All language subtitles for Cryo.2022.1080p.WEB-DL.DD5_.1.H.264-EVO.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,796 --> 00:00:49,716 Do you know the first Bible story that I heard as a boy? 2 00:00:50,300 --> 00:00:53,095 Lazarus, risen from the dead. 3 00:00:54,513 --> 00:00:59,142 After that, I always hoped to bring Mother back. 4 00:01:00,310 --> 00:01:02,312 Of course that never happened. 5 00:01:03,188 --> 00:01:08,068 But I remember that first glimmer of hope... 6 00:01:09,403 --> 00:01:11,321 ...that someone would succeed. 7 00:04:02,034 --> 00:04:03,744 I won't hurt you. 8 00:04:04,077 --> 00:04:05,704 Who are you? 9 00:04:07,581 --> 00:04:10,626 It's okay... come on. 10 00:04:12,669 --> 00:04:15,839 What's your name? -What is yours? 11 00:04:16,632 --> 00:04:18,341 We do not know that. 12 00:04:19,091 --> 00:04:20,427 None of us? 13 00:04:20,636 --> 00:04:21,887 We heard a shot. 14 00:04:43,659 --> 00:04:44,576 What are you doing? 15 00:04:44,743 --> 00:04:48,413 Who are you? Where am I? -You lay in cryo, idiot! 16 00:04:54,837 --> 00:04:56,088 Cryo? 17 00:04:56,255 --> 00:05:00,759 As in cryonics? 'Long-term human preservation.' 18 00:05:00,926 --> 00:05:05,013 I wasn't sure at first, but I designed those cryo capsules. 19 00:05:05,138 --> 00:05:10,018 What did we wake up to? -We had to test cryosleep. 20 00:05:10,727 --> 00:05:14,648 If we teamed up, we also had a job. 21 00:05:15,649 --> 00:05:17,901 I don't even remember my name. 22 00:05:18,026 --> 00:05:22,656 Apart from the amnesia, do you have any other side effects? 23 00:05:24,116 --> 00:05:26,660 Shouldn't someone be examining us here? 24 00:05:27,327 --> 00:05:31,123 To let us know if this test works, and help us remember something? 25 00:05:31,290 --> 00:05:35,419 Perhaps the Inventor woke us up. -The inventor? 26 00:05:35,627 --> 00:05:38,964 From the cryosleep technique. He was my colleague. 27 00:05:39,089 --> 00:05:42,176 He would wake us up and evaluate the experiment. 28 00:05:42,342 --> 00:05:46,763 Where is he then? -Maybe those machines were broken. 29 00:05:46,930 --> 00:05:49,641 Impossible. -How so? 30 00:05:50,058 --> 00:05:51,977 Because I built them. 31 00:05:52,811 --> 00:05:55,689 Does anyone hear that? scratched... 32 00:05:55,856 --> 00:05:57,858 There is no power; maybe that woke us up. 33 00:05:58,025 --> 00:06:01,695 It wasn't. The cryo-capsules must be opened manually. 34 00:06:01,862 --> 00:06:03,947 There must be another power source... 35 00:06:04,072 --> 00:06:07,826 ...and if those capsules didn't work, we'd be dead by now. 36 00:06:07,993 --> 00:06:10,204 You remember quite a lot. 37 00:06:10,704 --> 00:06:13,832 We heard a shot. -Why do you think I ran for cover? 38 00:06:14,124 --> 00:06:16,835 I saw a shadow move when I woke up. 39 00:06:17,002 --> 00:06:18,921 I hear something... it sounds like rats. 40 00:06:19,087 --> 00:06:23,467 Surely that Inventor of yours did n't mean to wake us up with gunshots? 41 00:06:23,759 --> 00:06:25,886 Maybe we should just leave... 42 00:06:29,389 --> 00:06:34,937 Just stay here. He'll come . Let's get some rest. 43 00:06:37,814 --> 00:06:41,151 Haven't we slept enough already? 44 00:06:43,779 --> 00:06:45,405 If only I remembered something... 45 00:06:45,656 --> 00:06:51,161 Our memory will come back. Our senses are only what... 46 00:06:51,662 --> 00:06:52,996 ...unreliable. 47 00:06:54,456 --> 00:06:57,292 Don't trust anything you see. 48 00:07:05,259 --> 00:07:08,220 DAY ONE 49 00:07:27,823 --> 00:07:29,616 I found this one. 50 00:07:32,828 --> 00:07:35,122 The Inventor has not come. 51 00:07:44,089 --> 00:07:46,508 Does anyone know his name yet? 52 00:08:05,485 --> 00:08:08,572 Let's go explore. 53 00:08:14,161 --> 00:08:16,914 Did you see that it bears no mark? 54 00:08:17,789 --> 00:08:20,501 Could he have anything to do with that shot? 55 00:08:21,084 --> 00:08:23,170 Did you hear a shot? 56 00:08:27,007 --> 00:08:29,551 We need to keep a close eye on him. 57 00:08:38,852 --> 00:08:40,562 Do you still think the Inventor is here? 58 00:08:40,770 --> 00:08:44,983 Sure, he sacrifices everything to protect his work. 59 00:08:45,150 --> 00:08:48,195 Cryo was his gift to humanity. 60 00:08:48,320 --> 00:08:53,867 He even wanted to discover a new planet, even beyond the 9th ring. 61 00:08:54,993 --> 00:09:00,415 Beyond Heaven. The Inventor was fond of religious allusions. 62 00:09:00,874 --> 00:09:04,795 He thought technology pointed the way to the Divine. 63 00:09:09,258 --> 00:09:12,010 Why should there be an airlock? 64 00:09:16,932 --> 00:09:20,894 Let's split up to find the Inventor. 65 00:09:21,061 --> 00:09:23,438 And also single beds. 66 00:09:23,981 --> 00:09:26,525 Maybe he fell asleep. 67 00:10:11,653 --> 00:10:13,697 One big mess here. 68 00:10:18,285 --> 00:10:20,704 That's sunlight. 69 00:10:22,414 --> 00:10:24,499 I think it leads out. 70 00:10:27,044 --> 00:10:31,131 Closed... let's search. 71 00:13:19,716 --> 00:13:21,510 Dante... 72 00:13:22,469 --> 00:13:24,388 The 9th ring of Heaven... 73 00:13:25,931 --> 00:13:27,558 Dante. 74 00:13:27,766 --> 00:13:30,310 They are preserved for a wise and higher purpose. 75 00:13:30,477 --> 00:13:33,230 Known only to God. 76 00:13:33,730 --> 00:13:36,817 And God's ways go round forever. 77 00:13:56,670 --> 00:13:58,005 Guys! 78 00:14:00,215 --> 00:14:01,967 Is someone there? 79 00:14:22,905 --> 00:14:24,531 Open it. 80 00:14:37,878 --> 00:14:39,796 This is still fresh. 81 00:14:40,714 --> 00:14:44,426 If the Inventor was here, he's dead now. 82 00:14:44,593 --> 00:14:46,470 We're not sure this is his blood. 83 00:14:46,595 --> 00:14:48,847 Then who woke us up? 84 00:14:50,557 --> 00:14:53,352 All right, I'll grease it. 85 00:14:53,519 --> 00:14:55,562 Guard! 86 00:14:59,566 --> 00:15:00,567 Move. 87 00:15:03,695 --> 00:15:05,197 Get out... 88 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 Not really. -What are we doing? 89 00:15:08,158 --> 00:15:10,953 This genius wants to poison us. -What? 90 00:15:11,161 --> 00:15:14,873 Why don't you let it go? -We don't know how long we were asleep. 91 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 What are you talking about? 92 00:15:17,334 --> 00:15:22,422 If the Inventor didn't wake us up , someone else did. 93 00:15:22,589 --> 00:15:26,927 Someone looking for shelter ? Or human contact? 94 00:15:28,095 --> 00:15:30,472 Anything could have happened out there. 95 00:15:32,516 --> 00:15:36,019 You do whatever you want, but I'll smear it. 96 00:15:36,228 --> 00:15:39,481 He is right; don't leave yet. -Why not? 97 00:15:39,648 --> 00:15:41,191 Because we don't know what's up there. 98 00:15:41,358 --> 00:15:42,317 I'll give it a shot. 99 00:15:42,484 --> 00:15:45,612 Wait, we're dealing with the unknown. 100 00:15:45,737 --> 00:15:49,950 And then there's the entropy... everything can be in disorder... 101 00:15:50,117 --> 00:15:51,785 I don't have time for your bullshit. 102 00:15:51,952 --> 00:15:56,206 Why do you think the airlock is there? You have no protection. 103 00:15:56,373 --> 00:16:00,752 The air out there can kill you. And then we're stuck here. 104 00:16:00,919 --> 00:16:03,088 Are you talking about biological warfare? 105 00:16:03,297 --> 00:16:07,134 Not necessarily. It could be a virus or a solar flare. 106 00:16:07,342 --> 00:16:10,262 Darwinism ... entropy ... 107 00:16:10,429 --> 00:16:13,807 ...disorder can always arise, anything can have happened. 108 00:16:13,974 --> 00:16:17,978 My field, biochemistry... it's coming back again. 109 00:16:18,312 --> 00:16:21,940 Suppose the Inventor is dead... 110 00:16:23,150 --> 00:16:26,820 ...how long can you survive in such a capsule? 