Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,221 --> 00:00:15,221
โช majestic theme song playing โช
2
00:00:49,049 --> 00:00:51,389
โ Tom! Come on! Come on! Come on!
3
00:00:51,802 --> 00:00:54,012
โ This one's got an attitude!
4
00:01:03,230 --> 00:01:05,070
โ Thankfully,
5
00:01:05,065 --> 00:01:07,185
domes are the strongest
structures on Earth.
6
00:01:09,236 --> 00:01:10,316
โ What's that mean?
7
00:01:12,906 --> 00:01:14,156
Unlike most quakes,
8
00:01:14,157 --> 00:01:15,577
the epicenter of ours
9
00:01:15,576 --> 00:01:18,616
moves in a line,
activating faults as it goes.
10
00:01:18,620 --> 00:01:21,710
Usually down the fissure,
away from ICARIS.
11
00:01:21,707 --> 00:01:24,667
But this last quake shifted
the ground directly beneath us,
12
00:01:24,668 --> 00:01:26,958
and another quake could fracture the wall,
13
00:01:26,962 --> 00:01:29,552
dropping ICARIS and Rakke Town
into the chasm.
14
00:01:30,591 --> 00:01:33,471
And all of us with it.
15
00:01:33,468 --> 00:01:34,758
โ So, what do we do?
16
00:01:35,470 --> 00:01:36,930
โ We blow it up.
17
00:01:36,930 --> 00:01:39,430
โ That's crazy. You're crazy. She's crazy.
18
00:01:39,433 --> 00:01:42,273
โ Linda. Olivia's last crazy idea
19
00:01:42,269 --> 00:01:45,229
predicted this fissure
and gave us all jobs.
20
00:01:45,230 --> 00:01:47,320
Crazy away, Olivia.
Thanks, May.
21
00:01:47,941 --> 00:01:50,031
We send a manned probe
22
00:01:50,027 --> 00:01:53,487
a couple miles into the fissure,
near the endpoint of the last quake.
23
00:01:53,488 --> 00:01:56,118
Then, we deploy explosives
to blast that spot,
24
00:01:56,116 --> 00:01:59,326
and I believe that will stop
whatever is creating these tremors.
25
00:01:59,328 --> 00:02:02,958
โ Seems to me that's just a faster
way to collapse everything.
26
00:02:02,956 --> 00:02:05,036
โ There are no caves under the station.
27
00:02:05,042 --> 00:02:07,462
It's why we chose to build
ICARIS on this spot.
28
00:02:07,461 --> 00:02:09,761
So, I believe it will remain stable.
29
00:02:09,755 --> 00:02:12,165
Some of the caves in
the area will collapse, yes,
30
00:02:12,174 --> 00:02:14,014
but that won't affect us.
31
00:02:14,009 --> 00:02:15,889
โ
32
00:02:15,886 --> 00:02:17,466
They said at Corporate,
33
00:02:17,471 --> 00:02:19,891
"Olivia's planning on
detonating the fissure."
34
00:02:20,432 --> 00:02:22,602
I didn't believe it.
35
00:02:22,601 --> 00:02:24,351
I should've known better.
36
00:02:24,353 --> 00:02:26,693
โ
Oh man. Not her.
37
00:02:26,688 --> 00:02:29,648
โ Dr. Sledkin. I didn't know
you were coming.
38
00:02:29,650 --> 00:02:31,150
โ That makes two of us.
39
00:02:31,151 --> 00:02:33,151
โ They sent her in case I fail.
40
00:02:33,153 --> 00:02:36,073
โ Or to talk some sense
into you before you fail.
41
00:02:36,073 --> 00:02:38,583
โ Olivia has never steered us wrong.
42
00:02:38,575 --> 00:02:40,945
If she says it will work, I trust her.
43
00:02:40,953 --> 00:02:42,333
โ I do, too.
44
00:02:42,329 --> 00:02:45,119
โ I hope for everyone's sake
that you're both right.
