All language subtitles for Dragons.The.Nine.Realms.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,054 --> 00:00:15,064 ♪ majestic theme song playing ♪ 2 00:00:40,541 --> 00:00:43,041 Look at the size of that hole. 3 00:00:43,043 --> 00:00:45,803 ‐ It's like something burned its way through. 4 00:00:45,796 --> 00:00:47,756 Like a machine. 5 00:00:47,756 --> 00:00:50,376 ‐ Or a dragon. 6 00:00:50,384 --> 00:00:53,514 ‐ You're saying a dragon did all this damage? 7 00:00:53,512 --> 00:00:55,892 ‐ I don't know, and I'm not sure I want to, 8 00:00:55,889 --> 00:00:58,349 so let's get outta here before it comes back. 9 00:01:08,068 --> 00:01:09,778 You heard that, too, right? ‐ Mm‐hmm. 10 00:01:15,117 --> 00:01:16,407 Tom! Look! 11 00:01:16,410 --> 00:01:19,080 It's another Gembreaker! 12 00:01:19,705 --> 00:01:22,615 ‐ That one looks hurt. Come on. Maybe we can help. 13 00:01:22,624 --> 00:01:25,134 ‐ What? Help? Tom, no! Wait! 14 00:01:26,545 --> 00:01:28,045 Kullerson! 15 00:01:28,046 --> 00:01:30,716 Gembreakers are not friendly, remember? 16 00:01:30,716 --> 00:01:34,216 ‐ I remember. We just fought off three of them, like, five minutes ago! 17 00:01:34,219 --> 00:01:36,009 But, I can't leave an injured dragon alone. 18 00:01:36,013 --> 00:01:37,893 Can you? 19 00:01:39,016 --> 00:01:40,176 Ah! 20 00:01:41,810 --> 00:01:44,900 I couldn't leave you trapped under those rocks either, now could I, pal? 21 00:01:44,897 --> 00:01:47,727 I know you're concerned, but trust me. I got this. 22 00:01:58,410 --> 00:02:00,660 Okay! 23 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 Maybe I don't got this! 24 00:02:15,719 --> 00:02:18,349 ‐ Aw, you poor thing. 25 00:02:19,598 --> 00:02:23,138 Okay, okay, you're right. We should help it. 26 00:02:23,143 --> 00:02:25,273 ‐ Rakke Town has a hospital in the big dome. 27 00:02:25,270 --> 00:02:28,150 Maybe we can find something there. ‐ To help... 28 00:02:28,148 --> 00:02:29,778 a dragon? 29 00:02:29,775 --> 00:02:32,395 ‐ I don't know. Not a lot of other options. 30 00:02:37,199 --> 00:02:40,199 ‐ Don't worry, little dragon. We'll be right back. 31 00:02:50,796 --> 00:02:52,836 ‐ What is it, pal? 32 00:02:55,008 --> 00:02:56,048 ‐ That sounds like... 33 00:02:56,051 --> 00:02:57,891 An ICARIS drone! 34 00:02:57,886 --> 00:02:59,806 Thunder! Boom! 35 00:03:05,269 --> 00:03:08,109 ‐ Did it see us? ‐ I hope not. 36 00:03:10,357 --> 00:03:11,977 ‐ Whoa! 37 00:03:15,070 --> 00:03:17,110 ‐ Oh, man. 38 00:03:17,114 --> 00:03:19,204 We just lost another drone. 39 00:03:19,199 --> 00:03:22,119 ‐ What happened? ‐ Lemme check the footage. 40 00:03:22,119 --> 00:03:25,039 Nothing but fissure, then zap. 41 00:03:25,038 --> 00:03:26,458 See ya. 42 00:03:26,456 --> 00:03:28,536 ‐ Perhaps operator error? 43 00:03:28,542 --> 00:03:30,882 ‐ Wait, what? Who's an operator? 