Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,629 --> 00:00:08,799
- I love you, Cristiana!
-And I'm happy with my Luca!
2
00:00:12,512 --> 00:00:15,139
Hooray for love! Love is life!
3
00:00:15,598 --> 00:00:22,522
CRISTIANA THE DEVIL NUN
4
00:00:36,786 --> 00:00:38,079
Love is the greatest!
5
00:01:57,116 --> 00:02:01,787
All right, all right, you win the
mile-high club part of the bet.
6
00:02:02,538 --> 00:02:05,458
But now it's time for
the endurance test!
7
00:02:06,167 --> 00:02:07,251
Third round, folks!
8
00:02:12,923 --> 00:02:13,966
Thirty seconds.
9
00:02:19,221 --> 00:02:20,264
Twenty seconds.
10
00:02:24,935 --> 00:02:26,270
- Satan be gone!
- Ten seconds.
11
00:02:29,482 --> 00:02:31,442
You kids got kidneys
of steel, huh?
12
00:02:31,901 --> 00:02:32,902
Sixty seconds.
13
00:02:34,528 --> 00:02:35,488
Fifty seconds.
14
00:02:36,489 --> 00:02:38,949
- Thirty seconds.
- Those two, Stewardess! It's despicable!
15
00:02:41,410 --> 00:02:44,038
- Excuse me? Excuse me, you two?
- Break!
16
00:02:46,082 --> 00:02:48,084
- Yeah?
- Not everyone's enjoying your little show.
17
00:02:48,626 --> 00:02:52,588
- Get dressed immediately.
- Why? Is there a law against midair sex?
18
00:02:56,384 --> 00:02:59,345
- You kicking us out of the plane?
- I'll have to inform the captain.
19
00:03:02,056 --> 00:03:03,140
Use a blanket, at least.
20
00:03:07,645 --> 00:03:09,980
Game's on, kids! You've still
got twenty-eight seconds left!
21
00:03:12,775 --> 00:03:13,693
Twenty!
22
00:03:14,276 --> 00:03:19,907
- We make the rules up here, so we have the
authority to punish them. - Nope, wrong.
23
00:03:21,867 --> 00:03:23,369
They're disgusting!
24
00:03:23,828 --> 00:03:27,581
Hey, it's all perfectly natural! It's
just like eating or sleeping, ya know!
25
00:03:28,207 --> 00:03:31,168
I bet you'd pay good money to be
in her place, you old hypocrite!
26
00:03:32,128 --> 00:03:33,170
I would for sure!
27
00:03:34,171 --> 00:03:37,383
- The state of our society!
- I wish my husband was that manly!
28
00:03:38,342 --> 00:03:39,260
Thirty seconds!
29
00:03:42,221 --> 00:03:43,139
Twenty!
30
00:03:47,601 --> 00:03:49,311
Mission accomplished, guys!
31
00:03:51,689 --> 00:03:53,899
- I can't believe this!
- If it were for my husband...
32
00:03:57,278 --> 00:03:58,279
All right, kids?
33
00:04:01,323 --> 00:04:03,451
Stewardess? Stewardess?
34
00:04:04,076 --> 00:04:05,661
We'd like a nice eggnog, please.
35
00:04:06,162 --> 00:04:07,079
Make it double!
36
00:04:13,169 --> 00:04:14,545
Almost time for an
encore, people.
37
00:04:34,607 --> 00:04:36,901
Attention, this is
your captain speaking.
38
00:04:37,568 --> 00:04:39,278
Please, fasten your seat belts.
39
00:04:39,737 --> 00:04:42,573
- We're crossing a zone of turbulence.
- Get bent, chauffeur.
40
00:04:43,491 --> 00:04:46,327
Please extinguish your cigarettes.
Be seated and remain calm.
41
00:04:48,496 --> 00:04:51,916
- Gimme a break. - Now be a good girl,
Cristiana, if you don't want a spanking.
42
00:04:53,667 --> 00:04:55,294
- What about some fun?
- Good idea.
43
00:04:55,586 --> 00:04:57,630
- Give us a nice ballad, maestro.
- Aye aye!
44
00:05:02,885 --> 00:05:05,221
- Help!
- My God!
45
00:05:06,138 --> 00:05:07,640
- Don't panic!
- Help!
46
00:05:11,894 --> 00:05:13,062
Calm down, in the name of God!
47
00:05:13,437 --> 00:05:17,191
Do something, Luca!
Please, do something!
48
00:05:18,734 --> 00:05:21,570
- Help!
- Somebody help us!
49
00:05:30,287 --> 00:05:31,413
I don't wanna die!
50
00:05:35,626 --> 00:05:37,336
Repent, my children, repent!
51
00:05:41,048 --> 00:05:43,384
Pray, my child! Only the
Lord can save us now!
52
00:05:44,218 --> 00:05:45,594
Save us, Lord!
53
00:05:47,513 --> 00:05:52,351
I swear I'll lead a new life! I'll
change my ways and stop sinning!
54
00:05:52,935 --> 00:05:54,436
I swear I'll remain pure!
55
00:05:55,104 --> 00:05:56,063
I'll take the vows...
56
00:05:56,689 --> 00:05:57,606
Like you.
57
00:06:00,276 --> 00:06:04,530
Save me, Lord, and I
swear I'll become a nun!
58
00:06:10,703 --> 00:06:12,997
Attention, this is the
captain speaking.
59
00:06:13,706 --> 00:06:16,250
The danger has passed, we've
managed to extinguish the fire.
60
00:06:16,792 --> 00:06:18,627
We're also finally out
of the turbulence.
61
00:06:19,086 --> 00:06:20,838
You can relax now,
the worst is over.
62
00:06:23,424 --> 00:06:24,341
We made it.
63
00:06:29,847 --> 00:06:32,600
We're safe! We're safe!
64
00:06:32,975 --> 00:06:37,521
We must thank the Lord for saving us!
Our Father, who art in heaven...
65
00:06:38,105 --> 00:06:41,734
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
66
00:06:42,735 --> 00:06:43,861
Thy kingdom come...
67
00:06:48,240 --> 00:06:50,367
- Thy will be done...
- My child...
68
00:06:50,951 --> 00:06:52,828
- on earth as it is in heaven.
- We're safe.
69
00:06:53,746 --> 00:06:55,664
- Let us thank the Lord.
- I made a promise to God.
70
00:06:56,040 --> 00:06:57,082
Let us thank Jesus.
71
00:07:26,820 --> 00:07:31,617
0, light of the Lord, fill the
hearts of your servants with joy.
72
00:07:32,534 --> 00:07:33,452
Amen.
73
00:07:53,764 --> 00:07:55,015
You'll never resist temptation.
74
00:07:55,516 --> 00:07:56,684
Stop arguing, Mom.
75
00:07:57,518 --> 00:07:59,603
I made a promise to God and
I'm going to keep my word.
76
00:08:03,440 --> 00:08:04,358
This is madness.
77
00:08:05,609 --> 00:08:08,070
You have neither the
inclination nor the calling for it.
78
00:08:08,988 --> 00:08:12,366
We aren't the kind of women who
could endure living in a convent.
79
00:08:15,577 --> 00:08:17,037
God chooses the purest souls.
80
00:08:18,080 --> 00:08:21,125
I mean, you're lovely, but you're
not fit for that kind of life.
81
00:08:23,585 --> 00:08:27,589
You're too carefree,
too assertive.
82
00:08:30,676 --> 00:08:33,095
God will accept me
just the way I am.
83
00:08:34,221 --> 00:08:35,180
You're so stubborn.
84
00:08:35,848 --> 00:08:40,352
You'll waste the gift of your beauty
by burying yourself alive in this convent.
85
00:08:58,537 --> 00:09:00,539
-Anything else you want to tell me, Mom?
- No.
86
00:09:25,272 --> 00:09:27,066
You're just throwing a tantrum.
87
00:09:27,733 --> 00:09:29,485
I know you'll come back home.
88
00:09:30,652 --> 00:09:37,826
Nature has been generous with you.
Wasting such gifts would be dreadful.
89
00:09:38,327 --> 00:09:39,828
Mark your mother's words.
90
00:09:41,622 --> 00:09:42,790
You'll never resist.
91
00:10:53,735 --> 00:10:57,030
That one. Her face is perfect.
92
00:10:58,782 --> 00:10:59,783
Lovely features.
93
00:11:01,076 --> 00:11:02,744
Sweet yet strong
at the same time.
94
00:11:03,203 --> 00:11:05,706
She gives the impression of a
very troubled personality.
95
00:11:06,623 --> 00:11:08,834
As if she's facing
some inner struggle.
96
00:11:10,169 --> 00:11:11,628
That's what makes her
the ideal model.
97
00:11:13,839 --> 00:11:16,592
There's no virtue without an
inner struggle, after all.
98
00:11:18,552 --> 00:11:22,306
- She's perfect.
- You may use her, if you wish.
99
00:11:34,359 --> 00:11:35,360
Mother Superior.
100
00:11:42,409 --> 00:11:43,493
A sophisticated beauty.
101
00:11:44,328 --> 00:11:45,871
The classic image of virtue.
102
00:11:52,377 --> 00:11:53,462
My name's Massimo.
103
00:11:57,591 --> 00:12:02,304
Ave Maria, gratia plena, Dominus
tecum, benedicta tu in mulieribus,
104
00:12:02,971 --> 00:12:05,474
et benedictus fructus
ventris tui, Iesus.
105
00:12:06,225 --> 00:12:11,480
Sancta Maria, Mater Dei, ora
pro nobis peccatoribus...
106
00:13:16,420 --> 00:13:18,338
Come here! Come on!
107
00:13:20,966 --> 00:13:23,468
Take a chill pill, guys!
We're camping here!
108
00:13:24,678 --> 00:13:25,762
Right on this cool clearing!
109
00:13:27,306 --> 00:13:29,599
Where are you, Giovanna?
110
00:14:26,698 --> 00:14:30,285
Are you sure about hearing
God's calling, my child?
111
00:14:31,787 --> 00:14:33,038
You'll have to take the vows.
