All language subtitles for DNJWJ.2022.S01E03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,245 --> 00:00:38,564 The Only Girl You Haven't Seen. 2 00:00:39,223 --> 00:00:40,662 Episode 3. 3 00:00:43,386 --> 00:00:46,385 Happy Birthday, Your Grace. 4 00:00:47,787 --> 00:00:50,786 Your Highness, Your Grace, congrats. 5 00:00:53,116 --> 00:00:55,075 I heard that my daughter 6 00:00:55,436 --> 00:00:58,035 offended you in Noble Consort Liu's place. 7 00:00:58,276 --> 00:00:59,195 Hereby, 8 00:00:59,396 --> 00:01:00,435 for my daughter, 9 00:01:00,436 --> 00:01:03,035 I apologize to you. 10 00:01:03,596 --> 00:01:06,595 I failed to school her well. 11 00:01:07,635 --> 00:01:09,675 General Leng, please don't say that. 12 00:01:10,236 --> 00:01:12,995 You know, like father, like daughter. 13 00:01:15,596 --> 00:01:19,155 This is the gift I prepared for Your Grace. 14 00:01:19,156 --> 00:01:20,115 Hope you'll like it. 15 00:01:20,996 --> 00:01:22,275 Thank you, General. 16 00:01:22,396 --> 00:01:23,555 Please take a seat. 17 00:01:24,956 --> 00:01:27,275 His Majesty summoned me. 18 00:01:28,036 --> 00:01:30,275 I shall take my leave. 19 00:01:30,876 --> 00:01:32,195 Alright then. 20 00:01:32,756 --> 00:01:34,035 See you. 21 00:01:38,476 --> 00:01:39,075 Father. 22 00:01:39,876 --> 00:01:41,395 Why are you leaving? 23 00:01:42,396 --> 00:01:44,195 His Majesty summoned me. 24 00:01:44,636 --> 00:01:46,275 So I have to go now. 25 00:01:46,756 --> 00:01:48,075 See you, Father-in-law. 26 00:01:48,076 --> 00:01:48,835 Alright. 27 00:01:48,836 --> 00:01:50,675 I won't walk you out then. 28 00:01:53,836 --> 00:01:56,675 We're so glad to have you with us, Fifth Brother. 29 00:01:58,076 --> 00:01:59,315 It's sister-in-law's birthday banquet. 30 00:01:59,476 --> 00:02:01,435 Surely I shall come. 31 00:02:01,636 --> 00:02:02,315 Oh. 32 00:02:02,636 --> 00:02:04,875 Many thanks. 33 00:02:07,159 --> 00:02:09,798 Happy Birthday, Your Grace. 34 00:02:09,999 --> 00:02:11,998 This is the gift I prepared. 35 00:02:16,064 --> 00:02:18,663 I made the soup in person. 36 00:02:20,215 --> 00:02:22,263 Please drink it before it gets cold. 37 00:02:22,544 --> 00:02:24,023 It does good to health. 38 00:02:25,024 --> 00:02:26,263 Thank you. 39 00:02:30,464 --> 00:02:32,183 It tastes good. 40 00:02:40,144 --> 00:02:41,383 What's this? 41 00:02:42,064 --> 00:02:42,783 Heart. 42 00:02:43,104 --> 00:02:43,783 What? 43 00:02:46,744 --> 00:02:47,783 This 'heart' 44 00:02:47,784 --> 00:02:50,183 is a birthday gift I prepared for Her grace. 45 00:02:50,464 --> 00:02:52,143 May all her wishes in her heart come true. 46 00:02:52,464 --> 00:02:55,023 Hope you love each other with all your heart. 47 00:02:55,956 --> 00:02:56,937 Leng Li. 48 00:02:57,258 --> 00:02:58,377 What do you want? 49 00:02:58,818 --> 00:02:59,577 Your Highness. 