All language subtitles for Devils 2x06 - Episode 6 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:27,200 --> 00:00:29,360 Steady... 3 00:01:55,320 --> 00:01:58,800 If elected, Republican presidential candidate Donald Trump 4 00:01:58,840 --> 00:02:00,640 is threatening to impose tariffs 5 00:02:00,680 --> 00:02:04,480 and bring cases against China in the US and WTO. 6 00:02:04,520 --> 00:02:06,625 Mr Trump maintains 7 00:02:06,626 --> 00:02:08,360 that China has been engaged 8 00:02:08,400 --> 00:02:10,640 in unfair trading practices for decades. 9 00:02:10,680 --> 00:02:12,600 - Mr Ruggero? - Yes? 10 00:02:12,640 --> 00:02:15,920 Good to see you up and about. How are you feeling today? 11 00:02:15,960 --> 00:02:17,800 I'm fine, thanks. 12 00:02:17,840 --> 00:02:20,680 I'm not sure you're aware, but you've had quite a few visitors. 13 00:02:20,720 --> 00:02:23,320 They left that overnight bag with your clothes. 14 00:02:25,400 --> 00:02:28,600 - Was there a woman? Chinese? - Miss Wu? 15 00:02:28,640 --> 00:02:30,800 Hm. She came quite a few times. 16 00:02:40,400 --> 00:02:42,400 Is something wrong? 17 00:02:43,400 --> 00:02:45,480 Something's missing from my things. 18 00:02:46,680 --> 00:02:48,800 Everything that came in with you should be there. 19 00:02:48,840 --> 00:02:51,480 The nurses will have collected it and put it safely in that bag. 20 00:02:51,520 --> 00:02:53,800 It's not here. 21 00:02:53,840 --> 00:02:56,560 - I'll ask. - I need to know who's been in here. 22 00:02:57,640 --> 00:03:00,320 We don't keep a list. 23 00:03:01,440 --> 00:03:03,800 Mr Ruggero, we had to put you into an induced coma 24 00:03:03,840 --> 00:03:05,360 to avoid swelling of the brain. 25 00:03:05,400 --> 00:03:09,040 It's normal for some patients to feel enhanced emotions after... 26 00:03:09,080 --> 00:03:11,800 Doctor, listen, OK? Doctor, listen to me. 27 00:03:11,840 --> 00:03:14,240 Someone took something that belonged to me. 28 00:03:14,280 --> 00:03:16,280 I need to find it. 29 00:03:16,320 --> 00:03:18,920 I'll ask the nurses, of course. 30 00:03:18,960 --> 00:03:21,640 - I've got your prescription right here. - OK. 31 00:03:21,680 --> 00:03:23,960 Where do I sign to get out of here? 32 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 - Good morning. - Hello. 33 00:04:17,760 --> 00:04:19,840 Didn't your mother tell you to look both ways 34 00:04:19,880 --> 00:04:21,280 before crossing the street? 35 00:04:26,600 --> 00:04:30,480 - You should be home resting. - No, I'm fine, really. 36 00:04:30,520 --> 00:04:33,040 You came to see me at the hospital, right? 37 00:04:33,080 --> 00:04:35,680 Yeah, several times. 38 00:04:35,720 --> 00:04:39,120 - Were you ever there with Dominic? - Why? 39 00:04:40,920 --> 00:04:43,480 - Bring me up to speed. - Sure. 40 00:04:49,040 --> 00:04:51,240 Bad time? 41 00:04:51,280 --> 00:04:55,480 If you've got a sandwich, a litre of Scotch, 42 00:04:55,520 --> 00:04:58,840 or a 110 billion in bonds, then your timing is perfect. 43 00:04:58,880 --> 00:05:01,040 Just wanted to check in on the 5G. 44 00:05:01,080 --> 00:05:04,280 Well, I'm looking at investing in a consortium of companies 45 00:05:04,320 --> 00:05:05,920 to spread the risk. 46 00:05:05,960 --> 00:05:08,080 I'm sure Liwei would prefer a single vendor. 47 00:05:08,120 --> 00:05:10,600 - A Chinese vendor? - Almost certainly. 48 00:05:12,450 --> 00:05:15,370 But you're right, this is the better strategy. 49 00:05:15,410 --> 00:05:17,000 - Can I keep this? - Yeah. Sure. 50 00:05:17,001 --> 00:05:21,090 - Thanks for backing me up, I owe you one. - Just buy me a coffee. 51 00:05:21,810 --> 00:05:26,250 After the shitstorm with Bitcoin, Dominic has been across everything. 52 00:05:26,290 --> 00:05:28,330 And erm... 53 00:05:28,370 --> 00:05:32,050 "Ms Rain Man" over there has got eyes in the back of her head. 54 00:05:32,090 --> 00:05:33,570 Although, since you've been gone, 55 00:05:33,610 --> 00:05:36,170 I think she spent more time on chat forums than anything else. 56 00:05:37,450 --> 00:05:39,210 Have you said anything to her? 57 00:05:39,250 --> 00:05:42,010 - She works for Dominic. - OK. 58 00:05:46,090 --> 00:05:48,290 Massimo. 59 00:05:48,330 --> 00:05:51,170 - It's good to see you back. - It's good to be back. 60 00:05:51,210 --> 00:05:53,610 You look a lot better than the last time I saw you. 61 00:05:53,650 --> 00:05:55,610 Not great, but better. 62 00:05:56,570 --> 00:05:59,890 Do you mind if I have a moment alone with Massimo? 63 00:05:59,930 --> 00:06:01,410 Of course. 64 00:06:04,970 --> 00:06:07,690 - Something wrong? - I got a tip last night. 65 00:06:08,930 --> 00:06:10,690 British Telecom and Huawei 66 00:06:10,730 --> 00:06:14,450 are entering into a research partnership on 5G. 67 00:06:14,490 --> 00:06:16,410 The UK in China's column. 