44 00:03:30,878 --> 00:03:33,208 It's all automatic! I just push the buttons 45 00:03:33,213 --> 00:03:35,013 people tell me to push. 46 00:03:35,007 --> 00:03:38,547 Ooh, I don't think I should've pushed that one. 47 00:03:38,552 --> 00:03:41,972 ‐ If this is too much responsibility for you, dear, just say so. 48 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 ‐ She's doing fine, May. 49 00:03:45,601 --> 00:03:49,311 Something's happening out there, not in here. See? 50 00:03:49,313 --> 00:03:52,323 There's a flash just before the drone goes offline. 51 00:03:52,316 --> 00:03:54,276 There's some bizarre electro 52 00:03:54,276 --> 00:03:56,446 and geomagnetic anomalies happening. 53 00:03:57,905 --> 00:03:59,815 What is that? 54 00:04:02,826 --> 00:04:06,246 ‐ ♪ It makes me feel so alive ♪ 55 00:04:06,246 --> 00:04:08,366 ♪ music blasting ♪ 56 00:04:08,373 --> 00:04:10,253 ♪ Whoa ♪ 57 00:04:10,250 --> 00:04:13,090 ♪ It makes me feel so good ♪ 58 00:04:16,215 --> 00:04:17,715 ‐ What is that? 59 00:04:19,426 --> 00:04:21,596 Remember, when we get to the hospital, 60 00:04:21,595 --> 00:04:23,805 we can't tell anybody what we're up to. 61 00:04:24,264 --> 00:04:26,524 Ah! Earthquake! 62 00:04:26,517 --> 00:04:28,017 ‐ Whoa! ‐ Okay! Stay calm! 63 00:04:36,235 --> 00:04:37,945 ‐ That was the biggest one yet. 64 00:04:37,945 --> 00:04:40,855 ‐ Easily a seven or more. Come on. 65 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 D'Angelo! 66 00:04:44,618 --> 00:04:47,538 D'Angelo? Over here, Mom! 67 00:04:48,455 --> 00:04:49,285 ‐ Are you alright? 68 00:04:49,957 --> 00:04:52,627 ‐ Yeah, I'm good. Ow. 69 00:04:52,626 --> 00:04:54,166 Mostly good. 70 00:04:54,169 --> 00:04:57,589 ‐ Okay then. Let's get this place cleaned up. 71 00:04:57,589 --> 00:05:00,589 Box brigade, double time! One, two! 72 00:05:00,592 --> 00:05:03,012 One, two! 73 00:05:03,011 --> 00:05:04,761 By the way, it's Saturday. 74 00:05:04,763 --> 00:05:07,103 How come you're hanging out with your mom and not the other kids? 75 00:05:07,099 --> 00:05:09,889 ‐ I don't think anyone wants to hang with me. 76 00:05:09,893 --> 00:05:12,403 Tom and Jun are always disappearing. 77 00:05:12,396 --> 00:05:14,606 ‐ What about Alex Gonzalez? 78 00:05:14,606 --> 00:05:18,106 ‐ She's best friends with her tablet. I just... 79 00:05:18,902 --> 00:05:21,572 I really thought this place was gonna be cool. 80 00:05:24,491 --> 00:05:25,531 ‐ Honey, 81 00:05:25,534 --> 00:05:28,204 this place is different, yes, 82 00:05:28,203 --> 00:05:29,913 but people are people. 83 00:05:29,913 --> 00:05:33,293 You let down your guard, and you'll find some way to connect. 84 00:05:33,292 --> 00:05:34,792 You always do. 85 00:05:35,711 --> 00:05:36,881 ‐ Thanks, Mom. 86 00:05:50,267 --> 00:05:52,727 ‐ What we really need are some herbal candles, or‐‐ 87 00:05:52,728 --> 00:05:55,268 Better yet, healing crystals, 88 00:05:55,272 --> 00:05:56,982 considering the dragon has crystals in its‐‐ 89 00:05:56,982 --> 00:05:59,612 ‐ Jun, just grab a first aid kit, and let's go. 90 00:06:03,739 --> 00:06:05,489 ‐ What are you two doing? 