Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,053 --> 00:00:56,723
THE SUMMER WE LIVED
2
00:02:31,851 --> 00:02:35,722
GALICIA, AUGUST 1998
3
00:02:37,223 --> 00:02:39,826
The story I'm going to tell
you isn't the story of my life.
4
00:02:40,293 --> 00:02:41,361
I wish it were.
5
00:02:42,395 --> 00:02:46,366
This I'm going to tell is a
love story that began in 1958...
6
00:02:46,966 --> 00:02:49,502
and lasted for nearly forty years.
7
00:02:50,737 --> 00:02:52,138
An eternal love story
8
00:02:53,039 --> 00:02:55,808
that happened during the summer of 1958.
9
00:03:03,883 --> 00:03:04,918
Hello.
10
00:03:08,521 --> 00:03:09,521
Hello!
11
00:03:26,673 --> 00:03:29,209
- Are you interested in teleprinters?
- Sorry?
12
00:03:29,275 --> 00:03:30,877
Cigarette? -I don't smoke.
13
00:03:30,944 --> 00:03:34,614
Good, me either. I haven't tried it
in three years. My wife forbade me.
14
00:03:34,714 --> 00:03:36,783
And who are you? -Isabel Guirao.
15
00:03:36,883 --> 00:03:39,786
- I'm here for the internship.
- Oh, the internship. Yes, this way.
16
00:03:41,721 --> 00:03:44,667
I was told it started today and that
someone would pick me up at the station,
17
00:03:44,691 --> 00:03:46,268
but no one showed up. I had to walk here.
18
00:03:46,292 --> 00:03:48,294
You arrived at lunch time.
19
00:03:48,394 --> 00:03:51,231
Besides, this isn't so big.
You can't miss it.
20
00:03:53,900 --> 00:03:56,302
So, why Cantaloa?
21
00:03:56,402 --> 00:03:59,973
Last one to choose the internship.
Need it to finish the degree.
22
00:04:00,073 --> 00:04:03,376
Well, you're not Gloria Steinem
and this isn't The New York Times.
23
00:04:03,443 --> 00:04:04,777
ARCHIVE
24
00:04:10,750 --> 00:04:13,286
- You want me to organize the archive.
- You'll work here.
25
00:04:13,386 --> 00:04:16,122
You'll take care of our
main source of income.
26
00:04:16,222 --> 00:04:18,791
Advertisements? Look, sir,
maybe I wasn't clear enough.
27
00:04:18,891 --> 00:04:22,061
At the end of the internship I
have to prove I wrote reports,
28
00:04:22,128 --> 00:04:24,306
chronicles, articles..., that
I wrote stuff, understand?
29
00:04:24,330 --> 00:04:26,770
And that's what you'll do, take
care of the obituary section.
30
00:04:27,433 --> 00:04:28,668
The obituaries?
31
00:04:29,602 --> 00:04:31,471
The families take care of that.
32
00:04:31,571 --> 00:04:34,774
In most cases, but sometimes
they don't know what to say.
33
00:04:35,408 --> 00:04:38,645
It's a great responsibility,
a good opportunity;
34
00:04:38,745 --> 00:04:40,446
if someone dies, anyway.
35
00:04:40,513 --> 00:04:43,850
And who knows? You might even
be lucky enough to write mine.
36
00:04:52,825 --> 00:04:54,794
You're Isabel, right? -Yes.
37
00:04:55,928 --> 00:04:58,031
- Nice to meet you, I'm Laura.
- A pleasure, Laura.
38
00:04:59,132 --> 00:05:00,500
How's your first day?
39
00:05:01,301 --> 00:05:03,002
I can't complain, no one died.
40
00:05:03,369 --> 00:05:04,369
Yet.
41
00:05:05,438 --> 00:05:08,441
This came in the mail. It's an obituary.
42
00:05:08,508 --> 00:05:09,542
I haven't opened it, eh?
43
00:05:10,310 --> 00:05:13,379
I'll take care of it when I'm done.
44
00:05:13,479 --> 00:05:15,381
If you need help, let me know.
45
00:05:15,481 --> 00:05:16,783
Don't overdo it.
46
00:05:16,849 --> 00:05:19,352
The new interns are pranked
into this every year.
47
00:06:04,697 --> 00:06:05,832
"Dear Lucía,
48
00:06:05,898 --> 00:06:09,268
nearly 40 years have gone by
since our lives crossed paths
49
00:06:09,369 --> 00:06:11,270
and you still keep showing up in my dreams
50
00:06:11,371 --> 00:06:13,573
reminding me that another life is possible,
51
00:06:13,673 --> 00:06:15,041
a happier one, with you."
52
00:06:15,375 --> 00:06:17,910
"I'm still stuck in that summer of 1958,
53
00:06:18,010 --> 00:06:20,279
the same one in which
we met and I lost you.
54
00:06:20,380 --> 00:06:22,358
How could I ever forget what
was meant to last forever?"
55
00:06:22,382 --> 00:06:26,018
"It won't be long before we meet".
All those obituaries are the same.
56
00:06:26,085 --> 00:06:27,220
What do you mean all?
57
00:06:27,286 --> 00:06:30,623
He's been sending them for ten years.
Always on September 15th.
58
00:06:30,723 --> 00:06:32,792
And always for some Lucía. -Ten years.
59
00:06:33,359 --> 00:06:36,963
- And we don't know who it is?
- No, no return address on the post.
60
00:06:37,063 --> 00:06:40,533
It's interesting, he has never
sent it so many weeks in advance.
61
00:06:40,600 --> 00:06:44,537
It's August. Schedule it for
next month and that's that.
62
00:06:49,242 --> 00:06:50,643
Do you keep the others?
63
00:06:59,485 --> 00:07:03,322
"Dear Lucía, it was the first
time I set foot on sunny land.
64
00:07:03,423 --> 00:07:05,934
All those people working in the fields.
I could feel their heat.
65
00:07:05,958 --> 00:07:07,794
I can still smell that smell.
66
00:07:07,894 --> 00:07:09,962
I need to see that dust
getting my shoes dirty.
67
00:07:10,062 --> 00:07:12,632
I'm still stuck in that summer of 1958.
68
00:07:12,732 --> 00:07:15,334
We were like a big family,
the Vega-Ibáñez family.
69
00:07:15,435 --> 00:07:17,804
And you appeared... united... dear Lucía.
70
00:07:17,904 --> 00:07:20,640
Nearly forty years have gone by
since our lives crossed paths
71
00:07:20,740 --> 00:07:23,943
and you keep showing up in my dreams.
Our picture said so many things,
72
00:07:24,010 --> 00:07:26,813
reminding me that life is possible.
To hear your laugh again,
73
00:07:26,913 --> 00:07:29,273
one more time, joyful, with
you, in the middle of the road.
74
00:07:29,315 --> 00:07:31,417
How could I forget the summer we lived...
75
00:07:32,251 --> 00:07:36,155
THE SUMMER WE LIVED
76
00:08:29,842 --> 00:08:31,344
What happened?
77
00:08:34,847 --> 00:08:37,383
You're bleeding... Your eyebrow's bleeding.
78
00:08:38,518 --> 00:08:40,353
Here. Here.
79
00:08:41,354 --> 00:08:43,422
Thank you. -Are you ok?
80
00:08:43,523 --> 00:08:44,557
Yes. -Are you sure?
81
00:08:44,657 --> 00:08:46,225
I think so.
82
00:08:55,768 --> 00:08:57,937
You chopped off the vine.
83
00:08:59,338 --> 00:09:00,773
It's completely chopped.
84
00:09:03,242 --> 00:09:05,511
What were you thinking driving
around here in that car?
85
00:09:05,912 --> 00:09:07,880
Well, it's the only car I have.
86
00:09:12,518 --> 00:09:14,353
My father will be upset.
87
00:09:16,022 --> 00:09:17,022
I'm sorry.
88
00:09:17,456 --> 00:09:19,892
I'm looking for the Ibañez
family country house.
89
00:09:19,959 --> 00:09:21,928
They told me to ask for
someone called "Menato".
90
00:09:24,597 --> 00:09:25,597
Meinato.
91
00:09:26,799 --> 00:09:28,601
El Meinato Vineyard.
92
00:09:29,135 --> 00:09:30,536
Do you know it then?
93
00:09:32,638 --> 00:09:33,638
Yes.
94
00:09:43,416 --> 00:09:45,318
- You want me to give you a lift.
- Thank you.
95
00:10:08,774 --> 00:10:10,076
Are you coming or what?
96
00:10:24,090 --> 00:10:25,625
What are you doing around here?
97
00:10:26,692 --> 00:10:28,928
I'm designing Hernán
Ibáñez's new wine cellar.
98
00:10:29,362 --> 00:10:30,362
Do you know him?
99
00:10:31,530 --> 00:10:33,466
You're an architect? -Yes.
100
00:10:35,468 --> 00:10:37,603
Is something wrong? -Not at all.
101
00:11:47,873 --> 00:11:50,443
You'll have to get used to
having dust on your shoes.
102
00:12:07,026 --> 00:12:08,026
Thank you.
103
00:12:08,694 --> 00:12:10,463
No, keep it. It's a gift.
104
00:12:12,698 --> 00:12:13,733
Here he is.
105
00:12:31,917 --> 00:12:33,119
Give me a hand.
106
00:12:42,128 --> 00:12:45,064
Gonzalo, what are you doing here? I
wasn't expecting you until tomorrow.
107
00:12:46,732 --> 00:12:49,301
Right. I made the trip earlier.
108
00:12:50,436 --> 00:12:52,605
I can come back later
if this is a bad time.
109
00:12:52,671 --> 00:12:55,441
Don't worry, they're just
some English clients.
110
00:12:55,508 --> 00:12:58,269
I'll send instructions right away
for them to be served wine and ham.
111
00:12:59,779 --> 00:13:01,480
What happened to you?
112
00:13:02,615 --> 00:13:03,615
Nothing.
113
00:13:04,950 --> 00:13:08,320
I didn't listen to you, I drove here.
I think I destroyed my car.
114
00:13:09,455 --> 00:13:11,123
But you're ok? -Yes.
115
00:13:11,190 --> 00:13:14,994
If it weren't for that girl, I'd
still be stranded at the vineyard.
116
00:13:19,532 --> 00:13:22,635
And I chopped off a vine.
I think I've moved all the dirt.
117
00:13:24,136 --> 00:13:25,171
What's wrong?
118
00:13:26,539 --> 00:13:27,973
I'm happy to see you, Gonzalo.
119
00:13:29,475 --> 00:13:30,835
Aren't you going to give me a hug?
120
00:13:32,711 --> 00:13:33,711
No.
121
00:13:37,716 --> 00:13:39,518
C'mon, come here.
122
00:13:49,128 --> 00:13:51,530
Forget everything you
thought you knew about wine.
123
00:13:51,630 --> 00:13:54,366
This isn't like the north,
Jerez is something else.
124
00:13:57,203 --> 00:13:58,671
This type is called palomino,
125
00:13:59,805 --> 00:14:02,041
it's the gold that sustains all of Jerez.
126
00:14:02,141 --> 00:14:04,910
This grape only grows here.
Do you know why?
127
00:14:11,517 --> 00:14:15,421
Albariza. A land sponged by
water and caressed by the wind.
128
00:14:17,223 --> 00:14:18,324
Can you smell it?
129
00:14:21,427 --> 00:14:22,428
No.
130
00:14:24,029 --> 00:14:25,331
Close your eyes.
131
00:14:27,666 --> 00:14:29,335
C'mon, close your eyes.
132
00:14:34,506 --> 00:14:36,008
Let the nose get used to it.
133
00:14:44,583 --> 00:14:47,686
That which you can't see or
smell is the Atlantic's breeze.
134
00:14:47,753 --> 00:14:49,088
You'll understand soon.
135
00:15:03,969 --> 00:15:05,237
See that border?
136
00:15:08,474 --> 00:15:12,044
It separates my family's
land from my future wife's.
137
00:15:12,111 --> 00:15:14,747
We're going to merge the winery. -I see.
138
00:15:19,118 --> 00:15:20,552
I'm getting married, Gonzalo.
139
00:15:21,987 --> 00:15:23,055
I don't believe you.
140
00:15:28,427 --> 00:15:31,830
- I'm finally going to settle down.