68 00:06:16,450 --> 00:06:18,970 - That's a setback for us. - It's more than a setback. 69 00:06:19,010 --> 00:06:22,210 Whoever controls 5G, wins the war. 70 00:06:22,250 --> 00:06:25,250 He said that UK to be one of the world's leaders in 5G. 71 00:06:25,290 --> 00:06:28,090 The Chinese want to be first, the Japanese want to be first, 72 00:06:28,130 --> 00:06:29,850 the Koreans want to be first... 73 00:06:29,890 --> 00:06:30,980 If Trump takes the White House, 74 00:06:30,981 --> 00:06:33,610 he's saying he'll block China in the WTO. 75 00:06:33,650 --> 00:06:37,090 So the UK can't close a 5G deal with China. 76 00:06:38,010 --> 00:06:40,130 Well, the polls say he's gonna lose. 77 00:06:40,170 --> 00:06:42,290 They said the same about Brexit. 78 00:06:45,090 --> 00:06:47,890 We can't afford to wait until November. 79 00:06:49,290 --> 00:06:52,010 I'll game some countermoves. 80 00:06:53,450 --> 00:06:54,890 By the way, what happened? 81 00:06:56,770 --> 00:06:58,330 You didn't see the car coming? 82 00:07:00,730 --> 00:07:01,970 I guess. 83 00:07:03,450 --> 00:07:05,410 Take care of yourself. 84 00:07:05,450 --> 00:07:08,610 Eleanor's great, but we still need you. 85 00:07:11,930 --> 00:07:13,970 OK, good. 86 00:07:14,010 --> 00:07:17,650 - You sure you're OK to work? - Don't worry, I've got this. 87 00:07:37,890 --> 00:07:40,770 - Chinese food. - Irony isn't lost on me. 88 00:07:42,050 --> 00:07:44,050 Come in. 89 00:07:55,610 --> 00:07:57,890 I was glad to get your call. 90 00:07:57,930 --> 00:08:00,850 Yeah, well... You know, I've been thinking. 91 00:08:02,450 --> 00:08:05,610 After Kalim, and then your accident... 92 00:08:06,650 --> 00:08:09,450 How easy it is to lose the people who matter. 93 00:08:12,290 --> 00:08:15,810 - You are Adrian's godfather, right? - How is he doing? 94 00:08:15,850 --> 00:08:18,050 He is a pain in the arse. 95 00:08:18,090 --> 00:08:21,330 And his birthday is gonna cost me a fortune. 96 00:08:21,370 --> 00:08:23,850 It's a good thing he's so bloody cute, I'm telling you. 97 00:08:28,730 --> 00:08:30,970 Look, so... 98 00:08:31,010 --> 00:08:33,010 What happened? 99 00:08:33,050 --> 00:08:36,090 I mean, you obviously didn't lead Dominic to Nakamoto. 100 00:08:37,250 --> 00:08:40,530 - No. - A few hours later you nearly get killed. 101 00:08:42,850 --> 00:08:46,010 Well... It was an accident, that's all. 102 00:08:48,370 --> 00:08:50,530 Massimo. 103 00:08:50,570 --> 00:08:52,730 This is about Kalim, our friend. 104 00:08:53,890 --> 00:08:56,450 I'm telling you what happened. 105 00:08:58,490 --> 00:09:00,090 You don't trust me anymore? 106 00:09:00,890 --> 00:09:03,170 OK, do you want to talk? Let's talk. 107 00:09:08,010 --> 00:09:10,410 Did you know about me and Zhi? 108 00:09:10,450 --> 00:09:13,170 What? No. 109 00:09:13,210 --> 00:09:15,690 So you didn't tell Liwei about that? 110 00:09:18,410 --> 00:09:20,570 What the hell makes you think I did that? 111 00:09:20,610 --> 00:09:23,330 I'm not thinking, I'm just trying to understand what's going on. 112 00:09:23,370 --> 00:09:25,490 By accusing me of going behind your back? 113 00:09:28,530 --> 00:09:30,530 - Forget this. - Oliver, stay, please. 114 00:09:30,570 --> 00:09:33,290 Why? So we can pretend we're still friends? 115 00:09:33,330 --> 00:09:35,330 We are still friends. 116 00:09:36,690 --> 00:09:39,250 I can't do this. 117 00:09:39,290 --> 00:09:42,090 Enjoy your Chinese, man. 118 00:10:03,810 --> 00:10:06,250 Hey, thanks for doing this. 119 00:10:06,290 --> 00:10:08,050 - So it's 40, right? - That's right. 120 00:10:11,890 --> 00:10:14,490 - How was everything? - They were easy. Thanks. 121 00:10:14,530 --> 00:10:17,250 - We'll keep this between us, right? - Sure. 122 00:10:23,730 --> 00:10:25,670 Daddy, why is there somebody at your car? 123 00:10:29,390 --> 00:10:31,530 OK, let's spend some extra time... 124 00:10:37,570 --> 00:10:40,250 Wait one second. 125 00:10:40,290 --> 00:10:43,090 Wanna watch some TV? Yeah? Watch some TV? 126 00:10:43,130 --> 00:10:44,570 Let me just... 127 00:10:44,610 --> 00:10:46,690 - Just give him something to watch, yeah? - OK. 128 00:10:46,730 --> 00:10:48,690 - Thanks. - What are we going to watch? 129 00:11:18,210 --> 00:11:20,210 Hey. 130 00:11:22,490 --> 00:11:26,290 - Did you leave your mobile behind? - Your wish is my command. 131 00:11:26,330 --> 00:11:28,850 - You think we're being tracked? - I'm certain I am. 132 00:11:28,890 --> 00:11:31,450 - By whom? - Dominic. 133 00:11:33,050 --> 00:11:36,490 He wanted me to think the Chinese killed Kalim, but... 134 00:11:36,530 --> 00:11:39,250 I think he's involved. 135 00:11:39,290 --> 00:11:40,850 I see... 136 00:11:40,890 --> 00:11:45,130 I take it your accident was no accident. 137 00:11:45,170 --> 00:11:49,450 I found a memory stick Damian Curtis gave Kalim. 