91 00:06:05,490 --> 00:06:08,490 ‐ Oh! Hey, D'Angelo! 92 00:06:08,493 --> 00:06:11,253 We were just... ‐ We need a first aid kit. 93 00:06:11,246 --> 00:06:14,206 We found an injured lizard and wanted to help it. 94 00:06:14,208 --> 00:06:15,248 ‐ What she said. 95 00:06:15,626 --> 00:06:18,296 ‐ An injured lizard... 96 00:06:18,295 --> 00:06:20,415 Aw! I wanna help, too! 97 00:06:20,422 --> 00:06:22,472 Why didn't you ask Dr. D? 98 00:06:22,466 --> 00:06:24,586 Dr. D? 99 00:06:24,593 --> 00:06:27,803 ‐ Yeah. I spent my summers with my grandpop. He's a veterinarian. 100 00:06:27,804 --> 00:06:31,064 I picked up a few vet skills along the way. I'll come with you! 101 00:06:31,058 --> 00:06:34,058 ‐ I don't know if‐‐ ‐ I think that's a great idea. 102 00:06:34,061 --> 00:06:35,401 ‐ Can you give us a sec? 103 00:06:36,563 --> 00:06:39,533 What are you doing? We don't need D'Angelo. I got this. 104 00:06:39,525 --> 00:06:42,525 ‐ What you got was almost loogie‐blasted to pieces! 105 00:06:42,528 --> 00:06:45,488 Look, neither of us know anything about injured animals. 106 00:06:45,489 --> 00:06:48,279 I mean, well, I know a thing or two about unicorn horns, 107 00:06:48,283 --> 00:06:51,043 but that doesn't really apply right now. ‐ Bad idea. 108 00:06:51,036 --> 00:06:53,706 His dad is the head of security for the Rakke Corporation. 109 00:06:53,705 --> 00:06:55,365 Remember the secret? 110 00:06:55,374 --> 00:06:59,884 ‐ Dragon Club! 111 00:06:59,878 --> 00:07:01,758 ‐ Dragon Club... 112 00:07:01,755 --> 00:07:04,335 Ooh! That sounds cool! 113 00:07:07,970 --> 00:07:11,180 ‐ Okay, so listen up. The first rule of Dragon Club 114 00:07:11,181 --> 00:07:12,981 is you don't talk about Dragon Club. 115 00:07:12,975 --> 00:07:14,305 It's a secret. 116 00:07:14,309 --> 00:07:17,559 Can you keep a secret, D'Angelo? ‐ Can I keep a secret? 117 00:07:17,563 --> 00:07:19,573 Of course I can keep a secret! 118 00:07:19,565 --> 00:07:21,935 I vow on the Army Rangers. 119 00:07:21,942 --> 00:07:24,242 ‐ See, Tom? Nothing to worry about. 120 00:07:24,236 --> 00:07:25,856 He vowed on the Army Rangers. 121 00:07:25,863 --> 00:07:28,873 ‐ What does that even mean? ‐ Dude, Rangers are only 122 00:07:28,866 --> 00:07:31,786 the bravest and most loyal of the airborne units. 123 00:07:31,785 --> 00:07:34,495 You know my Pops was a Ranger. Our word means a lot. 124 00:07:35,914 --> 00:07:39,674 Oh, but he would not approve of us being this far beyond our perimeter. 125 00:07:39,668 --> 00:07:41,298 Even to help an injured animal. 126 00:07:41,295 --> 00:07:45,505 It is a violation of numerous ICARIS safety codes. 127 00:07:48,552 --> 00:07:50,432 The lizard's down the hole? 128 00:07:50,429 --> 00:07:52,429 ‐ Oh yeah. Way down. 129 00:08:01,106 --> 00:08:03,316 ‐ Oh, man. Pops knew you were trouble. 