Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,261 --> 00:00:38,580
The Only Girl You Haven't Seen
2
00:00:39,494 --> 00:00:40,933
Episode 5
3
00:00:47,208 --> 00:00:49,167
Stop!
4
00:00:53,969 --> 00:00:55,528
Third Prince and Sixth Prince.
5
00:00:55,529 --> 00:00:57,808
You're also here to have fun, right?
6
00:00:58,169 --> 00:00:59,568
Why are you leaving so early?
7
00:00:59,649 --> 00:01:00,168
You...
8
00:01:00,569 --> 00:01:02,168
Witch, step aside.
9
00:01:06,035 --> 00:01:08,234
As a prince of the State of Yan,
10
00:01:08,595 --> 00:01:10,954
you used such a dirty trick
11
00:01:11,275 --> 00:01:12,634
to deal with your younger brother.
12
00:01:13,395 --> 00:01:14,994
A dirty trick?
13
00:01:15,915 --> 00:01:17,674
My brother is drunk,
14
00:01:18,235 --> 00:01:19,634
and he told us to
15
00:01:19,755 --> 00:01:22,194
have the most popular courtesan with him.
16
00:01:22,955 --> 00:01:24,594
Anything to do with us?
17
00:01:25,355 --> 00:01:26,114
Leng Li.
18
00:01:26,395 --> 00:01:28,074
Don't slander us.
19
00:01:29,195 --> 00:01:29,754
Okay.
20
00:01:30,475 --> 00:01:32,274
Since Xuan is drunk,
21
00:01:33,355 --> 00:01:34,434
let me
22
00:01:34,555 --> 00:01:35,434
have a drink
23
00:01:35,595 --> 00:01:36,474
with you.
24
00:01:38,235 --> 00:01:38,794
No need.
25
00:01:42,275 --> 00:01:43,314
Brother.
26
00:01:43,715 --> 00:01:44,714
Brother.
27
00:01:45,475 --> 00:01:46,474
And you.
28
00:01:46,955 --> 00:01:47,794
Let me.
29
00:01:57,515 --> 00:01:58,594
Let's go home.
30
00:01:59,115 --> 00:01:59,674
Come.
31
00:02:02,595 --> 00:02:03,874
I feel so hot.
32
00:02:05,155 --> 00:02:06,234
Third Brother.
33
00:02:06,235 --> 00:02:08,274
What are they doing?
34
00:02:08,635 --> 00:02:10,994
Leave them be.
35
00:02:16,715 --> 00:02:17,994
Brother.
36
00:02:17,995 --> 00:02:18,914
I also feel hot.
37
00:02:18,915 --> 00:02:20,354
Brother.
38
00:02:20,515 --> 00:02:22,194
Keep your distance from me.
39
00:02:30,195 --> 00:02:31,634
Lie in the bed.
40
00:02:33,475 --> 00:02:34,114
Come.
41
00:02:35,795 --> 00:02:36,954
I'll go fetch the towel.
42
00:02:53,435 --> 00:02:54,274
Do you feel better?
43
00:03:08,355 --> 00:03:09,234
Helian Xuan.
44
00:03:09,355 --> 00:03:10,794
Be a man, okay?
45
00:04:26,292 --> 00:04:27,491
I'm sorry.
46
00:04:29,172 --> 00:04:30,571
I didn't...
47
00:04:31,092 --> 00:04:32,771
We're a couple.
48
00:04:32,772 --> 00:04:34,011
You don't need to
49
00:04:34,012 --> 00:04:34,971
apologize for such a thing.
50
00:04:37,292 --> 00:04:38,011
But...
51
00:04:38,612 --> 00:04:40,531
You look unhappy.
52
00:04:46,092 --> 00:04:46,891
Your Highness.
53
00:04:47,812 --> 00:04:49,611
Did your brothers
54
00:04:49,972 --> 00:04:51,491
bully you like this before?
55
00:04:53,532 --> 00:04:54,611
Don't worry.
56
00:04:55,172 --> 00:04:56,331
My mother told me
57
00:04:57,572 --> 00:04:58,491
not to
58
00:04:58,692 --> 00:05:00,771
take those who hurt you to heart,
59
00:05:01,412 --> 00:05:02,091
or I will
60
00:05:02,092 --> 00:05:03,931
neglect those who care for me.