111 00:16:27,070 --> 00:16:31,283 They had to preserve life, under the harshest conditions. 112 00:16:31,450 --> 00:16:32,659 How long? 113 00:16:32,784 --> 00:16:38,248 Theoretically for centuries. Even 1000 years... I don't know. 114 00:16:38,790 --> 00:16:43,629 But how do we know that the Inventor isn't waiting for us outside? 115 00:16:43,754 --> 00:16:44,713 We do not know that. 116 00:16:44,880 --> 00:16:47,257 Then I go out... -We have to assume the worst. 117 00:16:47,424 --> 00:16:53,013 We are not alone here! We just found a bloodied machete! 118 00:16:56,308 --> 00:17:01,021 We're safer down here. At least we can breathe here. 119 00:17:01,688 --> 00:17:09,112 Okay, but we need light. We won't make it with this one. 120 00:17:09,905 --> 00:17:14,701 If I want to stay down here, the power has to come back on. 121 00:17:31,969 --> 00:17:33,846 Do you need help? 122 00:17:34,012 --> 00:17:36,765 You go with me. -Why me? 123 00:17:36,932 --> 00:17:39,184 Because it doesn't fit. - Come on, huh? 124 00:17:39,393 --> 00:17:41,603 And those two? -I'll help. 125 00:17:41,979 --> 00:17:44,648 Come here you! forward! 126 00:17:59,788 --> 00:18:01,248 There! 127 00:18:01,623 --> 00:18:03,375 That's it, yes! 128 00:18:03,792 --> 00:18:06,420 Looks like it's been disabled. 129 00:18:18,682 --> 00:18:22,436 Are you going to use a piece of metal? -Would you rather do it by hand? 130 00:18:24,938 --> 00:18:26,064 There he goes... 131 00:18:28,775 --> 00:18:29,735 Come here! 132 00:18:29,860 --> 00:18:32,112 What? - Grab this! 133 00:18:34,156 --> 00:18:38,160 Cryosleep erases everything, but you can still repair a generator? 134 00:18:38,493 --> 00:18:42,456 My workout is coming back. I am almost certainly military. 135 00:18:42,623 --> 00:18:45,250 Communication and technology. 136 00:18:56,803 --> 00:18:59,556 Don't let that fall on me. 137 00:19:10,776 --> 00:19:11,902 Are you almost done? 138 00:19:12,069 --> 00:19:16,990 Almost! It has to warm up a bit before I start the circuit again. 139 00:19:17,157 --> 00:19:18,325 I can't keep this much longer. 140 00:19:23,705 --> 00:19:25,040 This should be enough! 141 00:19:25,207 --> 00:19:27,251 I'm counting to three... one! 142 00:19:27,459 --> 00:19:29,294 Two! Three! 143 00:19:34,174 --> 00:19:35,092 What is happening? 144 00:19:35,259 --> 00:19:37,761 He is wounded! His chest! -Get him! 145 00:19:39,346 --> 00:19:42,766 Follow me, I know what to do. It'll be fine. 146 00:19:44,768 --> 00:19:47,312 Calm down... 147 00:19:51,650 --> 00:19:52,901 What is that? 148 00:19:53,068 --> 00:19:54,945 His chest was injured, wasn't it? -What happened? 149 00:19:55,112 --> 00:19:58,532 I didn't do anything, but I couldn't handle that wiring anymore. 150 00:19:58,699 --> 00:20:01,869 I believe you. -Bandages and plasters, will you get them? 151 00:20:01,994 --> 00:20:05,873 You're lucky I remember my work as a doctor. 152 00:20:09,334 --> 00:20:12,171 What happened to your number? - I'd like to know too. 153 00:20:14,256 --> 00:20:17,134 No idea, that's what I thought. 154 00:20:17,301 --> 00:20:21,847 Maybe the number fell off. -No, they were stitched on. 155 00:20:23,932 --> 00:20:26,977 How am I supposed to know what happened? 156 00:20:27,144 --> 00:20:29,354 You are the only variable here. 157 00:20:31,607 --> 00:20:33,942 Are you serious? 158 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 It seems clear to me now. 159 00:20:39,615 --> 00:20:41,241 We have to take it outside . 160 00:20:41,408 --> 00:20:43,952 No, they were careless. This was avoidable. 161 00:20:44,077 --> 00:20:48,999 How long can we last here? We have nothing here at all. 162 00:20:49,166 --> 00:20:51,543 That is not entirely certain. 163 00:21:00,135 --> 00:21:01,220 What do you see? 164 00:21:01,386 --> 00:21:06,767 This is definitely the other power source. I see computers, transmitters, food. 165 00:21:07,100 --> 00:21:08,685 Plenty to eat. 166 00:21:08,852 --> 00:21:11,355 So life or death behind this door. 167 00:21:11,563 --> 00:21:13,941 Does anyone know the code? 168 00:21:15,400 --> 00:21:18,904 We have one, two, three, five. 169 00:21:19,029 --> 00:21:21,990 Perhaps the number of this mysterious man? 170 00:21:22,449 --> 00:21:24,660 0...0...4. 171 00:21:24,826 --> 00:21:26,370 NO ACCESS 172 00:21:30,165 --> 00:21:33,210 Let me try. -Guard... 173 00:21:33,418 --> 00:21:36,797 Two more wrongs and we're locked up permanently. 174 00:21:36,964 --> 00:21:41,218 Why should it be one of our songs ? There are thousands of combinations. 175 00:21:41,385 --> 00:21:44,555 Right...let's do some more research... 176 00:21:44,721 --> 00:21:47,224 Perhaps it will come to us soon. 177 00:21:47,391 --> 00:21:49,768 Maybe it's listed somewhere . 178 00:21:51,770 --> 00:21:53,397 Be careful. 179 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 This is fun. 180 00:22:15,210 --> 00:22:17,504 Music seems to be good for your memory. 181 00:22:19,339 --> 00:22:20,674 Nice. 182 00:22:35,898 --> 00:22:40,110 Found something? -Nothing. There's no one else here. 183 00:22:40,277 --> 00:22:44,281 Keep searching. The Inventor must be here somewhere. 184 00:23:22,110 --> 00:23:25,113 I found this and also some water. 185 00:23:25,405 --> 00:23:26,823 At least that's something. 186 00:23:26,990 --> 00:23:30,118 It's amazing that you like everything. 187 00:23:31,495 --> 00:23:32,913 Any idea what's in there? 188 00:23:33,080 --> 00:23:36,667 No idea. But I think it's enough to last a week. 189 00:23:36,834 --> 00:23:39,002 Anyone have a can opener? 190 00:23:48,762 --> 00:23:50,347 What is that? 191 00:23:56,979 --> 00:23:59,857 Soldier, that does n't seem very hygienic to me. 192 00:24:07,990 --> 00:24:09,324 Seems okay to me. 193 00:24:09,491 --> 00:24:14,246 It's not steak, but hey... -Thank God, I'm so hungry. 194 00:24:14,413 --> 00:24:16,874 Being frozen burns a lot of calories. 195 00:24:31,263 --> 00:24:35,893 You cheat... you can't say anything. -I'm just thinking out loud. 196 00:24:36,059 --> 00:24:37,436 Hey, Grandpa Graybeard! 197 00:24:39,646 --> 00:24:43,025 Wait... that's Professor Plum, I hadn't seen him yet. 198 00:24:43,483 --> 00:24:45,819 I think I have it here. 199 00:24:45,986 --> 00:24:50,073 I accuse Mrs. White, with the revolver, in the den. 200 00:24:51,909 --> 00:24:53,410 Very bold. 201 00:25:00,042 --> 00:25:01,043 He is right! 202 00:25:01,210 --> 00:25:03,670 damn it! -This is through card. 203 00:25:03,879 --> 00:25:07,299 You can't do that with Cluedo! I earn the next turn. 204 00:25:14,431 --> 00:25:15,807 Doctor? 205 00:25:33,951 --> 00:25:35,911 Is this from cryo sleep? 206 00:25:36,453 --> 00:25:40,249 No idea, it could be her physical reaction. 207 00:25:40,374 --> 00:25:44,253 Why don't our memories come back? -Maybe we slept too long. 208 00:25:44,378 --> 00:25:47,881 It'll come. But I think it's enough for tonight. 209 00:25:48,048 --> 00:25:49,424 Good idea. 210 00:25:56,974 --> 00:25:59,518 it's good. I'll watch her. 211 00:26:10,112 --> 00:26:11,488 Okรฉ ... 212 00:26:12,573 --> 00:26:17,995 For those who see this; I use this camera to document everything. 213 00:26:18,620 --> 00:26:21,290 We don't remember any personal details... 214 00:26:21,415 --> 00:26:24,501 ...but we do know the functions of the team. 215 00:26:24,668 --> 00:26:29,256 We have an engineer who worked on the cryo capsules. 216 00:26:29,381 --> 00:26:35,179 He thinks the Inventor is still alive, despite evidence to the contrary. 217 00:26:36,180 --> 00:26:38,223 A biochemist... 218 00:26:38,348 --> 00:26:44,354 ...he examines the effect of the refrigerant on our body. 219 00:26:44,646 --> 00:26:47,858 He is panicky and unpredictable. 