130 00:08:03,942 --> 00:08:07,402 ‐ Oh, he is. With a capital T. This is worth it. 131 00:08:09,865 --> 00:08:12,485 ‐ Ah! What was that? I heard something. 132 00:08:12,492 --> 00:08:15,622 ‐ Prepare yourself to never be the same in three, 133 00:08:15,621 --> 00:08:18,001 two, one. 134 00:08:23,587 --> 00:08:26,667 ‐ That is a big lizard. 135 00:08:26,673 --> 00:08:30,303 ‐ Yup. This is Thunder, and he's a dragon. 136 00:08:30,302 --> 00:08:34,062 ‐ And that's Wu, and Wei. 137 00:08:35,557 --> 00:08:37,517 ‐ We're surrounded! 138 00:08:44,441 --> 00:08:46,531 ‐ So glad we revealed the secret to him. 139 00:08:46,527 --> 00:08:48,107 He's been... so helpful. 140 00:08:49,446 --> 00:08:51,486 Hm... 141 00:08:55,953 --> 00:08:58,463 ‐ Oh man. 142 00:08:58,455 --> 00:09:00,245 I had the craziest dream. 143 00:09:02,459 --> 00:09:04,499 Ah! Ah! I mean nightmare! 144 00:09:04,503 --> 00:09:06,673 ‐ Just relax, D'Angelo. 145 00:09:06,672 --> 00:09:09,092 ‐ Relax? I'm on a dragon! 146 00:09:09,091 --> 00:09:12,221 A huge, flying dragon! 147 00:09:12,219 --> 00:09:13,719 Isn't it awesome? 148 00:09:13,720 --> 00:09:15,810 ‐ Didn't I mention that I'm afraid of heights?! 149 00:09:15,806 --> 00:09:19,266 Ah! 150 00:09:19,268 --> 00:09:21,058 Now, I know why no one talks about Dragon Club 151 00:09:21,061 --> 00:09:23,231 because no one survives Dragon Club! 152 00:09:23,230 --> 00:09:26,320 ‐ These dragons are our friends. They're not gonna hurt you. 153 00:09:29,027 --> 00:09:32,357 ‐ This is a direct violation of... 154 00:09:32,364 --> 00:09:33,284 everything! 155 00:09:33,282 --> 00:09:35,912 I've gotta report this. ‐ No, you can't! 156 00:09:35,909 --> 00:09:39,039 We have to keep this secret to protect the dragons. If anyone finds out‐‐ 157 00:09:44,126 --> 00:09:46,246 H‐hello? Tom, it's Alex. 158 00:09:46,253 --> 00:09:49,093 I caught an image of something in the fissure. 159 00:09:49,089 --> 00:09:51,469 Looks kinda... wingy. 160 00:09:51,466 --> 00:09:55,256 ‐ Wingy? Uh, I'm kinda busy right now, Alex, 161 00:09:55,262 --> 00:09:58,682 but I'll come by later, and we can talk about it. Okay? See ya! 162 00:09:58,682 --> 00:10:01,062 This is starting to get outta hand. 163 00:10:12,863 --> 00:10:15,123 And there he goes again. 164 00:10:15,115 --> 00:10:18,405 ‐ D'Angelo! Do not go into the light! 165 00:10:18,410 --> 00:10:21,370 ‐ He's passed out, not dead. Thunder? 166 00:10:23,790 --> 00:10:24,830 Give him a little juice. 167 00:10:31,089 --> 00:10:33,799 ‐ Where are we? Same place you were before. 168 00:10:33,800 --> 00:10:35,300 A giant world of dragons. 169 00:10:35,302 --> 00:10:37,302 ‐ Now, let's help that injured dragon before‐‐ 170 00:10:37,304 --> 00:10:39,474 ‐ Nope! No! No, no. Uh uh. 171 00:10:39,473 --> 00:10:41,393 You said lizard. 172 00:10:41,391 --> 00:10:44,851 You didn't say anything about an injured dragon! 173 00:10:44,853 --> 00:10:46,233 I knew y'all were crazy. 