- Why haven't you told me sooner?
141
00:15:33,966 --> 00:15:36,645
The things that are only said once in
a lifetime aren't sent in a letter,
142
00:15:36,669 --> 00:15:38,103
they're said in person.
143
00:15:42,408 --> 00:15:44,176
The new winery
144
00:15:44,276 --> 00:15:47,646
it's the bonding of our
families, the Vega-Ibáñez firm.
145
00:15:49,081 --> 00:15:52,017
It would mean a lot to me
if it was done by then.
146
00:16:04,296 --> 00:16:05,331
Congratulations.
147
00:16:13,839 --> 00:16:15,975
Lucía, come here a moment.
148
00:16:18,510 --> 00:16:21,013
This is Lucía Vega, my fiancée.
149
00:16:24,116 --> 00:16:25,784
Nice to meet you, Gonzalo.
150
00:16:28,487 --> 00:16:29,855
So you knew, didn't you?
151
00:16:29,955 --> 00:16:32,624
He wanted to surprise
you and I couldn't tell.
152
00:16:34,226 --> 00:16:36,495
Forgive me. Please, forgive me.
153
00:16:38,297 --> 00:16:39,465
You're terrible.
154
00:16:53,912 --> 00:16:56,915
The new wine cellar has to be
ready for the harvest festival.
155
00:16:57,016 --> 00:16:58,917
When's that? -September 15th.
156
00:16:59,251 --> 00:17:02,488
September 15th... But that's in six months!
157
00:17:02,554 --> 00:17:04,857
Hernán, a wine cellar can't
be built in six months.
158
00:17:06,158 --> 00:17:08,160
Hernán, it can't be done!
159
00:17:33,252 --> 00:17:36,722
This winery was founded over a
100 years ago by my grandfather:
160
00:17:37,723 --> 00:17:38,924
Eduardo Ibáñez.
161
00:17:40,893 --> 00:17:42,461
He was a country man.
162
00:17:42,561 --> 00:17:45,361
His hands were torn from working and
only owned a small piece of land.
163
00:17:46,298 --> 00:17:48,467
He began by selling his wine in bulk.
164
00:17:48,567 --> 00:17:51,036
And look, Gonzalo, look.
165
00:17:53,238 --> 00:17:54,306
A dreamer.
166
00:17:56,909 --> 00:17:59,478
On one of his trips he even
went to a fair in Paris.
167
00:18:01,046 --> 00:18:03,449
And guess what he brought back? -What?
168
00:18:03,549 --> 00:18:04,549
Look.
169
00:18:08,320 --> 00:18:09,488
But this is...
170
00:18:10,923 --> 00:18:12,558
a dome by Gustave Eiffel!
171
00:18:14,326 --> 00:18:16,795
He fell in love with one
of those boulevard kiosks
172
00:18:16,895 --> 00:18:18,297
and didn't stop until it was built.
173
00:18:19,098 --> 00:18:20,666
My grandfather was a personality.
174
00:18:28,273 --> 00:18:31,243
Sorry to disappoint you,
but I'm not Gustave Eiffel.
175
00:18:33,579 --> 00:18:35,848
We're from another generation, Gonzalo.
176
00:18:36,982 --> 00:18:40,619
That was my grandfather's
dream, I have a different one.
177
00:18:40,686 --> 00:18:41,686
What is it?
178
00:18:43,789 --> 00:18:46,859
I dream with a bottle of our
fine wine on Easter Island.
179
00:18:48,494 --> 00:18:51,930
I want to take Jerez out into the world.
It's time, that's why I called you.
180
00:18:57,469 --> 00:19:00,472
This is the place. -Six months?
181
00:19:00,539 --> 00:19:03,108
Six months. What do you think?
Will we see the miracle?
182
00:19:04,343 --> 00:19:08,313
I haven't travelled this far for nothing.
I'll try, but I can't promise anything.
183
00:19:08,380 --> 00:19:09,548
That's my boy!
184
00:19:12,351 --> 00:19:13,352
C'mon, let's go.
185
00:19:15,721 --> 00:19:17,823
What are you doing? -Taking some notes.
186
00:19:17,890 --> 00:19:20,192
Stop that. Aren't you hungry?
Let's get some food.
187
00:19:20,292 --> 00:19:22,661
I'll finish this and
return to the hotel. -No way.
188
00:19:22,728 --> 00:19:25,731
You're coming to my house. -I
don't want to cause any trouble.
189
00:19:25,831 --> 00:19:28,033
- Wait, I'm almost done. Please.
- C'mon, let's go.
190
00:19:31,703 --> 00:19:34,706
- Can I bring you anything?
- No, no, not the first.
191
00:19:34,806 --> 00:19:36,742
Give your father some cheese.
192
00:19:41,213 --> 00:19:44,216
Adela, the table, Adela!
193
00:19:44,816 --> 00:19:46,718
So, is everything ok?
194
00:19:47,085 --> 00:19:48,520
Yes. You're very kind.
195
00:19:53,759 --> 00:19:55,327
Rosario, bring more wine.
196
00:19:57,362 --> 00:19:59,698
We heard about your accident.
197
00:20:03,569 --> 00:20:05,737
Don't worry, everything's fine.
198
00:20:05,837 --> 00:20:08,040
Well, that's it. You must rest.
199
00:20:08,840 --> 00:20:11,043
Do you think it'll be
ready for the wedding?
200
00:20:11,109 --> 00:20:12,911
Of course it will. It will.
201
00:20:13,011 --> 00:20:15,280
What do we want another wine cellar for?
202
00:20:15,380 --> 00:20:18,550
It's all sorted out, Evaristo. Don't
forget we'll be rich after this.
203
00:20:18,617 --> 00:20:22,020
Yes, very rich... We've got one
already, actually two, why another one?
204
00:20:22,087 --> 00:20:23,789
Hernán knows his business, father.
205
00:20:24,923 --> 00:20:27,726
All I know is that you don't need
pockets for "the final trip".
206
00:20:27,793 --> 00:20:31,463
- Oh, my husband! So full of joy!
- Knock on wood.
207
00:20:32,598 --> 00:20:35,867
God will keep you here for many years,
even if you insist on the opposite.
208
00:20:35,934 --> 00:20:38,470
We all want to see it. Now
it's time to make a toast.
209
00:20:38,570 --> 00:20:40,439
C'mon, everybody. -May the wine flow.
210
00:20:40,539 --> 00:20:42,307
Do you all have a glass? -Thanks.
211
00:20:43,642 --> 00:20:47,079
My friend Gonzalo played hard to
get, but he's finally here. So...
212
00:20:47,145 --> 00:20:48,747
a toast to Mr. Architect.
213
00:20:48,814 --> 00:20:50,649
Cheers. -Cheers.
214
00:20:50,749 --> 00:20:52,284
Cheers.
215
00:20:53,285 --> 00:20:55,387
Is it true you've been
in all those countries?
216
00:20:56,255 --> 00:20:58,156
Yes. -And how are they?
217
00:20:59,958 --> 00:21:00,958
Different.
218
00:21:03,595 --> 00:21:05,731
Take me with you next time you go, ok?
219
00:21:05,797 --> 00:21:06,898
Adela! -What?
220
00:21:06,965 --> 00:21:09,968
- You're too much, my God!
- Mother, leave her alone.
221
00:21:10,068 --> 00:21:12,213
Excuse her, she's been very outspoken
since her father's not with us.
222
00:21:12,237 --> 00:21:14,006
Don't worry, it's ok. -You...
223
00:21:16,942 --> 00:21:18,343
Gonzalo,
224
00:21:18,443 --> 00:21:20,812
why don't you tell her about Rome?
225
00:21:29,087 --> 00:21:31,990
Rome is the first city I visited
after I finished college.
226
00:21:32,858 --> 00:21:35,193
I wasn't playing hard
to get, as Hernán said,
227
00:21:35,294 --> 00:21:38,630
but back then I thought I should
learn before I started to work.
228
00:21:38,697 --> 00:21:40,198
It's the cradle of architecture.
229
00:21:43,168 --> 00:21:44,670
The city's memory is intact.
230
00:21:44,770 --> 00:21:47,639
Its buildings have survived for
centuries, they share its History.
231
00:21:48,140 --> 00:21:50,208
They outlasted time.
232
00:21:50,309 --> 00:21:53,779
And is that what you want? To
challenge the test of time?
233
00:21:56,548 --> 00:21:58,650
That's a good way to put it.
234
00:21:58,717 --> 00:22:01,353
When the wine cellar is finished,
I'll take you to Rome, Adela.
235
00:22:01,453 --> 00:22:02,821
You're not being serious.
236
00:22:57,275 --> 00:23:01,012
Where were you? -I had
to take my uncle's bike.
237
00:23:01,079 --> 00:23:02,180
C'mon, hop on.
238
00:23:03,048 --> 00:23:05,450
It doesn't work. -Just wait and see.
239
00:23:05,550 --> 00:23:07,719
See, see how it works? See how it works?
240
00:23:07,786 --> 00:23:09,855
Curro, careful, we're going to fall!
241
00:23:20,766 --> 00:23:21,766
What do you think?
242
00:23:22,801 --> 00:23:24,870
It's good, it's great.
243
00:23:25,971 --> 00:23:28,073
Lucía, what do you think?
244
00:23:31,376 --> 00:23:32,477
Do you like it?
245
00:23:33,779 --> 00:23:35,480
I do, but I think it doesn't...
246
00:23:38,383 --> 00:23:39,383
Say it.
247
00:23:41,620 --> 00:23:43,722
Well, if we want to
maximize the use of space,
248
00:23:43,789 --> 00:23:46,158
we have to build a bigger
wine cellar, Hernán.
249
00:23:46,892 --> 00:23:48,760
We can't keep doing the same old thing.
250
00:23:49,261 --> 00:23:51,329
What same old thing, love?
There's nothing like it.
251
00:23:51,430 --> 00:23:52,430
I know, but...
252
00:23:54,833 --> 00:23:56,334
What I'm saying is that...
253
00:23:59,104 --> 00:24:01,173
if we add an extra floor here,
254
00:24:02,407 --> 00:24:04,943
we'll have a lot more room
255
00:24:05,010 --> 00:24:06,244
and we'll be able to store...
256
00:24:06,745 --> 00:24:09,781
brandy barrels. And in the leftover space
257
00:24:09,848 --> 00:24:11,616
we can store more wine barrels.
258
00:24:14,820 --> 00:24:16,021
And...
259
00:24:16,655 --> 00:24:19,791
we can replace the gable
roof with two concrete domes.
260
00:24:19,858 --> 00:24:22,260
Something similar was done
at the Algeciras Market.
261
00:24:22,327 --> 00:24:25,597
This way we'll get
greater thermal stability.
262
00:24:29,367 --> 00:24:30,502
When do we start?
263
00:24:33,939 --> 00:24:36,441
They say it's good luck to take
a picture before you start.
264
00:24:36,508 --> 00:24:38,844
Who says that? -I do.
265
00:24:38,944 --> 00:24:40,445
Now? -Now.
266
00:24:40,512 --> 00:24:41,512
Come here.
267
00:24:43,014 --> 00:24:45,183
In that summer of 1958
268
00:24:45,283 --> 00:24:47,552
everything must have been
different of how it is now.
269
00:24:48,286 --> 00:24:52,357
In the heat of a snooze disguised
as mid-late afternoon love,
270
00:24:52,457 --> 00:24:55,060
he discovered her through his lens,
271
00:24:55,160 --> 00:24:57,062
immortalizing her forever.
272
00:24:57,562 --> 00:25:01,333
That picture said so many
things that silence was enough.
273
00:25:01,833 --> 00:25:05,637
He knew then he'd live in those
eyes the rest of his life.
274
00:25:06,037 --> 00:25:09,307
That moment transformed that
summer into his everlasting moment.
275
00:25:11,543 --> 00:25:14,513
Did you write this? -Do you like it?
276
00:25:15,847 --> 00:25:17,983
- And what do you want to do now?
- Publish it.
277
00:25:18,049 --> 00:25:20,919
Didn't I tell you to let it be,
to take care of the obituaries?
278
00:25:21,019 --> 00:25:22,521
Aren't you interested, Mr. Mauricio?
279
00:25:22,587 --> 00:25:25,524
Someone's been sending these obituaries
to his death wife for ten years.