220 00:26:49,526 --> 00:26:53,906 And then the military communications and technology expert. 221 00:26:55,616 --> 00:26:57,910 I know he's hiding something. 222 00:27:00,287 --> 00:27:04,499 And the doctor who doesn't want to show that she's getting sick. 223 00:27:06,710 --> 00:27:09,338 The only person I don't know is... 224 00:27:11,632 --> 00:27:15,969 God, I'm a psychologist. 225 00:27:22,476 --> 00:27:25,437 DAY TWO 226 00:28:40,596 --> 00:28:42,681 We need to set rations. 227 00:28:44,308 --> 00:28:47,019 Good morning... I think. 228 00:28:47,311 --> 00:28:50,689 How do you feel? -Good. Thank you. 229 00:28:53,734 --> 00:28:56,695 I always feel like someone is watching me. 230 00:28:56,862 --> 00:28:58,655 I know what you mean. 231 00:29:00,240 --> 00:29:04,494 We were just talking about rations... -Where's the soldier? 232 00:29:27,935 --> 00:29:31,897 You have few scars for a soldier . 233 00:29:32,314 --> 00:29:34,858 Now you have one to remember. 234 00:29:35,067 --> 00:29:36,944 How's your injury going? 235 00:29:38,487 --> 00:29:39,905 Let's see. 236 00:29:46,912 --> 00:29:49,039 Let me ask you something. 237 00:29:49,665 --> 00:29:54,044 Aren't you a little concerned that someone will kill you in your sleep? 238 00:29:57,548 --> 00:30:01,218 Quite personal, huh? -Is that right? 239 00:30:08,517 --> 00:30:11,353 You're afraid that one shot killed the Inventor. 240 00:30:11,520 --> 00:30:15,482 I'm concerned about the person bending over me when I woke up. 241 00:30:15,607 --> 00:30:22,114 There's a madman walking around and we just go about our business? Like nothing is wrong? 242 00:30:22,739 --> 00:30:24,783 The engineer thinks you did it. 243 00:30:26,994 --> 00:30:31,707 That engineer is crazy and suspects all the wrong things. 244 00:30:31,957 --> 00:30:33,834 What should he be looking for? 245 00:30:34,001 --> 00:30:36,420 Could the outside air be toxic? 246 00:30:36,545 --> 00:30:37,713 Good. 247 00:30:37,880 --> 00:30:44,803 But wouldn't the intruder be affected by the radiation? 248 00:30:44,970 --> 00:30:49,224 Wouldn't they be after our supplies? 249 00:30:49,391 --> 00:30:53,896 Or try to kill us? One by one? 250 00:31:06,450 --> 00:31:09,286 Can you give me a psychoanalysis? 251 00:31:09,453 --> 00:31:12,915 Would you please do your medical exam first? 252 00:31:35,854 --> 00:31:37,773 That's for the pain. 253 00:31:57,000 --> 00:32:01,255 Apart from the burn, you are perfectly healthy. 254 00:32:03,298 --> 00:32:04,842 Excuse me. 255 00:33:17,581 --> 00:33:19,249 Your blood pressure is too high. 256 00:33:20,501 --> 00:33:22,252 Well, given the circumstances... 257 00:33:30,511 --> 00:33:31,970 Take a deep breath. 258 00:33:44,483 --> 00:33:46,318 What do you think of all this? 259 00:33:50,030 --> 00:33:53,825 I just want to answer. -I want to know my own name. 260 00:33:54,409 --> 00:33:56,703 And assurance that I'm safe. 261 00:33:59,790 --> 00:34:02,334 Have you already discovered something about our location? 262 00:34:03,544 --> 00:34:08,882 No, without comparison material and carbon dating... 263 00:34:12,052 --> 00:34:12,969 Sorry... 264 00:34:13,136 --> 00:34:14,888 Are you OK? 265 00:34:18,725 --> 00:34:20,853 Does it suddenly feel cold in here? 266 00:34:24,898 --> 00:34:26,692 Why are we doing this? 267 00:34:29,444 --> 00:34:33,239 This is your psychoanalysis. Let's see if you're not crazy. 268 00:34:34,908 --> 00:34:38,661 So answer as truthfully as possible. 269 00:34:39,036 --> 00:34:40,205 What's your name? 270 00:34:40,914 --> 00:34:43,958 Sergeant I Don't Give A Shit. 271 00:34:45,502 --> 00:34:48,797 You still don't remember. -Let me know if you do. 272 00:34:52,426 --> 00:34:55,137 You have military training. Which branch? 273 00:34:59,016 --> 00:35:00,434 And all your injuries? 274 00:35:00,601 --> 00:35:04,479 Do you have memories of certain images? From the Middle East? 275 00:35:10,235 --> 00:35:12,821 What's the last thing you do remember? 276 00:35:15,991 --> 00:35:18,827 That's you, actually. 277 00:35:23,749 --> 00:35:25,584 I'm freezing. 278 00:35:26,543 --> 00:35:28,629 Can I help you with something? 279 00:35:52,236 --> 00:35:56,073 I thought so... -It's getting better. Thank you. 280 00:35:58,158 --> 00:35:59,826 Nothing to worry about. 281 00:36:25,227 --> 00:36:30,440 I remember you. You said something right before cryosleep. 282 00:36:31,149 --> 00:36:32,943 That is good... 283 00:36:33,110 --> 00:36:36,697 ...and what did I say about cryosleep? Was it important? 284 00:36:39,324 --> 00:36:42,077 Do you see images with it? Impressions? 285 00:36:44,204 --> 00:36:45,664 Soldier? 286 00:36:47,124 --> 00:36:49,084 Is it cryo sleep? 287 00:36:51,253 --> 00:36:55,549 Probably a cold. A little fever. 288 00:37:03,765 --> 00:37:05,017 Soldier? 289 00:37:06,018 --> 00:37:07,936 I don't remember anything... -What was it? 290 00:37:08,103 --> 00:37:10,022 I stood there... -And then? 291 00:37:10,189 --> 00:37:13,859 I don't remember... -I do! Think! 292 00:37:13,984 --> 00:37:17,321 I was in the cryochamber... -What did I say? 293 00:37:17,529 --> 00:37:19,364 ...you looked at me... -What? 294 00:37:19,573 --> 00:37:21,116 I do not know anymore! 295 00:37:28,874 --> 00:37:33,879 I shouldn't have insisted, that was unprofessional. 296 00:37:34,254 --> 00:37:35,964 Sorry. 297 00:37:40,427 --> 00:37:42,596 What did you say? 298 00:37:44,640 --> 00:37:46,433 That I'm sorry. 299 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 Go to hell. 300 00:38:27,724 --> 00:38:29,726 And the soldier? 301 00:38:31,436 --> 00:38:33,105 What about that? 302 00:38:33,939 --> 00:38:35,440 Can we trust him? 303 00:38:37,192 --> 00:38:39,027 You do that? 304 00:38:44,783 --> 00:38:46,451 What can I do for you? 305 00:39:35,667 --> 00:39:38,462 Do you have time for me? 306 00:39:38,670 --> 00:39:41,215 I'll get to your evaluation in a minute. 307 00:39:41,381 --> 00:39:44,760 No, it's about the doctor. 308 00:39:45,219 --> 00:39:49,097 I fear the cryosleep is affecting her cell molecules. 309 00:39:49,264 --> 00:39:52,476 I'm feeling good. -How do you know that? 310 00:39:52,684 --> 00:39:55,687 Because of her behavior and the physical phenomena. 311 00:39:55,854 --> 00:39:58,482 You seem quite up to date. -Enough! 312 00:39:58,732 --> 00:40:02,319 You upset me. 313 00:40:26,927 --> 00:40:30,597 Hang on, I'll be right there. 314 00:40:31,515 --> 00:40:32,432 What? 315 00:40:32,599 --> 00:40:35,853 People? We have a problem. 316 00:40:48,156 --> 00:40:49,783 What is it? 317 00:40:49,992 --> 00:40:52,536 This morning there were 12 cans... 318 00:40:53,579 --> 00:40:55,831 ...and now only 11. 319 00:40:57,165 --> 00:41:00,586 Did someone steal food? Who would do such a thing? 320 00:41:54,223 --> 00:42:00,312 The supply of food and water is not infinite, we must not forget that. 321 00:42:00,687 --> 00:42:04,483 No one grabs something to eat without asking. 322 00:42:11,198 --> 00:42:12,824 What are you doing? 323 00:42:13,867 --> 00:42:14,785 What? 324 00:42:15,452 --> 00:42:18,497 What do you do with the doctor 's cryo-capsule ? 325 00:42:21,959 --> 00:42:23,293 I had to be sure. 326 00:42:24,378 --> 00:42:25,587 What? 327 00:42:27,840 --> 00:42:32,469 Her capsule... everything is fine. -And? 328 00:42:51,321 --> 00:42:56,493 And someone here is not who they say they are. 329 00:42:58,036 --> 00:43:00,956 This was not part of the Inventor's design. 330 00:43:04,251 --> 00:43:06,628 Communication and technology? 331 00:43:13,177 --> 00:43:14,595 No idea what that is. 332 00:43:17,723 --> 00:43:21,059 And this one? -Why are you going through my stuff? 