112
00:14:33,830 --> 00:14:36,541
Are you sure about
your decision?
113
00:14:42,255 --> 00:14:45,384
I've made my choice already.
114
00:14:46,510 --> 00:14:48,804
God's calling and mortification
of the flesh, right!
115
00:14:51,723 --> 00:14:53,225
Venus in a convent!
116
00:14:53,934 --> 00:14:54,851
Crucified!
117
00:14:56,228 --> 00:14:57,979
I made a promise!
118
00:14:59,106 --> 00:15:01,191
To that Jesus dude who
died 2000 years ago?
119
00:15:02,651 --> 00:15:03,568
Vows are dumb!
120
00:15:04,236 --> 00:15:05,487
Forget it, it's all over!
121
00:15:06,696 --> 00:15:08,281
I can't cheat God!
122
00:15:09,074 --> 00:15:10,450
That'd be pretty
sacrilegious, huh?
123
00:15:11,743 --> 00:15:13,954
I'm not turning back.
I will not.
124
00:15:16,164 --> 00:15:19,960
My child, vocation
shouldn't be a challenge.
125
00:15:20,502 --> 00:15:21,670
I've already made up my mind.
126
00:15:24,464 --> 00:15:26,174
You'll have to give
up everything.
127
00:15:27,175 --> 00:15:31,012
This kind of life could
be suffocating for you.
128
00:16:13,138 --> 00:16:16,016
Sorry about that. These are
just professional caresses.
129
00:16:17,017 --> 00:16:17,934
And innocent.
130
00:16:18,435 --> 00:16:19,853
Ave Maria, gratia plena.
131
00:16:20,520 --> 00:16:23,523
But I must confess I've never
been so fascinated by virtue.
132
00:16:28,612 --> 00:16:32,240
And I confess I've never seen a painter
of sacred art so hypocritical.
133
00:16:33,074 --> 00:16:36,745
That so? Well, luckily, I
count myself among sinners.
134
00:16:39,039 --> 00:16:41,875
What about you? You really willing
to live your life in this place?
135
00:16:46,087 --> 00:16:48,757
Does Spring make
you feel hotter?
136
00:16:54,179 --> 00:16:57,265
God's will is the only
thing I care about.
137
00:17:01,061 --> 00:17:07,067
You must be the personification of virtue
if you managed to put a lid on that fire.
138
00:17:08,401 --> 00:17:09,319
That's enough!
139
00:17:14,366 --> 00:17:15,742
Hey, did I say something wrong?
140
00:17:17,577 --> 00:17:18,662
What's wrong with her?
141
00:17:24,209 --> 00:17:25,126
Is she okay?
142
00:17:27,629 --> 00:17:28,755
Is she a little nutty?
143
00:17:32,175 --> 00:17:33,426
You'll resume your
work tomorrow.
144
00:17:33,802 --> 00:17:35,595
- Turris eburnea.
- Ora pro nobis.
145
00:17:36,012 --> 00:17:37,931
- Domus aurea.
- Ora pro nobis.
146
00:17:38,348 --> 00:17:40,225
- Foederis arca.
- Ora pro nobis.
147
00:17:40,642 --> 00:17:42,310
- Lanua coeli.
- Ora pro nobis.
148
00:17:42,644 --> 00:17:44,688
- Stella matutina.
- Ora pro nobis.
149
00:17:45,063 --> 00:17:47,023
- Sal us in firm or um.
- Ora pro nobis.
150
00:17:47,399 --> 00:17:49,568
- Refugium peccatorum.
- Ora pro nobis.
151
00:17:49,943 --> 00:17:52,195
- Regina Angel or um.
- Ora pro nobis.
152
00:17:52,487 --> 00:17:54,614
- Regina Patriarcharum.
- Ora pro nobis.
153
00:17:54,990 --> 00:17:56,950
- Regina Prophetarum.
- Ora pro nobis.
154
00:17:57,325 --> 00:17:59,160
- Regina Apostolorum.
- Ora pro nobis.
155
00:17:59,452 --> 00:18:01,371
- Regina Martyrum.
- Ora pro nobis.
156
00:18:01,705 --> 00:18:02,622
Regina...
157
00:18:03,081 --> 00:18:05,667
You really wish to live
your life in a convent?
158
00:18:08,503 --> 00:18:13,466
You must be the personification of virtue,
if you managed to put a lid on that fire.
159
00:18:17,304 --> 00:18:19,431
Does Spring make
you feel hotter?
160
00:18:21,808 --> 00:18:23,977
Does Spring make
you feel hotter?
161
00:18:26,438 --> 00:18:28,607
Does Spring make
you feel hotter?
162
00:18:40,493 --> 00:18:43,538
Eros! Eros! Eros!
163
00:18:44,623 --> 00:18:46,583
Your blood and your
senses are going crazy!
164
00:18:47,584 --> 00:18:50,378
Fiery blood.
165
00:18:50,962 --> 00:18:51,880
Fiery.
166
00:18:52,797 --> 00:18:53,715
Fiery.
167
00:19:16,279 --> 00:19:18,239
Hooray for love! Love is life!
168
00:19:19,282 --> 00:19:20,575
I'm crazy about Luca!
169
00:19:21,326 --> 00:19:22,243
Crazy for love!
170
00:19:31,169 --> 00:19:34,047
Love!Love!
171
00:19:34,923 --> 00:19:36,716
My lovely, beloved snake...
172
00:19:53,817 --> 00:19:56,069
Come and get it, Miss
holier-than-thou!
173
00:19:56,903 --> 00:19:57,821
Come and save yourself!
174
00:19:58,321 --> 00:19:59,239
No!
175
00:20:00,407 --> 00:20:01,408
Come and get it!
176
00:20:03,076 --> 00:20:03,993
No!
177
00:20:48,329 --> 00:20:49,748
We all have bad dreams.
178
00:20:50,623 --> 00:20:51,916
You shouldn't be ashamed.
179
00:20:53,001 --> 00:20:56,838
Even we nuns have trouble
suppressing our instincts.
180
00:20:58,882 --> 00:21:02,969
I've tried praying to
fight my temptations.
181
00:21:04,471 --> 00:21:05,889
You can confide in
me, if you want to.
182
00:21:06,556 --> 00:21:07,640
We can be friends.
183
00:21:10,518 --> 00:21:11,728
Do you want to change beds?
184
00:21:12,854 --> 00:21:14,355
I'll put you in the
one next to mine.
185
00:21:15,523 --> 00:21:16,733
That way you won't feel alone.
186
00:21:17,567 --> 00:21:20,236
You'll just have to move your
hand to feel my presence.
187
00:21:21,988 --> 00:21:22,906
Try to relax.
188
00:21:24,616 --> 00:21:25,700
Let's get some rest.
189
00:21:26,284 --> 00:21:27,327
You can trust me.
190
00:21:29,037 --> 00:21:29,954
Come on.
191
00:21:38,588 --> 00:21:39,506
There.
192
00:21:47,597 --> 00:21:49,265
You can dream of God's love now.
193
00:21:52,519 --> 00:21:54,020
And pray him to
make you stronger.
194
00:22:11,830 --> 00:22:15,750
All these rules about virginity are so
dumb! We're almost in the year 2000!
195
00:22:16,209 --> 00:22:20,964
Better to marry than burn if you
can't resist, like St. Paul said.
196
00:22:22,006 --> 00:22:25,093
We should take pride in the
beauty and harmony of our body!
197
00:22:25,510 --> 00:22:26,678
It's the glory of our Lord!
198
00:22:27,053 --> 00:22:29,722
Why do we hide it like
it's something shameful?
199
00:22:30,139 --> 00:22:31,683
We even put underpants
on statues!
200
00:22:32,267 --> 00:22:34,519
We renounce the flesh for
the joys of the spirit.
201
00:22:51,244 --> 00:22:54,205
We can forget about our
fruit with all these bumps!
202
00:22:55,665 --> 00:22:56,583
Help!
203
00:22:58,418 --> 00:22:59,335
Cristiana!
204
00:23:02,171 --> 00:23:04,549
-Are you all right, Cristiana?
- I'm grand!
205
00:23:05,300 --> 00:23:07,051
The water's pretty shallow here!
206
00:23:08,011 --> 00:23:09,137
I'll help you out!
207
00:23:12,807 --> 00:23:14,225
Here, take my hand!
208
00:23:15,727 --> 00:23:18,146
Time to take a cool dip, Sister!
209
00:23:22,650 --> 00:23:25,528
Bathing in public is against the rules!
We'll have to do a penance!
210
00:23:25,862 --> 00:23:27,405
A bad cold, by the looks of it!
211
00:23:33,202 --> 00:23:35,038
Shower and laundry
in the same go!
212
00:23:35,997 --> 00:23:37,373
Let's get out of the
water, you nut!
213
00:23:38,207 --> 00:23:40,501
Now we'll have to do a striptease
to get out of our clothes!
214
00:23:41,169 --> 00:23:42,629
At least this place is secluded!
215
00:24:11,366 --> 00:24:15,578
Who would have thought falling
off a bicycle could be so fun!
216
00:24:17,747 --> 00:24:20,041
Maybe it's this beautiful sun
that's making me act so crazy.
217
00:24:20,750 --> 00:24:24,545
"Oh, delightful, cruel Spring who
rekindles our wounded senses..."
218
00:24:24,963 --> 00:24:26,756
Hey, I've never read that
passage of the Bible!
219
00:24:36,265 --> 00:24:37,642
Time to play a little!
220
00:24:40,937 --> 00:24:45,525
"I forbid you to eat apples, my
children, for they are a fruit of sin!"
221
00:24:54,075 --> 00:24:56,077
You're so wet, aren't you cold?
222
00:24:57,495 --> 00:24:58,413
A little.
223
00:24:59,330 --> 00:25:00,540
I can warm you up, if you like.
224
00:25:22,645 --> 00:25:23,563
Cristiana.
225
00:25:24,939 --> 00:25:26,190
Surprised to see me?
226
00:25:29,027 --> 00:25:30,528
What a divine touch you have.
227
00:25:33,197 --> 00:25:35,783
Such a pity this is my
last chance to enjoy it.