280
00:25:25,590 --> 00:25:28,593
Don't you find that interesting?
Don't you think there's a story there?
281
00:25:28,693 --> 00:25:32,697
It isn't profitable. Besides, obituaries
are normally signed by family members.
282
00:25:32,764 --> 00:25:35,867
But these aren't, not even a name.
Only these initials: G.M.
283
00:25:35,934 --> 00:25:38,246
Mr. Mauricio, with your permission,
I can... -I need something else.
284
00:25:38,270 --> 00:25:40,939
This is journalism, we aren't novelists.
285
00:25:41,039 --> 00:25:44,109
The five Ws: who, when, what, where, why.
286
00:25:44,209 --> 00:25:45,777
That's from Journalism 101.
287
00:25:48,380 --> 00:25:51,416
And the permission? That's from Ethics 101.
288
00:25:55,287 --> 00:25:56,755
Santa Coimbra.
289
00:25:58,690 --> 00:25:59,690
What?
290
00:26:01,426 --> 00:26:05,030
"Dear Lucía, every sunset brings
me a passing memory of you,
291
00:26:05,463 --> 00:26:09,467
a dream that vanishes each time
the sun sets in the horizon
292
00:26:09,568 --> 00:26:11,736
and the tides separate me from the land.
293
00:26:12,904 --> 00:26:14,739
Wait for me when the tide is low.
294
00:26:18,877 --> 00:26:20,912
There's only one house in this area
295
00:26:20,979 --> 00:26:23,381
which can only be reached
to when the tide is low."
296
00:26:40,932 --> 00:26:43,001
Visits aren't until tomorrow. -What?
297
00:26:47,339 --> 00:26:49,641
Aren't you the realtor? -No,
298
00:26:49,741 --> 00:26:52,444
I work for El Faro de Cantaloa.
I'm here about the obituaries.
299
00:26:52,510 --> 00:26:54,412
No, we're not publishing any.
300
00:26:54,479 --> 00:26:57,082
We'd rather handle my
father's death discreetly.
301
00:27:01,987 --> 00:27:02,987
He died?
302
00:27:06,124 --> 00:27:07,792
I didn't know, I'm sorry.
303
00:27:07,859 --> 00:27:11,429
Listen, I don't know who you are or if
you knew my dad, but you're a week late.
304
00:27:12,597 --> 00:27:14,532
No, I didn't know him,
305
00:27:14,633 --> 00:27:18,036
but I know he'd been writing
obituaries to his dead wife for years.
306
00:27:18,136 --> 00:27:19,671
Every September 15th.
307
00:27:20,105 --> 00:27:22,374
Is this a joke? -No.
308
00:27:34,152 --> 00:27:37,455
I think you should check your sources.
My mom's name isn't Lucía.
309
00:27:38,390 --> 00:27:42,160
Another fact. I talked to her on the phone
half an hour ago and she's still alive.
310
00:27:44,362 --> 00:27:46,531
Besides, that woman died in 1958?
311
00:27:47,032 --> 00:27:48,633
How old do you think I am?
312
00:27:50,201 --> 00:27:51,469
You found the wrong person.
313
00:28:01,713 --> 00:28:04,315
Just one more question:
what was your father's name?
314
00:28:05,050 --> 00:28:07,485
Why do you care? -I can
look it up in the Registry.
315
00:28:08,586 --> 00:28:09,587
Gonzalo Medina.
316
00:28:10,722 --> 00:28:14,693
Gonzalo Medina. "G.M." That's how
he signed, it's in every obituary.
317
00:28:14,759 --> 00:28:15,927
DEAR LUCÍA
318
00:28:16,361 --> 00:28:18,329
And listen to this:
319
00:28:18,396 --> 00:28:20,899
"When the sun sets between the
Atlantic and the Cantabric,
320
00:28:20,999 --> 00:28:23,711
and the tide separates me from the
land, wait for me on the stone porch".
321
00:28:23,735 --> 00:28:25,737
It's about this house,
it has to be your father.
322
00:28:28,606 --> 00:28:29,774
Hello?
323
00:28:29,874 --> 00:28:32,444
Hello? Can you hear me? -Yes, sorry.
324
00:28:32,911 --> 00:28:36,448
Did he get the right address? -Almost
there, but we missed the turnoff.
325
00:28:43,621 --> 00:28:45,423
I don't know what you're talking about.
326
00:28:46,291 --> 00:28:48,651
They're coming to assess the
house, so if you don't mind...
327
00:28:50,261 --> 00:28:53,965
I wrote an article about
him, I'll give you a copy.
328
00:28:58,236 --> 00:28:59,236
No.
329
00:29:02,073 --> 00:29:03,942
The realtor is optimistic.
330
00:29:07,545 --> 00:29:09,214
Yes, yes, I lowered it.
331
00:29:12,117 --> 00:29:14,419
I'll be home as soon as possible.
332
00:29:17,455 --> 00:29:18,656
Yes, me too.
333
00:29:28,399 --> 00:29:30,568
I'll call you back in a bit, ok?
334
00:29:33,571 --> 00:29:34,571
I love you.
335
00:29:59,364 --> 00:30:00,364
Dear Lucía:
336
00:30:01,266 --> 00:30:03,768
How could we forget that summer we had?
337
00:30:04,803 --> 00:30:07,939
"There are unchosen moments
that end up changing you.
338
00:30:08,973 --> 00:30:11,042
It must have happened to him there,
339
00:30:11,509 --> 00:30:13,511
seeing the joy on their faces.
340
00:30:16,514 --> 00:30:18,683
You could touch their happiness,
341
00:30:18,783 --> 00:30:20,852
slipping through their fingertips.
342
00:30:21,886 --> 00:30:24,189
Anybody would have wanted
to feel something like it."
343
00:30:40,371 --> 00:30:43,708
You you were fully invested in getting
another one of those. What was it?
344
00:30:43,808 --> 00:30:45,577
Daiquiri. -Fucking daiquiri.
345
00:30:45,677 --> 00:30:48,757
- A drink that tastes like medicine.
- No, it's delicious. You have to try it.
346
00:30:48,813 --> 00:30:51,416
My grandfather owned the
sugar factory until '98.
347
00:30:51,516 --> 00:30:53,718
Then it got ugly and they had to come back.
348
00:30:53,818 --> 00:30:57,388
Listen, Batista better be careful,
or those bearded men will revolt.
349
00:30:57,856 --> 00:31:00,692
C'mon, Juan, what's wrong?
Are you a communist now?
350
00:31:01,259 --> 00:31:05,330
I'd put those fuckers in front of the
calf for a run. They'd shit their pants.
351
00:31:05,396 --> 00:31:08,542
You can't keep the nation in submission,
Miguel, instinct takes over in the end.
352
00:31:08,566 --> 00:31:11,069
Times are changing, right?
What do you think?
353
00:31:11,169 --> 00:31:13,814
Don't get into trouble, Juan. What
has to happen in Cuba will happen.
354
00:31:13,838 --> 00:31:15,039
Our things first.
355
00:31:15,106 --> 00:31:17,508
Juan Montes is in charge
of tagging the new wine.
356
00:31:18,042 --> 00:31:20,187
He's promised me a glowing
signboard on Puerta del Sol.
357
00:31:20,211 --> 00:31:22,247
Hernán, step by step.
358
00:31:22,881 --> 00:31:26,517
Hernán is fixated on getting
half of the world drunk.
359
00:31:27,185 --> 00:31:30,054
Not half, the whole world.
360
00:31:31,256 --> 00:31:34,726
- Stop it, come here.
- What's wrong, woman? My God.
361
00:31:36,628 --> 00:31:39,230
Gonzalo, what's up?
You're very quiet today.
362
00:31:39,864 --> 00:31:42,100
Is there anything you need?
How's construction going?
363
00:31:42,200 --> 00:31:43,534
Go ahead. -Give me that, c'mon.
364
00:31:45,303 --> 00:31:47,872
You better, because you've taken
all the construction workers.
365
00:31:47,939 --> 00:31:51,242
- All those bastards work for you.
- Maybe it's because I'm paying them.
366
00:31:51,309 --> 00:31:53,878
Don't be so cocky because
I'm paying mine too, ok?
367
00:31:53,945 --> 00:31:56,314
The herd doesn't maintain itself.
368
00:31:57,482 --> 00:31:58,983
Yes or no?
369
00:31:59,083 --> 00:32:00,752
C'mon, c'mon!
370
00:32:06,557 --> 00:32:10,261
Lucía, Miguel brought it to
me from one of his trips.
371
00:32:10,328 --> 00:32:12,163
And what about you? -What about me?
372
00:32:12,263 --> 00:32:15,466
What's your plan for your wedding night?
You want Hernán to be happy.
373
00:32:15,566 --> 00:32:16,601
C'mon, help me.
374
00:32:18,336 --> 00:32:20,171
So, no? You still haven't...?
375
00:32:21,306 --> 00:32:22,907
Well, we've done our share of things.
376
00:32:23,574 --> 00:32:27,111
And what's he like? My legs trembled
every time Miguel came close to me.
377
00:32:27,178 --> 00:32:29,338
We should wait, right? If
we have to wait, we'll wait.
378
00:32:29,614 --> 00:32:32,426
Tradition is one thing and desire another
very different one, it goes beyond rules.
379
00:32:32,450 --> 00:32:35,954
It's like a cliff, you feel vertigo.
Then you look out, something draws you in
380
00:32:36,020 --> 00:32:38,740
and, even if you don't want to, you
have no choice but to free fall.
381
00:32:41,960 --> 00:32:44,963
Listen to me, Lucía, this
moment isn't coming back.
382
00:32:45,029 --> 00:32:48,967
Make the most of it. They say they want you
forever, but they forget you exist later.
383
00:32:50,201 --> 00:32:52,470
He's handsome, right? The architect.
384
00:32:52,537 --> 00:32:56,140
He's studied, travelled... The
girl who gets him will be lucky.
385
00:32:56,207 --> 00:32:58,042
He lives for his job.
386
00:32:58,142 --> 00:33:00,645
They all have their vices, Lucía.
387
00:33:00,712 --> 00:33:02,981
Your little sister-in-law,
Adela, is really into him.
388
00:33:06,184 --> 00:33:09,320
- I wish I was young again, right?
- But you're young, Rocío, my God.
389
00:33:09,387 --> 00:33:12,390
Well, us mothers aren't
young anymore, only mothers.
390
00:33:12,490 --> 00:33:13,725
What do you mean "mothers"?
391
00:33:19,397 --> 00:33:20,999
Are you with child?
392
00:33:21,065 --> 00:33:24,002
My God, congratulations! -Thank you.
393
00:33:24,068 --> 00:33:26,504
How far along are you? -Very little.
394
00:33:28,039 --> 00:33:30,675
I haven't seen him smoking
since we were students.
395
00:33:30,742 --> 00:33:32,143
I'm not used to it.
396
00:33:33,678 --> 00:33:37,548
One gets used to the good things quickly.
C'mon, I'll get you another one.
397
00:33:37,648 --> 00:33:39,484
And me too, ok?
398
00:33:39,550 --> 00:33:42,186
Don't you worry about anything, shorty.
399
00:33:42,253 --> 00:33:44,422
A little bit here
400
00:33:44,522 --> 00:33:46,424
and another little bit here.
401
00:33:46,524 --> 00:33:49,427
C'mon. C'mon, just a little. C'mon, man.
402
00:33:49,527 --> 00:33:53,064
Careful, don't you fall
off the horse. -No way!
403
00:33:53,164 --> 00:33:55,666
You have to eat a lot
to win me over, shorty.
404
00:33:55,733 --> 00:33:58,603
I have a BH over there that's a wonder.
Fuck, drink.
405
00:34:31,702 --> 00:34:33,371
Does your brother let you drink?
406
00:34:34,972 --> 00:34:36,140
Are you my mother?
407
00:34:39,043 --> 00:34:42,447
She has a strong character. -That
must be very common around here.
408
00:34:58,096 --> 00:34:59,564
You won't lack work here.
409
00:35:02,066 --> 00:35:04,001
I feel very flattered, you're very kind.
410
00:35:05,303 --> 00:35:07,572
Shouldn't you give that some thought?
411
00:35:07,638 --> 00:35:09,640
First your wine cellar
and later, we'll see.