333 00:43:21,226 --> 00:43:23,645 channels? Then we are saved! 334 00:43:23,770 --> 00:43:28,609 Not really. We're underground between thick walls... 335 00:43:28,775 --> 00:43:30,777 ...our frequency does not reach anyone. 336 00:43:30,986 --> 00:43:34,406 But there has to be a way to get them to work. 337 00:43:34,573 --> 00:43:36,074 We have to go outside. 338 00:43:36,909 --> 00:43:41,205 Did you forget the toxins? -There's someone else out here! 339 00:43:41,330 --> 00:43:45,584 Whoever opened the capsules is here in this room. 340 00:43:45,918 --> 00:43:48,337 How can you be sure of that? - He can't. 341 00:43:48,462 --> 00:43:50,380 As mentioned, there is no one else here. 342 00:43:50,547 --> 00:43:52,674 Down here, yes. 343 00:43:52,799 --> 00:43:57,137 Including a missing body. Unless you found someone? 344 00:43:57,387 --> 00:44:00,015 So we have to go outside... 345 00:44:00,182 --> 00:44:03,810 ...if it's one of us, it's just as unsafe here. 346 00:44:04,019 --> 00:44:09,608 But we need to know if that's safe. -What's needed for that? 347 00:44:25,582 --> 00:44:28,252 I think I should go. -Not really. 348 00:44:28,377 --> 00:44:31,421 Why not? -Because you're not coming back. 349 00:44:32,631 --> 00:44:34,383 You said before that you wanted to leave. 350 00:44:34,508 --> 00:44:39,221 Okay, then who? -I. Let me go. 351 00:44:41,849 --> 00:44:44,726 In your current condition , it's even more dangerous. 352 00:44:44,852 --> 00:44:49,356 Or less . And anything is better than doing nothing. 353 00:45:18,051 --> 00:45:19,511 You should go. 354 00:45:20,304 --> 00:45:25,434 I? No, I was against this from the start. 355 00:45:25,601 --> 00:45:29,188 You have to do it. You need samples, right? 356 00:45:29,354 --> 00:45:33,567 To see how long we've been here and if the atmosphere is safe? 357 00:45:35,194 --> 00:45:37,154 Can't someone else do it? -I will go. 358 00:45:37,321 --> 00:45:39,448 Not you! 359 00:45:41,783 --> 00:45:43,160 You. 360 00:45:43,702 --> 00:45:46,371 You're going. Early in the morning. 361 00:45:59,593 --> 00:46:02,429 I don't know how much more I can get from this. 362 00:46:05,098 --> 00:46:08,310 As long as we're down here, what choice do we have? 363 00:46:45,472 --> 00:46:47,683 ...don't trust anything you see... 364 00:47:05,367 --> 00:47:08,328 DAY THREE 365 00:47:20,132 --> 00:47:21,341 It is well. 366 00:47:23,218 --> 00:47:24,553 It's me. 367 00:47:24,720 --> 00:47:26,972 What is it? Is everything OK? 368 00:47:27,556 --> 00:47:30,642 I was wondering if we could talk for a minute? 369 00:47:31,310 --> 00:47:34,396 Best. Are you feeling better already? 370 00:47:35,522 --> 00:47:36,899 I'm fine. 371 00:47:38,942 --> 00:47:40,569 Come with me. 372 00:47:47,951 --> 00:47:51,914 I told the others that the soldier was behind this. 373 00:47:52,456 --> 00:47:55,375 So I had to arrange some kind of proof. 374 00:47:59,213 --> 00:48:01,381 But I know it was you. 375 00:48:01,673 --> 00:48:06,053 I'm grateful for the proof that you're still there... 376 00:48:06,303 --> 00:48:08,388 ...and looking after us. 377 00:48:22,528 --> 00:48:28,617 We had some unforeseen complications, but don't panic. 378 00:48:28,784 --> 00:48:32,412 Nothing will stand in the way of this experiment. 379 00:48:32,788 --> 00:48:39,253 I don't know if you will receive this message or when... 380 00:48:41,713 --> 00:48:48,428 I know you'll come back for us, and I'll wait here. 381 00:48:52,057 --> 00:48:56,812 I'll record this if I may. For my research. 382 00:48:57,688 --> 00:48:59,857 Think of it as your psychoanalysis. 383 00:49:00,899 --> 00:49:02,401 Good. 384 00:49:02,568 --> 00:49:06,405 First the basics... what's your name? 385 00:49:07,865 --> 00:49:10,576 I still don't know... 386 00:49:11,076 --> 00:49:13,829 ...but I'm sure I'm a doctor. 387 00:49:14,746 --> 00:49:16,248 And family? 388 00:49:18,876 --> 00:49:21,378 I don't think I have that... 389 00:49:21,545 --> 00:49:25,257 ...I think my mother died when I was a child. 390 00:49:26,675 --> 00:49:30,095 I'm sorry. I lost my father to dementia. 391 00:49:35,642 --> 00:49:37,686 Do you remember your father? 392 00:49:39,563 --> 00:49:41,106 Barely. 393 00:49:41,690 --> 00:49:46,945 Terrible how his mind faded. He repeated everything constantly. 394 00:49:48,697 --> 00:49:54,161 Bizarre how the brain works, when everything above it fades away. 395 00:49:57,623 --> 00:49:59,458 I don't remember much. 396 00:49:59,625 --> 00:50:01,084 But what else? 397 00:50:03,003 --> 00:50:05,672 That I volunteered for this. 398 00:50:08,717 --> 00:50:14,473 My research had to have meaning. To influence humanity. 399 00:50:14,765 --> 00:50:17,392 But some of us were chosen. 400 00:50:18,894 --> 00:50:23,524 Cryosleep was supposed to open doors for space travel... 401 00:50:23,690 --> 00:50:25,609 ...slower aging... 402 00:50:25,734 --> 00:50:29,738 ...cure diseases and help us develop. 403 00:50:30,072 --> 00:50:35,202 An opportunity to create one world through the perfect preservation. 404 00:50:35,410 --> 00:50:40,040 The Inventor asked us to imagine the possibilities... 405 00:50:47,130 --> 00:50:49,216 But then we awoke. 406 00:50:50,509 --> 00:50:54,054 And now I'm sick and frozen. 407 00:50:54,972 --> 00:50:56,974 So I assumed we failed. 408 00:50:57,140 --> 00:51:01,228 Doctor, I'm sure there's still time... -But then something happened. 409 00:51:01,770 --> 00:51:05,899 And I wondered if there might be more to this. 410 00:51:34,178 --> 00:51:37,139 People! I found the rats. 411 00:51:38,891 --> 00:51:42,686 I can run the tests on them. I don't have to go outside. 412 00:51:47,566 --> 00:51:51,278 That's why I wanted to talk to you. I hear things. 413 00:51:51,528 --> 00:51:56,200 I see visions of what is to come . We have to get out of here. 414 00:51:56,408 --> 00:52:00,120 The engineer said we should be suspicious of the side effects of cryo-sleep... 415 00:52:00,287 --> 00:52:01,955 It's more! Really! 416 00:52:02,122 --> 00:52:07,669 They seem like hallucinations to me. nightmares. Surely you will understand? 417 00:52:07,836 --> 00:52:10,714 It's more... then listen. 418 00:52:10,839 --> 00:52:16,637 I thought the experiment would succeed... I didn't know... 419 00:52:17,679 --> 00:52:21,600 ...that it would be like this. 420 00:52:25,854 --> 00:52:26,813 Doctor? 421 00:52:31,777 --> 00:52:33,278 What is it? 422 00:52:33,862 --> 00:52:35,322 It's time. 423 00:52:37,950 --> 00:52:39,618 It's time. 424 00:52:40,577 --> 00:52:42,079 Hallo? 425 00:52:44,873 --> 00:52:46,834 Is everything okay here? 426 00:52:47,543 --> 00:52:49,920 Yes, we'll be right there. 427 00:52:52,881 --> 00:52:54,174 All right then. 428 00:53:12,568 --> 00:53:17,322 When you're outside, don't stray too far. And report everything. 429 00:53:17,823 --> 00:53:20,367 Okรฉ. 430 00:53:37,176 --> 00:53:40,762 A coward dies a thousand dead, friend. 431 00:54:35,943 --> 00:54:37,236 He runs. 432 00:54:37,653 --> 00:54:40,572 He is afraid of his own shadow; he runs away from everything. 433 00:54:40,739 --> 00:54:43,367 Hello? Are you still there? 434 00:54:45,744 --> 00:54:49,122 Hello? - Did we send him to his death? 435 00:54:56,880 --> 00:54:58,465 Look at me! 436 00:54:58,715 --> 00:55:00,050 Look at me! 437 00:55:00,217 --> 00:55:01,593 What happened out there, man? 438 00:55:03,804 --> 00:55:06,598 Don't ever send me out again. -How so? What have you seen? 439 00:55:06,765 --> 00:55:10,018 It's hot... unknown... 440 00:55:11,979 --> 00:55:13,272 Not safe. 441 00:55:13,647 --> 00:55:16,275 The sky? -Toxic. 