61
00:05:11,919 --> 00:05:13,398
Can you promise me one thing?
62
00:05:13,959 --> 00:05:14,678
What?
63
00:05:16,079 --> 00:05:16,798
Can you stop
64
00:05:17,479 --> 00:05:19,718
calling me Your Highness?
65
00:05:20,639 --> 00:05:21,878
We've been married, you know.
66
00:05:24,959 --> 00:05:26,638
Xuan...
67
00:05:27,479 --> 00:05:28,398
How about Xuan'er?
68
00:05:29,879 --> 00:05:30,798
Of course!
69
00:05:32,959 --> 00:05:34,238
Call me Xuan'er from now on.
70
00:05:37,279 --> 00:05:38,518
Others will see us.
71
00:05:43,599 --> 00:05:45,238
I'm into you so much.
72
00:05:45,439 --> 00:05:47,158
Not like that kind just now.
73
00:05:49,279 --> 00:05:50,078
Now I feel
74
00:05:51,879 --> 00:05:53,758
my love from my heart.
75
00:06:04,520 --> 00:06:08,719
His Majesty summoned the Fifth Prince and the Consort.
76
00:06:15,880 --> 00:06:16,999
lmpudencel
77
00:06:17,560 --> 00:06:19,159
How could you use such a dirty trick
78
00:06:19,160 --> 00:06:19,919
to deal with Fifth?
79
00:06:20,760 --> 00:06:21,519
And now,
80
00:06:21,720 --> 00:06:23,599
you've hurt yourself by your own doing.
81
00:06:24,440 --> 00:06:25,599
Don't let your father
82
00:06:26,040 --> 00:06:27,719
know about this thing.
83
00:06:28,840 --> 00:06:29,839
Arise.
84
00:06:30,600 --> 00:06:31,359
Mother.
85
00:06:31,920 --> 00:06:33,519
We should beware of Fifth.
86
00:06:35,000 --> 00:06:36,279
Just stand up.
87
00:06:36,880 --> 00:06:37,999
Thank you, Mother.
88
00:06:40,800 --> 00:06:42,159
I don't understand.
89
00:06:42,640 --> 00:06:44,039
Fifth is just a blockhead.
90
00:06:44,280 --> 00:06:45,799
Why are you targeting him?
91
00:06:46,320 --> 00:06:48,119
He is no longer what he was before.
92
00:06:48,280 --> 00:06:49,839
We can't neglect him.
93
00:06:50,800 --> 00:06:51,359
Alright.
94
00:06:51,520 --> 00:06:52,679
Then tell me
95
00:06:52,920 --> 00:06:54,559
what he is now?
96
00:06:56,280 --> 00:06:57,399
Do you still remember
97
00:06:57,600 --> 00:06:58,919
the one he married?
98
00:07:00,600 --> 00:07:02,239
You mean that
99
00:07:02,320 --> 00:07:03,279
arrogant and rude girl
100
00:07:03,440 --> 00:07:05,399
who has a sharp tongue.
101
00:07:05,920 --> 00:07:07,959
More than that.
102
00:07:08,320 --> 00:07:09,079
The day before yesterday,
103
00:07:09,160 --> 00:07:10,999
she messed up Xuan's birthday banquet.
104
00:07:11,400 --> 00:07:12,959
And the relationship between her and her father
105
00:07:12,960 --> 00:07:14,399
is not like what we heard.
106
00:07:17,120 --> 00:07:18,079
I'm afraid
107
00:07:18,560 --> 00:07:20,679
Fifth has really got the support of the Lengs.
108
00:07:21,760 --> 00:07:22,159
Really?
109
00:07:22,520 --> 00:07:23,799
Also this?
110
00:07:27,040 --> 00:07:27,799
Your Majesty.
111
00:07:28,080 --> 00:07:30,199
Here are the Fifth Prince and the Consort.
112
00:07:39,318 --> 00:07:40,877
Greetings, Father.
113
00:07:41,078 --> 00:07:42,397
Greetings, Father.
114
00:07:42,918 --> 00:07:45,317
May you longevity.
115
00:07:47,692 --> 00:07:48,611
Arise.
116
00:07:49,812 --> 00:07:50,811
Thank you, Father.
117
00:07:55,012 --> 00:07:56,211
I heard that
118
00:07:57,252 --> 00:07:59,011
you've made lots of trouble
119
00:07:59,612 --> 00:08:01,291
since you married.