138 00:11:49,490 --> 00:11:51,970 - That's what they were trying to get. - Why? What's on it? 139 00:11:52,010 --> 00:11:55,810 I don't know, it's disappeared. Something to do with Brexit. 140 00:11:55,850 --> 00:11:59,450 - Does anybody else know anything about this? - No. 141 00:11:59,490 --> 00:12:01,490 It's... It's too dangerous. 142 00:12:01,530 --> 00:12:03,850 Well, why are you bloody telling me? 143 00:12:03,890 --> 00:12:07,770 - Because I need your help, Phil. - What kind of help do you need? 144 00:12:07,810 --> 00:12:10,850 BT and Huawei are joining forces to research 5G. 145 00:12:11,970 --> 00:12:15,090 And Dominic wants me to find a way to block it. 146 00:12:16,010 --> 00:12:19,330 - Well, you can hardly say no. - I don't need to. 147 00:12:22,010 --> 00:12:24,570 What have you got up your sleeve this time, Ruggero? 148 00:12:24,610 --> 00:12:25,890 Another way. 149 00:12:25,930 --> 00:12:29,010 One that ensures neither China, nor the US win the data war. 150 00:12:30,650 --> 00:12:33,130 What other way is there? 151 00:12:33,170 --> 00:12:38,290 A consortium of European 5G companies to protect Europe's data. 152 00:12:38,330 --> 00:12:42,490 - Our privacy and our freedom. - A worthy cause. 153 00:12:43,770 --> 00:12:45,650 But almost certainly a lost one. 154 00:12:45,690 --> 00:12:47,290 The 13th floor would try and stop us. 155 00:12:47,330 --> 00:12:48,570 - Who, us? - Yes. 156 00:12:48,610 --> 00:12:52,650 Well, I haven't agreed to anything yet. 157 00:12:54,170 --> 00:12:58,650 What you need is an anchor investor with deep pockets... 158 00:12:59,730 --> 00:13:01,730 ... a hand in 5G... 159 00:13:03,650 --> 00:13:07,210 ... and balls as big as yours. 160 00:13:14,610 --> 00:13:16,610 I have someone in mind. 161 00:13:24,450 --> 00:13:28,570 - Carter, you should be in bed. - Er... Couldn't sleep. 162 00:13:28,610 --> 00:13:31,450 Brush your teeth, now. 163 00:13:31,490 --> 00:13:33,250 Sorry, little man, go on. 164 00:13:37,930 --> 00:13:41,410 - Have you locked the gate? - Yeah, why? 165 00:13:41,450 --> 00:13:44,410 - I'm just asking. - Thanks for getting home on time. 166 00:13:45,450 --> 00:13:47,450 Yeah. 167 00:13:51,170 --> 00:13:53,770 - How is Zhi? - She's fine. 168 00:13:54,890 --> 00:13:56,330 Why'd you ask? 169 00:13:58,410 --> 00:14:00,210 Promise me you won't say anything. 170 00:14:01,690 --> 00:14:03,490 Yeah, I promise. 171 00:14:04,690 --> 00:14:08,170 I saw her at the hospital, outside the maternity ward. 172 00:14:08,210 --> 00:14:11,690 - What, Zhi's pregnant? - Look, just leave it. 173 00:14:11,730 --> 00:14:14,570 Maybe she just couldn't find anywhere else to park. 174 00:14:15,570 --> 00:14:16,850 It's her business. 175 00:14:21,610 --> 00:14:24,290 Hey, sweetie! Let me see. 176 00:14:25,490 --> 00:14:29,250 Shiny! Well done! Squeaky clean! 177 00:14:31,090 --> 00:14:34,010 Remember what I told you about brushing them at the back? 178 00:14:40,410 --> 00:14:43,050 You all right, sweetie? 179 00:14:43,090 --> 00:14:45,810 Are secrets good or bad? 180 00:14:47,490 --> 00:14:48,810 Well, it depends. 181 00:14:48,850 --> 00:14:53,570 If the secret is a surprise, like a gift, then it's OK. 182 00:14:53,610 --> 00:14:57,690 But if it's likely to hurt someone, then no. 183 00:14:59,130 --> 00:15:01,930 You know, I'll never be mad about anything you tell me... 184 00:15:02,930 --> 00:15:04,930 ... as long as it's the truth. 185 00:15:08,130 --> 00:15:11,330 Daddy didn't get home on time. 186 00:15:11,370 --> 00:15:14,050 He got Anna to babysit. 187 00:15:14,930 --> 00:15:17,170 He said not to tell. 188 00:15:17,210 --> 00:15:19,450 Did I say the right thing? 189 00:15:21,410 --> 00:15:25,250 Yes. Yes, you did. Come on, wipe. 190 00:15:25,290 --> 00:15:27,290 All right, bed! Go, go. Go, go, go. 191 00:16:19,210 --> 00:16:21,970 _ 192 00:16:31,570 --> 00:16:32,930 I think I found it. 193 00:16:36,930 --> 00:16:41,130 A Swedish company, FramTek. Their technology is an open platform. 194 00:16:41,170 --> 00:16:44,970 It allows multiple of 5G networks to share a common infrastructure. 195 00:16:45,010 --> 00:16:47,090 - Is it scalable? - So they tell me. 196 00:16:47,130 --> 00:16:49,490 - They're not on NYL's radar? - Not yet. 197 00:16:49,530 --> 00:16:51,600 But they're looking to IPO, so we'd have to move quickly. 198 00:16:51,601 --> 00:16:52,601 OK. 199 00:16:53,130 --> 00:16:56,890 - Let's go to Sweden. - I'm pretty sure you shouldn't be flying yet. 200 00:16:56,930 --> 00:16:58,890 Anyway, they have an office in London. 201 00:16:58,930 --> 00:17:01,170 Good, set it up. Oh, El? 202 00:17:02,050 --> 00:17:04,290 Leave FramTek out of tomorrow's meeting pack. 203 00:17:04,330 --> 00:17:06,250 Just use the other prospects. 