228
00:25:37,744 --> 00:25:39,287
I'm here to say goodbye.
229
00:25:42,081 --> 00:25:45,126
My masterpiece is finished and
ready to go down in history.
230
00:25:46,252 --> 00:25:47,420
I'm going back to my world.
231
00:25:48,963 --> 00:25:53,342
Cristiana, would you like to see the
world again, and in my company?
232
00:25:55,386 --> 00:25:56,721
The painter and his model.
233
00:25:58,222 --> 00:26:00,558
80? Yes or no?
234
00:26:06,606 --> 00:26:07,774
Farewell, Cristiana.
235
00:26:09,484 --> 00:26:13,154
Let me give you my
final thank you.
236
00:26:48,648 --> 00:26:50,358
Whose turn is it to
ring the bells, Sister?
237
00:26:51,192 --> 00:26:52,443
Cristiana, a novice.
238
00:26:53,111 --> 00:26:56,072
She's still getting the hang of
it, but I'm sure she'll get by.
239
00:27:09,877 --> 00:27:10,795
Listen.
240
00:27:28,729 --> 00:27:31,023
Well, we've been
pretty busy for today.
241
00:27:35,361 --> 00:27:38,072
You must forget about all this.
242
00:27:41,784 --> 00:27:43,870
You must suppress your
wicked thoughts, little nun.
243
00:27:46,330 --> 00:27:48,040
I've never made love
like this before.
244
00:27:50,877 --> 00:27:52,753
Lovemaking and ringing the
bells in the same go.
245
00:28:02,430 --> 00:28:03,848
I'm gonna miss you, Cristiana.
246
00:28:06,225 --> 00:28:07,810
As my model and as my lover.
247
00:28:13,524 --> 00:28:14,442
Massimo!
248
00:28:14,984 --> 00:28:18,487
Massimo, don't leave me alone!
I'm begging you!
249
00:28:21,157 --> 00:28:23,326
I'm sure you'll find happiness
in this convent one day.
250
00:28:23,910 --> 00:28:25,369
No, I'll never be happy here!
251
00:28:26,913 --> 00:28:29,707
Please, don't leave me!
252
00:28:30,333 --> 00:28:31,250
Pray for me.
253
00:28:34,253 --> 00:28:35,171
Massimo!
254
00:28:44,889 --> 00:28:46,390
I can't resist, Jesus.
255
00:28:47,892 --> 00:28:51,646
Forgive me, Lord, because
I'm not worthy of you.
256
00:28:52,647 --> 00:28:55,524
You have created everything
and know all things,
257
00:28:56,192 --> 00:29:02,406
so why do you let a slut like me keep on
sinning despite choosing me to serve you?
258
00:29:03,241 --> 00:29:05,910
Give me the strength
to renounce the flesh!
259
00:29:06,202 --> 00:29:07,828
Don't condemn me to
eternal damnation!
260
00:29:27,974 --> 00:29:32,561
I'll soon prepare this altar
for your clothing ceremony.
261
00:29:35,690 --> 00:29:36,691
Aren't you excited?
262
00:29:41,988 --> 00:29:44,657
I remember it was decorated with so
many flowers when I took my vows.
263
00:29:45,241 --> 00:29:46,409
It was two years ago.
264
00:29:47,827 --> 00:29:48,911
Same the year before that.
265
00:29:50,788 --> 00:29:53,207
When I heard God's calling.
266
00:29:54,250 --> 00:29:55,167
Really?
267
00:29:58,462 --> 00:29:59,839
I was waiting for
him at the altar.
268
00:30:00,548 --> 00:30:02,425
Standing there with
my white veil.
269
00:30:03,968 --> 00:30:05,553
I can still hear
the wedding march.
270
00:30:06,345 --> 00:30:07,680
But Gerard didn't come.
271
00:30:09,015 --> 00:30:10,808
He left me at the altar.
272
00:30:14,729 --> 00:30:19,483
That's how Sister
Leon or a came to be.
273
00:30:22,278 --> 00:30:26,532
At least you felt a true
calling, if you get what I mean.
274
00:30:28,451 --> 00:30:31,537
God kept you all to himself.
275
00:30:34,582 --> 00:30:35,708
Yes, you're right.
276
00:30:39,628 --> 00:30:43,299
You could have been just
another average woman.
277
00:30:44,216 --> 00:30:48,804
But God saved you from a life
of middle-class mediocrity.
278
00:30:49,764 --> 00:30:51,140
You must feel very grateful.
279
00:30:51,640 --> 00:30:52,558
Honored, too.
280
00:30:54,268 --> 00:30:57,146
It's not something that happens
to everyone, after all.
281
00:30:59,899 --> 00:31:02,109
I'm not worthy of
the love of Christ.
282
00:31:02,902 --> 00:31:03,819
But...
283
00:31:06,489 --> 00:31:12,912
There's a big difference between
God's love and Gerard's.
284
00:31:16,665 --> 00:31:20,920
The difference between
spiritual and physical love.
285
00:31:26,300 --> 00:31:29,553
So many religious devotions are born
out of romantic disappointments!
286
00:31:30,846 --> 00:31:31,764
It's so wrong!
287
00:31:33,140 --> 00:31:41,065
They always tell us that our
will made us hear our calling.
288
00:31:42,066 --> 00:31:43,401
Was your will strong
enough, I ask?
289
00:31:45,403 --> 00:31:46,862
I don't want to think about it.
290
00:31:48,447 --> 00:31:51,158
But if your Gerard returned,
291
00:31:53,244 --> 00:31:54,495
if he actually
wanted you back,
292
00:31:55,579 --> 00:31:58,165
- who would you choose?
- People are fallible.
293
00:32:01,001 --> 00:32:01,919
But God...
294
00:32:05,756 --> 00:32:06,882
God can see inside us.
295
00:32:09,468 --> 00:32:10,428
He can see the truth.
296
00:32:15,599 --> 00:32:17,726
Knowing how to deceive
others is a necessity.
297
00:32:18,561 --> 00:32:19,812
It's essential.
298
00:32:20,521 --> 00:32:26,026
It is, indeed. Being honest
is just asking for trouble.
299
00:32:27,361 --> 00:32:31,365
But feigning devotion and
self-sacrifice, well,
300
00:32:32,450 --> 00:32:35,828
that's the perfect way
to be loved by others.
301
00:32:36,662 --> 00:32:40,624
- It's the way to live in peace.
- I don't want to be an awful hypocrite.
302
00:32:41,250 --> 00:32:45,504
- I'll never get used to it.
- I know it's not easy faking all the time.
303
00:32:47,673 --> 00:32:49,633
It takes great acting skills.
304
00:32:52,636 --> 00:32:55,598
We don't want to wake them up.
Come closer.
305
00:33:06,859 --> 00:33:11,113
We can only be honest
with each other.
306
00:33:12,615 --> 00:33:14,658
The holy rules would
forbid our friendship.
307
00:33:15,451 --> 00:33:17,369
They'd forbid even the
smallest bond between us.
308
00:33:19,079 --> 00:33:20,122
No matter how innocent.
309
00:33:20,831 --> 00:33:24,585
That's just what we need, so we won't
feel too bad for everything we gave up.
310
00:33:25,169 --> 00:33:29,048
We could take some comfort
in a little intimate bond.
311
00:33:32,426 --> 00:33:34,512
You can't suppress your
natural instincts.
312
00:33:35,137 --> 00:33:36,680
We have to help each other.
313
00:34:06,460 --> 00:34:07,461
Cristiana!
314
00:34:12,132 --> 00:34:15,219
There's a phone call for you.
It's a man.
315
00:34:17,930 --> 00:34:19,682
- A man?
- He said he's a relative.
316
00:34:21,642 --> 00:34:24,812
Our rules don't allow private
calls, but we'll make an exception.
317
00:34:26,647 --> 00:34:28,065
He said it's urgent.
318
00:34:30,401 --> 00:34:31,318
Go on.
319
00:34:32,861 --> 00:34:33,779
Keep walking, girls.
320
00:34:48,836 --> 00:34:51,338
Don't forget, my child, that you
have renounced the outside world.
321
00:34:51,755 --> 00:34:52,673
I remember.
322
00:35:00,681 --> 00:35:01,599
Hello?
323
00:35:02,224 --> 00:35:04,560
Luca! What a pleasant
surprise to hear from you!
324
00:35:06,186 --> 00:35:08,188
Am I happy here? Yes, I am!
325
00:35:11,567 --> 00:35:12,484
Just a second.
326
00:35:14,236 --> 00:35:16,614
Give me some privacy,
Mother Superior, please.
327
00:35:24,788 --> 00:35:25,998
No, I don't know.
328
00:35:27,833 --> 00:35:28,917
I don't know.
329
00:35:30,044 --> 00:35:31,795
I'm not sure we can
see each other.
330
00:35:32,630 --> 00:35:33,672
What did you say?
331
00:35:37,843 --> 00:35:39,178
Yes, all right.
332
00:35:40,638 --> 00:35:42,431
Yes, I understand.
333
00:35:44,183 --> 00:35:45,184
All right.
334
00:35:58,906 --> 00:36:01,158
You look so upset. What's wrong?
335
00:36:02,076 --> 00:36:03,952
It was my mother.
336
00:36:08,624 --> 00:36:10,042
She insists I return home.
337
00:36:12,586 --> 00:36:15,381
Poor child. How brave she is.
338
00:36:47,246 --> 00:36:48,163
Luca!
339
00:36:48,831 --> 00:36:49,790
I'm here!
340
00:36:50,749 --> 00:36:53,085
Luca, I'm here! Come!
341
00:36:54,211 --> 00:36:55,546
I'm here on the wall!
342
00:36:56,213 --> 00:36:58,132
Luca'. Luca'.!
343
00:37:00,008 --> 00:37:00,926
Here I am!
344
00:37:07,391 --> 00:37:08,434
At last, my love.
345
00:37:16,108 --> 00:37:18,068
Keep kissing me. I have
to make up for lost time.
346
00:37:18,986 --> 00:37:20,779
Locking yourself in this
place was a dumb idea.