45
00:02:45,624 --> 00:02:47,634
โ When can you be ready, Dr. Kullersen?
46
00:02:47,626 --> 00:02:49,286
โ First light.
47
00:02:49,294 --> 00:02:54,424
โ Then you drop in the probe at dawn.
โ Uhโuh. We drop in the probe at dawn.
48
00:02:54,883 --> 00:02:55,883
Okay, everyone.
49
00:02:55,884 --> 00:02:58,054
Back to work. We have a mission to plan.
50
00:02:59,471 --> 00:03:01,181
โ Fingers crossed.
51
00:03:01,181 --> 00:03:05,101
โ Okay, this is crazy. Our folks
are gonna blow up the fissure!
52
00:03:05,102 --> 00:03:08,112
How is that a good idea?
โ Tom, this is crazy.
53
00:03:08,105 --> 00:03:11,935
โ If my mom says it's the only way
to save ICARIS, it's the only way.
54
00:03:11,942 --> 00:03:14,192
Come on. We gotta go check on the dragons.
55
00:03:14,194 --> 00:03:15,954
Sledkin.
56
00:03:15,946 --> 00:03:19,316
I figured you'd show up eventually.
You always loved the spotlight.
57
00:03:19,324 --> 00:03:21,164
โ This isn't about me, Kullersen.
58
00:03:21,159 --> 00:03:24,289
We're not in college anymore,
competing for lab time,
59
00:03:24,288 --> 00:03:26,748
dreaming of winning the Vetlesen Prize.
60
00:03:26,748 --> 00:03:29,378
This is about ICARIS falling
into the fissure,
61
00:03:29,376 --> 00:03:31,336
and all
the Rakke Corporation's money with it.
62
00:03:31,336 --> 00:03:33,206
This is about the people who will die,
63
00:03:33,213 --> 00:03:34,973
and all the lawsuits that will follow.
64
00:03:34,965 --> 00:03:36,965
โ The people are my only concern.
65
00:03:36,967 --> 00:03:38,677
โ You work for the company now.
66
00:03:38,677 --> 00:03:40,677
It should all be your concern.
67
00:03:45,309 --> 00:03:47,809
โ You got this, Mom.
โ Thanks, boyo.
68
00:03:52,691 --> 00:03:55,151
Plowhorn!
Feathers!
69
00:03:55,152 --> 00:03:57,782
Wu! Wei!
70
00:03:59,489 --> 00:04:00,489
โ Whoa...
71
00:04:01,241 --> 00:04:02,741
The earthquake do that?
72
00:04:03,577 --> 00:04:05,947
โ I'm glad nobody was
standing underneath it.
73
00:04:05,954 --> 00:04:08,674
โ Yeah. This is another good reason
74
00:04:08,665 --> 00:04:10,125
to never leave my room.
75
00:04:10,125 --> 00:04:12,705
โ Wait. Wait, that's where Thunder sleeps.
76
00:04:12,711 --> 00:04:14,051
Thunder? Thunder!
77
00:04:17,216 --> 00:04:19,336
You okay, pal?
78
00:04:19,343 --> 00:04:20,593
โ Plowhorn?
79
00:04:21,220 --> 00:04:23,060
Aw! Come here, girl!
80
00:04:23,055 --> 00:04:24,715
That mean earthquake freak you out?
81
00:04:27,893 --> 00:04:30,193
Wu and Wei are shaken up, too.
82
00:04:30,187 --> 00:04:31,557
โ Where's Feathers?
83
00:04:31,980 --> 00:04:34,270
Feathers!
84
00:04:34,274 --> 00:04:36,784
Whoa! Feathers! You're alive!
85
00:04:37,486 --> 00:04:39,816
Uh, okay. Too much too soon.
86
00:04:39,821 --> 00:04:42,411
I'm a walker, not a flyer.
87
00:04:44,117 --> 00:04:46,247
โ Tom, what are we gonna do?
88
00:04:46,245 --> 00:04:49,575
Your mom said blasting the fissure
could collapse the caves around here.