412
00:35:11,576 --> 00:35:13,911
C'mon! Go, Miguel, go! -C'mon!
413
00:35:14,445 --> 00:35:15,445
Miguel!
414
00:35:33,965 --> 00:35:35,166
Congratulations.
415
00:35:36,968 --> 00:35:38,102
We're on a winning streak.
416
00:35:44,308 --> 00:35:46,944
Can I help you? -No need.
417
00:35:54,285 --> 00:35:56,187
I wish someone would carry me like that.
418
00:35:58,156 --> 00:36:00,057
Someday, you're still very young.
419
00:36:00,158 --> 00:36:01,659
Not so much,
420
00:36:01,726 --> 00:36:04,896
but my brother treats me
as if I were a little girl.
421
00:36:05,563 --> 00:36:07,632
Because you're a little girl.
422
00:36:09,367 --> 00:36:11,502
And you? How old are you?
423
00:36:17,675 --> 00:36:18,876
I'm older.
424
00:36:22,346 --> 00:36:25,516
And how did you do it? How
did you leave home so soon?
425
00:36:27,018 --> 00:36:28,686
I knew what I wanted to be.
426
00:36:29,820 --> 00:36:31,222
I don't know what I want to be.
427
00:36:32,089 --> 00:36:35,893
But I do know that I don't want to
miss out on the world by staying here.
428
00:36:38,262 --> 00:36:41,766
I've been many places and, believe
me, this one has nothing to envy.
429
00:36:43,668 --> 00:36:46,337
Can you imagine spending your
whole life in the same place?
430
00:36:46,404 --> 00:36:48,039
I'll leave any day now, you'll see.
431
00:36:49,173 --> 00:36:50,241
With that boy?
432
00:36:52,843 --> 00:36:53,843
With who?
433
00:36:54,178 --> 00:36:55,947
That boy.
434
00:36:57,582 --> 00:36:58,683
With Curro?
435
00:37:01,953 --> 00:37:03,187
Yes. I don't know.
436
00:37:03,254 --> 00:37:07,892
He's very nice with me, very kind, but
I know my brother wouldn't consent.
437
00:37:07,959 --> 00:37:11,262
I don't think your brother will deny
you anything you ask of him, I know him.
438
00:37:11,362 --> 00:37:12,463
Talk to him.
439
00:37:13,965 --> 00:37:15,700
You think?
440
00:37:15,766 --> 00:37:17,702
What's up, lovebirds? -Nothing.
441
00:37:20,104 --> 00:37:21,239
Shall we go?
442
00:37:21,305 --> 00:37:24,208
No, I'll walk, I feel like taking a walk.
443
00:37:24,275 --> 00:37:27,278
Adela, go home, ok? -Ok.
444
00:37:27,378 --> 00:37:30,481
Shouldn't we take her? -No, it's ok.
If she wants to walk...
445
00:37:30,581 --> 00:37:32,583
Besides, this way we don't waste time.
446
00:37:38,556 --> 00:37:42,159
Go that way! -No way! No way!
447
00:37:42,260 --> 00:37:43,461
No!
448
00:37:43,561 --> 00:37:45,096
Hey! -What's up?
449
00:37:46,230 --> 00:37:47,565
Hey!
450
00:37:47,632 --> 00:37:50,968
This man has helped us for years.
One of the few that will hire us.
451
00:37:51,068 --> 00:37:53,938
- It's better that you stealing from us.
- What a jerk.
452
00:37:56,440 --> 00:37:58,009
We're very hard working people,
453
00:37:58,109 --> 00:38:00,478
that's the bad name we
get from other places.
454
00:38:00,578 --> 00:38:03,447
But we're absolutely loyal to the family.
455
00:38:03,514 --> 00:38:04,749
Take care of him.
456
00:38:04,815 --> 00:38:07,118
Once he's your friend, he
won't forget about you.
457
00:38:07,184 --> 00:38:10,454
Hey, Cortés, bring that Palo
Cortado you have hiding somewhere.
458
00:38:10,521 --> 00:38:11,989
Right away.
459
00:38:40,284 --> 00:38:41,452
What about Lucía?
460
00:38:43,721 --> 00:38:46,824
Do you know that I already knew
her before I went to college?
461
00:38:46,891 --> 00:38:48,993
She was a child when I left.
When I saw her again,
462
00:38:49,060 --> 00:38:51,329
I knew I would spend the
rest of my life with her.
463
00:38:52,463 --> 00:38:54,532
And did she know? -She said yes.
464
00:38:56,801 --> 00:38:59,837
And what about you? My
sister has her eye on you.
465
00:38:59,904 --> 00:39:02,907
- I'm marrying her tomorrow.
- You have to go through me first.
466
00:39:27,998 --> 00:39:30,067
Do you really want to
write about my father?
467
00:39:30,935 --> 00:39:31,935
Yes.
468
00:39:32,036 --> 00:39:34,205
Ok then, you have my
permission to publish it.
469
00:39:34,605 --> 00:39:37,174
But first I would like to know who she is.
470
00:39:43,781 --> 00:39:44,915
It could be Lucía.
471
00:39:45,683 --> 00:39:48,853
You need your article, but I
need to know who my father was.
472
00:39:52,223 --> 00:39:54,925
Before he retired here, he
lived many years abroad.
473
00:39:55,025 --> 00:39:57,461
He might have published more obituaries.
474
00:40:05,736 --> 00:40:07,605
A few days? But you just started.
475
00:40:07,705 --> 00:40:10,550
I know, Mr. Mauricio, but it was you
who told me about the little stories,
476
00:40:10,574 --> 00:40:13,310
to open my eyes, the five W's.
There's something here, I'm sure.
477
00:40:13,411 --> 00:40:15,613
And I have his permission.
478
00:40:15,713 --> 00:40:17,782
I hope you come back with
a good feature at least.
479
00:40:17,882 --> 00:40:21,585
Thank you, Mr. Mauricio.
Oh, and one more thing.
480
00:40:21,652 --> 00:40:23,254
Do we have a newspaper car?
481
00:40:23,788 --> 00:40:25,656
Hey, I'll call you later.
482
00:40:25,756 --> 00:40:26,791
Good bye.
483
00:40:38,969 --> 00:40:40,671
What's this?
484
00:40:40,771 --> 00:40:43,407
They used it to cover the Ciclist Tour.
485
00:40:43,841 --> 00:40:46,977
Trash. There's always a day...
486
00:40:47,077 --> 00:40:48,646
to start.
487
00:40:48,746 --> 00:40:52,183
Beware of the crocodiles,
488
00:40:52,283 --> 00:40:55,653
they come slowly and you never see them.
489
00:40:55,753 --> 00:40:59,023
They ate her up... -...smiled calmly...
490
00:40:59,123 --> 00:41:01,443
Do you want to listen to something else?
I have Pearl Jam.
491
00:41:02,760 --> 00:41:03,828
I don't like it.
492
00:41:10,367 --> 00:41:11,367
Read this.
493
00:41:13,537 --> 00:41:14,805
"Dear Lucía,
494
00:41:14,872 --> 00:41:17,541
I never thought these things could happen,
495
00:41:17,641 --> 00:41:19,477
it wasn't in my plans.
496
00:41:20,177 --> 00:41:23,280
And then I realized you can't choose."
497
00:41:24,348 --> 00:41:28,118
The death of a flower as beautiful as a
rose can never bring any good with it.
498
00:41:32,890 --> 00:41:36,961
Mr. Hernán! Mr. Hernán!
499
00:41:37,027 --> 00:41:39,864
Mr. Hernán! Mr. Hernán!
500
00:41:41,732 --> 00:41:44,802
Mr. Hernán! -What's wrong, Julio?
501
00:41:44,869 --> 00:41:47,738
The roses, sir! The roses are withered!
502
00:41:48,239 --> 00:41:50,474
When we got here this
morning, they were withered.
503
00:41:51,709 --> 00:41:53,677
Hernán, what's wrong?
504
00:41:53,744 --> 00:41:56,580
- When did this start?
- We saw it this morning.
505
00:41:56,680 --> 00:41:59,459
Julio, we have to be on top of this.
On top, Julio, do you understand?
506
00:41:59,483 --> 00:42:02,083
Something from abroad must've come
and contaminated the vineyard.
507
00:42:02,152 --> 00:42:03,997
Send all the men there. And
you must warn the wineries.
508
00:42:04,021 --> 00:42:05,899
What happened? -I want to know
if it started already or not.
509
00:42:05,923 --> 00:42:09,193
That's impossible. Phylloxera
was eradicated ages ago.
510
00:42:09,260 --> 00:42:11,662
It's not Phylloxera, shit! It's a fungus.
511
00:42:11,729 --> 00:42:13,931
Hernán, what's wrong? -Some hellish bugs.
512
00:42:15,199 --> 00:42:18,102
Boy, go check the other vineyard!
513
00:42:18,202 --> 00:42:20,905
These sons of bitches are going
to ruin the next ten-year harvest!
514
00:42:21,005 --> 00:42:22,006
Go, quickly!
515
00:42:22,072 --> 00:42:23,507
C'mon, you all heard me!
516
00:42:26,710 --> 00:42:30,247
That's great, what's going to happen
now with all the wages that are due?
517
00:42:30,347 --> 00:42:32,325
I'll have to respond
accordingly, as it is custom.
518
00:42:32,349 --> 00:42:36,220
Mother, talk with Industrial Jerez.
They'll give us credit for now.
519
00:42:36,287 --> 00:42:38,188
And when will that be? There's no time.
520
00:42:38,255 --> 00:42:40,591
What about the bottler
and all those labels?
521
00:42:40,691 --> 00:42:42,960
The people at Plaza del
Mamelón don't work for free.
522
00:42:43,060 --> 00:42:45,372
If we talk to them, we might
be able to recover something.
523
00:42:45,396 --> 00:42:47,741
- And we must stop construction.
- We're not stopping anything.
524
00:42:47,765 --> 00:42:51,201
We're moving forward. The other
winery hasn't seen anything.
525
00:42:51,268 --> 00:42:53,370
- They haven't stirred up the soil.
- Evaristo...
526
00:42:53,704 --> 00:42:55,940
This is how things are. -This again?
527
00:42:59,476 --> 00:43:01,712
I talked to Juan Pedro.
528
00:43:01,779 --> 00:43:05,783
There was a similar outbreak in
Bordeaux, France, and they eradicated it.
529
00:43:05,883 --> 00:43:08,052
- I'm going there this afternoon.
- I'll go with you.
530
00:43:08,118 --> 00:43:11,255
I need you here, at the winery and
at the wine cellar's construction.
531
00:43:11,322 --> 00:43:14,758
Lucía, let Hernán take care of
it, this is a man's job, dear.
532
00:43:15,893 --> 00:43:18,896
- Hernán, can we have a word?
- This is not a good time.
533
00:43:24,735 --> 00:43:27,747
Promise me you'll keep construction going.
We're solving the credit problem.
534
00:43:27,771 --> 00:43:28,806
Don't worry about it.
535
00:43:38,015 --> 00:43:40,951
- Promise me you'll take care of her.
- You're not going to war.
536
00:43:42,119 --> 00:43:44,188
Fucking promise me. -Go inside.
537
00:44:39,810 --> 00:44:41,145
This is a land of wells.
538
00:44:42,246 --> 00:44:44,248
If there was once water,
539
00:44:45,549 --> 00:44:46,684
it'll come back.
540
00:44:55,192 --> 00:44:56,727
Romeo. -Yes?
541
00:44:56,827 --> 00:44:58,729
I'll be back in a moment. -Very well.
542
00:45:12,443 --> 00:45:14,945
I'd never been in this
part of the wine cellar.
543
00:45:15,512 --> 00:45:18,348
It's very nice, there's lots of light.
544
00:45:26,056 --> 00:45:28,726
We learned from my
grandfather, he was a cooper.
545
00:45:29,593 --> 00:45:32,362
I didn't know how to make wine,
but I knew how to take care of it.
546
00:45:33,397 --> 00:45:34,531
They're signed.
547
00:45:36,800 --> 00:45:37,901
It's tradition.
548
00:45:42,039 --> 00:45:44,975
We don't know what's inside,
but we keep it for years.
549
00:45:46,110 --> 00:45:48,354
Then we take it out of the barrels
and put it into the "solera".