442 00:55:17,150 --> 00:55:20,445 Everything... the whole world. 443 00:55:21,196 --> 00:55:22,865 We're stuck here. 444 00:55:23,448 --> 00:55:24,366 Nee... 445 00:55:24,491 --> 00:55:28,245 Sorry, I tried. 446 00:55:29,037 --> 00:55:30,163 I've tried it. 447 00:55:44,136 --> 00:55:45,512 Sorry. 448 00:55:49,141 --> 00:55:51,518 I have to get out of here. 449 00:55:54,730 --> 00:55:56,440 This is not right. 450 00:55:57,441 --> 00:56:02,321 Our memory should have been back by now . We're overlooking something. 451 00:56:02,487 --> 00:56:03,405 The Inventor will... 452 00:56:03,530 --> 00:56:08,702 He's dead! No one comes for us anymore. 453 00:56:11,121 --> 00:56:14,041 Why am I getting sicker than you? 454 00:56:14,166 --> 00:56:20,839 Everyone reacts differently to cryosleep. -No, only she reacts differently. 455 00:56:21,465 --> 00:56:23,926 You did something, didn't you? -What do you mean? 456 00:56:24,092 --> 00:56:25,302 With her cryo-capsule! With us! 457 00:56:25,469 --> 00:56:27,804 There's nothing wrong with her pod. -How do you know that? 458 00:56:27,971 --> 00:56:32,559 Because I built them. - Then why don't we take a look? 459 00:56:32,768 --> 00:56:37,022 Enough! I've had enough of you. 460 00:56:37,356 --> 00:56:41,860 Do you want to stop? I'm sick of your egos! 461 00:56:48,909 --> 00:56:50,577 You're right. 462 00:56:52,162 --> 00:56:53,580 Sorry. 463 00:56:59,002 --> 00:57:01,964 We're going to figure this out. 464 00:57:20,190 --> 00:57:21,942 I am going to bed. 465 00:58:54,701 --> 00:58:56,453 How did you get that? 466 00:58:57,246 --> 00:59:01,250 Found with the tool. Seemed handy to me, for protection. 467 00:59:02,084 --> 00:59:05,462 What are you doing out of bed? -I can ask you that too. 468 00:59:09,550 --> 00:59:15,097 We are being watched. I'm sure we're being bugged. 469 00:59:15,264 --> 00:59:18,016 Hidden cameras and microphones everywhere. 470 00:59:18,183 --> 00:59:22,896 You know a lot about that, don't you? 'Communication & Technology'? 471 00:59:24,523 --> 00:59:27,276 You think you've figured it all out. 472 00:59:27,943 --> 00:59:33,657 There's more going on here. And the engineer knows more than he lets go. 473 00:59:33,866 --> 00:59:38,161 The biochemist roams around here when he thinks he 's unseen. And the doctor... 474 00:59:38,287 --> 00:59:41,290 Is a dying woman. 475 00:59:41,540 --> 00:59:48,213 Let's assume it's poisonous out there and we're stuck here. 476 00:59:48,881 --> 00:59:51,049 How would our body react then? 477 00:59:51,216 --> 00:59:54,136 Let's not forget you either. -What's up with me? 478 00:59:54,303 --> 00:59:57,306 I heard that shot, that first night. 479 00:59:57,431 --> 01:00:00,100 Would you bring a weapon with you in this experiment? 480 01:00:00,267 --> 01:00:07,107 Something tells me you have a few bullets left. Perhaps much more. 481 01:00:10,152 --> 01:00:12,613 We all have our secrets. 482 01:00:13,780 --> 01:00:15,490 Be careful. 483 01:00:17,784 --> 01:00:20,162 Good night, soldier. 484 01:00:25,792 --> 01:00:28,795 DAY FOUR 485 01:00:32,799 --> 01:00:35,260 Will you say your name in front of the camera? 486 01:00:37,804 --> 01:00:39,306 If only I could. 487 01:00:41,183 --> 01:00:43,685 Why does the doctor freeze to death? 488 01:00:45,437 --> 01:00:47,105 Do you ask that of everyone? 489 01:00:49,608 --> 01:00:54,821 The cryo treatment causes hypothermia and hallucinations. 490 01:00:55,572 --> 01:00:58,325 I saw you working on her pod. 491 01:01:16,760 --> 01:01:18,720 There's a problem with her capsule. 492 01:01:18,846 --> 01:01:23,350 There was a power outage that disrupted the psycho-chemical process. 493 01:01:23,475 --> 01:01:28,146 Why didn't you say that before? -I was hoping the impostor was revealed. 494 01:01:28,313 --> 01:01:30,732 Someone is trying to clean us up. And kill the Inventor. 495 01:01:30,858 --> 01:01:34,444 You think he's still coming. And that blood? 496 01:01:34,611 --> 01:01:36,864 That must be from a team member... 497 01:01:37,072 --> 01:01:38,407 ...the impostor could make the corpse disappear... 498 01:01:38,532 --> 01:01:41,410 ...and then supposedly wake up right with us. 499 01:01:41,535 --> 01:01:44,246 It could be the doctor. The Inventor foresaw everything... 500 01:01:44,413 --> 01:01:49,001 ...he will reveal himself when the time is right. Until then I am his voice! 501 01:01:59,469 --> 01:02:03,432 You remember a lot about the Inventor. What did he look like? 502 01:02:03,557 --> 01:02:07,519 He, uh... -Do you know how old he is? His race? 503 01:02:07,769 --> 01:02:12,024 The details are... -Do you know if it's a man? 504 01:02:14,818 --> 01:02:20,157 Did you know that the doctor now thinks she can see into the future? 505 01:02:21,366 --> 01:02:25,746 Perhaps cryosleep erases more than just our memory. 506 01:02:25,913 --> 01:02:30,083 What if the Inventor made a mistake? 507 01:02:47,601 --> 01:02:49,811 The Inventor will return. 508 01:02:50,812 --> 01:02:54,816 And tell us who we can trust. And bring us to safe harbor. 509 01:02:55,859 --> 01:02:57,945 Even past the 9th ring. 510 01:04:21,862 --> 01:04:25,657 What's going on here? -Someone stole food again. 511 01:04:26,200 --> 01:04:29,244 So someone here. 512 01:04:30,204 --> 01:04:33,624 May not matter anymore. I have a solution. 513 01:04:33,790 --> 01:04:35,542 Surely. 514 01:04:55,479 --> 01:05:01,777 0... 0... 9... the ninth ring. That 's what the Inventor always talked about, right? 515 01:05:04,571 --> 01:05:06,698 ACCESS DENIED ANOTHER ATTEMPT TO GO 516 01:05:07,824 --> 01:05:11,620 I thought... - No one is touching those keys anymore. 517 01:05:14,665 --> 01:05:16,041 What are you doing? 518 01:05:18,210 --> 01:05:21,880 I just wanted to see the sun. -It's poisonous out there. 519 01:05:22,089 --> 01:05:23,632 Do you remember? 520 01:05:25,551 --> 01:05:27,928 Why don't you come down? 521 01:05:29,304 --> 01:05:31,014 Where it's safe. 522 01:05:43,110 --> 01:05:49,283 Can someone explain why our food keeps disappearing? 523 01:05:52,369 --> 01:05:55,664 The killer may want to starve us. 524 01:05:56,331 --> 01:06:00,294 Is that a military tactic? -Someone is not telling the truth here! 525 01:06:00,460 --> 01:06:05,007 Calm... -That's making me sick! 526 01:06:08,093 --> 01:06:13,098 And how sick are you, doctor? What is your diagnosis? 527 01:06:13,307 --> 01:06:17,060 Sick people don't want to eat, do they? 528 01:06:18,645 --> 01:06:20,814 I'm so cold and I'm always hungry. 529 01:06:20,981 --> 01:06:23,525 We are all hungry! -Don't yell at her like that! 530 01:06:23,692 --> 01:06:26,486 Doctor, you are dying. 531 01:06:27,738 --> 01:06:29,781 Don't take us with you. 532 01:06:34,369 --> 01:06:38,040 Sorry. -That's not enough this time. 533 01:06:38,165 --> 01:06:42,503 Let her explain. -No, you're not talking here! 534 01:06:42,669 --> 01:06:47,132 Did you steal that food or not? -I know about it. 535 01:06:53,805 --> 01:06:55,766 What did you do? 536 01:07:03,941 --> 01:07:06,193 I saw her take it. 537 01:07:07,110 --> 01:07:11,990 But she needs it. She is ill. -So that makes up for everything, huh? 538 01:07:13,534 --> 01:07:14,993 Leave her alone! 539 01:07:15,536 --> 01:07:19,748 Can't you see how she suffers? We all need to calm down. 540 01:07:20,374 --> 01:07:24,211 The key is in our memory. If only we can remember. 541 01:07:24,419 --> 01:07:25,379 That story again? 542 01:07:25,546 --> 01:07:30,217 Why are you so calm? You don't seem afraid to die down here. 543 01:07:30,467 --> 01:07:34,930 Why do you always have all the answers? 544 01:07:35,097 --> 01:07:38,475 You keep telling us what to do. 545 01:07:42,229 --> 01:07:43,647 New? 546 01:07:49,570 --> 01:07:54,366 So I'm not going to end up like that. I'm not dying of hunger! 