89
00:04:51,542 --> 00:04:53,212
โ We send them into the Hidden World.
90
00:04:53,210 --> 00:04:56,380
At least temporarily.
They'll obviously be safer there.
91
00:04:56,380 --> 00:04:57,510
โ Are you sure?
92
00:04:57,923 --> 00:05:00,513
โ Of course I'm sure!
It's certainly safer than here.
93
00:05:00,509 --> 00:05:03,639
And when the explosions stabilize
the fissure, we can go and get them back.
94
00:05:03,637 --> 00:05:05,637
โ Why don't we go with them?
95
00:05:06,139 --> 00:05:07,639
Oh...
96
00:05:07,641 --> 00:05:10,061
Because if the caves do collapse...
97
00:05:10,060 --> 00:05:13,020
โ But, they won't.
This is just a precaution.
98
00:05:23,532 --> 00:05:25,742
You have to go.
99
00:05:25,742 --> 00:05:28,792
You have to lead Wu, Wei, Plowhorn,
and Feathers back to the Hidden World.
100
00:05:29,872 --> 00:05:30,962
It's not safe for you here.
101
00:05:31,331 --> 00:05:33,921
Yeah. You know, don't you?
102
00:05:33,917 --> 00:05:36,207
Things are falling too close
for comfort, buddy.
103
00:05:36,211 --> 00:05:38,761
So, take the others
just for a little while.
104
00:05:42,217 --> 00:05:45,047
โ Yeah. Just for a little while.
105
00:05:45,053 --> 00:05:47,813
โ Just for a little while.
And while you're gone,
106
00:05:47,806 --> 00:05:50,016
you watch yourself, girl,
because, sometimes,
107
00:05:50,017 --> 00:05:52,437
you're just too sweet and gentle
108
00:05:52,436 --> 00:05:54,766
for that crazy world out there.
109
00:05:56,231 --> 00:05:58,531
โ I wish I could disappear with you.
110
00:06:47,449 --> 00:06:50,539
โ I can't believe we just said
goodbye to our dragons.
111
00:06:50,536 --> 00:06:52,656
โ Yeah. Maybe for good.
112
00:06:52,663 --> 00:06:56,423
โ Hey! Hey, guys, come on.
My mom's plan will work. You'll see.
113
00:06:56,416 --> 00:06:57,876
Whoa!
114
00:07:07,678 --> 00:07:09,348
โ It's a dragon.
115
00:07:09,346 --> 00:07:12,266
This whole time, a dragon
has been causing the quakes!
116
00:07:12,266 --> 00:07:15,726
โ Of course! The giant hole in
the wall, the collapsed crystals,
117
00:07:15,727 --> 00:07:17,017
the moving epicenter...
118
00:07:17,020 --> 00:07:18,730
โ That's why my mom
couldn't figure it out!
119
00:07:18,730 --> 00:07:19,940
No one knows it exists!
120
00:07:19,940 --> 00:07:21,780
โ We gotta tell our parents now.
121
00:07:21,775 --> 00:07:24,275
If they go down there
and start blasting the fissure,
122
00:07:24,278 --> 00:07:27,278
that giant Fault Ripper dragon
might eat them alive!
123
00:07:27,281 --> 00:07:30,121
โ Yeah. The secret's not as
important as your parents' lives.
124
00:07:30,117 --> 00:07:32,577
โ Wait, wait, wait!
What if there's another way?
125
00:07:32,578 --> 00:07:35,408
A way to chase off
the Fault Ripper, save our parents,
126
00:07:35,414 --> 00:07:37,084
and keep the secret.
127
00:07:37,082 --> 00:07:38,922
But we're gonna need our dragons.
128
00:07:38,917 --> 00:07:41,417
โ Didn't we just send them back?
129
00:07:44,882 --> 00:07:48,222
Alright. I'll be your eyes and ears.
130
00:07:49,261 --> 00:07:51,641
You guys get to the probe and go down
131
00:07:51,638 --> 00:07:53,638
and get our dragons back.