174 00:10:46,230 --> 00:10:48,730 Why didn't I listen to that little voice inside? 175 00:10:48,732 --> 00:10:50,692 "Those kids might seem cool, son, 176 00:10:50,692 --> 00:10:52,612 but they're gonna get you killed." 177 00:10:52,611 --> 00:10:55,321 ‐ That little voice sounds an awful lot like your dad. 178 00:10:55,322 --> 00:10:57,782 ‐ Please, D'Angelo. You're the only one 179 00:10:57,783 --> 00:11:00,083 who knows anything about injured animals. 180 00:11:00,077 --> 00:11:03,577 ‐ Nope. Not it. I'm already trying to figure out how I'm gonna tell Pop. 181 00:11:03,580 --> 00:11:05,460 ‐ I'll help you figure that out! 182 00:11:05,457 --> 00:11:06,917 You're not. 183 00:11:06,917 --> 00:11:09,917 ‐ Oh. And how are you gonna stop me? 184 00:11:10,963 --> 00:11:14,173 ‐ We could just leave you down here. ‐ Huh? 185 00:11:14,174 --> 00:11:17,644 ‐ Come on. The dragon's right over here. She has a hurt wing. 186 00:11:19,680 --> 00:11:21,470 ‐ Was right over here. 187 00:11:21,473 --> 00:11:24,183 ‐ She must've... flown away? 188 00:11:24,184 --> 00:11:26,064 ‐ Not with a hurt wing she didn't. 189 00:11:26,061 --> 00:11:28,311 An injured animal isn't gonna lay out here in the open. 190 00:11:28,313 --> 00:11:30,823 It's gonna find cover from potential predators. 191 00:11:42,786 --> 00:11:44,536 ‐ See? There she is. 192 00:11:44,538 --> 00:11:47,208 Oh. 193 00:11:47,207 --> 00:11:49,247 That dragon looks like a wounded warrior. 194 00:11:53,797 --> 00:11:55,797 ‐ And she needs your help. 195 00:12:00,804 --> 00:12:03,274 ‐ Okay, fine. 196 00:12:03,265 --> 00:12:06,765 The first thing we have to do is triage. Figure out exactly what's wrong. 197 00:12:08,520 --> 00:12:10,810 Shh. It's okay. 198 00:12:12,191 --> 00:12:13,571 That doesn't sound good! 199 00:12:15,485 --> 00:12:16,855 Run! Go! 200 00:12:17,988 --> 00:12:20,028 ‐ Did you know it could do that? 201 00:12:20,032 --> 00:12:23,702 ‐ I mean... yeah. I guess we kinda knew. Sorry. 202 00:12:23,702 --> 00:12:27,292 ‐ I'm sorry, too. Even though it's more his fault than mine. 203 00:12:27,289 --> 00:12:28,789 ‐ Is there anything else I need to know 204 00:12:28,790 --> 00:12:32,090 about the angry, bomb‐blasting, armored dragon? 205 00:12:32,085 --> 00:12:34,665 ‐ Mm, I think that about covers it. 206 00:12:34,671 --> 00:12:37,471 ‐ Yup! Yeah, that's the main stuff. Oh! 207 00:12:37,466 --> 00:12:41,046 Uh, they're faster than they look. Right. 208 00:12:41,053 --> 00:12:43,723 Yep. Important point for after it gets healed. 209 00:12:43,722 --> 00:12:46,562 ‐ Any other ideas on how we can get close enough to help it? 210 00:12:46,558 --> 00:12:49,648 ‐ Uh... double‐flanking maneuver. Works every time. 211 00:12:49,645 --> 00:12:51,895 Tom, you and Sparky here cover the right flank. 