550
00:45:48,378 --> 00:45:50,280
And we make people a little happier.
551
00:45:56,787 --> 00:45:58,222
Why is it called "solera"?
552
00:46:03,927 --> 00:46:05,462
Because it's on the floor.
553
00:46:13,804 --> 00:46:16,807
I doubt you can drink time
like this anywhere else.
554
00:46:32,689 --> 00:46:36,326
Lucía, the builders,
they don't want to work!
555
00:46:37,528 --> 00:46:40,364
They left, all the builders have left.
556
00:46:40,464 --> 00:46:42,499
The construction site's empty.
557
00:46:42,599 --> 00:46:43,934
This one's for me.
558
00:46:49,773 --> 00:46:51,208
What are you doing here?
559
00:46:51,308 --> 00:46:53,644
I gave them the day
off, no one works today.
560
00:46:53,710 --> 00:46:56,146
Are you drunk? -As a skunk.
561
00:46:57,881 --> 00:46:58,881
Romeo.
562
00:46:59,449 --> 00:47:02,352
Those vines are doomed, Gonzalo. If
we don't get paid, we don't work.
563
00:47:02,452 --> 00:47:04,121
We will pay. -Really, missy?
564
00:47:04,188 --> 00:47:05,188
C'mon!
565
00:47:08,725 --> 00:47:10,661
I have eight mouths to feed.
566
00:47:10,727 --> 00:47:12,896
Are you going to set a plate
for them at your table?
567
00:47:12,996 --> 00:47:15,532
What do you need? -Are
you going to pay me?
568
00:47:17,568 --> 00:47:19,636
What the fuck do you want?
569
00:47:19,703 --> 00:47:21,038
Well... I don't know,
570
00:47:21,138 --> 00:47:24,241
something to restore our
trust, don't you think?
571
00:47:36,687 --> 00:47:37,988
Your trust.
572
00:47:39,223 --> 00:47:42,860
You take it as guarantee and, if
you're not paid, you can sell it.
573
00:47:42,926 --> 00:47:44,061
And now back to work.
574
00:47:45,195 --> 00:47:46,195
Yes.
575
00:47:47,531 --> 00:47:49,733
And to the vineyards, darling,
576
00:47:49,833 --> 00:47:52,035
don't go by yourself,
577
00:47:52,102 --> 00:47:55,539
there are many aphids at any given time.
578
00:47:56,340 --> 00:47:59,409
Jesús, my tap's on the lady!
579
00:48:04,948 --> 00:48:07,551
Good afternoon. -Do I know you?
580
00:48:07,618 --> 00:48:10,787
Probably, yes, since I'm from there,
from San Miguel, close to Cruz Vieja.
581
00:48:10,888 --> 00:48:12,789
My name is Curro. -And what do you want?
582
00:48:14,057 --> 00:48:18,028
I thought you might need
an extra hand, don't you?
583
00:48:18,095 --> 00:48:21,632
And can you do anything else besides
hang around the Ibanez house?
584
00:48:21,732 --> 00:48:25,269
Well, my uncle says I'm not very smart,
but I can assure you I learn fast.
585
00:48:25,369 --> 00:48:27,804
Truth is I don't want to stay
at the cooperage forever.
586
00:48:27,905 --> 00:48:31,608
- I don't want to lose my fingers either.
- Sorry, this isn't a good time.
587
00:48:31,708 --> 00:48:35,279
Listen, I can do anything, ok?
Whatever you need, please.
588
00:48:37,247 --> 00:48:39,316
If Romeo said something,
he's from Trebujena,
589
00:48:39,416 --> 00:48:42,128
who don't get along with people from
El Cuervo, like my dad, you know?
590
00:48:42,152 --> 00:48:44,154
You better talk to Hernán Ibáñez.
591
00:48:51,895 --> 00:48:53,063
Thank you very much.
592
00:48:55,832 --> 00:48:58,936
- Hernán would've done the same.
- But it was you who did it.
593
00:49:01,772 --> 00:49:03,173
Where do those roads lead to?
594
00:49:07,477 --> 00:49:08,578
Do you want to find out?
595
00:49:32,135 --> 00:49:34,037
I come here when I want to relax.
596
00:49:34,604 --> 00:49:36,974
This is my hiding place.
597
00:49:47,517 --> 00:49:49,798
What are you going to do when
you finish the wine cellar?
598
00:49:53,123 --> 00:49:54,124
I don't know.
599
00:49:55,325 --> 00:49:58,829
I asked for a scholarship at a studio
in Barcelona. They haven't answered yet.
600
00:50:01,665 --> 00:50:03,133
But that's very far away, isn't it?
601
00:50:04,868 --> 00:50:06,203
That depends.
602
00:50:08,538 --> 00:50:12,309
Far from here, yes, but very close
to Rubió, Berenguer, Gaudí...
603
00:50:14,077 --> 00:50:16,480
Do you know what those masters did? -No.
604
00:50:16,546 --> 00:50:18,648
All the things I could learn there? -No.
605
00:50:25,655 --> 00:50:27,557
At least you'll be close to the sea.
606
00:50:28,692 --> 00:50:31,652
And if the scholarship doesn't go
through, you can always come back south.
607
00:51:07,097 --> 00:51:08,097
Can I?
608
00:51:09,132 --> 00:51:10,133
Of course.
609
00:51:24,281 --> 00:51:25,282
It's very easy.
610
00:51:26,883 --> 00:51:27,884
Yes.
611
00:51:55,745 --> 00:51:56,780
Look.
612
00:52:01,351 --> 00:52:02,351
There.
613
00:52:05,589 --> 00:52:06,923
It's a Moorish queen.
614
00:52:10,460 --> 00:52:12,028
They say it comes here to die.
615
00:52:33,450 --> 00:52:34,718
I like how you look at me.
616
00:52:36,620 --> 00:52:37,620
How am I looking?
617
00:52:40,123 --> 00:52:42,025
Like you're looking at me now.
618
00:53:17,360 --> 00:53:18,828
The fair starts tomorrow.
619
00:53:21,264 --> 00:53:22,899
I have a lot of work tomorrow.
620
00:53:26,403 --> 00:53:27,671
I don't want to go by myself.
621
00:53:41,251 --> 00:53:43,220
See you tomorrow. -See you tomorrow.
622
00:53:51,728 --> 00:53:53,630
I haven't been here in years. -How many?
623
00:53:54,464 --> 00:53:56,800
Since they sent me to study abroad.
624
00:53:56,900 --> 00:53:59,936
It was the same year my
parents got divorced.
625
00:54:00,036 --> 00:54:01,805
Whose decision was it?
626
00:54:01,905 --> 00:54:03,873
To study abroad or to get a divorce?
627
00:54:04,975 --> 00:54:08,245
Who cares? I stopped
being a issue for them.
628
00:54:08,311 --> 00:54:10,480
Besides, architecture wasn't my thing.
629
00:54:10,580 --> 00:54:14,751
I didn't need five years in Manchester
to end up in my father-in-law's company.
630
00:54:15,318 --> 00:54:18,321
You're married? -No, almost. I'm engaged.
631
00:54:19,389 --> 00:54:22,459
But, with all this regarding my
father, we had to delay the wedding.
632
00:54:30,433 --> 00:54:32,836
So your father never said anything?
633
00:54:32,936 --> 00:54:34,804
He never talked to you about Lucía?
634
00:54:34,904 --> 00:54:38,742
My father wasn't a talker. We
weren't close. I don't know.
635
00:54:40,277 --> 00:54:42,846
He was always in his own world,
he never did anything with us.
636
00:54:51,121 --> 00:54:52,922
I remember once,
637
00:54:52,989 --> 00:54:55,692
they took me to the fair. I was very small.
638
00:54:55,792 --> 00:54:59,596
My mom and dad still walked hand in hand.
So, imagine...
639
00:54:59,663 --> 00:55:02,332
When we returned from the fair,
we walked by a clock shop...
640
00:55:03,600 --> 00:55:07,037
and I stood there, with my nose
stuck to the window display.
641
00:55:07,137 --> 00:55:08,972
I was spellbound by the clocks.
642
00:55:09,806 --> 00:55:13,543
I saw a watch. It had a silver sphere
and you could see the inner mechanism.
643
00:55:13,643 --> 00:55:15,945
I wanted that watch. My father
shook his head and said:
644
00:55:16,012 --> 00:55:18,315
"But you don't even know how
to read the minute hand".
645
00:55:18,381 --> 00:55:22,185
And it was true. I just liked
to look at how the hands moved.
646
00:55:22,285 --> 00:55:25,655
Years later, when we were at
the airport and said good-bye,
647
00:55:25,722 --> 00:55:29,225
-my father gave me that watch.
- The same one?
648
00:55:29,326 --> 00:55:31,061
Yes, the same one.
649
00:55:31,161 --> 00:55:33,396
You had to wind it up to make it work.
650
00:55:33,496 --> 00:55:36,733
"So you feel responsible
for the time you spend."
651
00:55:36,833 --> 00:55:38,335
That's what he said.
652
00:55:39,469 --> 00:55:40,509
You're not wearing it now.
653
00:55:41,671 --> 00:55:42,671
I lost it.
654
00:55:43,707 --> 00:55:46,343
It was a pain in the ass to
have to wind it up every day.
655
00:55:46,409 --> 00:55:48,845
I don't need it, my phone
tells me the time too.
656
00:55:57,187 --> 00:55:59,356
- Excuse me, the newspaper archive?
- Sixth floor.
657
00:55:59,422 --> 00:56:01,658
Thank you!
658
00:56:12,736 --> 00:56:14,504
Have you found something? -Yes.
659
00:56:16,172 --> 00:56:17,173
Look at this one.
660
00:56:20,610 --> 00:56:23,279
He wrote all this while
my mom and I were home.
661
00:56:24,514 --> 00:56:25,515
Why?
662
00:56:28,685 --> 00:56:32,021
To find out, we're going to have
to find the rest of the obituaries.
663
00:56:34,357 --> 00:56:38,061
"No one imagined then that Hernán's
departure would take us where it did,
664
00:56:38,795 --> 00:56:41,931
to travel that road that I have
retraced so many times in my memory,
665
00:56:42,699 --> 00:56:45,468
traveling against the will of time,
666
00:56:45,568 --> 00:56:47,570
and to the days that'll no longer return."
667
00:56:48,905 --> 00:56:51,741
I wish someone would write
something like that to me one day.
668
00:57:43,159 --> 00:57:45,195
My love, you look so beautiful!
669
00:57:45,295 --> 00:57:47,363
Where were you, you
weren't at the bullfight?
670
00:57:47,464 --> 00:57:48,631
I'm going to dance.
671
00:57:57,273 --> 00:57:58,273
C'mon, come.
672
00:58:07,951 --> 00:58:09,762
I don't think coming
was a good idea. -What?
673
00:58:09,786 --> 00:58:12,155
I don't think coming
was a good idea. -Why?
674
00:58:14,023 --> 00:58:15,859
Gonzalo, let's dance. -No.
675
00:58:15,959 --> 00:58:17,961
Let's dance, Gonzalo.
676
00:58:18,027 --> 00:58:21,297
Why did we come here? To
see everyone dance but us?
677
00:59:45,748 --> 00:59:47,116
Have you seen Lucía? -No.
678
01:00:19,816 --> 01:00:21,951
Don't touch me. Don't touch me, please.
679
01:00:24,287 --> 01:00:25,421
Hey, you, let go of her!
680
01:00:26,656 --> 01:00:28,191
Let go of me!
681
01:00:32,095 --> 01:00:33,095
Leave him alone!
682
01:00:33,129 --> 01:00:35,465
What are you doing? -Miguel, go away!
You're drunk!
683
01:00:39,002 --> 01:00:40,770
What's going on?
684
01:00:40,837 --> 01:00:44,107
You'd rather be with this piece of shit?
Is that it?
685
01:01:07,196 --> 01:01:09,065
Stop. Stop.
686
01:01:09,666 --> 01:01:11,701
Stop! -What's wrong?
687
01:01:22,245 --> 01:01:23,245
Come.
688
01:01:25,014 --> 01:01:26,014
Come!
689
01:01:33,589 --> 01:01:34,589
What?
690
01:01:37,493 --> 01:01:38,493
What?