50 00:02:59,578 --> 00:03:01,017 Take it easy. 51 00:03:01,258 --> 00:03:02,937 It's not a normal heart. 52 00:03:03,138 --> 00:03:04,457 Put it into herbs, 53 00:03:04,658 --> 00:03:06,057 a dying person can be cured, 54 00:03:06,258 --> 00:03:07,337 and no poison can invade. 55 00:03:07,338 --> 00:03:08,017 Impudence-! 56 00:03:08,818 --> 00:03:10,577 Today is my wife's birthday. 57 00:03:10,698 --> 00:03:11,937 How dare you give a human heart as a gift? 58 00:03:12,058 --> 00:03:12,457 You... 59 00:03:12,458 --> 00:03:13,937 Did I say 60 00:03:14,258 --> 00:03:16,257 it was a human heart? 61 00:03:16,658 --> 00:03:17,257 I got it 62 00:03:17,258 --> 00:03:19,377 from an old tortoise. 63 00:03:20,018 --> 00:03:20,617 Your Highness. 64 00:03:21,018 --> 00:03:22,497 Why are you so irritated? 65 00:03:22,818 --> 00:03:23,217 You... 66 00:03:27,658 --> 00:03:28,617 What's wrong with you? 67 00:03:31,007 --> 00:03:32,566 I have a stomachache. 68 00:03:33,487 --> 00:03:35,046 My husband doesn't feel well. 69 00:03:35,207 --> 00:03:36,566 We're leaving then. 70 00:03:47,825 --> 00:03:49,224 How do you feel now? 71 00:03:49,465 --> 00:03:51,064 How come you got a stomachache all of a sudden? 72 00:03:56,825 --> 00:03:58,864 Good for you. Even I was tricked. 73 00:04:00,065 --> 00:04:01,424 Li'er, you see it through. 74 00:04:02,105 --> 00:04:02,984 80 smart of you. 75 00:04:05,385 --> 00:04:06,024 Why did you 76 00:04:06,025 --> 00:04:08,344 use a heart as a gift? 77 00:04:10,385 --> 00:04:10,904 They can expect 78 00:04:10,905 --> 00:04:12,624 better gifts later on. 79 00:04:18,105 --> 00:04:18,784 Actually... 80 00:04:19,224 --> 00:04:21,144 I don't like that place at all. 81 00:04:21,865 --> 00:04:23,384 Neither do you. Right? 82 00:04:23,945 --> 00:04:24,904 I didn't say that. 83 00:04:25,104 --> 00:04:26,304 I wanted to stay there longer. 84 00:04:26,305 --> 00:04:27,464 No- 85 00:04:28,225 --> 00:04:29,384 If you were still there, 86 00:04:29,385 --> 00:04:31,104 they would bully you. 87 00:04:39,706 --> 00:04:41,185 Don't go home today. 88 00:04:41,626 --> 00:04:42,225 Let's go 89 00:04:42,626 --> 00:04:44,225 have a big meal in the Joy Tavern. 90 00:04:46,266 --> 00:04:46,865 Let's go. 91 00:04:52,546 --> 00:04:53,905 Are we gonna finish all these dishes? 92 00:04:54,706 --> 00:04:55,665 No problem. 93 00:04:55,786 --> 00:04:56,465 Not enough? 94 00:04:56,826 --> 00:04:57,705 I can order more dishes. 95 00:04:57,986 --> 00:04:58,305 Waiter. 96 00:04:58,346 --> 00:04:58,865 Enough. 97 00:04:59,186 --> 00:05:00,065 These are enough. 98 00:05:02,666 --> 00:05:03,545 Since you said so. 99 00:05:03,786 --> 00:05:04,785 As you like. 100 00:05:05,626 --> 00:05:06,305 Waiter. 101 00:05:08,146 --> 00:05:08,545 Childe Leng. 102 00:05:08,826 --> 00:05:09,625 Welcome. 103 00:05:09,626 --> 00:05:10,705 This way please. 