347
00:37:21,196 --> 00:37:24,074
- Can you find me some hiding place here?
- Why? What happened?
348
00:37:25,784 --> 00:37:28,203
We got pinched in the middle of
a heist. You know how it is.
349
00:37:28,620 --> 00:37:29,496
You jerk.
350
00:37:30,581 --> 00:37:35,794
Daniele shot a cop to bits. I got
lucky and managed to skedaddle.
351
00:37:38,088 --> 00:37:40,716
I'll hide you in the bell tower
until I think of a better place.
352
00:37:42,926 --> 00:37:44,636
Boy, we're getting
soaked up here.
353
00:38:00,903 --> 00:38:01,820
This way.
354
00:38:06,742 --> 00:38:08,410
You'll be safe in here, come in.
355
00:38:13,415 --> 00:38:14,750
I'm the one in
charge of the bells.
356
00:38:15,417 --> 00:38:16,710
I'll bring you
everything you need.
357
00:38:18,420 --> 00:38:20,130
Hey, this place looks cozy.
358
00:38:21,048 --> 00:38:22,424
You're awesome, honey.
359
00:38:25,010 --> 00:38:25,928
You mind, Lord?
360
00:38:26,970 --> 00:38:27,888
Thanks!
361
00:38:29,056 --> 00:38:31,683
Truly divine lodging,
too bad there's no elevator!
362
00:38:32,017 --> 00:38:38,440
- Feel free to use the roof, as long as you
don't corrupt the others! - You're great!
363
00:38:38,941 --> 00:38:40,317
Come here, babe.
364
00:38:52,788 --> 00:38:53,705
Honey.
365
00:38:57,084 --> 00:38:59,711
I feel like I haven't held
you in my arms in ages.
366
00:39:00,170 --> 00:39:04,716
Don't say anything. I wanna enjoy
you and feed on your beauty.
367
00:40:03,650 --> 00:40:04,568
Cristiana!
368
00:40:05,485 --> 00:40:07,321
Where have you been?
You're soaking wet.
369
00:40:08,655 --> 00:40:09,948
I demand an answer!
370
00:40:15,412 --> 00:40:17,080
You're not even
attempting to explain?
371
00:40:17,664 --> 00:40:19,833
- Good night.
- I'll have to tell the mother superior.
372
00:40:20,208 --> 00:40:22,628
She asked me to watch over
you after that phone call.
373
00:40:28,008 --> 00:40:29,509
I know it wasn't your mother.
374
00:40:31,219 --> 00:40:33,472
I thought there were
no secrets between us.
375
00:40:34,681 --> 00:40:35,933
Don't you trust me anymore?
376
00:40:37,517 --> 00:40:39,478
I'll tell you, but now
I need some sleep.
377
00:41:00,123 --> 00:41:02,084
I'll find you a radio, so
you won't get too bored.
378
00:41:02,751 --> 00:41:04,169
A pair of binoculars, too.
379
00:41:04,544 --> 00:41:07,130
That way you'll see me when I'm
walking down there in the cloister.
380
00:41:07,422 --> 00:41:08,757
Stop talking about
that damn Cloister.
381
00:41:09,549 --> 00:41:11,468
You can't really bury
yourself alive in this place.
382
00:41:12,094 --> 00:41:16,264
I'll take the veil next week.
I won't chicken out.
383
00:41:16,848 --> 00:41:18,850
It ain't wise to take the
piss out of God, Cristiana.
384
00:41:19,434 --> 00:41:21,979
Quite the opposite. I'm
keeping my promise.
385
00:41:22,688 --> 00:41:26,233
Right, the religious calling you had
while shitting your pants up in the sky.
386
00:41:39,705 --> 00:41:42,541
I'll never feel alone
as long as you're here.
387
00:41:43,709 --> 00:41:45,419
I couldn't have asked
for a better situation.
388
00:41:45,752 --> 00:41:47,713
You want to keep me
locked up here forever?
389
00:41:48,088 --> 00:41:52,300
I'd feel like a pig being fattened, or a
stallion ready to satisfy your desires.
390
00:41:53,552 --> 00:41:59,141
Would it be that bad? You're
loved, spoiled, and pampered here.
391
00:41:59,725 --> 00:42:02,436
I couldn't ask for a more
lovely jailer, you know.
392
00:42:02,853 --> 00:42:07,983
But wanting to divide yourself between God
and a crook like me is a bit hypocritical.
393
00:42:09,234 --> 00:42:13,363
I've heard of hermits who lived in penance
and chastity atop a column for years.
394
00:42:14,156 --> 00:42:16,783
And you'd like to keep
me up this bell tower.
395
00:42:17,409 --> 00:42:20,287
They were running away from temptations,
you're running away from the law.
396
00:42:20,787 --> 00:42:24,207
But no worries, I won't have you
endure penance or chastity.
397
00:42:25,500 --> 00:42:29,379
Oh, I'm so touched by the privilege,
I might feel God's calling myself.
398
00:42:29,755 --> 00:42:31,548
How does Father Luca sound?
399
00:42:33,508 --> 00:42:36,678
Even the devil wore the robes once,
but he didn't fancy holy water!
400
00:42:43,435 --> 00:42:44,352
Leon or a.
401
00:42:47,189 --> 00:42:48,148
You followed me.
402
00:42:49,149 --> 00:42:53,111
I also have the key of this
bell tower, you silly child.
403
00:42:53,445 --> 00:42:57,074
- How long have you been spying on us?
- No more secrets between us.
404
00:42:57,491 --> 00:42:58,492
Isn't it better?
405
00:42:59,409 --> 00:43:01,244
- You the mother superior?
- No.
406
00:43:02,120 --> 00:43:04,039
I'm just a friend.
My name's Leon or a.
407
00:43:04,998 --> 00:43:06,374
Nice to meet you, I'm Luca.
408
00:43:07,459 --> 00:43:08,543
I feel a bit embarrassed.
409
00:43:09,127 --> 00:43:12,380
It's all my fault, you know. Cristiana
has nothing to do with it.
410
00:43:12,714 --> 00:43:18,095
I actually suspected it was you. I
saw your picture in this newspaper.
411
00:43:18,470 --> 00:43:19,387
Damn it.
412
00:43:21,139 --> 00:43:23,475
"A dangerous suspect on the
run for a ghastly crime."
413
00:43:24,518 --> 00:43:25,393
I'm screwed.
414
00:43:26,728 --> 00:43:28,563
- I'll get out of your hair.
- No need to.
415
00:43:29,272 --> 00:43:31,566
We certainly don't
wish you to go away.
416
00:43:32,067 --> 00:43:34,945
Besides, helping someone in your
condition is an act of compassion.
417
00:43:35,362 --> 00:43:40,951
And if you keep my friend entertained
in the meanwhile, even better.
418
00:43:41,368 --> 00:43:44,454
Is that so? Well, talk about
unexpected developments.
419
00:43:45,247 --> 00:43:48,375
We always try to be open and
understanding in this convent.
420
00:43:55,715 --> 00:43:57,509
Time for the daily meditation.
421
00:43:58,260 --> 00:43:59,177
Let's go pray.
422
00:44:00,387 --> 00:44:03,098
- Wait a minute, Sister Leon or a.
- Yes?
423
00:44:03,557 --> 00:44:04,558
I wanted to thank you.
424
00:44:05,058 --> 00:44:09,312
- I swear I won't be a bother.
- And we'll do our best to serve you.
425
00:44:10,355 --> 00:44:14,985
Oh, by the way, I thought that a young
man like you might need cigarettes.
426
00:44:15,402 --> 00:44:16,319
- Take them.
- Thanks.
427
00:44:16,611 --> 00:44:20,073
Not a great brand, perhaps. I had to
steal them from our humble caretaker.
428
00:44:20,991 --> 00:44:22,033
You're a delight.
429
00:44:27,080 --> 00:44:29,207
Spoiled and pampered
by two nuns.
430
00:44:30,375 --> 00:44:31,668
Well, what do you know!
431
00:44:37,591 --> 00:44:38,592
See you later.
432
00:45:22,302 --> 00:45:25,347
Here you are before
God, my dear children.
433
00:45:26,181 --> 00:45:28,183
The day before your
vesting ceremony.
434
00:45:28,767 --> 00:45:30,894
The day your life
will change forever.
435
00:45:32,145 --> 00:45:33,605
Tonight you'll have
to make a decision.
436
00:45:34,564 --> 00:45:36,024
Pray and ponder.
437
00:45:36,900 --> 00:45:40,445
You're still free to decide between
the outside world and the convent.
438
00:45:40,737 --> 00:45:43,990
Free to choose a life of
physical love and maternity,
439
00:45:44,658 --> 00:45:50,747
or a life dedicated to
charity and helping others.
440
00:45:51,206 --> 00:45:53,667
A life of spiritual
maternity, if you will.
441
00:45:54,376 --> 00:45:57,796
You'll love the Lord through
sacrifice and compassion.
442
00:45:58,255 --> 00:46:02,133
But he'll reward those struggles by
giving you a sense of inner peace.
443
00:46:02,884 --> 00:46:06,012
The chores in the house of the Lord are
light, as long as you do them with joy.
444
00:46:06,888 --> 00:46:11,851
If you're still undecided, you can wait
until you hear his calling again.
445
00:46:14,187 --> 00:46:17,107
Would you throw our
love away, Cristiana?
446
00:46:18,942 --> 00:46:19,943
Would you walk all over me?
447
00:46:20,777 --> 00:46:23,446
I would, Luca. Unless
you'd rather hear a lie.
448
00:46:24,823 --> 00:46:26,157
You're playing an absurd game.
449
00:46:26,866 --> 00:46:29,577
Locking yourself in that convent was
the dumbest thing you could do!
450
00:46:30,453 --> 00:46:32,163
I'll take the veil next week.
451
00:46:33,873 --> 00:46:35,709
You can't erase
yourself in this place!
452
00:46:37,043 --> 00:46:38,461
I'm keeping my promise.
453
00:46:39,921 --> 00:46:41,589
Stop making fun of the Almighty!