691
01:01:51,774 --> 01:01:53,876
What?
692
01:02:01,851 --> 01:02:03,519
He beat my face in!
693
01:02:05,221 --> 01:02:07,090
That's what I get for acting brave.
694
01:05:46,842 --> 01:05:49,178
SAGUNTO PORT
695
01:05:50,780 --> 01:05:52,081
It doesn't say anything else.
696
01:05:54,183 --> 01:05:56,752
He slept with a woman that was engaged.
697
01:05:56,819 --> 01:05:57,819
No,
698
01:05:59,422 --> 01:06:01,257
he slept with the woman he loved.
699
01:06:08,297 --> 01:06:09,297
Look at this.
700
01:06:10,366 --> 01:06:12,846
It's the first time he published
when he started to live here.
701
01:06:15,271 --> 01:06:18,641
"Dear Lucía, I'm not used
to these streets yet.
702
01:06:19,775 --> 01:06:23,045
I'm returning from the place where
Elvira's sad verses still echo...
703
01:06:24,547 --> 01:06:27,149
reminding me that some
pleasures last only an instant,
704
01:06:28,484 --> 01:06:30,019
but will remain forever."
705
01:06:37,560 --> 01:06:38,828
Yes, that's it.
706
01:06:38,894 --> 01:06:42,531
Published between 1962 and 1967.
707
01:06:45,735 --> 01:06:48,004
Could you tell me what's
written on the obituary?
708
01:06:54,744 --> 01:06:56,012
Are you sure?
709
01:06:57,847 --> 01:06:59,815
Could you keep it for us...
710
01:06:59,882 --> 01:07:00,916
Thanks.
711
01:07:06,389 --> 01:07:08,090
What does the obituary say?
712
01:07:16,332 --> 01:07:18,401
It says someone died that summer.
713
01:07:18,501 --> 01:07:19,869
What a surprise!
714
01:07:19,935 --> 01:07:22,872
No, it's not about Lucía.
715
01:07:24,607 --> 01:07:26,275
It's about someone else.
716
01:07:29,245 --> 01:07:30,880
But who?
717
01:07:35,851 --> 01:07:38,120
Hey, hey, stop!
718
01:07:38,921 --> 01:07:41,891
What's going on? -Stop moving the shovel!
719
01:07:41,957 --> 01:07:43,359
Don't you see?
720
01:07:51,467 --> 01:07:52,935
I'm taking this one home.
721
01:07:57,239 --> 01:07:58,574
Won't it die?
722
01:07:58,641 --> 01:08:00,876
If it's never looked at
the sky, it won't care.
723
01:08:02,078 --> 01:08:03,079
Excuse me.
724
01:08:04,480 --> 01:08:05,881
Hi. -Hi.
725
01:08:05,948 --> 01:08:07,116
Are you very busy?
726
01:08:08,250 --> 01:08:09,785
I would like to show you something.
727
01:08:16,826 --> 01:08:17,960
Ok, let's go.
728
01:08:28,304 --> 01:08:30,639
What's up? -Nothing.
729
01:08:53,028 --> 01:08:54,028
Where are we going?
730
01:09:02,304 --> 01:09:03,506
This is amazing.
731
01:09:14,049 --> 01:09:17,286
I don't want to hurt anyone.
Hernán is my friend.
732
01:10:34,096 --> 01:10:36,065
Do you know the legend of the Taj Mahal?
733
01:10:39,768 --> 01:10:40,903
No.
734
01:10:42,238 --> 01:10:44,740
An emperor had it built
in honor of his wife.
735
01:10:45,874 --> 01:10:48,277
They say he went mad the
first time he saw her.
736
01:10:49,745 --> 01:10:53,215
After twenty years of marriage,
she died during childbirth.
737
01:10:54,416 --> 01:10:58,487
They say her last words were to
ask her husband for four wishes.
738
01:10:58,587 --> 01:11:01,056
Wish number one: that
he'd be a good father.
739
01:11:01,123 --> 01:11:04,093
Wish number two: that he would remarry.
740
01:11:04,159 --> 01:11:06,228
Number three: that he
built a tomb in her honor.
741
01:11:06,962 --> 01:11:07,896
And number four:
742
01:11:07,963 --> 01:11:11,233
that he would visit her at that
grave every anniversary of her death.
743
01:11:15,271 --> 01:11:16,905
And did he deliver?
744
01:11:16,972 --> 01:11:19,742
Five centuries later his
promise still stands.
745
01:11:34,857 --> 01:11:36,458
Did he stop time?
746
01:11:41,163 --> 01:11:44,700
He didn't stop time, only capture it.
747
01:11:46,035 --> 01:11:48,704
Time is boundless, it never stops.
748
01:11:48,804 --> 01:11:50,606
It'll outlast all of us.
749
01:11:58,480 --> 01:11:59,615
Come.
750
01:12:00,516 --> 01:12:01,516
Come.
751
01:12:30,579 --> 01:12:31,880
Manuel!
752
01:12:32,548 --> 01:12:35,351
Oh la la, la France, Manuel!
753
01:12:58,374 --> 01:12:59,441
Lucía.
754
01:13:00,609 --> 01:13:02,244
How are you, my love?
755
01:13:04,713 --> 01:13:06,548
What happened to your face, Gonzalo?
756
01:13:08,350 --> 01:13:11,186
I missed you, baby. -You've
only been away for a week.
757
01:13:11,253 --> 01:13:12,955
It felt very long.
758
01:13:14,423 --> 01:13:15,858
Come on, let's do the sulphating.
759
01:13:17,559 --> 01:13:19,395
Everything ok here? -Yes, fine.
760
01:13:19,461 --> 01:13:20,462
That's great.
761
01:13:42,584 --> 01:13:43,619
My boy!
762
01:13:52,127 --> 01:13:53,127
Hernán...
763
01:13:54,163 --> 01:13:55,464
It's wonderful!
764
01:13:57,433 --> 01:13:59,168
Do you like it? -If I like it?
765
01:13:59,268 --> 01:14:00,669
Try it on, baby. -No,
766
01:14:01,470 --> 01:14:03,472
- I'll save it for a special occasion.
- Special?
767
01:14:03,572 --> 01:14:04,406
Yes.
768
01:14:04,473 --> 01:14:07,342
But I just returned from France!
Isn't that special?
769
01:14:07,443 --> 01:14:09,845
Yes, but maybe for the
wine cellar's inauguration.
770
01:14:09,945 --> 01:14:11,146
Wow!
771
01:14:11,246 --> 01:14:12,815
Did you hear, Gonzalo?
772
01:14:12,915 --> 01:14:16,351
Hurry up now, I want to
see my sister in the dress.
773
01:14:34,269 --> 01:14:36,438
Am I lucky or what?
774
01:14:40,509 --> 01:14:42,377
This woman wants to marry me!
775
01:14:55,657 --> 01:14:57,192
To the future!
776
01:15:28,223 --> 01:15:30,659
Do you have a minute? -Of course.
777
01:15:30,726 --> 01:15:31,894
It's about Curro.
778
01:15:31,994 --> 01:15:33,595
Curro from the Ojeda family? -Yes.
779
01:15:33,695 --> 01:15:35,931
What did I tell you? Let it be.
780
01:15:38,400 --> 01:15:40,502
Gonzalo wouldn't give him work.
781
01:15:40,569 --> 01:15:43,605
Gonzalo did what he had to do.
And that's good, he picks his men.
782
01:15:43,705 --> 01:15:47,075
Sure. But he's got a drunk working as
a foreman. That's better, isn't it?
783
01:15:47,175 --> 01:15:48,944
I'm just asking you to give him a chance.
784
01:15:49,044 --> 01:15:50,846
What if Gonzalo isn't
as perfect as he seems?
785
01:15:52,848 --> 01:15:54,950
What then? -What do you mean?
786
01:15:55,050 --> 01:15:56,885
Well, he can make mistakes too.
787
01:15:56,952 --> 01:15:59,855
Hernán, couldn't you talk
him into giving Curro a job?
788
01:15:59,922 --> 01:16:02,024
I'm not going to do that. -But, why?
789
01:16:03,125 --> 01:16:05,294
Did he ask you? -Yes.
790
01:16:05,394 --> 01:16:07,539
- That slacker asked you to talk to me?
- Hernán, he's not a slacker.
791
01:16:07,563 --> 01:16:09,541
He's a layabout. -He helps
out at his family's cooperage.
792
01:16:09,565 --> 01:16:11,033
He does? -Yes.
793
01:16:11,099 --> 01:16:13,735
We need more men like his father.
794
01:16:13,802 --> 01:16:16,905
It's too bad he didn't get to know him,
he would've learned a lot from him.
795
01:16:16,972 --> 01:16:19,775
Besides, if his uncle's given
him a job, that's it, right?
796
01:16:22,644 --> 01:16:26,148
He wants something else. -He
won't set foot on this house, ok?
797
01:16:26,248 --> 01:16:29,251
- Why can't I do anything on my own?
- Don't yell at me.
798
01:16:40,762 --> 01:16:42,965
I say this because I love you.
799
01:16:43,065 --> 01:16:46,101
You deserve something better.
Stay away from him.
800
01:16:54,943 --> 01:16:56,612
Why don't you talk to Gonzalo?
801
01:16:59,147 --> 01:17:00,515
That's what you want, isn't it?
802
01:17:02,351 --> 01:17:03,418
That's why.
803
01:17:13,028 --> 01:17:14,129
Lucía. -No.
804
01:17:14,196 --> 01:17:16,331
Gonzalo, please. Gonzalo, please!
805
01:17:16,431 --> 01:17:19,034
They'll see us! Not here!
806
01:17:21,036 --> 01:17:23,005
Gonzalo, please. -What's wrong?
807
01:17:24,172 --> 01:17:26,642
Relax. -Not here, please.
808
01:17:26,708 --> 01:17:28,844
I don't understand. -Gonzalo, not here.
809
01:17:32,981 --> 01:17:33,982
No.
810
01:17:44,693 --> 01:17:46,528
Wait, wait.
811
01:17:46,628 --> 01:17:50,632
Let's talk tonight. At the vineyard
where we met the first time, at ten.
812
01:17:56,304 --> 01:17:57,372
Hi.
813
01:17:58,507 --> 01:18:01,410
The dress is lovely,
you'll look great in it.
814
01:18:01,510 --> 01:18:04,046
If you're still here for the
inauguration, you might see it.
815
01:18:08,650 --> 01:18:11,253
- Hernán, I didn't mean to...
- Romeo, we know each other.
816
01:18:11,353 --> 01:18:13,488
- Hunger isn't patient, is it?
- Eight mouths.
817
01:18:13,555 --> 01:18:15,424
Eight mouths? I don't think so. -Seven.
818
01:18:16,558 --> 01:18:19,070
You could've sold it but you didn't.
And that saves you, Romero.
819
01:18:19,094 --> 01:18:20,996
And the chain? -C'mon now, go.
820
01:18:21,063 --> 01:18:22,831
Lucía, where were you?
821
01:18:23,699 --> 01:18:26,101
I had to freshen up, I got a heatstroke.
822
01:18:26,201 --> 01:18:27,201
Are you ok?
823
01:18:28,336 --> 01:18:29,705
I better go home.
824
01:18:31,339 --> 01:18:33,375
Wait, baby. I'll give you a ride.
825
01:18:52,194 --> 01:18:53,428
Good night.
826
01:18:58,600 --> 01:18:59,634
Baby.
827
01:19:02,237 --> 01:19:04,206
Did you think I forgot about you?
828
01:19:11,279 --> 01:19:12,279
Open it.
829
01:19:22,390 --> 01:19:23,792
It's a Rose de France.
830
01:19:30,499 --> 01:19:33,335
The guy who sold it to me said
it brings peace and stability.
831
01:19:37,305 --> 01:19:38,607
It's an amethyst.
832
01:19:41,109 --> 01:19:43,612
I counted the days to see you again.
833
01:19:51,419 --> 01:19:52,454
What's the matter, Lucía?
834
01:19:57,259 --> 01:19:59,461
I'm very tired.
835
01:19:59,528 --> 01:20:01,429
It was an exhausting week of work.
836
01:20:01,496 --> 01:20:02,798
But it was worth it.
837
01:20:02,864 --> 01:20:04,533
You saved the winery.