204 00:17:07,770 --> 00:17:09,290 I'm sure you have your reasons, 205 00:17:09,330 --> 00:17:11,450 but it won't be long before they're big news. 206 00:17:11,490 --> 00:17:14,330 I know, I just need to buy some time. 207 00:17:14,370 --> 00:17:16,770 OK, I'll cover for you with Dominic, but... 208 00:17:16,810 --> 00:17:19,130 Nadya's bound to notice, she's been all over this. 209 00:17:20,490 --> 00:17:23,650 - Then you'd better make it look good. - I will. 210 00:18:00,210 --> 00:18:02,690 Carolina. 211 00:18:02,730 --> 00:18:04,410 Hey. 212 00:18:05,610 --> 00:18:07,450 How are you feeling? 213 00:18:07,490 --> 00:18:10,530 - Last I heard you were in hospital. - I'm good, thank you. 214 00:18:10,570 --> 00:18:13,050 Can we speak? Thank you. 215 00:18:13,090 --> 00:18:16,290 - We need to talk about Dominic. - What about him? 216 00:18:16,330 --> 00:18:18,570 I knew he was spying on NYL. 217 00:18:19,490 --> 00:18:22,410 But I didn't know he might be involved in two murders. 218 00:18:24,210 --> 00:18:26,930 - I don't think so. - Are you willing to bet your own money 219 00:18:26,970 --> 00:18:28,330 and your good name on that? 220 00:18:28,370 --> 00:18:30,650 So you're going to stab him in the back, huh? 221 00:18:30,690 --> 00:18:34,210 You know, Massimo, pretty soon you're going to be unemployable. 222 00:18:34,250 --> 00:18:37,010 Losing my job, it would be the least of my problems. 223 00:18:37,050 --> 00:18:40,770 Listen, Dominic's a dangerous man to cross, I'll grant you that. 224 00:18:40,810 --> 00:18:43,410 - You don't know Dominic like I do. - You think? 225 00:18:45,410 --> 00:18:47,170 Last year we were in Milan. 226 00:18:48,170 --> 00:18:50,570 It was Globe Fair. 227 00:18:51,530 --> 00:18:54,130 You can only marvel so many times at big screens 228 00:18:54,170 --> 00:18:57,530 proclaiming the glories of Turkmenistan's textile industry, 229 00:18:57,570 --> 00:18:59,690 before your mind turns to other things. 230 00:18:59,730 --> 00:19:05,000 _ 231 00:19:05,020 --> 00:19:08,450 Premier Li Keqiang announced the "Made in China 2025" strategy. 232 00:19:08,451 --> 00:19:12,490 - _ - Dominic immediately grasped the implications. 233 00:19:13,370 --> 00:19:15,170 Stonehouse didn't. 234 00:19:15,210 --> 00:19:17,330 What do you think, Jeremy? 235 00:19:17,370 --> 00:19:19,850 I think China moving up in the world can only be a good thing. 236 00:19:19,890 --> 00:19:22,010 They wanna do more than just move up. 237 00:19:22,050 --> 00:19:23,610 They wanna dominate. 238 00:19:23,650 --> 00:19:25,690 It's a declaration of war. 239 00:19:25,730 --> 00:19:28,730 Our alliance with China has benefitted both sides. 240 00:19:28,770 --> 00:19:31,650 You mean you're making too much money off cheap imports to care. 241 00:19:31,690 --> 00:19:33,810 It's a short-term view, Jeremy. 242 00:19:33,850 --> 00:19:35,890 There are shifts in power in any relationship. 243 00:19:35,930 --> 00:19:38,850 You had no problem with those imports when you were at NYL. 244 00:19:38,890 --> 00:19:41,170 This isn't about just making money. 245 00:19:41,210 --> 00:19:46,250 We've created a monster, one that's intent on eating its maker. 246 00:19:46,290 --> 00:19:49,570 - I don't agree. - Maybe somebody on the 13th floor might. 247 00:19:51,050 --> 00:19:53,690 Dominic, I know it's been hard for you being in exile. 248 00:19:53,730 --> 00:19:56,690 I understand that you're looking for a way back in from the cold. 249 00:19:56,730 --> 00:19:58,730 But this isn't it. 250 00:19:59,530 --> 00:20:03,210 In fact, there is no way back in. Not for you, not ever. 251 00:20:07,410 --> 00:20:10,810 Stonehouse made the one mistake you must never make with Dominic. 252 00:20:10,850 --> 00:20:13,970 - Carolina. - Jeremy. 253 00:20:14,010 --> 00:20:16,010 He underestimated him. 254 00:20:18,570 --> 00:20:23,930 Dominic will fight for survival. He can't afford to lose this war. 255 00:20:23,970 --> 00:20:26,530 "He's a dangerous man to cross". 256 00:20:27,650 --> 00:20:30,370 Your words, not mine. 257 00:20:44,090 --> 00:20:46,930 - Good evening, Mr Morgan. - Good night. 258 00:20:51,290 --> 00:20:55,130 - You never stop, do you? - I have a lot to learn. 259 00:20:55,170 --> 00:20:56,650 You'll go far, Nadya. 260 00:21:01,410 --> 00:21:02,650 Don't stay too late. 261 00:21:54,210 --> 00:21:56,490 - Hey. - Hey. 262 00:21:57,730 --> 00:21:59,210 Thanks for coming. 263 00:22:05,690 --> 00:22:08,290 - It's good to see you. - You too. 264 00:22:09,650 --> 00:22:12,450 I'm surprised you agreed to come, after last time. 265 00:22:15,890 --> 00:22:17,890 A whiskey, please. 266 00:22:20,850 --> 00:22:23,770 You... you came to the hospital. 267 00:22:23,810 --> 00:22:25,330 I did. 268 00:22:25,370 --> 00:22:27,010 Thank you. 269 00:22:31,130 --> 00:22:33,890 I'm so sorry about last time. 270 00:22:33,930 --> 00:22:37,010 - It's OK. - No, I was... angry. 