Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,277 --> 00:00:38,596
The Only Girl You Haven't Seen
2
00:00:39,502 --> 00:00:40,941
Episode 11
3
00:00:52,515 --> 00:00:54,074
Let's have a break here.
4
00:00:54,675 --> 00:00:55,234
Also
5
00:00:55,515 --> 00:00:56,754
give the horses a break
6
00:00:56,875 --> 00:00:57,394
to eat some grass.
7
00:00:57,995 --> 00:00:58,474
Okay.
8
00:01:55,595 --> 00:01:55,994
Be blunt.
9
00:01:56,435 --> 00:01:57,394
Did you see it?
10
00:01:58,675 --> 00:01:59,594
Have mercy, Lady.
11
00:01:59,635 --> 00:02:00,754
I didn't see anything.
12
00:02:02,275 --> 00:02:03,474
Really?
13
00:02:06,875 --> 00:02:07,674
I won't tell you even if I saw it.
14
00:02:09,355 --> 00:02:09,914
Shoot
15
00:02:10,315 --> 00:02:11,274
Did you see it?
16
00:02:12,635 --> 00:02:13,793
You must have seen it!
17
00:02:47,715 --> 00:02:50,594
The past days we stayed in Youzhou was like a dream.
18
00:02:51,755 --> 00:02:52,954
I didn't expect
19
00:02:53,315 --> 00:02:54,194
we could still
20
00:02:54,195 --> 00:02:56,314
sit here and enjoy the scenery.
21
00:02:59,910 --> 00:03:00,330
Li'er.
22
00:03:02,275 --> 00:03:03,354
You know what?
23
00:03:04,715 --> 00:03:06,114
Those days when we were separated,
24
00:03:06,675 --> 00:03:08,474
I spent all my energy
25
00:03:09,555 --> 00:03:11,074
taking care of the patients,
26
00:03:11,395 --> 00:03:12,874
because I thought it was like
27
00:03:12,955 --> 00:03:13,674
you were with me
28
00:03:14,635 --> 00:03:16,074
as we were doing the same thing.
29
00:03:16,995 --> 00:03:17,794
It spurred me.
30
00:03:19,995 --> 00:03:21,034
Me, too.
31
00:03:22,675 --> 00:03:23,634
Each time
32
00:03:24,035 --> 00:03:25,394
when I thought of you,
33
00:03:26,315 --> 00:03:27,994
I told myself I had to keep going.
34
00:03:35,315 --> 00:03:36,354
It reminds me of my childhood
35
00:03:37,555 --> 00:03:39,034
every time I stay by the river.
36
00:03:41,155 --> 00:03:41,954
When I was small,
37
00:03:42,955 --> 00:03:44,794
my mother always took me to play by the river.
38
00:03:46,155 --> 00:03:47,674
Although those days were plain,
39
00:03:48,955 --> 00:03:50,434
I felt quite carefree.
40
00:03:58,115 --> 00:04:00,194
Where did you usually have fun as a kid?
41
00:04:04,235 --> 00:04:04,874
Leng Li.
42
00:04:05,195 --> 00:04:07,114
What was your childhood like?
43
00:04:07,635 --> 00:04:08,794
How could I know that?
44
00:04:09,715 --> 00:04:12,554
But you will have a better future.
45
00:04:13,235 --> 00:04:14,194
Please trust me.
46
00:04:17,475 --> 00:04:17,914
Li'er?
47
00:04:19,315 --> 00:04:19,794
Li'er?
48
00:04:21,635 --> 00:04:22,434
What's wrong?
49
00:04:23,155 --> 00:04:23,874
Nothing.
50
00:04:26,635 --> 00:04:27,994
It's getting late.
51
00:04:28,315 --> 00:04:30,394
Let's press on.
52
00:04:31,275 --> 00:04:31,714
Okay.
53
00:04:41,675 --> 00:04:42,554
Hello?
54
00:04:44,475 --> 00:04:45,234
Anybody here?