547 01:08:05,002 --> 01:08:06,628 Don't come near me! 548 01:08:12,050 --> 01:08:13,760 Where are you going? 549 01:08:16,095 --> 01:08:18,182 I'm going to lie down. 550 01:08:18,390 --> 01:08:23,979 Don't steal anything from us anymore. -She won't do that again. 551 01:08:25,606 --> 01:08:27,608 She does. 552 01:08:30,109 --> 01:08:32,237 People never change. 553 01:08:41,078 --> 01:08:42,915 How do you feel? 554 01:08:58,013 --> 01:08:59,973 Why did you report this? 555 01:09:00,140 --> 01:09:06,104 Because I wanted to live on. The idea of โ€‹โ€‹eternity. 556 01:09:19,576 --> 01:09:24,622 I tried very hard on your cells to diagnose the problem. 557 01:09:24,872 --> 01:09:27,917 Unfortunately, forecasting is not my expertise. 558 01:09:28,085 --> 01:09:30,587 How did you get my cells? 559 01:09:33,340 --> 01:09:36,760 Sorry, I must have forgotten. 560 01:09:37,469 --> 01:09:43,600 Everything is messed up and it's a maelstrom in my head. 561 01:09:45,185 --> 01:09:48,772 A part of me is becoming more and more lost. 562 01:09:49,523 --> 01:09:52,234 Nothing makes sense anymore. 563 01:09:53,151 --> 01:09:57,072 And I'm so cold... 564 01:10:02,578 --> 01:10:04,371 Doctor, your hand... 565 01:10:15,549 --> 01:10:19,803 We have to get out of the past to know the future. We need to wake up! 566 01:10:19,928 --> 01:10:22,931 We're already awake, remember? 567 01:10:23,724 --> 01:10:25,851 Folks, I think she's hallucinating again! 568 01:10:25,976 --> 01:10:28,812 What is it? -No idea! She started raving! 569 01:10:28,937 --> 01:10:31,315 No, I remember... 570 01:10:32,024 --> 01:10:35,819 Sorry, I'm in Hell. 571 01:10:41,909 --> 01:10:44,077 This is not the ninth ring of heaven... 572 01:10:47,080 --> 01:10:49,541 The Ninth Ring of Hell... 573 01:10:55,672 --> 01:10:57,382 The frozen lake. 574 01:11:08,352 --> 01:11:10,145 Guys? 575 01:11:11,438 --> 01:11:12,981 Guys? 576 01:11:34,169 --> 01:11:35,671 Where is he now? 577 01:11:59,194 --> 01:12:01,113 I want the truth! Who are you? -What are you doing? 578 01:12:01,280 --> 01:12:03,407 What did you do with the real number 4? 579 01:12:05,784 --> 01:12:08,787 I do not know what you're talking about. -Oh no? 580 01:12:08,954 --> 01:12:10,956 Backwards! 581 01:12:11,081 --> 01:12:13,500 I knew it was you. 582 01:12:13,750 --> 01:12:16,336 It was next to my cryo-capsule when I woke up. 583 01:12:16,503 --> 01:12:17,796 Who or what are you? 584 01:12:17,963 --> 01:12:22,134 A communications and defense specialist. That's why I have a weapon. 585 01:12:22,301 --> 01:12:24,386 I'm here to test cryosleep. 586 01:12:24,511 --> 01:12:26,972 Give me that gun and we'll figure it out. 587 01:12:27,097 --> 01:12:29,725 So you're not going to touch me. -What have you done with the Inventor? 588 01:12:29,892 --> 01:12:34,771 I never saw that ridiculous Inventor! If it's real at all. 589 01:12:35,355 --> 01:12:38,025 He's as real as we are. 590 01:12:38,150 --> 01:12:42,321 Soldier... -I am exactly what I say I am. 591 01:12:44,156 --> 01:12:46,783 From now on you stay away from me. 592 01:12:50,829 --> 01:12:51,997 I propose to send him out... 593 01:12:52,122 --> 01:12:55,083 ...unless he gives us the gun and tells the truth. 594 01:12:55,209 --> 01:12:56,835 But that will be his death. - Doesn't seem like a good idea to me. 595 01:12:57,002 --> 01:12:59,296 How so? The atmosphere will kill it, right? 596 01:12:59,463 --> 01:13:03,300 Suppose he does come in again... we need to be sure... 597 01:13:03,467 --> 01:13:07,054 We have to take that risk. -Maybe we can talk him into it. 598 01:13:07,179 --> 01:13:12,976 That guy is a loose cannon. Talking is no longer an option. 599 01:13:13,727 --> 01:13:15,437 Guard... 600 01:13:17,773 --> 01:13:19,441 Doctor? 601 01:13:35,415 --> 01:13:37,376 Please wait! 602 01:13:40,754 --> 01:13:42,005 I need your help. 603 01:13:42,130 --> 01:13:44,967 What do you want? -It's the doctor. 604 01:13:45,133 --> 01:13:48,262 She had a seizure and needs electroconvulsion. 605 01:13:50,013 --> 01:13:52,558 You can construct something like that, huh? 606 01:13:54,351 --> 01:13:56,395 I thought I was the criminal here? 607 01:13:58,021 --> 01:14:00,399 Everyone else thinks so. 608 01:14:02,901 --> 01:14:05,320 They want to take your weapon. 609 01:14:06,572 --> 01:14:10,534 But if you help me, you can prove your innocence. 610 01:14:12,870 --> 01:14:14,121 Where is she? 611 01:14:14,538 --> 01:14:16,206 I'll show you. 612 01:14:25,799 --> 01:14:28,051 Get him! -What are you doing? 613 01:14:33,182 --> 01:14:37,936 Let me go! Help! 614 01:14:39,771 --> 01:14:41,440 Find his weapon! 615 01:15:13,055 --> 01:15:14,806 Where's the weapon? 616 01:15:33,617 --> 01:15:35,494 Self-analysis. 617 01:15:36,495 --> 01:15:40,707 Today is day 4 since we woke up from cryosleep. 618 01:15:40,916 --> 01:15:46,922 I'm a psychologist and I don't remember much. Mostly images. 619 01:15:47,089 --> 01:15:52,052 My father's dementia, my cryo-capsule... 620 01:15:53,428 --> 01:15:55,722 I don't even know my own name. 621 01:15:57,474 --> 01:15:59,476 I have to remember. 622 01:16:02,396 --> 01:16:08,360 When the doctor became ill, she indicated that the experiment had failed. 623 01:16:08,527 --> 01:16:10,737 She might be right. 624 01:16:11,321 --> 01:16:15,367 I develop the same symptoms, visions... 625 01:16:15,534 --> 01:16:17,578 ...hallucinations. 626 01:16:18,161 --> 01:16:21,123 And she said something I can't lose... 627 01:16:21,290 --> 01:16:25,169 ...that there was more to this than we thought. 628 01:16:26,753 --> 01:16:29,214 I don't know if we're doing this right. 629 01:16:29,756 --> 01:16:34,303 But I believe the answers lie in our memories. 630 01:17:20,307 --> 01:17:23,268 DAY FIVE 631 01:17:33,987 --> 01:17:35,989 Are you still okay? 632 01:17:40,744 --> 01:17:42,788 You were right. 633 01:17:44,540 --> 01:17:47,376 We should have stayed calm. 634 01:17:49,586 --> 01:17:54,007 I didn't foresee this. - That's how it went anyway. 635 01:17:58,053 --> 01:18:00,848 You better leave. 636 01:18:28,041 --> 01:18:29,793 What are you doing? 637 01:18:30,544 --> 01:18:35,465 Listen to see if she still had a heartbeat . She just won't wake up. 638 01:18:38,135 --> 01:18:39,428 Doctor! 639 01:18:39,887 --> 01:18:41,805 Come on! 640 01:18:43,682 --> 01:18:46,226 The Inventor would have known what to do. 641 01:18:46,393 --> 01:18:48,520 So he really disappeared? 642 01:18:48,687 --> 01:18:51,732 It's like her body wants to stay frozen. 643 01:18:51,899 --> 01:18:53,483 I don't know... 644 01:18:53,650 --> 01:18:57,070 ...maybe she'll get even better. She doesn't look sick now. 645 01:18:57,237 --> 01:18:59,031 Wait a second... 646 01:18:59,406 --> 01:19:02,201 ...that just might work. -What? 647 01:19:02,367 --> 01:19:05,829 What kills her could also save her. 648 01:19:06,038 --> 01:19:07,915 They have to heal you, right? 649 01:19:08,123 --> 01:19:10,751 What, you want to put her back in the pod? 650 01:19:10,918 --> 01:19:15,547 It could stop the trial. That gives her more time. 651 01:19:15,714 --> 01:19:18,592 Like pressing the reset button. 652 01:19:18,759 --> 01:19:21,220 The only sure chance of survival. 653 01:19:29,770 --> 01:19:30,687 What... 654 01:19:30,854 --> 01:19:34,483 Backwards! I don't want any more trouble! -What do you want? 655 01:19:34,608 --> 01:19:38,529 I just want to get out of here. -Is that what you want? 656 01:19:39,071 --> 01:19:41,490 Just go. 657 01:19:51,250 --> 01:19:53,585 Come on... go away. 658 01:19:54,503 --> 01:19:56,922 You wanted to leave, didn't you? There's the door. 659 01:19:57,130 --> 01:20:00,300 Outside of that, he dies. -Better that than him finishing us. 660 01:20:02,386 --> 01:20:03,637 Ga! 661 01:20:05,514 --> 01:20:09,852 Tell us where your gun is and maybe we can arrange something. 