132
00:07:59,438 --> 00:08:01,478
โ Alex, we need help with the guard.
133
00:08:01,481 --> 00:08:02,441
โ Copy that.
134
00:08:23,128 --> 00:08:25,208
I've just uploaded
the instructions to your main screen.
135
00:08:27,341 --> 00:08:29,551
โ Yeah, you look all happy now.
136
00:08:35,516 --> 00:08:38,436
Okay. Down to dragon land.
137
00:08:42,481 --> 00:08:44,321
My bad.
138
00:08:44,316 --> 00:08:47,186
Wrong button.
139
00:08:49,488 --> 00:08:51,778
Oh yeah. This is more like it.
140
00:08:52,533 --> 00:08:53,623
After we get the dragons,
141
00:08:53,617 --> 00:08:54,867
we'll meet back in the lair.
142
00:08:54,868 --> 00:08:56,748
Then we'll all chase
away the Fault Ripper.
143
00:08:56,745 --> 00:08:57,745
D'Roger that.
144
00:08:59,456 --> 00:09:01,076
Good luck.
145
00:09:01,083 --> 00:09:02,713
Like, seriously. I'm not being sarcastic,
146
00:09:02,709 --> 00:09:04,459
even though it sounds like I am.
147
00:09:04,461 --> 00:09:07,261
I hope you to see you
at the lair... with Feathers.
148
00:09:07,256 --> 00:09:08,876
Don't forget about Feathers!
149
00:09:08,882 --> 00:09:11,302
โ We won't. See you at the lair.
150
00:09:16,598 --> 00:09:18,768
โ Blackouts and another
false alarm, Chief.
151
00:09:18,767 --> 00:09:19,767
There's a virus in our system.
152
00:09:20,769 --> 00:09:22,059
โ Hm...
153
00:09:24,606 --> 00:09:27,646
โ We've reached the lava falls, D.
Wow, you got down there fast.
154
00:09:27,651 --> 00:09:31,201
How's it look at night?
โ Even more amazing than during the day.
155
00:09:31,196 --> 00:09:33,566
What an incredible place we live in.
156
00:09:33,574 --> 00:09:35,954
Let's hope we get to keep on living here.
157
00:09:35,951 --> 00:09:38,081
And yes, I meant that both ways.
158
00:09:42,207 --> 00:09:45,457
โ Uh, Tom? What's that?
โ I don't know.
159
00:09:46,879 --> 00:09:48,799
But, it looks like
it's coming right at us.
160
00:09:48,797 --> 00:09:50,297
Shh...
161
00:09:55,929 --> 00:09:58,059
Can it see us?
โ I don't think so.
162
00:09:58,056 --> 00:10:01,476
It's a burrower.
It doesn't need good eyesight.
163
00:10:01,476 --> 00:10:03,726
โ That's good, I guess.
164
00:10:03,729 --> 00:10:05,399
Ah!
โ Shh!
165
00:10:09,818 --> 00:10:11,818
Look at the size of those ear holes.
166
00:10:12,404 --> 00:10:14,164
It must hunt by sound.
167
00:10:14,156 --> 00:10:16,156
Then maybe, we should shut up.
168
00:10:37,012 --> 00:10:39,562
โ I took out the virus,
169
00:10:39,556 --> 00:10:41,596
but it did its damage.
170
00:10:45,145 --> 00:10:48,645
โ Then that gives you something
to do, doesn't it, Linda?
171
00:10:48,649 --> 00:10:51,529
โ Cameras are down
on the platform.
172
00:10:51,527 --> 00:10:53,397
I'll go check it out.
173
00:10:53,403 --> 00:10:56,953
D'Hey, you guys? We're almost out of cable.
174
00:10:59,368 --> 00:11:01,248
Correction. We are out.
175
00:11:01,245 --> 00:11:03,155
We're gonna have to jump for it.