212 00:12:52,648 --> 00:12:55,318 Jun and I will take the Wonder Twins and cover left. 213 00:12:55,317 --> 00:12:57,687 We'll overpower the dragon from both sides, 214 00:12:57,694 --> 00:12:59,364 then, when we have it under control, 215 00:12:59,363 --> 00:13:01,413 we'll administer aid. 216 00:13:05,911 --> 00:13:08,501 ‐ I'm with you, pal. 217 00:13:08,497 --> 00:13:10,327 I wanted to keep Dragon Club a secret. 218 00:13:23,178 --> 00:13:24,508 ‐ Now! 219 00:13:25,430 --> 00:13:26,470 Huh? 220 00:13:28,851 --> 00:13:29,981 Ah! 221 00:13:33,689 --> 00:13:36,859 ‐ Did I mention dragons are also smart? ‐ Fall back! Fall back! 222 00:13:41,196 --> 00:13:42,816 What did you get me into? 223 00:13:42,823 --> 00:13:45,283 ‐ We got you into helping a wounded animal. 224 00:13:45,284 --> 00:13:48,414 ‐ Well now, you can get me back into my home! 225 00:13:55,335 --> 00:13:58,005 ‐ So, you're just gonna leave? 226 00:14:02,217 --> 00:14:04,547 ‐ Nah, you're right. I'll stay and help. 227 00:14:05,012 --> 00:14:07,062 Nobody, not even a grouchy old dragon, 228 00:14:07,055 --> 00:14:09,425 should be left out here, injured and alone. 229 00:14:09,433 --> 00:14:11,603 ‐ We're gonna need another plan though. 230 00:14:11,602 --> 00:14:13,602 ‐ I think I have another plan. 231 00:14:14,688 --> 00:14:17,188 ‐ A tranquilizer? Who's gonna do that? 232 00:14:19,359 --> 00:14:22,609 Why didn't I listen to that little voice inside? 233 00:14:28,535 --> 00:14:30,825 Okay. After I give the injection, 234 00:14:30,829 --> 00:14:34,329 we'll have to work fast to bandage and splint the wing, so be ready. 235 00:14:34,333 --> 00:14:35,423 ‐ We will be. 236 00:14:44,301 --> 00:14:47,391 ‐ Alright, you gorgeous dragon. 237 00:14:47,387 --> 00:14:50,177 Time for you to get some D'Angelo! 238 00:14:56,355 --> 00:14:57,855 ‐ I can't watch! 239 00:14:57,856 --> 00:15:00,026 ‐ How did we ever think this was a good idea? 240 00:15:18,252 --> 00:15:20,422 ‐ Aw, you poor girl. 241 00:15:20,420 --> 00:15:23,590 You've seen your share of battles, huh? Let's see if I have something here. 242 00:15:26,593 --> 00:15:28,603 There you go. 243 00:15:29,805 --> 00:15:32,345 You're not such a bad girl. 244 00:15:32,891 --> 00:15:34,521 It's just like Momma says. 245 00:15:34,518 --> 00:15:37,518 You just gotta let your guard down, and you'll find some way to connect. 246 00:15:39,690 --> 00:15:42,440 ‐ He made it! ‐ Yeah, and he survived. 247 00:15:42,442 --> 00:15:44,112 His parents'll be so happy. 248 00:15:44,111 --> 00:15:47,111 ‐ You hurt your wing? I'm gonna take a look, okay? 249 00:15:49,783 --> 00:15:50,913 Hm... 250 00:15:50,909 --> 00:15:53,449 Doesn't seem broken. 251 00:15:53,453 --> 00:15:54,663 Ah ha. 252 00:15:54,663 --> 00:15:56,793 I think we found the problem. 