55
00:04:45,795 --> 00:04:46,514
Hello.
56
00:05:03,795 --> 00:05:04,514
Xuan.
57
00:05:06,995 --> 00:05:07,954
What happened?
58
00:05:08,075 --> 00:05:09,114
Nobody else here?
59
00:05:10,075 --> 00:05:11,034
Other people
60
00:05:11,875 --> 00:05:13,594
were taken away
61
00:05:14,315 --> 00:05:15,314
by demons.
62
00:05:16,675 --> 00:05:17,594
Demons?
63
00:05:22,435 --> 00:05:22,914
Wake up.
64
00:05:23,075 --> 00:05:23,394
Hey.
65
00:05:28,995 --> 00:05:30,314
How could there be demons?
66
00:05:58,915 --> 00:06:00,234
Let's have a look outside.
67
00:06:01,675 --> 00:06:02,794
No, Li'er.
68
00:06:02,995 --> 00:06:04,074
What if there is danger?
69
00:06:04,555 --> 00:06:05,794
If we just leave them alone,
70
00:06:06,035 --> 00:06:08,154
those who were taken away will be in danger.
71
00:06:09,115 --> 00:06:10,554
But here are only the two of us.
72
00:06:11,675 --> 00:06:12,954
We can report it to Yamen.
73
00:06:14,435 --> 00:06:15,394
I shall go check it myself.
74
00:06:22,155 --> 00:06:22,674
Alas,
75
00:06:24,075 --> 00:06:25,594
why were you so careless?
76
00:06:32,795 --> 00:06:33,634
Come.
77
00:06:42,155 --> 00:06:42,954
Are you alright?
78
00:06:44,875 --> 00:06:45,594
It hurts.
79
00:06:56,435 --> 00:06:57,314
Can you
80
00:06:58,035 --> 00:06:58,874
bear it for a while?
81
00:07:00,635 --> 00:07:01,994
If I don't go,
82
00:07:02,875 --> 00:07:03,754
how about
83
00:07:05,075 --> 00:07:06,554
them and those who were taken away?
84
00:07:16,995 --> 00:07:17,594
Promise me.
85
00:07:17,915 --> 00:07:18,754
Take care of yourself.
86
00:07:19,915 --> 00:07:21,034
I'll be back as soon as I can.
87
00:07:21,955 --> 00:07:22,354
Be good.
88
00:07:49,595 --> 00:07:51,554
Master, your foot was hurt?
89
00:07:51,995 --> 00:07:53,114
I brought you some ointments.
90
00:07:55,675 --> 00:07:57,154
You really thought I was hurt?
91
00:07:59,315 --> 00:08:00,274
Then...
92
00:08:00,435 --> 00:08:01,314
I'm good.
93
00:08:03,595 --> 00:08:04,994
Have you looked into what I asked you to?
94
00:08:05,795 --> 00:08:07,394
Nothing weird about Leng Li's past.
95
00:08:09,755 --> 00:08:10,554
What about Helian Chen?
96
00:08:11,395 --> 00:08:13,874
Helian Chen had no interaction with Leng Li.
97
00:08:13,995 --> 00:08:14,954
I bet they didn't know each other before.
98
00:08:16,435 --> 00:08:17,874
It's weird.
99
00:08:19,475 --> 00:08:20,474
If that's the case,
100
00:08:23,515 --> 00:08:26,274
why Li'er has always had it in for him?
101
00:08:30,115 --> 00:08:31,394
Was it really for me?
102
00:08:33,115 --> 00:08:34,274
Forget it.
103
00:08:36,595 --> 00:08:37,674
Did you bring the things I need?
104
00:08:38,474 --> 00:08:38,994
Yes.
105
00:08:41,114 --> 00:08:41,554
Master.
106
00:08:45,795 --> 00:08:46,634
There must be
107
00:08:47,155 --> 00:08:48,074
dangers waiting for you.
