36:33,676
Vieni pure.
372
01:36:52,330 --> 01:36:54,932
Come mai sei seduta qui?
373
01:36:56,467 --> 01:36:59,002
Non hai una casa dove andare?
374
01:37:00,671 --> 01:37:01,671
L'avevo.
375
01:37:06,109 --> 01:37:09,079
Era il posto più bello del mondo.
376
01:37:12,816 --> 01:37:17,220
Era come una favola
e io ero la principessa.
377
01:37:21,224 --> 01:37:22,224
Wow...
378
01:37:25,028 --> 01:37:26,196
E cos'è successo?
379
01:37:30,368 --> 01:37:31,368
È finita.
380
01:37:34,137 --> 01:37:36,039
Non avrei mai pensato
che sarebbe finita così.
381
01:37:42,413 --> 01:37:43,414
Devo andare.
382
01:37:44,448 --> 01:37:46,083
Mia madre si preoccuperà.
383
01:37:47,117 --> 01:37:48,317
Ehi...
24943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.