271 00:22:37,050 --> 00:22:39,770 You had every right to be. 272 00:22:39,810 --> 00:22:42,490 Let's leave it in the past, everything, OK? 273 00:22:49,570 --> 00:22:51,610 So, I wanted to tell you something. 274 00:22:56,610 --> 00:22:58,930 I'm pregnant. 275 00:23:05,930 --> 00:23:09,530 - Say something. - Oh... I don't know what to say. 276 00:23:10,330 --> 00:23:13,890 I'm not asking anything from you, but I just thought you should know. 277 00:23:15,050 --> 00:23:17,090 Hm. Of course. Of course. 278 00:23:22,930 --> 00:23:25,570 - Now what... - I don't know. 279 00:23:25,610 --> 00:23:28,930 I... I just never saw myself as a mother. 280 00:23:39,650 --> 00:23:41,170 - Zhi. - Yeah. 281 00:23:42,970 --> 00:23:45,610 When I got hit by that car... 282 00:23:47,210 --> 00:23:50,410 - I was being chased by two men. - What? 283 00:23:54,250 --> 00:23:56,490 If anyone found out about the pregnancy... 284 00:23:58,410 --> 00:24:00,730 you could be dragged into it, too. 285 00:24:27,970 --> 00:24:30,370 Hi. 286 00:24:30,410 --> 00:24:33,370 Tia Widholm, this is Massimo Ruggero, our CEO. 287 00:24:33,410 --> 00:24:38,130 - Nice to meet you. - Tia is FramTek's Chief Technology Officer. 288 00:24:38,170 --> 00:24:39,770 Will Mr Morgan be joining us as well? 289 00:24:39,810 --> 00:24:43,050 No, I believe he signed the NDA we sent over. 290 00:24:43,090 --> 00:24:47,050 - Yes, of course. - We're all very excited about this opportunity. 291 00:24:49,050 --> 00:24:51,970 You already know our platform is Open RAN, 292 00:24:52,010 --> 00:24:56,050 allowing for a public 5G highway controlled entirely by the user. 293 00:24:56,090 --> 00:24:58,730 The bedrock of our approach at FramTek is privacy. 294 00:24:58,770 --> 00:25:02,250 We have a shared vision for what we call "democratic technology". 295 00:25:02,290 --> 00:25:05,330 Global access and safety for all, but not just for us now, 296 00:25:05,370 --> 00:25:09,050 but for the future of our children and their children. 297 00:25:10,810 --> 00:25:14,770 - And you can deliver what you're promising? - We must. 298 00:25:14,810 --> 00:25:17,370 For the future of the free world. 299 00:25:19,090 --> 00:25:21,970 Which is why, as much as I appreciate your interest, 300 00:25:22,010 --> 00:25:24,890 there's no way in hell we'd sell to Dominic Morgan. 301 00:25:26,170 --> 00:25:28,650 Let's just say we doubt very much he shares our vision. 302 00:25:28,690 --> 00:25:32,810 No, he doesn't, Ms Widholm, but we do. 303 00:25:36,810 --> 00:25:39,930 Take your hands off me! I'm leaving! 304 00:25:43,290 --> 00:25:46,050 Are you the one that did this? 305 00:25:47,690 --> 00:25:50,890 - Or was it your master, Cheng? - Do I know you? 306 00:25:50,930 --> 00:25:52,770 My parents' business has been ruined, 307 00:25:52,810 --> 00:25:54,690 contracts cancelled, assets frozen. 308 00:25:54,730 --> 00:25:56,810 My little sister here in London is to be deported 309 00:25:56,850 --> 00:25:58,890 to a country she's never known. 310 00:25:58,930 --> 00:26:01,410 I'm really sorry, but I don't understand 311 00:26:01,450 --> 00:26:03,810 what any of this has to do with our bank, Mister... 312 00:26:03,850 --> 00:26:05,690 Carl Wong. 313 00:26:05,730 --> 00:26:07,890 - Ask your boyfriend. - My boyfriend? 314 00:26:07,930 --> 00:26:09,610 Ask Massimo. 315 00:26:09,650 --> 00:26:11,810 - Sir, please. - I'm leaving. 316 00:26:14,970 --> 00:26:18,400 _ 317 00:26:24,050 --> 00:26:28,370 She visited Massimo three times in hospital, that we know about. 318 00:26:28,410 --> 00:26:32,650 - And then met him again last night. - About? 319 00:26:33,530 --> 00:26:35,810 That we don't know. 320 00:26:36,810 --> 00:26:39,970 - Sorry, should I come back later? - No, no, it's fine. 321 00:26:40,010 --> 00:26:41,490 I was just leaving. 322 00:26:45,410 --> 00:26:47,930 How are the 5G prospects coming along? Good. 323 00:26:47,970 --> 00:26:50,930 Yeah, we've identified an interesting company. 324 00:26:50,970 --> 00:26:53,410 FramTek, out of Sweden. 325 00:26:55,930 --> 00:26:57,890 - Open RAN. - Yeah. 326 00:26:57,930 --> 00:27:00,410 As we discussed, we're modelling it both ways. 327 00:27:00,450 --> 00:27:03,370 - Does Zhi know about this? - Not yet. 328 00:27:05,290 --> 00:27:09,610 I want to invite you to dinner Monday night. Bring your wife. 329 00:27:09,650 --> 00:27:13,090 - We've been keeping you from her. - We would love that. 330 00:27:13,130 --> 00:27:14,530 Great. 331 00:27:14,570 --> 00:27:15,930 Please, have a seat. 332 00:27:23,850 --> 00:27:25,650 How is Zhi doing? 333 00:27:26,690 --> 00:27:30,010 - Fine. - She seems distracted to me. 334 00:27:30,050 --> 00:27:33,290 I thought perhaps you could offer some insight. 