662 01:20:09,977 --> 01:20:12,771 Do you know what we arrange? You walk through that door right now. 663 01:20:12,938 --> 01:20:16,191 If you come down those stairs again, I'll cut you to pieces. 664 01:20:16,358 --> 01:20:17,484 You gotta be kidding me. 665 01:20:21,697 --> 01:20:23,365 It's fine this way. 666 01:20:25,158 --> 01:20:27,119 I'll take a chance. 667 01:20:30,539 --> 01:20:32,708 People are predictable. 668 01:21:11,914 --> 01:21:13,457 Why did you do that? 669 01:21:15,834 --> 01:21:18,295 Why did I save your lives? -You killed him. 670 01:21:18,462 --> 01:21:21,465 Guys... the doctor? 671 01:22:27,906 --> 01:22:31,785 I had put the machete here. 672 01:22:32,327 --> 01:22:35,873 None of us, we were together all the time. 673 01:22:36,123 --> 01:22:39,585 Someone took him. -Wait, what does that mean? 674 01:22:39,710 --> 01:22:41,420 The soldier. 675 01:22:41,587 --> 01:22:44,923 Impossible... the atmosphere is toxic. So he's dead... 676 01:22:45,090 --> 01:22:47,050 Yes, the atmosphere is toxic. 677 01:22:47,259 --> 01:22:48,844 It must be someone else. 678 01:22:49,011 --> 01:22:53,390 And the picture? And the missing number? 679 01:22:53,557 --> 01:22:55,684 It's a diversionary manoeuvre. 680 01:22:57,686 --> 01:23:00,022 One of you is not what you claim to be. 681 01:23:00,147 --> 01:23:04,359 Wait, that could also apply to you. -So we killed an innocent? 682 01:23:04,526 --> 01:23:06,862 No, he remains guilty. 683 01:23:09,031 --> 01:23:10,616 Just like one of you. 684 01:23:10,741 --> 01:23:14,786 There's still the option of someone else walking around here. 685 01:23:14,953 --> 01:23:21,168 All right, but then from now on no one goes anywhere alone. 686 01:23:41,313 --> 01:23:45,359 ...it seems like you are passing through a veil of oblivion... 687 01:23:45,734 --> 01:23:48,820 ...our memories will come back... -I still don't remember... 688 01:23:48,987 --> 01:23:50,656 ...I want to know my name... 689 01:23:50,781 --> 01:23:52,616 ...why don't I remember my name? 690 01:23:52,741 --> 01:23:53,951 You still don't remember your name... 691 01:23:54,117 --> 01:23:57,329 ...let me know if you know... -Is it from cryosleep?... 692 01:23:57,496 --> 01:23:58,956 ...why do our memories stay away?... 693 01:23:59,122 --> 01:24:00,040 ...They will come back... 694 01:24:00,207 --> 01:24:04,962 ...I am who I say I am... -Maybe there's more to it... 695 01:24:05,128 --> 01:24:07,798 ...our memories are the key... 696 01:24:07,965 --> 01:24:10,592 ...you must remember... 697 01:24:14,763 --> 01:24:18,100 DAY SIX 698 01:24:39,037 --> 01:24:42,374 Nobody killed each other. Not yet. 699 01:24:42,583 --> 01:24:45,043 Because we're not killers. 700 01:24:55,804 --> 01:24:57,806 I remember... 701 01:24:58,557 --> 01:25:00,267 Your name? 702 01:25:02,936 --> 01:25:07,191 This test, this experiment. It's not what we thought. 703 01:25:07,399 --> 01:25:09,902 It happens to her too. Are you feeling alright? 704 01:25:10,068 --> 01:25:14,031 Would you like to listen? This test wasn't about cryosleep! 705 01:25:14,198 --> 01:25:16,867 Of course I do... what are you talking about? 706 01:25:17,034 --> 01:25:20,829 This test was about us... about our memories. 707 01:25:20,954 --> 01:25:26,084 You've been saying that from the start. -And now I know why. 708 01:25:26,251 --> 01:25:28,837 Because that was our goal. 709 01:25:29,004 --> 01:25:32,966 I don't know... the Inventor wouldn't... 710 01:25:33,133 --> 01:25:36,220 We weren't actually told that. -Why would he test our memory? 711 01:25:36,428 --> 01:25:40,641 Because cryosleep is worthless if you don't remember who you are later. 712 01:25:40,807 --> 01:25:41,975 I do not believe that. 713 01:25:42,142 --> 01:25:45,062 I was there and there was a plan. 714 01:25:45,229 --> 01:25:49,691 I helped build those capsules. And the Inventor was my friend. 715 01:25:49,858 --> 01:25:54,238 He would never lie to me and use me as a lab animal! 716 01:25:54,446 --> 01:25:56,782 Then why don't we remember anything? -No idea! 717 01:25:56,907 --> 01:25:58,075 Maybe she's right... 718 01:25:58,242 --> 01:26:03,247 ...if the brain doesn't get enough oxygen , your memory fades. 719 01:26:03,914 --> 01:26:06,708 Why did we all wake up at the same time? 720 01:26:06,875 --> 01:26:10,045 And that microphone? We were admitted, studied. 721 01:26:10,212 --> 01:26:12,339 I do not believe that. 722 01:26:13,590 --> 01:26:15,884 Maybe everyone is dead... 723 01:26:16,051 --> 01:26:18,512 ...or are we being hunted. But for now we have nothing else. 724 01:26:18,679 --> 01:26:21,849 And how do we stimulate our memory? 725 01:26:30,524 --> 01:26:32,359 I hope your idea works. 726 01:26:34,152 --> 01:26:35,487 What should I do? 727 01:26:36,947 --> 01:26:40,576 First, fasten it very firmly. 728 01:26:40,742 --> 01:26:45,664 The tighter it is, the greater the pressure, and the more oxygen you get. 729 01:26:45,831 --> 01:26:49,710 Then you have to get this one. Ever done it before? 730 01:26:59,303 --> 01:27:02,055 What are you doing? -I... 731 01:27:02,222 --> 01:27:03,182 Nothing. 732 01:27:03,348 --> 01:27:05,267 Everything is ready. 733 01:27:13,400 --> 01:27:15,027 Good. 734 01:27:29,499 --> 01:27:31,043 Are you OK? 735 01:27:38,425 --> 01:27:40,511 I'm going to administer the oxygen now. 736 01:27:54,983 --> 01:27:56,610 Do you notice anything? 737 01:27:57,819 --> 01:27:59,446 I'm going to increase the pressure. 738 01:27:59,696 --> 01:28:02,783 Full! -Sure? 739 01:28:07,079 --> 01:28:09,289 Stop! Put it down! 740 01:28:11,291 --> 01:28:12,876 Are you OK? 741 01:28:13,418 --> 01:28:14,711 It hasn't worked. 742 01:28:15,462 --> 01:28:16,755 Sorry... 743 01:28:18,465 --> 01:28:22,219 The doctor... I was careless. 744 01:28:26,932 --> 01:28:32,062 It is my fault. If she gets out of that pod, she will die. 745 01:28:36,859 --> 01:28:38,652 Sorry... 746 01:28:40,028 --> 01:28:42,489 I didn't want to remember. 747 01:28:49,955 --> 01:28:51,498 are you okay? 748 01:28:52,749 --> 01:28:55,002 Where is she? -What are you doing? 749 01:28:55,127 --> 01:28:57,921 What are we still doing here? -What do you mean? 750 01:28:58,046 --> 01:29:01,925 Bitch!Why did you let this happen? 751 01:29:07,389 --> 01:29:09,183 Where are you? 752 01:29:13,520 --> 01:29:16,857 This madhouse ends... now! 753 01:29:21,778 --> 01:29:24,156 Open that pod! Fast! 754 01:29:38,879 --> 01:29:40,631 Why? 755 01:30:00,108 --> 01:30:04,446 Do not! We're just lab animals! One big lie! 756 01:30:04,571 --> 01:30:06,240 Do not! 757 01:30:22,172 --> 01:30:25,592 Are you still alive? -I'll get you out of here. 758 01:30:25,801 --> 01:30:28,595 The atmosphere? -There's nothing wrong with that! 759 01:30:29,263 --> 01:30:31,890 But that means... 760 01:31:15,726 --> 01:31:17,895 Do not you get it? 761 01:31:18,437 --> 01:31:23,358 Only in this way can the doctor survive. -He tried to save her! 762 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 I don't want to be a pawn anymore. 763 01:31:31,825 --> 01:31:35,662 I now decide what happens to the doctor. 764 01:31:37,915 --> 01:31:41,251 She's gorgeous in that pod. 765 01:31:41,502 --> 01:31:43,420 Perfectly preserved. 766 01:31:43,587 --> 01:31:45,672 You are crazy! 767 01:31:49,426 --> 01:31:54,181 Perhaps we should have noticed that during my psychoanalysis. 