454
00:46:43,133 --> 00:46:44,217
I made a promise, Luca.
455
00:46:45,051 --> 00:46:45,969
I must keep it.
456
00:46:48,680 --> 00:46:50,890
I'll take the veil next week.
457
00:47:42,734 --> 00:47:45,612
Gloria Patri, et Filio,
et Spiritui Sancto.
458
00:47:46,321 --> 00:47:50,158
Sicut erat in principio, et nunc, et
semper, et in saecula saeculorum.
459
00:47:50,575 --> 00:47:51,493
Amen.
460
00:48:10,136 --> 00:48:12,931
Ingrid, do you renounce Satan
and all his temptations?
461
00:48:13,515 --> 00:48:14,432
I do.
462
00:48:15,642 --> 00:48:18,269
Go, and set the world
on fire with your love.
463
00:48:21,898 --> 00:48:25,235
Françoise, do you renounce Satan
and all his temptations?
464
00:48:29,364 --> 00:48:31,241
Do you renounce Satan and
all his temptations?
465
00:48:33,493 --> 00:48:35,412
Do you renounce Satan and
all his temptations?
466
00:48:38,081 --> 00:48:40,041
Do you renounce Satan and
all his temptations?
467
00:48:41,876 --> 00:48:42,794
Cristiana.
468
00:48:51,219 --> 00:48:53,513
Do you renounce Satan and
all his temptations?
469
00:48:59,686 --> 00:49:01,980
Cristiana, do you renounce Satan
and all his temptations?
470
00:49:03,773 --> 00:49:04,691
I do.
471
00:49:08,862 --> 00:49:10,947
Renounce the vanity of Eve.
472
00:49:12,740 --> 00:49:15,869
Renounce the temptations of the
flesh in order to serve the Lord.
473
00:49:17,412 --> 00:49:19,456
Go, Sister Angelica.
474
00:49:20,415 --> 00:49:22,000
Set the world on
fire with your love.
475
00:49:53,907 --> 00:49:56,784
- Welcome to the roof, Sister Leon or a.
- I won't be long.
476
00:49:57,911 --> 00:50:00,705
I heard you needed a
pair of binoculars.
477
00:50:01,915 --> 00:50:02,832
You're so kind.
478
00:50:04,292 --> 00:50:05,710
- Your personal binoculars?
- Yes.
479
00:50:06,294 --> 00:50:08,004
It's one of my
innocent pastimes.
480
00:50:09,506 --> 00:50:11,007
And the view is gorgeous.
481
00:50:12,258 --> 00:50:17,263
Don't tell me you came up
here just to look at the sunset.
482
00:50:18,556 --> 00:50:19,724
Well, I usually do.
483
00:50:21,726 --> 00:50:23,811
Ever spied on any
lovemaking couples?
484
00:50:25,605 --> 00:50:26,773
How would that make you feel?
485
00:50:27,565 --> 00:50:30,985
Would you feel
scandalized or envious?
486
00:50:32,070 --> 00:50:33,154
Oh, you're so cheeky.
487
00:50:35,281 --> 00:50:37,534
Come on, tell me
about your urges.
488
00:50:40,954 --> 00:50:43,248
The vesting ceremony
will be over soon.
489
00:50:44,666 --> 00:50:49,337
You won't be able to see Cristiana
without these binoculars.
490
00:50:49,796 --> 00:50:52,048
These clothes make us
look all the same.
491
00:50:52,966 --> 00:50:54,467
It feels like wearing
a mourning dress.
492
00:50:57,470 --> 00:50:59,347
Poverty, chastity and obedience!
493
00:51:00,014 --> 00:51:02,183
- It's all baloney!
- Stop it, don't be crazy!
494
00:51:05,228 --> 00:51:07,397
Do you want the others to find
out you're hiding up here?
495
00:51:08,106 --> 00:51:10,650
Cristiana's nature is like a wild
river, no one can contain it!
496
00:51:11,067 --> 00:51:12,485
I know her fiery
temperament too well!
497
00:51:15,488 --> 00:51:17,031
We've all taken the vows.
498
00:51:18,533 --> 00:51:21,703
But that doesn't prevent our
temperaments being as fiery as before.
499
00:51:23,955 --> 00:51:26,874
The devil ain't as bad
as your people say, huh?
500
00:51:30,211 --> 00:51:33,047
Speaking of that, what
brings you up here?
501
00:51:34,299 --> 00:51:35,592
The binoculars.
502
00:51:37,135 --> 00:51:39,095
It was the most opportune
moment to sneak up here.
503
00:51:40,888 --> 00:51:42,640
No one will notice my absence.
504
00:51:43,266 --> 00:51:46,769
Between the ceremony and the
families, it's all pretty chaotic.
505
00:51:48,813 --> 00:51:50,023
Yeah, I get it.
506
00:51:51,232 --> 00:51:53,067
You know what the psalms say?
507
00:51:54,277 --> 00:51:55,695
W—what do they say?
508
00:51:56,362 --> 00:51:58,573
Well, they say something
about the road to perdition.
509
00:52:04,495 --> 00:52:06,414
That it's a sweet, comfy road.
510
00:53:01,969 --> 00:53:05,807
Receive the cross of Christ
and serve him with joy.
511
00:53:10,269 --> 00:53:13,606
Let this veil guard your purity,
until the day of your death.
512
00:54:12,039 --> 00:54:12,957
Luca!
513
00:54:14,000 --> 00:54:14,917
Luca!
514
00:54:28,014 --> 00:54:29,474
Luca, come and see
how chic I look!
515
00:54:39,650 --> 00:54:40,568
You pig!
516
00:54:41,444 --> 00:54:44,697
- You rotten pig!
- Hey, you really look glamorous!
517
00:54:46,115 --> 00:54:48,284
You son of a bitch! You should
be ashamed of yourself!
518
00:54:48,826 --> 00:54:52,205
- You filthy bastard! - You've just got
the veil and you're already moralizing!
519
00:54:52,747 --> 00:54:54,123
You couple of
hypocritical bastards!
520
00:54:54,499 --> 00:54:57,251
- Why are you getting so mad?
- You slut! Pretending to be my friend!
521
00:54:57,752 --> 00:55:00,671
We had plenty of orgies with your friends
in the past. What's the big deal?
522
00:55:01,130 --> 00:55:03,883
- It is a big deal now, you asshole!
- Come on, gimme a break!
523
00:55:04,509 --> 00:55:07,136
- You scum! Backstabber!
- Cut it out!
524
00:55:07,595 --> 00:55:09,472
She didn't complain
when she found us!
525
00:55:11,432 --> 00:55:14,560
- Come on, out it out! - She didn't
complain because she wanted you!
526
00:55:15,019 --> 00:55:18,731
- Shut your trap, dummy, or they're gonna
find me out! - Get your hands off me!
527
00:55:20,483 --> 00:55:23,319
- Enjoy the show, Sisters!
- Stop it, dammit!
528
00:55:23,736 --> 00:55:27,281
- See how I cleanse the house of God!
- Calm down already!
529
00:55:28,032 --> 00:55:31,410
A murderer fornicating
with virtue, unbelievable!
530
00:55:32,328 --> 00:55:34,163
Follow my example, Sisters!
531
00:55:36,165 --> 00:55:37,542
- Calm down!
- Cristiana!
532
00:55:38,668 --> 00:55:40,419
Where are you trying to go now?
You're crazy!
533
00:55:40,753 --> 00:55:42,922
Cristiana, wait!
534
00:55:43,339 --> 00:55:46,926
Out of my sight, you snake! I
don't wanna see you anymore!
535
00:55:48,845 --> 00:55:51,180
Crazy bitch, she's
stark raving mad!
536
00:55:53,975 --> 00:55:55,893
Mind you own damn business!
537
00:55:57,186 --> 00:55:58,187
Bunch of snoops!
538
00:55:59,856 --> 00:56:01,440
Bunch of pathetic snoops!
539
00:56:03,693 --> 00:56:05,361
You've made a real
fucking mess, you know?
540
00:56:12,702 --> 00:56:13,619
Cristiana!
541
00:56:14,745 --> 00:56:15,955
Cristiana, use your head!
542
00:56:18,207 --> 00:56:19,208
Cristiana, wait!
543
00:56:25,882 --> 00:56:29,176
- Where do you think you're going? It was
nothing serious! - Get out of my sight!
544
00:56:30,177 --> 00:56:33,973
- Get your hands off me!
-All right, all right, I'm scum!
545
00:56:35,099 --> 00:56:36,100
Yeah! I'm a pig!
546
00:56:37,059 --> 00:56:38,436
I know it, believe me, I know!
547
00:56:39,186 --> 00:56:41,188
I do a lot of dumb stuff
without thinking twice!
548
00:56:41,606 --> 00:56:44,650
But, goddammit, your cockamamie idea of
pretending to be a nun takes the cake!
549
00:56:46,360 --> 00:56:49,363
I didn't know you were the jealous
type, or maybe I just hurt your pride.
550
00:56:50,740 --> 00:56:54,035
I'll... I'll have to disappear
for a while, my love.
551
00:56:55,494 --> 00:56:57,330
Forgive me, Luca!
552
00:57:05,880 --> 00:57:06,839
Sister Angelica!
553
00:57:07,590 --> 00:57:08,674
What's going on here?
554
00:57:09,050 --> 00:57:10,176
Who's this young savage?
555
00:57:12,845 --> 00:57:14,764
- Go to hell, all of you!
- Cristiana!
556
00:57:15,264 --> 00:57:16,182
God...
557
00:57:23,564 --> 00:57:24,482
Cristiana!
558
00:57:29,862 --> 00:57:30,821
Cristiana, stop!
559
00:57:32,365 --> 00:57:33,449
Where's that boy going?
560
00:57:34,450 --> 00:57:35,368
My God!
561
00:57:38,204 --> 00:57:39,205
Cristiana, wait!
562
00:57:39,705 --> 00:57:40,831
Stop acting crazy!
563
00:57:44,710 --> 00:57:45,711
Sister Angelica!
564
00:58:01,769 --> 00:58:02,853
Shall I go after her?