176
00:11:03,163 --> 00:11:05,173
The dragon world is just
around that corner.
177
00:11:05,165 --> 00:11:07,785
โ But we're too far from the wall.
178
00:11:11,630 --> 00:11:13,880
D, use the crane to swing the probe.
179
00:11:13,882 --> 00:11:15,432
We're gonna jump for it.
180
00:11:15,425 --> 00:11:17,085
โ Are you nuts?
181
00:11:17,094 --> 00:11:18,724
What am I saying? Of course he's nuts.
182
00:11:25,561 --> 00:11:27,151
It's still too far!
183
00:11:27,145 --> 00:11:28,765
โ D! Swing us closer!
184
00:11:28,772 --> 00:11:31,232
Keep your eyes open.
โ Uhโoh.
185
00:11:31,233 --> 00:11:33,863
You two are on your own.
I gotta bug out. Over!
186
00:11:38,532 --> 00:11:41,832
โ Hey! Why isn't the probe secure?
187
00:11:49,960 --> 00:11:53,090
โ Someone's bringing us back up!
It's now or never!
188
00:12:04,183 --> 00:12:07,023
Okay. Yeah. That was nuts.
189
00:12:07,019 --> 00:12:10,019
โ So, let's get to the cave
and the dragons. We're losing time.
190
00:12:16,278 --> 00:12:19,658
โ Somebody is messing with me,
191
00:12:19,656 --> 00:12:22,026
and when I find out who it is,
192
00:12:22,034 --> 00:12:23,544
I'm gonna squash 'em.
193
00:12:23,535 --> 00:12:27,155
Secure this thing!
And stand watch until morning!
194
00:12:40,219 --> 00:12:41,679
We're locked and loaded.
195
00:12:41,678 --> 00:12:43,638
Ready to blast this sucker.
196
00:12:43,639 --> 00:12:45,179
โ Coordinates have been set.
197
00:12:47,684 --> 00:12:49,604
โ You come back to me, Phillip Baker.
198
00:12:49,603 --> 00:12:52,273
You hear?
โ Always.
199
00:13:06,912 --> 00:13:09,082
โ That was a lot farther
than I remembered.
200
00:13:09,748 --> 00:13:12,578
Of course, last time,
I was flying a twoโheaded dragon.
201
00:13:12,584 --> 00:13:15,214
โ Come on. The dragon world is right in...
202
00:13:15,963 --> 00:13:18,593
Wha...
โ Is this the wrong cave?
203
00:13:18,590 --> 00:13:20,760
โ No. It just collapsed!
204
00:13:22,094 --> 00:13:23,894
The Fault Ripper dragon.
205
00:13:23,887 --> 00:13:25,967
D'Angelo! Alex! Come in!
206
00:13:28,267 --> 00:13:30,637
Guys! Can you hear us?
207
00:13:30,644 --> 00:13:34,194
โ Tom, we can't possibly
move these boulders alone,
208
00:13:34,189 --> 00:13:37,069
and nobody can get to us.
209
00:13:37,067 --> 00:13:38,567
โ This... is bad.
210
00:13:43,657 --> 00:13:45,117
We're almost there.
211
00:13:45,117 --> 00:13:46,787
Ready with those rockets, Phil?
212
00:13:46,785 --> 00:13:48,405
โ Just gimme something to shoot at.
213
00:13:51,415 --> 00:13:53,125
This is the fault line
214
00:13:53,125 --> 00:13:55,495
where the rock has shifted.
โ Proves your theory?
215
00:13:55,502 --> 00:13:57,632
โ Makes me feel like it's less crazy.
216
00:13:57,629 --> 00:13:59,589
โ Less crazy is good.
217
00:13:59,590 --> 00:14:01,300
Do I get to press the red button?
218
00:14:01,300 --> 00:14:03,970
โ You get to press the red button.
219
00:14:20,027 --> 00:14:21,447
The probe is back?
220
00:14:23,030 --> 00:14:25,240
โ Tom! Look out!