768 01:32:14,201 --> 01:32:21,208 ...you promised me you wouldn't forget me... 769 01:32:41,270 --> 01:32:43,063 You can't go anywhere! 770 01:32:43,939 --> 01:32:46,358 0-0-2! 771 01:33:25,105 --> 01:33:26,773 I'll get you out of here. 772 01:33:29,443 --> 01:33:31,111 Not. 773 01:33:31,278 --> 01:33:32,988 Where's your weapon? 774 01:33:33,322 --> 01:33:34,948 Where's your weapon? 775 01:33:35,115 --> 01:33:38,118 Please, I need to know where your weapon is. 776 01:33:38,702 --> 01:33:40,621 Go to hell. 777 01:33:47,628 --> 01:33:49,963 I knew I would find you here. 778 01:33:50,172 --> 01:33:51,798 No no! 779 01:33:59,306 --> 01:34:01,391 He can't save you. 780 01:34:31,755 --> 01:34:33,924 Backwards! -Wait...stop! 781 01:34:36,260 --> 01:34:37,761 All right then! 782 01:34:39,680 --> 01:34:41,139 You win. 783 01:34:43,350 --> 01:34:46,478 You can keep the doctor. 784 01:34:48,397 --> 01:34:50,732 But leave me alone. 785 01:35:04,371 --> 01:35:06,540 Do not worry. 786 01:35:30,355 --> 01:35:32,816 I've thought of everything. 787 01:35:33,817 --> 01:35:37,446 There were just too many variables. 788 01:35:39,406 --> 01:35:42,659 This is the only real chance of survival. 789 01:35:43,619 --> 01:35:45,120 100%. 790 01:36:53,605 --> 01:36:55,440 You are dying. 791 01:36:55,899 --> 01:36:58,151 We're all going to die. 792 01:36:58,485 --> 01:37:01,238 No... not you. 793 01:37:39,860 --> 01:37:42,112 I'm truly sorry. 794 01:38:45,551 --> 01:38:47,594 I have failed. 795 01:38:47,845 --> 01:38:50,013 I have failed. 796 01:40:07,716 --> 01:40:10,636 002 ACCESS GRANTED 797 01:42:03,207 --> 01:42:04,875 I know again. 798 01:42:05,209 --> 01:42:06,543 I know again. 799 01:42:11,048 --> 01:42:14,176 Dad, it's me. -Yes, it's you. 800 01:42:14,301 --> 01:42:19,264 It's you, isn't it? I remember it again. 801 01:42:19,598 --> 01:42:24,019 My memories, it worked, huh? 802 01:42:28,565 --> 01:42:35,489 Now we need to be 100% sure, on the next test. On a bigger scale. 803 01:42:36,698 --> 01:42:38,617 The next test? 804 01:42:38,784 --> 01:42:41,787 I've gathered a team with everything you need... 805 01:42:41,912 --> 01:42:45,290 ...they will probably already be in their capsules. 806 01:42:46,542 --> 01:42:50,128 I had to be sure... 807 01:42:50,295 --> 01:42:52,881 ...that my spirit would come back again. 808 01:42:53,006 --> 01:42:56,552 We've already done the test... -I'll turn off the capsules. 809 01:42:56,718 --> 01:42:58,929 That would kill them. 810 01:42:59,721 --> 01:43:01,306 That's right. 811 01:43:01,640 --> 01:43:06,854 But dying is better than getting weaker and weaker. 812 01:43:10,440 --> 01:43:12,860 Ready to get started? 813 01:43:39,303 --> 01:43:41,972 They are preserved for a wise and higher purpose. 814 01:43:42,139 --> 01:43:44,558 Known only to God. 815 01:43:44,725 --> 01:43:47,895 And God's ways go round forever. 816 01:43:48,729 --> 01:43:50,480 Tell me a story about yourself. 817 01:43:51,899 --> 01:43:55,819 You know the first Bible story I heard as a boy? 818 01:43:56,153 --> 01:43:59,406 Lazarus, risen from the dead. 819 01:44:00,115 --> 01:44:05,495 After that, I always hoped to bring Mother back. 820 01:44:06,705 --> 01:44:08,707 Of course that never happened. 821 01:44:09,166 --> 01:44:14,671 But I remember that first glimmer of hope... 822 01:44:15,088 --> 01:44:16,840 ...that someone would succeed. 823 01:44:18,425 --> 01:44:24,097 All right, and what... -You know my first Bible story? 824 01:44:25,349 --> 01:44:28,769 That was Lazarus, risen from the dead. 825 01:44:29,394 --> 01:44:34,441 After that, I always hoped to bring Mother back. 826 01:44:34,942 --> 01:44:37,152 Of course that never happened. 827 01:44:37,444 --> 01:44:42,199 But I remember that first glimmer of hope... 828 01:44:42,866 --> 01:44:46,370 ...that one day someone would succeed. 829 01:44:47,996 --> 01:44:50,666 Good...okay. 830 01:44:51,458 --> 01:44:53,168 Let's start at the beginning. 831 01:44:53,335 --> 01:44:57,172 Do you know the first Bible story I heard as a boy? 832 01:44:57,339 --> 01:45:00,843 Lazarus, risen from the dead. 833 01:45:02,010 --> 01:45:08,058 When I heard that, I always wished Mother would come back. 834 01:45:09,351 --> 01:45:11,812 Of course that never happened. 835 01:45:12,312 --> 01:45:18,235 But I remember that first glimmer of hope... 836 01:45:19,820 --> 01:45:22,447 ...that one day someone... 837 01:45:24,199 --> 01:45:28,412 You know the first Bible story I heard as a boy? 838 01:45:37,462 --> 01:45:39,506 If you see this... 839 01:45:45,888 --> 01:45:49,016 ...you should know that the experiment didn't work. 840 01:46:13,790 --> 01:46:15,876 If you see this... 841 01:46:17,294 --> 01:46:19,755 ...the experiment didn't work. 842 01:46:24,218 --> 01:46:26,720 So I'm going to try again. 843 01:46:27,429 --> 01:46:29,932 I can't let the team die. 844 01:46:30,432 --> 01:46:32,643 I can make this succeed. 845 01:46:34,478 --> 01:46:36,104 I can heal my father. 846 01:46:36,271 --> 01:46:38,190 I remember. 847 01:46:38,815 --> 01:46:41,485 But I take precautions. 848 01:46:42,653 --> 01:46:46,448 It's quite conceivable that if we don't remember... 849 01:46:48,033 --> 01:46:52,162 ...everything will be the same next time. 850 01:46:54,873 --> 01:46:57,251 Everyone always makes the same choices. 851 01:46:59,294 --> 01:47:00,838 Makes the same mistakes. 852 01:47:02,130 --> 01:47:04,967 As if we were pre-programmed. 853 01:47:05,133 --> 01:47:06,510 Why are we doing this again? 854 01:47:06,677 --> 01:47:08,095 Why are we doing this again? 855 01:47:08,220 --> 01:47:10,138 Why are we doing this again? 856 01:47:12,266 --> 01:47:15,894 The biochemist and the engineer tried to kill me today. 857 01:47:16,436 --> 01:47:19,439 This madhouse ends... now! 858 01:47:21,149 --> 01:47:26,363 If things don't change drastically, we'll be chasing our own shadow. 859 01:47:28,198 --> 01:47:33,996 But a few things are different. The soldier has no more bullets. 860 01:47:34,371 --> 01:47:35,831 We heard a shot. 861 01:47:36,248 --> 01:47:38,625 He should never have had a weapon in this experiment. 862 01:47:39,209 --> 01:47:42,045 So next time he wo n't have ammunition. 863 01:47:42,171 --> 01:47:43,547 Did you hear a shot? 864 01:47:45,632 --> 01:47:48,093 I'm forced to let the soldier walk in... 865 01:47:48,218 --> 01:47:51,180 ...so that the others still suspect him. 866 01:47:52,556 --> 01:47:54,349 Then they send him away. 867 01:47:54,516 --> 01:48:00,022 So that he can save me later, if he does come back. 868 01:48:00,397 --> 01:48:02,733 I need a safety factor. 869 01:48:04,568 --> 01:48:07,029 I do my best to remember it. 870 01:48:11,450 --> 01:48:13,493 Don't worry, Dad. 871 01:48:15,871 --> 01:48:18,165 This time I'm going to take care of it. 872 01:48:27,841 --> 01:48:32,221 ...don't worry, Dad. This time I'm going to take care of it... 873 01:48:33,931 --> 01:48:37,226 ...don't worry, Dad. This time I'm going to take care of it... 874 01:48:37,351 --> 01:48:39,144 Stop! 875 01:48:58,288 --> 01:49:00,165 Sorry... 876 01:49:02,626 --> 01:49:05,212 I am very sorry. 877 01:49:07,256 --> 01:49:12,261 I would rather experience it again than have to live with it. 878 01:49:17,349 --> 01:49:21,228 do not grieve; he's not dead... 879 01:49:21,812 --> 01:49:23,605 ...he sleeps. 880 01:50:11,653 --> 01:50:15,991 Like crossing a veil of oblivion... 881 01:50:16,700 --> 01:50:19,953 You must remember... 882 01:50:21,330 --> 01:50:22,789 I do not want. 883 01:50:24,082 --> 01:50:29,963 And the Lord of God sent down upon them a deep sleep. 884 01:50:48,732 --> 01:50:52,152 DAY SEVEN 65918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.