565
00:58:03,562 --> 00:58:05,856
It'd be pointless. She's a
lost cause for you guys.
566
00:58:06,315 --> 00:58:07,692
Cristiana is a woman
of temperament.
567
00:58:08,317 --> 00:58:10,152
Who are you? What are you
doing in our convent?
568
00:58:11,070 --> 00:58:13,072
Pleased to make your
acquaintance, I'm Lucifer.
569
00:58:13,656 --> 00:58:14,782
Have you heard about me?
570
00:58:16,367 --> 00:58:17,368
Did I upset you?
571
00:58:18,077 --> 00:58:19,161
Is it because I'm half naked?
572
00:58:19,829 --> 00:58:22,164
That's the latest fashion
in hell, you know.
573
00:58:22,540 --> 00:58:24,000
I'll get out of your hair now.
574
00:58:24,625 --> 00:58:26,168
I demand you explain everything!
575
00:58:48,441 --> 00:58:49,608
Lord, it isn't over yet!
576
00:59:01,537 --> 00:59:02,538
I'm sick.
577
00:59:04,915 --> 00:59:06,208
I'm nothing but a whore!
578
00:59:07,501 --> 00:59:08,794
A case of demonic possession!
579
01:00:38,467 --> 01:00:42,054
What's the difference between a
countess and a whore, Professor?
580
01:00:42,471 --> 01:00:44,390
Well, whores are
often decent women!
581
01:00:51,021 --> 01:00:53,566
Money means power, as
long as you have it!
582
01:00:54,567 --> 01:00:57,653
Money, gold, silver,
anything goes!
583
01:00:59,155 --> 01:01:03,784
The ancient poets lauded material
wealth and power, you know?
584
01:01:06,453 --> 01:01:08,372
Dammit, who stole the keyhole?
585
01:01:09,915 --> 01:01:11,584
The case of the missing
keyhole, on it!
586
01:01:12,918 --> 01:01:15,880
- Hey, it doesn't fit!
- We gotta uncork it first!
587
01:01:18,841 --> 01:01:19,800
Let's go, Countess.
588
01:01:23,429 --> 01:01:25,556
Wait, wait, we
gotta uncork it.
589
01:01:27,391 --> 01:01:29,643
Talk about a nice
Spring evening.
590
01:01:33,606 --> 01:01:36,984
I wonder if God has a
soft spot for whores.
591
01:01:40,279 --> 01:01:43,532
He could fill the
heavens with them!
592
01:02:11,894 --> 01:02:13,687
Bring out your best bottle!
593
01:02:14,647 --> 01:02:18,192
I wanna take a champagne
bath tonight!
594
01:02:20,903 --> 01:02:25,699
Well, what do you know, if it
isn't my dear old daughter!
595
01:02:26,992 --> 01:02:28,369
Back to the fold, huh?
596
01:02:37,378 --> 01:02:38,295
Cristiana.
597
01:02:43,217 --> 01:02:44,134
But...
598
01:02:53,644 --> 01:02:54,687
Let me see you.
599
01:02:56,814 --> 01:02:58,565
You let them cut your hair!
600
01:03:01,485 --> 01:03:03,487
You look like you're
dressed for Halloween!
601
01:03:05,030 --> 01:03:06,907
No worries, your mom'll fix it!
602
01:03:07,574 --> 01:03:10,786
Not many girls can boast
having a whore for a mother!
603
01:03:13,747 --> 01:03:15,040
And a wealthy one at that!
604
01:03:16,583 --> 01:03:17,626
We both are.
605
01:03:18,377 --> 01:03:20,170
Look at this mansion!
This garden!
606
01:03:20,921 --> 01:03:23,048
I earned it all
playing bed games!
607
01:03:25,092 --> 01:03:27,970
I'm gonna teach you how to
make tons of dough, yes sir!
608
01:03:29,555 --> 01:03:31,140
Money's all that matters!
609
01:03:32,224 --> 01:03:34,643
When you're loaded, you ain't got
a care in the world! Come on!
610
01:03:35,144 --> 01:03:38,314
Your goody two-shoes, holier-than-thou
days are over, darling!
611
01:03:49,658 --> 01:03:50,534
You scared?
612
01:03:51,869 --> 01:03:53,746
I don't give a damn how
fast you drive this car.
613
01:03:54,913 --> 01:03:56,081
I need some speed in my life.
614
01:03:59,668 --> 01:04:02,212
Are you going back
to college now?
615
01:04:02,713 --> 01:04:04,381
And waste more time? No, thanks.
616
01:04:04,923 --> 01:04:08,010
Your pal got
pinched, by the way.
617
01:04:09,053 --> 01:04:10,554
Luca? He was an asshole.
618
01:04:15,267 --> 01:04:17,311
I booked a table for
two at Beelzebub's.
619
01:04:17,853 --> 01:04:18,896
- Beelzebub's?
- Yup.
620
01:04:19,605 --> 01:04:23,150
Sister Angelica goes to hell, to say
they made me renounce temptations.
621
01:04:23,442 --> 01:04:26,111
Water under the bridge,
Sister Angelica is no more.
622
01:04:26,445 --> 01:04:28,697
You flushed her down the toilet
to start having fun again.
623
01:04:28,989 --> 01:04:31,325
Hooray for life!
Long live damnation!
624
01:04:41,919 --> 01:04:43,253
The little nun is wild tonight!
625
01:04:44,463 --> 01:04:45,381
Come and see, people!
626
01:04:46,006 --> 01:04:49,718
Wine, tobacco, and former nuns
are a man's downfall, yes sir!
627
01:04:52,888 --> 01:04:54,973
Hooray for Sister Angelica,
Beelzebub's favorite!
628
01:04:55,391 --> 01:04:58,185
Hooray for our little virgin!
Hooray for perdition!
629
01:04:58,602 --> 01:04:59,520
Hear, hear!
630
01:05:09,196 --> 01:05:10,197
Wow, those lips!
631
01:05:16,578 --> 01:05:17,663
Our little nun ain't too bad.
632
01:05:17,955 --> 01:05:19,289
She's proper hot stuff, man.
633
01:05:20,582 --> 01:05:21,834
A toast to moolah!
634
01:05:50,571 --> 01:05:51,697
Here's your crown!
635
01:05:52,781 --> 01:05:54,825
- It's for you.
- For me?
636
01:05:55,367 --> 01:05:56,285
That's right!
637
01:05:56,869 --> 01:05:58,996
- I don't deserve it!
- You're the queen of devils!
638
01:06:00,080 --> 01:06:00,998
Put it on.
639
01:06:01,415 --> 01:06:03,375
- Three cheers for the queen of whores!
- Good girl.
640
01:06:03,834 --> 01:06:06,378
Hooray for Mrs. Beelzebub,
the queen of hell!
641
01:06:08,589 --> 01:06:11,216
And here's your scepter, as
royal etiquette dictates.
642
01:06:11,925 --> 01:06:12,843
Take it.
643
01:06:14,011 --> 01:06:16,096
Let's drink to Satan, the
prince of pleasures!
644
01:06:16,430 --> 01:06:17,681
Give us a striptease, girlie!
645
01:06:20,893 --> 01:06:22,227
Long live the stripper nun!
646
01:06:26,690 --> 01:06:28,358
I'll grant your wish!
647
01:06:30,402 --> 01:06:32,112
I'm on sale tonight, peeps!
648
01:06:34,615 --> 01:06:36,366
This former nun here
is a real bargain!
649
01:06:37,284 --> 01:06:38,202
Start bidding!
650
01:06:41,246 --> 01:06:42,623
Hooray for Sister Angelica!
651
01:06:42,998 --> 01:06:44,666
Hooray for the possessed nun!
652
01:06:45,209 --> 01:06:47,169
So, who's the first bidder?
653
01:06:48,170 --> 01:06:49,087
Money down!
654
01:06:51,131 --> 01:06:53,759
How much will you offer
for this former nun?
655
01:06:55,385 --> 01:06:57,971
Thinking about making
an offer, kiddo?
656
01:06:58,722 --> 01:07:02,434
- Take off your clothes, girl!
- So beautiful and so insane!
657
01:07:03,060 --> 01:07:06,522
Come on, people, I'm
open to any offer!
658
01:07:07,022 --> 01:07:08,357
Start your bidding, boys!
659
01:07:08,941 --> 01:07:13,612
- No ticket, no laundry!
- First come, first served! Place the bids!
660
01:07:17,366 --> 01:07:22,538
All right, I'll show you some goods,
but don't forget I'm royalty!
661
01:07:23,038 --> 01:07:26,083
And queens are
priceless, ya know!
662
01:07:28,126 --> 01:07:29,127
Got some inspiration?
663
01:07:30,295 --> 01:07:31,213
You betcha.
664
01:07:37,135 --> 01:07:38,053
Hey, photographer guy!
665
01:07:39,513 --> 01:07:41,431
Snap away, I want you to
capture the whole scene.
666
01:07:45,727 --> 01:07:47,479
I'm still free!
667
01:07:48,939 --> 01:07:50,274
Fifty thousand!
668
01:07:50,857 --> 01:07:51,775
Sixty thousand!
669
01:07:52,317 --> 01:07:53,235
Seventy!
670
01:07:54,152 --> 01:07:56,780
Only seventy thousand for an
innocent little girl like me?
671
01:07:57,573 --> 01:08:01,577
Show me some real money,
you bunch of cheapos!
672
01:08:02,286 --> 01:08:04,329
Stop acting like some
damn cheapskates!
673
01:08:05,497 --> 01:08:06,415
One hundred thousand!
674
01:08:06,873 --> 01:08:09,501
- One hundred and fifty thousand!
- One hundred and ninety thousand!
675
01:08:10,586 --> 01:08:11,920
One hundred and ninety thousand?
676
01:08:14,298 --> 01:08:16,091
You're selling myself short!
677
01:08:17,050 --> 01:08:19,136
What about this pair
of beauties, huh?
678
01:08:24,308 --> 01:08:25,642
A fiery hot kiss, babe!
679
01:08:26,018 --> 01:08:27,477
A toast to lust!