221
00:14:32,122 --> 00:14:35,212
It must've heard the explosion!
It's heading for the probe!
222
00:14:35,209 --> 00:14:36,879
โ Mom...
โ Tom!
223
00:14:36,877 --> 00:14:38,587
We need our dragons.
224
00:14:42,716 --> 00:14:44,506
โ Come on, pal. Please.
225
00:14:45,010 --> 00:14:47,050
Hear me!
226
00:14:49,640 --> 00:14:51,350
Thunder!
227
00:14:53,310 --> 00:14:56,310
โ You think that worked?
โ We'll only know if the quakes stop.
228
00:15:02,069 --> 00:15:04,609
โ I guess it didn't!
229
00:15:09,952 --> 00:15:11,452
โ Bring it up. Bring it up!
230
00:15:15,165 --> 00:15:17,665
โ No go! It's stuck on something!
231
00:15:19,962 --> 00:15:23,172
โ Thunder! Thunder!
232
00:15:23,882 --> 00:15:25,632
He's gone...
233
00:15:25,634 --> 00:15:27,264
I can't get to him.
234
00:15:28,887 --> 00:15:30,677
Mom... Mom...
235
00:15:45,654 --> 00:15:47,574
Thunder!
236
00:15:47,573 --> 00:15:50,283
No time for joyful reunions,
pal. We got work to do.
237
00:15:52,077 --> 00:15:54,117
Go get D and Alex from the lair.
โ On it.
238
00:15:54,121 --> 00:15:55,621
โ We're gonna save the parents.
239
00:16:09,261 --> 00:16:10,801
Get outta here!
240
00:16:17,227 --> 00:16:18,647
Ah!
241
00:16:22,441 --> 00:16:24,071
Whoa!
242
00:16:30,657 --> 00:16:31,947
โ What the...
243
00:16:36,163 --> 00:16:37,543
โ Mom...
244
00:16:41,210 --> 00:16:42,710
Break 'em free, Thunder!
245
00:16:46,882 --> 00:16:48,882
Nice shot, pal.
246
00:16:48,884 --> 00:16:51,094
Oh! Go, go, go!
247
00:16:53,805 --> 00:16:55,885
Oh! I'm open to ideas.
248
00:16:55,891 --> 00:16:57,891
Whoa!
249
00:17:01,813 --> 00:17:03,693
Chicken? That's your idea!?
250
00:17:03,690 --> 00:17:05,820
I didn't say I was open to bad ideas!
251
00:17:10,781 --> 00:17:12,621
Whoa! Ah!
252
00:17:16,161 --> 00:17:19,411
I know, I know. It's nobody's fault,
but we gotta be smarter about this.
253
00:17:28,257 --> 00:17:31,177
Or lucky! I'll settle for lucky!
You got any more speed in you?
254
00:17:34,054 --> 00:17:36,474
Ah! Ah!
255
00:17:38,225 --> 00:17:40,725
Yeah!
Woo!
256
00:17:40,727 --> 00:17:43,107
โ Hey there, Kullersen! You miss us?
257
00:17:43,856 --> 00:17:45,396
โ Lucky it is.
258
00:17:53,866 --> 00:17:57,406
No Alex?
โ She's a walker, not a flyer, remember?
259
00:17:57,411 --> 00:18:00,251
โ Alright, well we can
chase him off without her.
260
00:18:02,875 --> 00:18:04,705
โ If you say so...
261
00:18:05,460 --> 00:18:06,920
โ I say so.
262
00:18:07,796 --> 00:18:10,796
Freeze blast! D, loogie bombs!
263
00:18:10,799 --> 00:18:12,549
โ You got it.
โ Come on, Thunder.
264
00:18:12,551 --> 00:18:14,341
Let's give this guy a reason to leave.
265
00:18:22,102 --> 00:18:23,442
Ice him up, Wu!
266
00:18:32,279 --> 00:18:35,319
โ Wait, what's going on?
267
00:18:35,324 --> 00:18:38,124
What, you can run outta juice?