253 00:15:56,790 --> 00:15:58,540 Hold still now... 254 00:16:08,051 --> 00:16:08,801 You're all done. 255 00:16:10,262 --> 00:16:12,682 You know, you're not a half bad patient, 256 00:16:12,681 --> 00:16:15,061 but you're lucky I don't have a cone big enough to put on your head. 257 00:16:19,897 --> 00:16:21,897 ‐ You did it! ‐ Nice job! 258 00:16:21,899 --> 00:16:24,569 ‐ Dr. D saves the day! 259 00:16:26,820 --> 00:16:29,910 Uh, what does that mean? ‐ It's never good. 260 00:16:33,243 --> 00:16:35,753 ‐ Those guys again? ‐ Again? 261 00:16:35,746 --> 00:16:37,456 ‐ Yeah, we had a little run‐in before. 262 00:16:37,456 --> 00:16:39,576 They can be a bit territorial. 263 00:16:41,293 --> 00:16:43,593 Wait! They must be coming back for the little one! 264 00:16:43,587 --> 00:16:45,377 ‐ Quick! Hide before they spot us! 265 00:16:45,380 --> 00:16:47,510 We don't want them rejecting one of their own. 266 00:16:47,508 --> 00:16:50,338 ‐ I don't know. Something doesn't feel right. 267 00:16:52,804 --> 00:16:55,104 ‐ Aw, they recognize her! 268 00:16:59,561 --> 00:17:02,271 Oh, man! What are they doing? 269 00:17:02,272 --> 00:17:05,072 ‐ Those must be the bullies who beat her up in the first place! 270 00:17:05,067 --> 00:17:07,027 Hey! Stop that! ‐ No, wait! 271 00:17:07,027 --> 00:17:08,357 ‐ Get away from her! 272 00:17:10,656 --> 00:17:12,196 Oops. Ah! 273 00:17:14,076 --> 00:17:15,576 Help me! 274 00:17:16,703 --> 00:17:18,463 Run, D! 275 00:17:18,455 --> 00:17:19,705 Get on with Jun! 276 00:17:20,415 --> 00:17:23,415 ‐ 277 00:17:30,801 --> 00:17:32,641 Where'd that little Gembreaker go? 278 00:17:32,636 --> 00:17:35,676 ‐ She's long gone, and we've got our own problems! 279 00:17:38,725 --> 00:17:40,225 ‐ Jun! Look out! 280 00:17:48,193 --> 00:17:50,203 ‐ Okay, Wu, ice 'em up! 281 00:17:58,036 --> 00:18:00,616 Now, Wei, bring the heat! 282 00:18:06,879 --> 00:18:08,209 ‐ Yeah, Jun! 283 00:18:10,841 --> 00:18:12,681 Let's crash him into the crystals! 284 00:18:17,681 --> 00:18:18,811 Okay, that didn't work. 285 00:18:18,807 --> 00:18:21,187 Head for the fissure! Whoa! 286 00:18:22,102 --> 00:18:25,942 They're not letting us get away. Yeah, they're like that. 287 00:18:36,617 --> 00:18:37,367 ‐ Watch out! 288 00:18:39,703 --> 00:18:42,083 ‐ D'Angelo! 289 00:18:51,798 --> 00:18:55,758 I'm good. She broke my fall! Kinda. 290 00:18:57,763 --> 00:18:59,773 Thanks for trying to save my butt, girl. 291 00:19:05,979 --> 00:19:07,519 Whoa! 292 00:19:09,608 --> 00:19:11,818 ‐ Jun! Let's split up and find D'Angelo. 293 00:19:18,992 --> 00:19:20,742 ‐ We've gotta help! 294 00:19:20,744 --> 00:19:22,664 What are you doing? 295 00:19:22,663 --> 00:19:25,333 We can't bug out! Our team needs us! 296 00:19:25,332 --> 00:19:27,042 No Ranger left behind. 297 00:19:29,628 --> 00:19:32,588 ‐ Tom, think of something! ‐ I'm thinking... 298 00:19:32,589 --> 00:19:34,799 you're the brains of this outfit. 299 00:19:34,800 --> 00:19:37,510 ‐ Slow down! Where's the brakes on this thing? 300 00:19:37,511 --> 00:19:39,561 What are you doing?! 301 00:19:46,395 --> 00:19:50,225 Attacking from above! Ranger style! 