680
01:08:28,604 --> 01:08:30,272
Show me a good time, guys!
681
01:08:33,150 --> 01:08:34,067
Hands off!
682
01:08:35,235 --> 01:08:36,945
Give me a little
massage, will you?
683
01:08:37,404 --> 01:08:39,406
As soft as silk, kid!
684
01:08:40,198 --> 01:08:41,116
Real smooth!
685
01:08:49,499 --> 01:08:53,795
Don't be so greedy,
I'm here for everyone!
686
01:08:54,963 --> 01:08:57,049
Next in line, people!
Keep 'em coming!
687
01:08:58,925 --> 01:09:00,969
Stop patting me on the ass, you.
688
01:09:05,766 --> 01:09:08,852
You all ready for the final act?
689
01:09:13,690 --> 01:09:16,485
Did any of you offer
five hundred thousand?
690
01:09:16,985 --> 01:09:18,820
Hey! Yours ain't
golden, ya know!
691
01:09:19,363 --> 01:09:21,490
It's a fair price, I
came down from heaven!
692
01:09:23,283 --> 01:09:25,661
Time for the last part
of my striptease!
693
01:09:26,078 --> 01:09:27,204
I guess not, actually!
694
01:09:27,579 --> 01:09:30,582
You're awesome, lil' nun!
695
01:09:30,916 --> 01:09:33,877
What about a thousand
dollars on a stick?
696
01:09:34,670 --> 01:09:37,798
A thousand bucks!
I'd do it for half!
697
01:09:39,091 --> 01:09:43,428
Lookie here, if it isn't our
beloved King of Diamonds.
698
01:09:43,970 --> 01:09:46,556
King of this awesome hell
would be more fitting.
699
01:09:47,015 --> 01:09:50,060
- Nice debut.
- Welcome to the club, Lucifer.
700
01:09:51,144 --> 01:09:54,564
You've got a thing for young
nuns like me, don't you?
701
01:09:56,149 --> 01:09:57,859
You old degenerate.
702
01:09:59,903 --> 01:10:02,406
I didn't buy you for myself,
but for Raphael over there.
703
01:10:04,366 --> 01:10:05,909
Raphael!
704
01:10:07,244 --> 01:10:09,246
Go upstairs with the
maestro and do your best.
705
01:10:16,044 --> 01:10:19,256
I'd like to treat you more
gently, but it's now or never.
706
01:10:20,841 --> 01:10:25,137
- I wonder why my sexual encounters always
drag on for so long. - Come on, move it.
707
01:10:30,350 --> 01:10:32,477
Wild and subtly wicked.
708
01:10:33,562 --> 01:10:34,646
Right what I need.
709
01:10:36,690 --> 01:10:38,483
- You'll pose for me again.
- Now?
710
01:10:39,192 --> 01:10:40,193
Yeah, right now!
711
01:10:44,906 --> 01:10:46,533
- Another masterpiece of yours.
- Perfect!
712
01:10:46,950 --> 01:10:48,535
More like an intellectual piece.
713
01:10:50,162 --> 01:10:51,204
I call this "The Possessed."
714
01:10:51,913 --> 01:10:53,081
And it made you think of me.
715
01:10:53,582 --> 01:10:58,462
You really believe I look
that wicked, don't you?
716
01:11:02,007 --> 01:11:04,009
A perverted hell spawn,
a daughter of Satan.
717
01:11:10,223 --> 01:11:14,519
What pose would such a ghoul strike?
Come on, instruct me.
718
01:11:22,527 --> 01:11:24,112
Drink this, it'll help
you play the part.
719
01:11:31,745 --> 01:11:34,206
- Here's your pictures, maestro!
- Thanks.
720
01:11:44,841 --> 01:11:46,134
Wicked and diabolical!
721
01:11:46,635 --> 01:11:48,720
What happened to feminine virtue?
Pure fantasy!
722
01:11:53,225 --> 01:11:55,060
Have a look, they'll give
you some inspiration.
723
01:11:57,312 --> 01:11:59,523
Jeez, I was crazy
drunk, wasn't I?
724
01:12:01,983 --> 01:12:02,901
Fantastic.
725
01:12:07,030 --> 01:12:08,448
It's your ticket to immortality.
726
01:12:15,539 --> 01:12:16,456
Hold the pose!
727
01:12:22,379 --> 01:12:24,798
We need to create a
devilish atmosphere.
728
01:12:26,007 --> 01:12:28,927
- Some music will help.
- And a storm to evoke a violent mood.
729
01:12:31,096 --> 01:12:32,055
That's right.
730
01:12:33,348 --> 01:12:35,892
Like this. Give me
a cynical grin.
731
01:12:37,686 --> 01:12:38,687
I don't know how!
732
01:12:39,229 --> 01:12:41,815
More! Like in those photos!
733
01:12:42,732 --> 01:12:43,942
- I can't!
- Give me a laugh now!
734
01:12:45,318 --> 01:12:46,403
A diabolical laugh!
735
01:12:47,445 --> 01:12:49,614
Great, don't stop!
A devilish laugh!
736
01:12:52,367 --> 01:12:55,537
The evil laugh of someone who doesn't care
about heaven or hell, life or death!
737
01:12:57,038 --> 01:12:58,707
You laugh at the notions
of good and evil!
738
01:13:02,544 --> 01:13:05,463
A sacrilegious laugh
that defiles everything!
739
01:13:06,423 --> 01:13:07,340
Perfect!
740
01:13:17,058 --> 01:13:18,476
From virtue to vice!
741
01:13:19,936 --> 01:13:22,689
From model of the sacred
to image of the profane!
742
01:13:23,857 --> 01:13:26,192
From light to the dark abyss!
743
01:13:26,818 --> 01:13:28,153
The dark abyss where
evil resides!
744
01:13:30,572 --> 01:13:35,994
Don't let me fall, Jesus. Don't
let evil dominate my soul!
745
01:13:37,829 --> 01:13:42,542
I'm lost! I'm cursed,
possessed forever!
746
01:13:54,054 --> 01:13:54,971
Cristiana!
747
01:13:58,099 --> 01:13:59,601
It's nothing. I'm fine.
748
01:14:01,311 --> 01:14:02,854
She had too much
of it, that's all.
749
01:14:03,897 --> 01:14:05,523
A good rest and she'll
be as good as new.
750
01:14:06,274 --> 01:14:07,484
Come on, try to feel better.
751
01:14:08,068 --> 01:14:09,069
I feel like dying.
752
01:14:12,989 --> 01:14:13,907
I'm scared!
753
01:14:33,093 --> 01:14:35,303
You're a nun in appearance only.
754
01:14:36,805 --> 01:14:39,683
You wear the clothes of a servant of
God, but you don't have the heart.
755
01:14:44,688 --> 01:14:50,610
You never felt a real calling, only the
pain of renouncing temptations.
756
01:14:52,988 --> 01:14:57,158
I'm not reprimanding you for
sheltering that young boy.
757
01:14:58,576 --> 01:14:59,786
It's about Cristiana.
758
01:15:00,620 --> 01:15:03,999
Poor girl, so hopeless
and desperate.
759
01:15:04,874 --> 01:15:06,459
She's going to sink
lower and lower.
760
01:15:09,337 --> 01:15:15,510
If you believed in eternal damnation you'd
be trembling for what you did to her.
761
01:15:16,136 --> 01:15:17,929
You're both beyond all
possible salvation.
762
01:15:22,684 --> 01:15:29,190
The only way you can make amends to God is
to find Cristiana and ask for forgiveness.
763
01:15:29,983 --> 01:15:31,776
Bring her back to the
house of God, to virtue.
764
01:15:33,445 --> 01:15:34,487
The way we remember her.
765
01:15:35,280 --> 01:15:38,241
The good, devoted,
sweet-natured girl.
766
01:15:40,368 --> 01:15:41,286
Benedicite.
767
01:15:47,042 --> 01:15:50,003
May God forgive you and
help you start anew.
768
01:15:51,796 --> 01:15:52,714
This is for you.
769
01:15:56,176 --> 01:15:58,511
You had a few questions
about my business, huh?
770
01:15:59,095 --> 01:16:01,473
I'm not in the drug trade.
That's amateurish.
771
01:16:02,140 --> 01:16:04,059
We all have our own specialty.
772
01:16:04,434 --> 01:16:08,188
Take Raphael, for instance, he's a
painter who deals in illicit art trade.
773
01:16:12,108 --> 01:16:14,569
- Got any interesting pieces?
- Well, here's the catalogue.
774
01:16:15,278 --> 01:16:19,074
A 17th century Nativity and
a Virgin on the throne.
775
01:16:19,783 --> 01:16:23,536
They're both worth a bundle, but don't
ask me to swear on their authenticity!
776
01:16:26,498 --> 01:16:30,251
I never imagined you were
such serious players.
777
01:16:31,544 --> 01:16:33,963
Plenty other things you
don't know about us.
778
01:16:35,507 --> 01:16:36,800
- Well, see you later.
- Run along.
779
01:16:37,383 --> 01:16:40,178
We could be considered, in a way, as
international patrons of the arts.
780
01:16:40,762 --> 01:16:44,015
And it all works like
a charm, believe me.
781
01:16:45,183 --> 01:16:49,938
It's a huge playing field, from
gambling joints to diamond trafficking.
782
01:16:50,855 --> 01:16:53,024
Plus a few other
things here and there.
783
01:16:54,025 --> 01:16:57,195
Join our organization and I'll
cover you with diamonds.
784
01:16:59,781 --> 01:17:00,907
Of course. Fiat voluntas tua.
785
01:17:02,867 --> 01:17:06,079
What you wouldn't do for money,
my little wicked flower.
786
01:17:07,413 --> 01:17:10,583
I'd even sell you my
soul, dear Beelzebub.
787
01:17:12,627 --> 01:17:13,920
Time to go sailing, Captain.
788
01:18:08,933 --> 01:18:12,103
Won't you join our party,
Miss holier-than-thou?
789
01:18:24,032 --> 01:18:25,200
Get ready, come on.