268
00:18:38,118 --> 00:18:39,828
Ah!
269
00:18:39,828 --> 00:18:41,458
Whoa!
270
00:18:57,930 --> 00:19:00,180
Huh?
271
00:19:00,182 --> 00:19:01,812
Plow's outta ammo, too!
272
00:19:17,658 --> 00:19:19,618
Woohoo!
Go Alex!
273
00:19:19,618 --> 00:19:22,748
โ Is it over? Did we win?
274
00:19:25,374 --> 00:19:27,334
โ Not yet, Alex.
275
00:19:27,334 --> 00:19:29,044
Whoa!
276
00:19:30,712 --> 00:19:31,712
โ Hit it again!
277
00:19:33,924 --> 00:19:36,224
โ Again, Feathers, again!
278
00:19:41,849 --> 00:19:44,849
โ Keep at it! Something about
sound isโis messing it up.
279
00:19:52,526 --> 00:19:54,276
Ah! Whoa!
280
00:19:54,278 --> 00:19:55,948
Tom!
281
00:20:04,621 --> 00:20:08,001
โ Tom!
282
00:20:10,294 --> 00:20:13,964
โ Was that... my fault? Did I... do that?
283
00:20:13,964 --> 00:20:17,684
โ No, Alex, no. It was nothing anyone did.
284
00:20:17,676 --> 00:20:19,086
Or could do.
285
00:20:19,094 --> 00:20:21,314
โ Tom.
286
00:20:28,770 --> 00:20:30,400
Yeehaw!
287
00:20:35,485 --> 00:20:38,275
That... was insane!
288
00:20:39,531 --> 00:20:41,121
โ Ow!
289
00:20:41,116 --> 00:20:43,366
โ That's for scaring me to death.
290
00:20:43,368 --> 00:20:45,288
โ But what about everything else?
291
00:20:46,997 --> 00:20:47,997
So,
292
00:20:47,998 --> 00:20:50,668
what happened to
the Fault Ripper dragon?
293
00:20:52,753 --> 00:20:55,133
โ I don't know, but I hope he's okay.
294
00:21:04,556 --> 00:21:05,966
You did it, Olivia!
295
00:21:05,974 --> 00:21:07,944
The fault appears to have stabilized!
296
00:21:07,935 --> 00:21:12,305
โ All I remember
is one very big boom.
297
00:21:12,314 --> 00:21:15,404
โ It was quite the boom.
Mom!
298
00:21:15,400 --> 00:21:17,900
You're okay.
โ I am. I am, honey.
299
00:21:17,903 --> 00:21:20,863
I'm fine. Just a little groggy.
300
00:21:23,659 --> 00:21:25,159
Ah...
301
00:21:25,160 --> 00:21:27,750
It's so weird. I...
302
00:21:27,746 --> 00:21:29,286
thought I saw something
303
00:21:29,289 --> 00:21:31,079
flying around down there.
304
00:21:35,295 --> 00:21:37,455
โ Not this again.
305
00:21:38,257 --> 00:21:39,927
โ Congratulations, Kullersen.
306
00:21:39,925 --> 00:21:41,795
This time, crazy worked.
307
00:21:44,721 --> 00:21:45,971
This time.
308
00:21:49,768 --> 00:21:51,308
In almost every ancient story,
309
00:21:51,311 --> 00:21:52,941
the heroes mark their territory.
310
00:21:53,522 --> 00:21:55,362
This is ours.
311
00:21:55,357 --> 00:21:56,687
โ Our base of operations.
312
00:21:57,609 --> 00:21:59,779
โ My home away from dome.
313
00:21:59,778 --> 00:22:00,898
โ Our dragon's lair.
314
00:22:02,531 --> 00:22:04,161
โ We are the holders of the secret
315
00:22:04,157 --> 00:22:07,077
and the protectors of
dragons and humans alike.
316
00:22:07,077 --> 00:22:10,537
โ And this? This is finally our new home.
21528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.