838
01:20:26,688 --> 01:20:28,490
Go rest, baby.
839
01:21:25,780 --> 01:21:28,516
Let's leave. Right now.
840
01:21:41,596 --> 01:21:42,864
Go back home.
841
01:22:50,131 --> 01:22:51,333
Adela!
842
01:22:51,433 --> 01:22:53,368
Adela, wait! Let me explain!
843
01:22:57,172 --> 01:22:58,673
Adela, it's not what you think!
844
01:23:07,682 --> 01:23:09,451
No!
845
01:23:39,647 --> 01:23:40,647
Hernán!
846
01:23:44,252 --> 01:23:45,252
Hernán!
847
01:23:46,421 --> 01:23:47,756
Hernán!
848
01:24:02,704 --> 01:24:05,073
I don't know what happened.
849
01:24:05,173 --> 01:24:06,408
I couldn't sleep. I went...
850
01:24:06,508 --> 01:24:10,845
to the vineyards, I heard someone scream.
851
01:24:11,613 --> 01:24:13,348
I ran and when I found the pit...
852
01:24:13,415 --> 01:24:16,584
I don't know what she was doing there.
853
01:25:16,644 --> 01:25:17,779
No, no!
854
01:27:30,144 --> 01:27:31,913
I'm so sorry.
855
01:27:38,386 --> 01:27:40,989
I'll finish the wine cellar as
soon as possible and I'll leave.
856
01:27:41,322 --> 01:27:43,591
I don't want to be a bother for the family.
857
01:28:24,499 --> 01:28:26,200
You're coming with me for a walk now, ok?
858
01:28:26,301 --> 01:28:28,936
Alfonso, Alfonso... Wait...
859
01:28:29,003 --> 01:28:29,937
Motherfucker!
860
01:28:30,004 --> 01:28:31,004
No, no, no!
861
01:28:44,452 --> 01:28:46,321
Stay still, ok? -Yes, yes.
862
01:28:46,387 --> 01:28:48,289
Stay still! -Yes, yes.
863
01:28:48,356 --> 01:28:50,491
Ok, ok, ok.
864
01:29:08,543 --> 01:29:12,146
Here he is. Piece of
shit, he pissed himself.
865
01:29:15,416 --> 01:29:18,353
Listen, Mr. Hernán. I swear.
866
01:29:18,753 --> 01:29:21,556
No, listen. No, no, no!
867
01:29:36,037 --> 01:29:39,707
You can either tell me
what happened or I swear
868
01:29:43,845 --> 01:29:45,613
I'll throw your guts into a basket.
869
01:29:45,713 --> 01:29:47,115
I swear, Mr. Hernán, I swear.
870
01:29:47,215 --> 01:29:49,417
I haven't done anything.
I don't know anything.
871
01:29:49,751 --> 01:29:52,086
I don't know anything
about your sister. -Tell me.
872
01:29:52,186 --> 01:29:53,721
Please.
873
01:29:55,123 --> 01:29:57,225
You have to believe me, please.
874
01:30:04,098 --> 01:30:06,868
Please. No, no, no!
875
01:30:11,272 --> 01:30:13,708
Hernán! Hernán!
876
01:30:13,775 --> 01:30:17,745
I swear on my mother I
don't know anything, please.
877
01:30:19,547 --> 01:30:20,815
Hernán!
878
01:30:21,416 --> 01:30:22,984
No, no, no! Please... -No!
879
01:30:27,922 --> 01:30:28,923
Tell me now.
880
01:30:28,990 --> 01:30:31,926
I swear, I swear to God.
881
01:30:31,993 --> 01:30:33,494
Hernán!
882
01:30:37,131 --> 01:30:38,966
Go away, Gonzalo. -What are you doing?
883
01:30:39,400 --> 01:30:41,235
Go away!
884
01:30:42,804 --> 01:30:44,105
Leave!
885
01:30:48,342 --> 01:30:49,977
What are you doing?
886
01:30:51,779 --> 01:30:54,415
He's responsible for Adela's death.
887
01:30:54,482 --> 01:30:56,350
Go away, Gonzalo, go away!
888
01:30:58,119 --> 01:30:59,487
Leave! -No!
889
01:30:59,587 --> 01:31:00,788
Leave! -No!
890
01:31:01,322 --> 01:31:04,025
Go away, Gonzalo, go away!
891
01:31:04,125 --> 01:31:07,128
Leave!
892
01:31:09,964 --> 01:31:11,098
Please leave!
893
01:31:12,166 --> 01:31:13,868
Get out of here, I'll kill him!
894
01:31:15,336 --> 01:31:19,006
Go away, Gonzalo! He killed her!
895
01:31:21,476 --> 01:31:23,644
He killed her!
896
01:31:27,381 --> 01:31:28,850
No, no, no!
897
01:31:34,222 --> 01:31:37,124
Please, Mr. Hernán, please,
I haven't done anything, I swear,
898
01:31:37,191 --> 01:31:39,460
I swear, I swear, please.
899
01:31:40,628 --> 01:31:43,164
I loved her too. Please.
900
01:31:43,564 --> 01:31:47,034
If I see you on this
land again I'll kill you.
901
01:31:48,169 --> 01:31:50,872
Tell anyone about this and I'll kill you.
902
01:31:51,739 --> 01:31:53,207
Now get out of here.
903
01:31:54,542 --> 01:31:56,711
No! Leave!
904
01:32:12,660 --> 01:32:15,363
Your father planned several buildings here.
905
01:32:15,429 --> 01:32:18,733
These in particular were
designed as social housing.
906
01:32:19,534 --> 01:32:22,937
It was a groundbreaking project,
profiting from the benefits of concrete
907
01:32:23,037 --> 01:32:24,672
and its possibilities.
908
01:32:28,943 --> 01:32:30,845
With one special feature.
909
01:32:30,912 --> 01:32:33,247
Imagine a tower in the middle.
910
01:32:36,384 --> 01:32:38,586
How would it be different from a prison?
911
01:32:38,920 --> 01:32:40,588
What do you mean?
912
01:32:40,688 --> 01:32:44,225
These homes were created as
a self-sufficient community
913
01:32:44,292 --> 01:32:46,460
that could cover all basic needs.
914
01:32:47,228 --> 01:32:52,466
Big houses, spacious living
rooms, perfectly equipped rooms.
915
01:32:52,567 --> 01:32:54,235
If you look closely, the lower premises
916
01:32:54,302 --> 01:32:57,705
were intended for a laundry
service and a grocery store.
917
01:32:58,739 --> 01:33:01,576
A forklift service was even installed,
918
01:33:01,642 --> 01:33:03,544
to avoid having to go outside.
919
01:33:04,245 --> 01:33:06,047
Your father...
920
01:33:07,582 --> 01:33:11,052
went through a stage where he was
obsessed with being protected.
921
01:33:11,452 --> 01:33:14,455
They're enclosed balconies,
not windows. -Exactly.
922
01:33:15,423 --> 01:33:19,794
Closed, hermetic, consistent with his idea.
923
01:33:19,894 --> 01:33:23,798
Sometimes it's hard to understand
the motivations or maybe it's simply
924
01:33:23,898 --> 01:33:26,467
a matter of practicality.
925
01:33:26,567 --> 01:33:28,736
But in Gonzalo Medina's
case I don't think so.
926
01:33:28,803 --> 01:33:31,123
Your father... -How do you know?
That's very subjective.
927
01:33:33,774 --> 01:33:35,576
I worked with Gonzalo.
928
01:33:35,643 --> 01:33:36,677
What?
929
01:33:37,078 --> 01:33:38,446
In Alicante.
930
01:33:39,246 --> 01:33:43,351
During my first professional
years we shared influences
931
01:33:43,451 --> 01:33:44,619
and concerns.
932
01:33:46,821 --> 01:33:49,190
There's very little
information regarding his work.
933
01:33:55,262 --> 01:33:58,332
They used to keep everything,
I guess they could still be there.
934
01:33:59,333 --> 01:34:01,002
Let's go.
935
01:34:22,056 --> 01:34:24,492
ADELA VINEYARD
936
01:35:45,306 --> 01:35:47,441
ADELA, SEPTEMBER 1958
937
01:37:22,837 --> 01:37:24,371
That cough, son.
938
01:37:25,840 --> 01:37:28,175
You have a bit of a cold, don't you?
939
01:37:28,242 --> 01:37:29,977
It's more than a cold, Mercedes.
940
01:37:30,744 --> 01:37:33,414
Why did you had to get sick now, dear?
941
01:37:40,154 --> 01:37:43,824
Hey, that boy, the architect,
942
01:37:43,891 --> 01:37:44,892
did he leave already?
943
01:37:46,227 --> 01:37:47,661
Tomorrow.
944
01:37:48,395 --> 01:37:50,955
It was a good idea to bring the
wedding forward a few days, huh?
945
01:37:51,999 --> 01:37:54,535
It was Hernán's idea, he didn't ask me.
946
01:37:54,602 --> 01:37:56,980
Well, that's not important anymore.
You have to respect him,
947
01:37:57,004 --> 01:37:59,573
because you're going to
be very happy together.
948
01:37:59,673 --> 01:38:01,842
Can I get you something else? -No.
949
01:38:06,413 --> 01:38:07,882
Lucía, come.
950
01:38:41,715 --> 01:38:43,384
Here.
951
01:38:43,450 --> 01:38:45,552
What are you doing, father?
952
01:38:45,619 --> 01:38:47,288
This is for you.
953
01:38:47,388 --> 01:38:48,789
But it's your pendulum.
954
01:38:48,889 --> 01:38:51,058
Yes, but now it's yours.
955
01:38:53,894 --> 01:38:57,398
It never failed me.
956
01:38:58,732 --> 01:39:03,570
I hope it never fails you either.
957
01:40:17,011 --> 01:40:18,212
Let's go.
958
01:40:19,013 --> 01:40:21,749
Let's go far away, you and me.
959
01:40:42,202 --> 01:40:43,737
I'll find a car.
960
01:40:48,175 --> 01:40:49,209
I love you.
961
01:40:55,916 --> 01:40:58,419
You should leave. See you at
the wine cellar in an hour.
962
01:41:40,561 --> 01:41:44,731
Hernán, I'm so sorry things
had to happen this way.
963
01:41:44,798 --> 01:41:45,958
Life is surprising sometimes.
964
01:41:47,267 --> 01:41:49,770
I know any explanation I
might attempt will be useless.
965
01:41:50,170 --> 01:41:52,239
I wish I could control my feelings,
966
01:41:53,107 --> 01:41:56,477
I wish I could love someone
that isn't Lucía, but I can't.
967
01:41:57,678 --> 01:42:00,114
I don't think I'll ever be able
to make up for this damage,
968
01:42:00,180 --> 01:42:02,149
I understand if you refuse to forgive me.
969
01:42:02,249 --> 01:42:04,818
I only hope someday you'll
at least understand why.
970
01:42:04,918 --> 01:42:06,186
I'm sorry.
971
01:42:06,286 --> 01:42:08,589
As for Adela, I should've
had the courage to tell you,
972
01:42:08,922 --> 01:42:10,524
even if it hadn't changed anything.
973
01:42:10,624 --> 01:42:12,459
God knows it was an accident.
974
01:42:13,627 --> 01:42:15,963
The night she died, Lucía
and I were together.
975
01:42:16,029 --> 01:42:18,031
She surprised us, got
frightened and ran off.
976
01:42:18,832 --> 01:42:20,300
Curro had nothing to do with it.
977
01:42:21,201 --> 01:42:23,837
It was an accident, a terrible accident.
978
01:42:24,838 --> 01:42:26,006
You should know.
979
01:42:26,473 --> 01:42:27,508
I want you to know.
980
01:42:28,609 --> 01:42:30,010
I needed to tell you.
981
01:42:41,622 --> 01:42:42,622
Romeo!
982
01:42:43,657 --> 01:42:44,657
Romeo!
983
01:42:45,626 --> 01:42:47,394
What's up, boss?
984
01:42:47,494 --> 01:42:49,229
I need your car. -What for?
985
01:42:49,329 --> 01:42:51,798
I can't say. Take this.
986
01:42:51,865 --> 01:42:53,800
No, no need, no need.
987
01:42:53,867 --> 01:42:55,369
Are you sure? -Yes.