335 00:27:41,130 --> 00:27:43,290 Wait! Uh-oh! 336 00:27:43,330 --> 00:27:44,970 I don't know how you do it. 337 00:27:45,010 --> 00:27:48,410 Juggle work and two young children so effortlessly. 338 00:27:48,450 --> 00:27:50,290 Oh, trust me, it takes effort. 339 00:27:50,330 --> 00:27:53,810 This is the face of a woman on the edge. 340 00:27:53,850 --> 00:27:55,690 - Here you go. - Is it that hard? 341 00:27:57,530 --> 00:28:00,250 It is, but it's worth it. 342 00:28:00,290 --> 00:28:05,290 You know, the anxiety, the energy, the effort. 343 00:28:06,170 --> 00:28:08,290 You know, being a mum has taught me 344 00:28:08,330 --> 00:28:10,650 so much about what love really means. 345 00:28:10,690 --> 00:28:13,530 It's the best thing I've ever done, or ever will do. 346 00:28:16,610 --> 00:28:19,090 Oliver, could you get the gate for me, please? 347 00:28:20,250 --> 00:28:22,490 - Don't worry, I'll finish it. - Thank you. 348 00:28:30,730 --> 00:28:34,850 - Er... Am I interrupting? - Oliver forgot to invite you. 349 00:28:34,890 --> 00:28:36,530 I'm going to kill him. 350 00:28:36,570 --> 00:28:39,770 - I shouldn't have turned up like this. - No, of course you're invited. 351 00:28:39,810 --> 00:28:41,690 - It's your godson's birthday! - It's OK. 352 00:28:41,730 --> 00:28:44,570 - No, please, for me. - All right. 353 00:28:45,610 --> 00:28:47,690 Thank you. Come on. 354 00:28:48,690 --> 00:28:50,690 After me. 355 00:28:54,410 --> 00:28:55,610 Hey. 356 00:28:58,210 --> 00:29:00,210 All right. 357 00:29:05,410 --> 00:29:07,850 - I didn't think you'd wanna come. - Don't worry. 358 00:29:10,650 --> 00:29:12,330 - How are you? - Good. 359 00:29:13,530 --> 00:29:15,930 The other night, after I came to your house, 360 00:29:15,970 --> 00:29:17,450 someone broke into my car. 361 00:29:19,690 --> 00:29:20,770 Daddy! 362 00:29:20,810 --> 00:29:23,890 - How are you? - Hey, one sec. 363 00:29:23,930 --> 00:29:26,010 - Did they take anything? - No. 364 00:29:27,450 --> 00:29:29,290 What aren't you telling me, Massimo? 365 00:29:33,810 --> 00:29:35,570 Hey. Awww! 366 00:29:42,050 --> 00:29:44,490 Hey, you, superhero! Happy birthday. 367 00:29:51,090 --> 00:29:53,330 How are you? 368 00:29:53,370 --> 00:29:56,250 - I'm good, you? - Good. 369 00:29:57,210 --> 00:30:00,650 Listen, do you know a man named Carl Wong? 370 00:30:02,370 --> 00:30:06,370 - Yes, why? - He was at NYL yesterday. 371 00:30:06,410 --> 00:30:10,330 He said that China's punishing his family for something he did. 372 00:30:10,370 --> 00:30:14,890 - Is he all right? - No, he didn't seem all right. 373 00:30:14,930 --> 00:30:18,650 I'll speak to him. Thank you for letting me know. 374 00:30:18,690 --> 00:30:21,450 - Yeah. - OK. 375 00:30:22,610 --> 00:30:23,400 - Do you... - No, 376 00:30:23,401 --> 00:30:24,610 - go ahead. - OK. 377 00:30:41,850 --> 00:30:44,410 Good morning. Thank you all for coming. 378 00:30:44,450 --> 00:30:46,490 Do you mind if Nadya joins us? 379 00:30:49,570 --> 00:30:51,210 Not at all. 380 00:30:51,250 --> 00:30:52,850 Carry on. 381 00:30:55,970 --> 00:30:58,850 I'd like to present our initial 5G targets. 382 00:30:58,890 --> 00:31:00,890 If you'll turn to page one... 383 00:31:01,770 --> 00:31:06,090 These five companies offer a solid growth trajectory, 384 00:31:06,130 --> 00:31:08,690 and a healthy spread of holdings across Europe. 385 00:31:08,730 --> 00:31:10,890 I have a question. 386 00:31:12,250 --> 00:31:15,130 - Please. - The Swedish company, FramTek... 387 00:31:15,170 --> 00:31:17,410 It isn't here, why not? 388 00:31:19,570 --> 00:31:23,570 FramTek's an interesting prospect. We're looking at it. 389 00:31:23,610 --> 00:31:26,450 "Interesting" doesn't quite describe it. 390 00:31:27,330 --> 00:31:31,050 If FramTek succeeds, then Open RAN could totally disrupt the 5G market. 391 00:31:33,210 --> 00:31:37,530 We are not looking for disruption. We're looking for scale, synergy. 392 00:31:39,650 --> 00:31:44,170 So we acquire it to shut it down, get rid of a potential threat. 393 00:31:44,210 --> 00:31:46,050 That's a good point. Perhaps we will. 394 00:31:48,450 --> 00:31:50,810 - Any other question? - Yes... 395 00:31:50,850 --> 00:31:53,090 But I'd like to know what we're going to be doing 396 00:31:53,130 --> 00:31:54,970 about data protection. 397 00:31:55,010 --> 00:31:57,370 Now this is absolutely... 398 00:31:57,410 --> 00:31:59,570 - Thank you very much. - You're welcome. 399 00:31:59,610 --> 00:32:01,610 Thank you. Thank you. 400 00:32:03,530 --> 00:32:05,330 - That seemed to go well. - Thank you. 401 00:32:05,370 --> 00:32:07,650 Except for FramTek. 402 00:32:07,690 --> 00:32:10,210 As I said, it's not a great moment... 403 00:32:10,250 --> 00:32:12,690 I understand you had a meeting with Tia Widholm. 404 00:32:15,450 --> 00:32:18,890 Yes, we've met with several companies. 