302 00:19:50,232 --> 00:19:52,232 I like the way you think, girl. 303 00:19:52,234 --> 00:19:53,534 Hit it again! 304 00:20:19,928 --> 00:20:23,718 And don't come back unless you want some more D'Angelo! 305 00:20:23,724 --> 00:20:25,314 Woohoo! 306 00:20:25,309 --> 00:20:28,599 Yo! Did you see her out there? 307 00:20:28,604 --> 00:20:30,654 She went full Gemzilla, 308 00:20:30,647 --> 00:20:32,767 just plowed her horn right into that crystal. 309 00:20:32,774 --> 00:20:35,034 Sent those bullies flying for the hills. 310 00:20:35,027 --> 00:20:38,487 ‐ You two were great. ‐ Okay, I have to admit. 311 00:20:38,488 --> 00:20:40,568 You were right. ‐ You said it yourself, 312 00:20:40,574 --> 00:20:43,584 I'm the brains of this outfit. ‐ No argument from me. 313 00:20:44,828 --> 00:20:46,328 Welcome to Dragon Club. 314 00:20:47,289 --> 00:20:49,879 ‐ Get in here! ‐ Okay! 315 00:20:49,875 --> 00:20:52,625 You're a hugger... That's cool... ‐ Well, 316 00:20:52,628 --> 00:20:55,758 now that you're bonded, you have to give her a name. 317 00:20:56,298 --> 00:20:59,838 ‐ Plowhorn. Her name is Plowhorn. 318 00:21:06,099 --> 00:21:09,479 Woohoo! 319 00:21:09,478 --> 00:21:11,358 Yeah! 320 00:21:17,986 --> 00:21:20,696 ‐ You sure Plowhorn's okay? ‐ Totally. 321 00:21:20,697 --> 00:21:22,487 Thunder and Wu and Wei will make her feel 322 00:21:22,491 --> 00:21:25,541 right at home. ‐ She'll be fine. And remember, 323 00:21:25,536 --> 00:21:27,656 this whole thing is a secret. 324 00:21:29,039 --> 00:21:30,329 ‐ Thanks so much for dinner. 325 00:21:30,832 --> 00:21:32,502 ‐ Yeah, this is great. 326 00:21:32,501 --> 00:21:34,921 ‐ You're always welcome. ‐ Yeah. 327 00:21:34,920 --> 00:21:38,090 We figured with your moms working late, you could use a home‐cooked meal. 328 00:21:38,090 --> 00:21:41,840 ‐ I'm just happy D'Angelo got a chance to spend some time with you two. 329 00:21:45,514 --> 00:21:49,064 ‐ So, what do teenagers do on a Saturday in the middle of nowhere? 330 00:21:49,059 --> 00:21:52,309 ‐ Well, Pop, first I met some dragons, which was kinda crazy. 331 00:21:52,312 --> 00:21:54,822 Then, we went deep underground and almost got killed 332 00:21:54,815 --> 00:21:56,645 trying to rescue this other dragon. 333 00:21:56,650 --> 00:21:59,570 Then, we had this insane dragon sky battle! I mean, it was, 334 00:21:59,570 --> 00:22:02,070 boom! Boom! Explosions everywhere! 335 00:22:02,072 --> 00:22:03,662 It was sick! 336 00:22:05,117 --> 00:22:07,997 ‐ What? ‐ It's called Dragon Club, Phil. 337 00:22:07,995 --> 00:22:09,995 It's a role‐playing game, right? 338 00:22:13,959 --> 00:22:14,999 Mm‐hmm! Uh‐huh. 339 00:22:16,378 --> 00:22:17,878 ‐ Oh. Alright, well, 340 00:22:17,880 --> 00:22:20,510 that sounds okay, I guess. 341 00:22:20,507 --> 00:22:23,637 ‐ Yeah! Yeah, it's all fun and games, until you get eaten. 342 00:22:33,187 --> 00:22:35,357 ‐ Please pass the potatoes! 24220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.