120
00:08:02,052 --> 00:08:02,731
Xuan.
121
00:08:03,252 --> 00:08:04,931
As a prince,
122
00:08:05,532 --> 00:08:07,731
you couldn't even discipline your wife.
123
00:08:08,292 --> 00:08:08,931
What else
124
00:08:09,892 --> 00:08:11,171
can you do?
125
00:08:11,692 --> 00:08:12,451
Father.
126
00:08:13,332 --> 00:08:14,451
It's all my fault.
127
00:08:14,732 --> 00:08:16,091
I'm so incapable.
128
00:08:16,492 --> 00:08:17,211
Sorry to
129
00:08:17,212 --> 00:08:18,411
have made you worried and angry.
130
00:08:18,932 --> 00:08:19,851
Humph.
131
00:08:21,457 --> 00:08:22,736
I thought
132
00:08:23,977 --> 00:08:25,696
you were just timid and mediocre.
133
00:08:26,657 --> 00:08:27,616
To think
134
00:08:28,937 --> 00:08:31,616
you couldn't even take well care of your family affairs.
135
00:08:32,657 --> 00:08:34,776
It's totally a mess.
136
00:08:35,177 --> 00:08:36,416
Look at yourself.
137
00:08:36,617 --> 00:08:38,456
How can I entrust you with important tasks?
138
00:08:39,217 --> 00:08:40,256
Don't be angry, Father.
139
00:08:40,777 --> 00:08:42,575
Good-for-nothing!
140
00:08:46,659 --> 00:08:47,459
Are you alright?
141
00:08:47,700 --> 00:08:49,019
Did I ask you to talk?
142
00:08:53,140 --> 00:08:53,819
Father.
143
00:08:54,500 --> 00:08:55,739
It's all my fault.
144
00:08:55,940 --> 00:08:57,059
Please don't blame Li'er.
145
00:08:59,571 --> 00:08:59,970
No.
146
00:09:00,620 --> 00:09:01,619
I should be blamed.
147
00:09:03,140 --> 00:09:04,379
Sorry to have bothered Your Majesty
148
00:09:04,380 --> 00:09:05,299
because of the trouble
149
00:09:05,380 --> 00:09:06,459
I've made since we married.
150
00:09:06,940 --> 00:09:08,099
It's all my fault.
151
00:09:11,780 --> 00:09:12,459
However,
152
00:09:13,140 --> 00:09:14,899
Sire, you blamed His Highness
153
00:09:15,060 --> 00:09:16,099
without asking him the reason.
154
00:09:16,420 --> 00:09:18,459
Aren't you worried that would hurt him?
155
00:09:20,304 --> 00:09:22,743
What a sharp tongue you have.
156
00:09:23,744 --> 00:09:25,783
Are you blaming me?
157
00:09:28,904 --> 00:09:29,703
Father!
158
00:09:30,424 --> 00:09:31,503
An assassin!
159
00:09:31,744 --> 00:09:32,903
Protect His Majesty.
160
00:09:33,704 --> 00:09:34,263
Your Majesty!
161
00:09:35,024 --> 00:09:35,383
Now go.
162
00:09:35,744 --> 00:09:36,223
Hurry!
163
00:09:36,224 --> 00:09:36,943
Send for the doctor!
164
00:09:37,064 --> 00:09:37,703
Yes!
165
00:09:37,824 --> 00:09:38,583
Xuan'er.
166
00:09:38,744 --> 00:09:39,303
Xuan'er.
167
00:09:39,664 --> 00:09:40,103
Xuan'er.
168
00:09:41,104 --> 00:09:41,663
Hang in there.
169
00:09:48,904 --> 00:09:50,383
Xuan'er, how do you feel?
170
00:09:50,664 --> 00:09:51,823
It's poisoned.
171
00:09:52,824 --> 00:09:53,503
What?
172
00:09:56,464 --> 00:09:57,743
No... poison...
173
00:09:59,504 --> 00:10:00,463
Xuan.
174
00:10:00,864 --> 00:10:01,463
Xuan.
175
00:10:05,504 --> 00:10:06,303
How is it?
176
00:10:19,504 --> 00:10:20,303
Leng Li.
177
00:10:20,704 --> 00:10:21,503
Xuan.
10149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.