405 00:32:18,930 --> 00:32:23,050 Rebecca's right. Acquire them and shut them down. 406 00:32:29,890 --> 00:32:31,890 You didn't see FramTek? 407 00:32:39,650 --> 00:32:41,130 You did see FramTek. 408 00:32:43,170 --> 00:32:47,130 Speak up next time. That's why you're here. 409 00:32:52,890 --> 00:32:54,610 Here you go. 410 00:32:54,650 --> 00:32:56,810 - Everything looks normal. - Thank you. 411 00:32:57,890 --> 00:33:00,410 We'll check the structures at the next scan. 412 00:33:00,450 --> 00:33:02,690 If you like, we can see if we can make out the sex. 413 00:33:07,130 --> 00:33:11,450 I know last time you were... considering your options. 414 00:33:12,370 --> 00:33:14,330 How are you feeling about things now? 415 00:33:17,450 --> 00:33:19,850 You don't have to make a decision just yet. 416 00:33:24,770 --> 00:33:26,770 I've made my decision. 417 00:33:33,290 --> 00:33:36,650 - I'm glad you were able to join us, Mrs Harris. - Latoyah, please. 418 00:33:36,690 --> 00:33:40,530 We keep Oliver away from you enough, so this is the least we can do. 419 00:33:41,370 --> 00:33:44,290 - You both work very hard. - And have two young children. 420 00:33:44,330 --> 00:33:46,890 - Yeah. - Yeah, well, we don't get much time together, 421 00:33:46,930 --> 00:33:49,090 but we're very fortunate. 422 00:33:49,130 --> 00:33:51,490 Yeah, we are. 423 00:33:54,410 --> 00:33:57,010 But I confess I have an ulterior motive. 424 00:33:57,050 --> 00:33:59,970 We need to ask Oliver something 425 00:34:00,010 --> 00:34:03,890 that might demand a little more of your precious time. 426 00:34:06,250 --> 00:34:09,730 We wondered if you're interested in serving as Head of Trading. 427 00:34:12,170 --> 00:34:15,490 But I've just been made Chief Strategy Officer, 428 00:34:15,530 --> 00:34:17,490 - and Zhi is... - Is pregnant. 429 00:34:17,530 --> 00:34:22,570 You would be the second-youngest Head of Trading NYL has ever had. 430 00:34:22,610 --> 00:34:25,930 - After Massimo. - Are you interested? 431 00:34:25,970 --> 00:34:29,010 Yeah. I'm just surprised. 432 00:34:31,930 --> 00:34:34,250 Latoyah? 433 00:34:34,290 --> 00:34:37,050 This isn't because Zhi's pregnant, is it? 434 00:34:37,090 --> 00:34:39,690 You do know that women can work and be mothers. 435 00:34:39,730 --> 00:34:41,810 Of course. 436 00:34:41,850 --> 00:34:45,010 No, we have... a different path in mind for Zhi. 437 00:34:47,210 --> 00:34:50,530 Now, we chose Oliver because we think he's ready for the job. 438 00:34:51,890 --> 00:34:54,410 I will eat to that. 439 00:35:05,370 --> 00:35:09,530 - Your wife didn't seem pleased. - No, she is. 440 00:35:09,570 --> 00:35:12,730 And look, I'm very grateful for this opportunity. 441 00:35:12,770 --> 00:35:14,210 Thank you. 442 00:35:14,250 --> 00:35:16,610 I didn't want to say it at the table, but... 443 00:35:16,650 --> 00:35:19,490 there's something you need to do for me first. 444 00:35:19,530 --> 00:35:21,410 What's that? 445 00:35:23,810 --> 00:35:25,210 We'll discuss it tomorrow. 446 00:35:26,170 --> 00:35:28,690 Shall we? 447 00:35:39,050 --> 00:35:41,450 What was that about? 448 00:35:41,490 --> 00:35:44,570 You don't side-line a woman just because she's pregnant. 449 00:35:44,610 --> 00:35:47,250 And you thought tonight was the time to put the world straight? 450 00:35:47,290 --> 00:35:51,010 - With my promotion on the line? - I'm worried about you. 451 00:35:51,050 --> 00:35:53,410 Where's that come from? 452 00:35:53,450 --> 00:35:55,850 You stole private data from my computer. 453 00:35:55,890 --> 00:35:58,410 - You lied about being home for the kids. - Who told you that? 454 00:35:58,450 --> 00:36:00,450 Are you denying it? 455 00:36:01,650 --> 00:36:03,410 And you told Liwei about Zhi's pregnancy, 456 00:36:03,450 --> 00:36:05,330 after you promised me that you wouldn't. 457 00:36:06,370 --> 00:36:08,690 - I didn't tell Liwei. - Enough lies, Oliver. 458 00:36:12,330 --> 00:36:14,330 I don't know who you are any more. 459 00:36:14,370 --> 00:36:16,370 I'm the same man I've always been. 460 00:36:17,250 --> 00:36:20,450 Then maybe you were never the man I thought you were. 461 00:36:43,570 --> 00:36:45,650 - Hey. - Hey. 462 00:36:45,690 --> 00:36:47,850 Hi. Do... Do you... 463 00:36:47,890 --> 00:36:49,690 - I can come in? - Yeah, sure, come in. 464 00:36:56,570 --> 00:36:59,130 - Drink? - Milk. 465 00:36:59,170 --> 00:37:01,170 Milk... Er... 466 00:37:06,890 --> 00:37:08,170 For you. 467 00:37:14,450 --> 00:37:16,930 That's disgusting. 468 00:37:16,970 --> 00:37:19,170 - What is it? - I don't know. 469 00:37:20,450 --> 00:37:24,050 - Oat milk. - You really shouldn't drink that. 470 00:37:24,850 --> 00:37:26,850 OK. 471 00:37:27,770 --> 00:37:30,570 So... 472 00:37:30,610 --> 00:37:32,810 Why are you here? 473 00:37:48,450 --> 00:37:50,450 Where did you get this? 474 00:37:50,490 --> 00:37:52,490 The hospital. 