108
00:08:49,595 --> 00:08:51,994
Let me protect you in secret, okay?
109
00:08:53,795 --> 00:08:55,314
You don't have to worry about me.
110
00:08:57,235 --> 00:08:58,514
Just do what
111
00:08:59,275 --> 00:09:00,474
I tell you to do.
112
00:09:41,915 --> 00:09:42,554
It's you.
113
00:09:44,275 --> 00:09:45,074
Lady.
114
00:09:45,755 --> 00:09:47,314
Aren't you afraid you would be
115
00:09:47,635 --> 00:09:48,954
caught by demons staying here alone?
116
00:09:50,035 --> 00:09:51,154
Who on earth are you?
117
00:09:51,755 --> 00:09:52,754
I'm Qing Ru
118
00:09:54,035 --> 00:09:55,034
who is roaming about the world,
119
00:09:55,355 --> 00:09:56,514
a real cosmopolitan.
120
00:09:58,155 --> 00:09:59,194
What brought you here?
121
00:09:59,875 --> 00:10:01,234
It's not your place.
122
00:10:01,955 --> 00:10:03,354
Why can't I come if you can?
123
00:10:04,475 --> 00:10:04,874
You...
124
00:10:08,355 --> 00:10:09,274
Lady, please hold on.
125
00:10:10,435 --> 00:10:11,314
Lady! Hold on.
126
00:10:14,155 --> 00:10:14,554
Lady.
127
00:10:14,635 --> 00:10:15,714
Hold on.
128
00:10:17,115 --> 00:10:18,514
I saved you just now.
129
00:10:19,195 --> 00:10:20,514
Don't you want to thank me?
130
00:10:25,915 --> 00:10:27,074
Yu Qianfeng hereby
131
00:10:27,595 --> 00:10:29,154
thanks you for saving me.
132
00:10:30,435 --> 00:10:31,714
Yu Qianfeng?
133
00:10:34,515 --> 00:10:35,754
Have you been living at this place?
134
00:10:36,235 --> 00:10:36,674
I...
135
00:10:36,875 --> 00:10:38,514
I've been living here since I was a kid.
136
00:10:38,715 --> 00:10:39,714
I make a living by hunting.
137
00:10:41,795 --> 00:10:42,434
Well,
138
00:10:42,675 --> 00:10:45,594
what happened to those people? They're like zombies.
139
00:10:45,715 --> 00:10:47,354
They are also villagers here.
140
00:10:47,555 --> 00:10:48,394
Not long ago,
141
00:10:48,515 --> 00:10:50,554
they were taken away by demons one after another.
142
00:10:50,915 --> 00:10:51,794
We thought
143
00:10:51,915 --> 00:10:53,154
they were eaten
144
00:10:53,155 --> 00:10:53,994
by demons.
145
00:10:54,435 --> 00:10:55,274
To think
146
00:10:56,195 --> 00:10:58,234
they came back like this.
147
00:10:58,515 --> 00:10:59,474
They bit everyone they saw.
148
00:11:00,115 --> 00:11:00,914
Some of our villagers
149
00:11:01,035 --> 00:11:01,634
are dead,
150
00:11:01,875 --> 00:11:02,514
some have run away.
151
00:11:03,275 --> 00:11:03,874
Now,
152
00:11:04,195 --> 00:11:05,474
I'm the only one left.
153
00:11:06,275 --> 00:11:06,714
By the way,
154
00:11:07,315 --> 00:11:08,434
it's dangerous here.
155
00:11:08,715 --> 00:11:09,754
You shall leave
156
00:11:10,635 --> 00:11:11,674
after taking a short break.
157
00:11:12,115 --> 00:11:12,754
Leave?
158
00:11:13,675 --> 00:11:15,274
I'm here to deal with demons.
159
00:11:19,715 --> 00:11:21,314
What is his intention?
160
00:11:21,755 --> 00:11:23,354
Why is he always after me?
9436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.