988
01:42:55,469 --> 01:42:57,638
Thank you, Romeo. -Good luck to you both.
989
01:43:28,902 --> 01:43:30,204
What did you do, Hernán?
990
01:43:31,572 --> 01:43:32,906
What did you do?
991
01:43:35,409 --> 01:43:36,910
Lucía's inside!
992
01:43:53,560 --> 01:43:55,362
Lucía!
993
01:43:55,429 --> 01:43:57,030
Lucía!
994
01:43:57,764 --> 01:43:58,899
Lucía!
995
01:44:00,200 --> 01:44:01,401
Lucía!
996
01:44:02,636 --> 01:44:04,271
Lucía!
997
01:44:18,218 --> 01:44:19,620
Lucía!
998
01:44:21,588 --> 01:44:24,758
Lucía! Lucía!
999
01:45:39,299 --> 01:45:40,867
Leave right now.
1000
01:45:40,967 --> 01:45:42,736
And Lucía, where is she?
1001
01:45:43,870 --> 01:45:44,870
Dead.
1002
01:45:46,807 --> 01:45:47,908
Leave.
1003
01:45:48,008 --> 01:45:49,576
Your name is cursed here.
1004
01:45:49,676 --> 01:45:51,645
They'll kill you if you return.
1005
01:45:52,145 --> 01:45:54,381
I promised Hernán I'd
let you go in one piece,
1006
01:45:55,549 --> 01:45:57,417
you owe him your life, ok?
1007
01:45:57,884 --> 01:46:00,187
If it had been up to me...
1008
01:46:00,253 --> 01:46:02,189
I wouldn't have forgiven you.
1009
01:46:04,524 --> 01:46:05,926
Over my dead body.
1010
01:46:12,999 --> 01:46:15,102
He said something else too.
1011
01:46:16,336 --> 01:46:20,507
That the worse punishment is to
live with this sorrow until you die.
1012
01:46:46,233 --> 01:46:48,969
That's all we have on Gonzalo Medina.
1013
01:46:49,870 --> 01:46:51,870
Why are you interested,
if no one knows who he is?
1014
01:46:52,572 --> 01:46:54,474
I'm doing an item on his work.
1015
01:46:56,643 --> 01:46:58,145
IBAÑEZ VEGA WINERY
1016
01:46:58,245 --> 01:46:59,413
"Jerez de la Frontera."
1017
01:46:59,780 --> 01:47:02,449
There's where he began, his
first great work was a winery.
1018
01:47:02,549 --> 01:47:04,830
Athough later is was burnt
and only the designs are left.
1019
01:47:42,856 --> 01:47:44,357
Look.
1020
01:47:45,158 --> 01:47:47,828
The names of the dead in the '58 fire.
1021
01:47:56,002 --> 01:47:57,604
¿Gonzalo Medina?
1022
01:47:58,004 --> 01:48:00,707
What's my father's name doing there?
1023
01:48:09,282 --> 01:48:12,285
Excuse me. Excuse me.
1024
01:48:12,352 --> 01:48:15,355
If it's about the guided tours
you can ask at reception.
1025
01:48:15,455 --> 01:48:17,200
No, we want to talk with
the winery's owners.
1026
01:48:17,224 --> 01:48:19,960
The owner... The lady
doesn't live here anymore.
1027
01:48:20,026 --> 01:48:22,529
She moved to the house she
has in the vineyard years ago.
1028
01:48:44,885 --> 01:48:45,919
Hello?
1029
01:48:47,687 --> 01:48:48,687
Hello!
1030
01:48:52,025 --> 01:48:53,159
Hello!
1031
01:48:59,199 --> 01:49:00,500
Hello.
1032
01:49:02,702 --> 01:49:04,237
Have we met?
1033
01:49:06,540 --> 01:49:08,375
Are you Lucía Vega?
1034
01:49:08,441 --> 01:49:10,043
Who's asking?
1035
01:49:12,078 --> 01:49:13,747
My name is Isabel Guirao.
1036
01:49:15,615 --> 01:49:16,716
He's Carlos.
1037
01:49:18,351 --> 01:49:19,753
Carlos Medina.
1038
01:49:22,556 --> 01:49:24,624
Gonzalo Medina's son.
1039
01:49:29,296 --> 01:49:31,898
The son of Gonzalo Medina?
1040
01:50:04,097 --> 01:50:05,999
Lucía.
1041
01:50:06,967 --> 01:50:08,101
Dear Lucía.
1042
01:50:08,168 --> 01:50:10,470
40 years have gone by since
our lives crossed paths...
1043
01:50:10,570 --> 01:50:11,738
We were like a big family
1044
01:50:11,805 --> 01:50:12,949
and you still keep
showing up in my dreams.
1045
01:50:12,973 --> 01:50:14,074
And there you were...
1046
01:50:14,140 --> 01:50:16,343
I'm still stuck in that summer of 1958.
1047
01:50:16,443 --> 01:50:18,144
To hear your laugh again...
1048
01:50:21,414 --> 01:50:24,150
- My father didn't die in the fire.
- What happened?
1049
01:50:26,119 --> 01:50:28,021
How were we to know what
was going to happen?
1050
01:50:33,259 --> 01:50:36,630
How can you be so shameless?
Where were you?
1051
01:50:37,664 --> 01:50:39,366
Where's father?
1052
01:50:39,466 --> 01:50:41,868
Lucía, you're not leaving
with that miserable man.
1053
01:50:41,968 --> 01:50:43,503
Where's father?
1054
01:50:43,603 --> 01:50:45,705
You have a commitment with Hernán.
1055
01:50:45,805 --> 01:50:48,475
I don't have any commitment,
the family has it.
1056
01:50:48,541 --> 01:50:52,045
Lucía, don't throw it all
away at the last minute.
1057
01:50:52,145 --> 01:50:53,145
Where's father?
1058
01:50:55,515 --> 01:50:57,717
Lucía. -Father!
1059
01:50:57,817 --> 01:50:59,052
Lucía, listen to me.
1060
01:50:59,152 --> 01:51:00,152
Father!
1061
01:51:01,888 --> 01:51:02,888
Father!
1062
01:51:07,227 --> 01:51:08,328
No, no, no!
1063
01:51:08,828 --> 01:51:11,064
No! No!
1064
01:51:11,665 --> 01:51:13,366
No, no, no!
1065
01:51:14,968 --> 01:51:17,671
Open up! Open up!
1066
01:51:18,338 --> 01:51:19,406
Open the door, please.
1067
01:51:19,506 --> 01:51:21,641
Open the door, please!
1068
01:51:21,708 --> 01:51:24,511
Open the door, please!
1069
01:51:25,178 --> 01:51:26,178
Please!
1070
01:51:27,914 --> 01:51:29,983
Open the door, please!
1071
01:51:30,383 --> 01:51:32,886
I'm doing it for your sake, Lucía.
1072
01:51:32,986 --> 01:51:35,255
Open the door...!
1073
01:51:35,355 --> 01:51:37,724
You'll thank me someday.
1074
01:51:47,100 --> 01:51:50,103
They told me Gonzalo had died
in the wine cellar's fire
1075
01:51:51,738 --> 01:51:52,906
and I believe them.
1076
01:51:53,573 --> 01:51:54,573
They lied to me.
1077
01:51:58,078 --> 01:51:59,846
And what happened with Hernán?
1078
01:52:02,582 --> 01:52:05,552
We got married. He was a good husband.
1079
01:52:06,453 --> 01:52:09,723
He never mentioned Gonzalo, ever.
1080
01:52:10,190 --> 01:52:13,059
He rebuilt the wine cellar but
things weren't the same ever again,
1081
01:52:13,126 --> 01:52:14,928
we didn't even have children.
1082
01:52:18,565 --> 01:52:20,633
I tried.
1083
01:52:20,734 --> 01:52:25,071
God knows I tried to be happy,
but I never really got there.
1084
01:52:25,138 --> 01:52:27,040
If laughter broke out,
1085
01:52:27,107 --> 01:52:30,076
it was instantly fogged
with a difficult memory.
1086
01:52:32,112 --> 01:52:35,749
Those days always came back to my mind.
1087
01:52:43,089 --> 01:52:45,658
Your father was the love of my life
1088
01:52:45,759 --> 01:52:47,994
even if I lived it with another person.
1089
01:52:54,501 --> 01:52:55,501
I have to go.
1090
01:52:55,568 --> 01:52:58,608
Now that we have all the information I
want to focus on finishing the novel.
1091
01:52:58,638 --> 01:53:00,974
- I'm not selling the house.
- And what about Madrid?
1092
01:53:05,845 --> 01:53:07,280
And you?
1093
01:53:09,916 --> 01:53:12,452
Do you know how the novel ends?
1094
01:53:21,027 --> 01:53:22,328
Answer it.
1095
01:53:24,030 --> 01:53:25,965
Don't make her wait.
1096
01:54:34,534 --> 01:54:37,370
Whenever you want to return
you know where to find us.
1097
01:54:40,373 --> 01:54:41,708
Thanks for everything.
1098
01:54:41,774 --> 01:54:43,710
No, no. Don't thank me.
1099
01:54:43,776 --> 01:54:46,379
I want a signed copy.
1100
01:55:02,228 --> 01:55:03,897
You didn't answer my question.
1101
01:55:05,231 --> 01:55:07,567
Do you know how it ends?
1102
01:55:09,903 --> 01:55:11,070
Not yet.
1103
01:55:15,208 --> 01:55:16,576
Why?
1104
01:55:19,946 --> 01:55:22,415
Because the ending I want would never work.
1105
01:55:25,485 --> 01:55:26,786
Are you sure?
1106
01:55:31,925 --> 01:55:33,159
THE SUMMER WE LIVED
1107
01:56:06,960 --> 01:56:09,595
When the sun sets between the
Atlantic and the Cantabric,
1108
01:56:10,196 --> 01:56:11,931
and the tide separates me from the land,
1109
01:56:13,433 --> 01:56:15,268
wait for me on the stone porch.
1110
01:56:18,671 --> 01:56:20,039
Time.
1111
01:56:23,876 --> 01:56:25,545
Time
1112
01:56:27,347 --> 01:56:29,682
rules no more
1113
01:56:31,150 --> 01:56:33,686
in you or in me.
1114
01:56:36,889 --> 01:56:38,524
Time
1115
01:56:39,892 --> 01:56:42,362
rules no more.
1116
01:56:49,068 --> 01:56:53,306
Bind me to your eyes,
1117
01:56:54,040 --> 01:56:56,209
let me look at you,
1118
01:56:58,144 --> 01:57:02,315
you appear from out of the blue.
1119
01:57:05,051 --> 01:57:08,855
Bind me to your life,
1120
01:57:09,555 --> 01:57:13,092
leave the dances behind.
1121
01:57:13,826 --> 01:57:16,596
Give me your word
1122
01:57:18,264 --> 01:57:20,867
before you leave.
1123
01:57:36,015 --> 01:57:38,851
Before you leave
1124
01:57:40,053 --> 01:57:43,056
close up my wound.
1125
01:57:44,390 --> 01:57:46,893
I have the promise
1126
01:57:46,959 --> 01:57:49,896
of we two.
1127
01:57:51,697 --> 01:57:54,867
I cannot see your look
1128
01:57:55,902 --> 01:57:58,871
of the land I left
1129
01:57:58,938 --> 01:58:01,741
and the sun,
1130
01:58:03,543 --> 01:58:05,778
but I can see you.
1131
01:58:08,714 --> 01:58:12,118
Bind me to your eyes,
1132
01:58:13,820 --> 01:58:15,788
let me look at you,
1133
01:58:17,423 --> 01:58:21,260
you appear from out of the blue.
1134
01:58:25,264 --> 01:58:29,335
Bind me to your life,
1135
01:58:30,103 --> 01:58:33,239
leave the dances behind.
1136
01:58:34,440 --> 01:58:36,609
Give me your word
1137
01:58:38,344 --> 01:58:40,613
before you leave.
1138
01:58:59,098 --> 01:59:03,169
Bind me to your life.
1139
01:59:07,974 --> 01:59:10,476
Give me your word.
1140
01:59:15,448 --> 01:59:19,185
Bind me to your eyes.
1141
01:59:50,850 --> 01:59:53,090
Translation: Elisabet Sánchez
Blake Subtitles: LASERFILM
85376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.