475 00:37:53,530 --> 00:37:56,850 And now you're giving it back. Why? 476 00:37:57,850 --> 00:38:00,170 I heard them arguing after your accident. 477 00:38:00,210 --> 00:38:03,770 You have to get it back. Now. 478 00:38:03,810 --> 00:38:06,810 You expect me to go into the ICU and take it? 479 00:38:06,850 --> 00:38:10,170 You do whatever it takes, Dominic. 480 00:38:10,210 --> 00:38:14,730 If I go down... you go down with me. 481 00:38:14,770 --> 00:38:16,770 Go down with me. 482 00:38:16,810 --> 00:38:18,850 I never trusted her. 483 00:38:18,890 --> 00:38:21,050 I'm certain Dominic doesn't either. 484 00:38:22,090 --> 00:38:25,050 But he needed her money in the beginning. 485 00:38:25,090 --> 00:38:26,770 Now he can't get rid of her. 486 00:38:28,850 --> 00:38:30,890 Why are you doing this? 487 00:38:32,130 --> 00:38:34,570 I think you're trying to do the right thing. 488 00:38:36,650 --> 00:38:40,010 You let Nakamoto get away, didn't you? 489 00:38:40,050 --> 00:38:43,130 You lied about FramTek to keep them from buying it. 490 00:38:47,610 --> 00:38:49,290 What? 491 00:38:49,330 --> 00:38:53,210 You're even more clever than I thought you were. 492 00:38:54,770 --> 00:38:56,770 Thank you. 493 00:38:58,810 --> 00:39:00,810 Nadya. 494 00:39:05,690 --> 00:39:07,450 I know you care about Dominic. 495 00:39:08,330 --> 00:39:10,330 He will find out. 496 00:39:12,690 --> 00:39:14,690 I'll be gone by then. 497 00:39:19,170 --> 00:39:20,650 - Goodbye. - Goodbye. 498 00:39:26,650 --> 00:39:29,610 - How did you get this? - It's complicated. 499 00:39:29,650 --> 00:39:31,890 - Can you tell me what's on it? - Of course. 500 00:39:43,810 --> 00:39:46,000 It's Damian's predictions on Brexit. 501 00:39:47,001 --> 00:39:49,810 - He was right. - He said it would be Remain. 502 00:39:53,290 --> 00:39:55,490 - It would've been. - What is it? 503 00:39:58,050 --> 00:40:00,250 This shows someone accessed his data, 504 00:40:00,290 --> 00:40:05,850 profiling undecided voters in 12 key counties... 505 00:40:06,930 --> 00:40:10,330 Targeting with social media misinformation for 48 hours 506 00:40:10,370 --> 00:40:11,810 leading up to the referendum. 507 00:40:11,850 --> 00:40:15,290 They used Damian's data to change the outcome of the election. 508 00:40:15,330 --> 00:40:16,370 But why? 509 00:40:16,410 --> 00:40:18,850 You, the British people, will decide. 510 00:40:18,890 --> 00:40:21,050 A victory for real people! 511 00:40:21,090 --> 00:40:24,250 For ordinary people! For decent people! 512 00:40:26,410 --> 00:40:28,970 To make hundreds of millions of pounds. 513 00:40:30,370 --> 00:40:32,010 Can you make a copy of this? 514 00:40:32,050 --> 00:40:36,610 I'll upload it to cloud, that way it can't be erased. 515 00:40:40,770 --> 00:40:41,970 Thank you. 516 00:40:50,690 --> 00:40:52,370 Hey. 517 00:40:56,170 --> 00:40:57,730 What are you doing here? 518 00:40:59,370 --> 00:41:03,610 - I need your help. - But I thought you said it was dangerous. 519 00:41:04,410 --> 00:41:06,410 I know. 520 00:41:08,530 --> 00:41:10,290 Come. 521 00:41:12,730 --> 00:41:15,610 "They will soon be calling me Mr Brexit", 522 00:41:15,650 --> 00:41:17,850 tweeted Donald Trump on Thursday. 523 00:41:17,890 --> 00:41:20,970 And no one was sure quite what to make of it. 524 00:41:21,010 --> 00:41:24,330 We have been alarmed by the comments he made 525 00:41:24,370 --> 00:41:26,370 during his election campaign. 526 00:41:40,490 --> 00:41:44,050 - What do you want? - Good evening to you, too. 527 00:41:44,090 --> 00:41:45,730 Well? 528 00:41:45,770 --> 00:41:47,450 You will secure my early release, 529 00:41:47,490 --> 00:41:50,210 getting my sentence commuted to time served. 530 00:41:50,250 --> 00:41:53,170 Even if I could do that, why on earth would I? 531 00:41:53,210 --> 00:41:55,730 Because with a little gentle persuasion, 532 00:41:55,770 --> 00:41:58,210 I've acquired what you've been looking for. 533 00:42:03,130 --> 00:42:06,010 - Where from? - You mean you don't know that? 534 00:42:41,610 --> 00:42:44,970 Trump! Trump! Trump! 535 00:42:45,010 --> 00:42:47,690 We're getting screwed by every foreign country in the world. 536 00:42:47,730 --> 00:42:49,650 We have been for years. 537 00:42:49,690 --> 00:42:53,410 To be honest, we are sick and tired of politicians. 538 00:42:53,450 --> 00:42:56,810 I think he's three steps ahead of everybody I've seen. 539 00:42:56,850 --> 00:42:59,410 He's a chess player, everybody else is playing checkers. 540 00:42:59,450 --> 00:43:01,650 It's overwhelming, OK? 541 00:43:01,690 --> 00:43:05,210 "Overwhelming" for lack of a better word. 542 00:43:05,211 --> 00:43:10,211 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 41448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.