104 00:05:11,186 --> 00:05:12,185 Six dishes, one soup. 105 00:05:12,266 --> 00:05:12,985 As usual. 106 00:05:13,146 --> 00:05:13,625 Alright. 107 00:05:20,506 --> 00:05:22,305 Your elder brother and sister. 108 00:05:22,706 --> 00:05:23,345 Shall we 109 00:05:23,386 --> 00:05:24,425 have them with us? 110 00:05:25,506 --> 00:05:26,185 No- 111 00:05:30,986 --> 00:05:31,505 Well... 112 00:05:32,706 --> 00:05:34,105 Shall we 113 00:05:34,426 --> 00:05:35,665 90 greet them? 114 00:05:39,906 --> 00:05:40,345 Okay. 115 00:05:40,906 --> 00:05:41,465 As you wish. 116 00:05:42,706 --> 00:05:43,225 But, 117 00:05:44,066 --> 00:05:45,185 I can go greet them myself. 118 00:05:45,666 --> 00:05:46,425 You just stay here. 119 00:06:23,006 --> 00:06:23,725 Leng Li. 120 00:06:28,616 --> 00:06:30,095 Why don't you greet your elder 121 00:06:30,416 --> 00:06:31,375 brother and sister? 122 00:06:32,296 --> 00:06:32,775 Yes- 123 00:06:33,696 --> 00:06:34,935 You've married the Fifth Prince, 124 00:06:35,256 --> 00:06:36,735 why do you still have no manners? 125 00:06:37,136 --> 00:06:38,975 You knew your sister and I are dining here, 126 00:06:39,736 --> 00:06:40,895 yet you're neglecting us. 127 00:06:41,216 --> 00:06:42,255 You got me wrong. 128 00:06:43,136 --> 00:06:43,975 I came downstairs 129 00:06:44,496 --> 00:06:45,775 to see you. 130 00:06:47,696 --> 00:06:48,375 Brother. 131 00:06:48,856 --> 00:06:50,655 You really got our sister wrong. 132 00:06:51,216 --> 00:06:53,135 The Fifth Prince's mansion is really a good place. 133 00:06:53,776 --> 00:06:55,935 Such an impolite and rude girl 134 00:06:56,616 --> 00:06:57,735 has been guided well. 135 00:06:58,616 --> 00:06:59,695 In the past, 136 00:07:00,176 --> 00:07:01,695 she was like a rat 137 00:07:01,976 --> 00:07:03,375 that could go nowhere. 138 00:07:06,070 --> 00:07:06,549 A rat? 139 00:07:07,910 --> 00:07:08,709 But I think 140 00:07:08,870 --> 00:07:09,829 you two are the real rats 141 00:07:09,950 --> 00:07:12,309 who play the bully relying on the Leng Clan. 142 00:07:13,670 --> 00:07:14,189 Leng Li. 143 00:07:15,710 --> 00:07:16,669 Don't be so arrogant. 144 00:07:17,310 --> 00:07:18,789 If it weren't for us, 145 00:07:19,190 --> 00:07:20,629 you wouldn't have married a prince. 146 00:07:22,110 --> 00:07:23,349 You should thank us. 147 00:07:23,710 --> 00:07:25,269 As long as you're being good 148 00:07:25,750 --> 00:07:27,749 and express your gratitude to us, 149 00:07:28,190 --> 00:07:29,309 we'll let it go. 150 00:07:30,550 --> 00:07:31,629 Otherwise... 151 00:07:32,270 --> 00:07:32,949 I'll kill you. 152 00:07:35,630 --> 00:07:36,109 Brother! 153 00:07:36,550 --> 00:07:37,669 You witch! 154 00:07:38,190 --> 00:07:40,269 How dare you use such a dirty trick to hurt me? 155 00:07:41,030 --> 00:07:42,309 Don't slander me. 156 00:07:43,030 --> 00:07:44,309 I'm just paying 157 00:07:44,310 --> 00:07:45,669 back in kind. 158 00:07:46,270 --> 00:07:47,069 Besides, 159 00:07:47,190 --> 00:07:48,669 I don't have a hidden weapon. 160 00:07:48,990 --> 00:07:50,629 Everybody here can prove for me. 161 00:07:51,769 --> 00:07:52,728 Leng Li. 162 00:07:52,929 --> 00:07:54,368 Don't you think you can get your way 163 00:07:54,369 --> 00:07:55,768 because you've married a prince. 164 00:07:56,049 --> 00:07:57,488 I will tell father what happened. 165 00:07:57,609 --> 00:07:59,008 He will deal with you. 166 00:07:59,809 --> 00:08:01,088 Leng Li, wait and see. 167 00:08:01,089 --> 00:08:01,408 Let's go. 168 00:08:05,609 --> 00:08:06,648 I'll be waiting for 169 00:08:06,649 --> 00:08:07,768 all your tricks. 170 00:08:07,929 --> 00:08:08,928 I, Leng Li, 171 00:08:09,169 --> 00:08:10,608 will always welcome. 172 00:08:45,464 --> 00:08:47,288 Why are you so sneaky? 173 00:08:49,289 --> 00:08:50,888 You scared me. 174 00:08:51,569 --> 00:08:52,848 It's been such late hour. 175 00:08:53,409 --> 00:08:54,648 What are you doing here? 176 00:08:55,129 --> 00:08:56,488 I'm choosing a gift for you. 177 00:08:57,009 --> 00:08:58,608 You want to give me a gift? 178 00:08:59,791 --> 00:09:01,568 No, it's not for you. 179 00:09:03,409 --> 00:09:04,168 Be blunt. 180 00:09:04,609 --> 00:09:06,088 Do you have another woman outside? 181 00:09:10,852 --> 00:09:12,011 No one outside. 182 00:09:13,892 --> 00:09:15,011 Alright. 183 00:09:15,412 --> 00:09:16,451 Forget it then. 184 00:09:17,852 --> 00:09:19,011 Come on. 185 00:09:19,876 --> 00:09:21,715 The servants said 186 00:09:23,356 --> 00:09:25,555 General Leng sent someone here 187 00:09:26,036 --> 00:09:27,155 to ask you 188 00:09:27,716 --> 00:09:30,475 to go back to your home tomorrow. 189 00:09:31,036 --> 00:09:32,035 So? 190 00:09:33,636 --> 00:09:35,755 Didn't you hurt your brother today? 191 00:09:36,076 --> 00:09:37,955 Your father won't turn a blind eye to it. 192 00:09:38,636 --> 00:09:39,715 So I want to 193 00:09:41,276 --> 00:09:42,475 help you pick some gifts 194 00:09:42,716 --> 00:09:43,715 for them. 195 00:09:43,996 --> 00:09:44,955 You're saying 196 00:09:44,956 --> 00:09:46,195 I did it wrong? 197 00:09:47,796 --> 00:09:48,755 No. 198 00:09:49,116 --> 00:09:50,475 Surely you were not wrong. 199 00:09:50,916 --> 00:09:51,755 I'm just worried 200 00:09:51,756 --> 00:09:53,195 they would bully you. 201 00:09:58,627 --> 00:10:00,026 Who dares to bully me? 202 00:10:00,267 --> 00:10:01,906 Only you, I think. 203 00:10:01,907 --> 00:10:03,506 How come? 204 00:10:06,787 --> 00:10:08,026 You always bully me. 205 00:10:08,907 --> 00:10:09,586 Say no more. 206 00:10:09,987 --> 00:10:10,746 I'll sleep. 207 00:10:11,507 --> 00:10:12,266 Sleep. 208 00:10:21,947 --> 00:10:23,746 Can I lie down 209 00:10:23,747 --> 00:10:25,946 and sleep with you? 12388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.