790
01:18:27,410 --> 01:18:29,537
- Pass that smoke, will ya.
- Go along.
791
01:18:33,416 --> 01:18:35,293
- May I?
- It's a free country!
792
01:18:36,711 --> 01:18:38,087
Hey, get Cristiana in here!
793
01:18:38,379 --> 01:18:41,674
- Cristiana!
- We hope our games didn't scare you off!
794
01:18:42,967 --> 01:18:44,260
Come here and join
us, little nun!
795
01:18:45,220 --> 01:18:46,262
Care for a puff?
796
01:18:51,267 --> 01:18:52,352
Hey, Cassiodoro!
797
01:18:55,897 --> 01:18:58,733
Yeah, gimme a good tickle.
798
01:19:00,860 --> 01:19:07,867
- Good boy, Cassiodoro!
- You live a posh life, doggie!
799
01:19:14,499 --> 01:19:15,416
Good boy.
800
01:19:16,960 --> 01:19:17,877
Cassiodoro.
801
01:19:20,171 --> 01:19:21,089
Good boy.
802
01:19:23,007 --> 01:19:23,925
Yes, you are.
803
01:19:26,844 --> 01:19:28,179
- Countess.
- Hello.
804
01:19:38,898 --> 01:19:40,525
It's your turn, pervs!
805
01:19:41,109 --> 01:19:43,444
- You still up for it?
- You comin' with us?
806
01:19:47,073 --> 01:19:48,032
- Ma'am.
- Hello.
807
01:19:48,574 --> 01:19:49,951
My respects, Countess.
808
01:19:57,583 --> 01:19:59,877
The pleasure was brief, but the
memories will last forever.
809
01:20:02,672 --> 01:20:04,507
- To the next time, my lovely slut.
- Bye.
810
01:20:05,883 --> 01:20:06,801
See you, pervy.
811
01:20:07,385 --> 01:20:09,971
- A token of my appreciation
for your talent. - Bye bye.
812
01:20:12,640 --> 01:20:15,059
Take it easy, a heart attack
is always right around the corner.
813
01:20:21,482 --> 01:20:24,402
What a bunch of lousy,
depraved hypocrites.
814
01:20:26,321 --> 01:20:27,989
Depraved, yes, but
very generous.
815
01:20:31,868 --> 01:20:33,161
Here comes the professor.
816
01:20:34,996 --> 01:20:36,414
The commander of this ship.
817
01:20:42,754 --> 01:20:45,048
How's our little doggie
Cassiodoro performing?
818
01:20:47,050 --> 01:20:48,801
Areal stallion. Pay him up.
819
01:20:49,385 --> 01:20:51,637
Got a problem with
my business plan?
820
01:20:52,513 --> 01:20:53,973
I must be cut out for it.
821
01:20:57,518 --> 01:20:59,479
I have my mom's
talent, after all.
822
01:21:00,855 --> 01:21:02,190
Cristiana is my
brightest student.
823
01:21:02,565 --> 01:21:04,192
The pupil has already
surpassed the mentor.
824
01:21:05,318 --> 01:21:06,235
Shit.
825
01:21:06,527 --> 01:21:10,239
A reassuring painting for
such a respectable club.
826
01:21:11,741 --> 01:21:14,452
Unless someone finds out what's
really going on under the surface.
827
01:21:16,162 --> 01:21:18,414
It won't happen. I'm rather
selective about my clientele.
828
01:21:19,582 --> 01:21:22,251
Say, are you having
some signs of remorse?
829
01:21:23,836 --> 01:21:29,342
No worries. I got rid of
my conscience a long time ago.
830
01:21:30,551 --> 01:21:32,428
That's reassuring to hear.
831
01:21:33,596 --> 01:21:36,224
Conscience and ideals are
useless in this world.
832
01:21:52,156 --> 01:21:54,033
Money is what it's all about!
833
01:21:54,992 --> 01:21:57,829
Money means power.
834
01:21:58,204 --> 01:22:00,623
And it can buy anything,
like you say all the time.
835
01:22:02,041 --> 01:22:03,251
Put these in the register.
836
01:22:05,711 --> 01:22:07,213
It's Sister Angelica, the nun!
837
01:22:07,797 --> 01:22:11,551
- The rumors were true!
- Boy, she sure smells like incense!
838
01:22:13,678 --> 01:22:15,972
Got a taste for rare
creatures, huh?
839
01:22:16,889 --> 01:22:18,015
Let's have fun!
840
01:22:18,349 --> 01:22:20,351
Get comfy, she'll
be right with you.
841
01:22:24,272 --> 01:22:30,111
Raphael is planning a gig that'd be
really up your alley, little nun.
842
01:22:33,364 --> 01:22:35,491
A golden gig, literally.
843
01:22:36,576 --> 01:22:37,452
You in?
844
01:22:41,330 --> 01:22:43,916
Give her time, you
won't regret it.
845
01:22:45,001 --> 01:22:46,043
Or I'll just get rid of her.
846
01:22:47,128 --> 01:22:51,174
This Gothic vault dates
from the 13th century.
847
01:22:51,924 --> 01:22:57,054
As you can see, it is a typical ogive
with beautiful, converging semi-arches.
848
01:22:57,972 --> 01:23:00,057
You'll also notice the
external flying buttresses,
849
01:23:00,475 --> 01:23:04,395
which were built to sustain the
vaulting of the central nave.
850
01:23:04,937 --> 01:23:09,692
The perpendicular style of this
building and the frescoes are
851
01:23:10,276 --> 01:23:12,236
masterpieces of
engraving and chiseling.
852
01:23:12,737 --> 01:23:17,366
Paleochristian art from the Byzantine
period can be considered...
853
01:23:17,825 --> 01:23:19,535
It's made in the style
of Benvenuto Cellini.
854
01:23:21,913 --> 01:23:23,372
Look at all those gems.
855
01:23:24,332 --> 01:23:25,833
That's a priceless piece of art.
856
01:23:26,209 --> 01:23:33,257
This crucifix dates from 1530 and was
carried in procession during the plague.
857
01:23:34,342 --> 01:23:36,260
You want me to...
858
01:23:38,346 --> 01:23:42,183
Yes. You have a certain
familiarity with saints.
859
01:23:43,392 --> 01:23:45,686
Stealing something from a statue
won't upset you too much.
860
01:23:47,563 --> 01:23:49,815
You'll merely have to
stretch out your hand.
861
01:23:50,358 --> 01:23:51,275
Relax.
862
01:23:54,612 --> 01:23:56,948
It'll be a piece
of cake for you.
863
01:24:01,118 --> 01:24:02,036
Any objections?
864
01:24:04,539 --> 01:24:06,290
I've finally hit the bottom.
865
01:24:07,208 --> 01:24:11,170
It feels like walking barefoot on glass.
Broken glass.
866
01:24:11,629 --> 01:24:13,506
An unscrupulous gal like you?
Don't make me laugh.
867
01:24:13,839 --> 01:24:17,218
Feels like clawing
at the heart of God.
868
01:24:23,266 --> 01:24:25,560
It's all superstitious
baloney, little nun.
869
01:24:27,144 --> 01:24:28,312
Get ready to play your role.
870
01:24:29,021 --> 01:24:31,691
Above this solid
gold tabernacle,
871
01:24:32,149 --> 01:24:37,196
you can see the sweet embrace of this
Virgin created by Senese artists.
872
01:24:38,155 --> 01:24:42,368
- I'm afraid we must leave, Father.
- Come back soon, my children.
873
01:24:43,578 --> 01:24:44,870
We will, don't worry.
874
01:24:50,084 --> 01:24:52,003
May the Lord protect you.
875
01:25:49,560 --> 01:25:51,812
Respice in Cor
dilectissimi filii tui,
876
01:25:52,647 --> 01:25:54,231
et in laudes et
satisfactiones quas,
877
01:25:54,857 --> 01:25:57,068
in nomine in peccatorum
tibi persolvit,
878
01:25:58,069 --> 01:26:02,239
iisque misericordiam tuam petentibus
tu veniam concedere placatus,
879
01:26:03,074 --> 01:26:06,661
in nomine eiusdem filii tui Iesu
Christi, qui tecum vivit...
880
01:26:48,786 --> 01:26:51,914
Stop your sacrilegious
hands, my child!
881
01:26:52,289 --> 01:26:53,999
I command you to stop,
in the name of God!
882
01:27:02,925 --> 01:27:05,845
Thief! She's stealing
the Virgin's crown!
883
01:27:06,470 --> 01:27:10,725
Help! Somebody help me!
Stop, thief!
884
01:27:13,102 --> 01:27:15,688
Somebody stop that thief!
Stop her!
885
01:27:30,494 --> 01:27:31,412
Open the door!
886
01:27:36,667 --> 01:27:37,585
Cristiana!
887
01:27:53,142 --> 01:27:54,059
Stop, thief!
888
01:27:54,810 --> 01:27:56,520
Somebody bring me
my hunting rifle!
889
01:27:58,647 --> 01:27:59,648
What a disgrace!
890
01:28:03,694 --> 01:28:05,404
Massimo! Massimo!
891
01:28:18,834 --> 01:28:22,046
Stop! Stop right
there, you scoundrel!
892
01:28:48,322 --> 01:28:51,158
Not even one stinking
client tonight.
893
01:28:52,451 --> 01:28:53,828
How are we supposed
to make a living?
894
01:28:54,203 --> 01:28:58,374
I'm gonna cut off the nutsack off that
fucker who stole my change last night!
895
01:28:58,833 --> 01:28:59,875
I'll show him who's boss!
896
01:29:01,627 --> 01:29:02,670
Who's that broad?
897
01:29:04,255 --> 01:29:05,172
Classy.
898
01:29:11,595 --> 01:29:17,017
- Would you believe it?
- That's old Rosie in disguise, right?
899
01:29:18,227 --> 01:29:21,355
Jeez, I've never seen a
hooker disguised as a nun!
900
01:29:21,897 --> 01:29:24,650
- That's the real deal, dummy!
- Show us your woolen knickers, Sister!
901
01:29:25,276 --> 01:29:28,487
From the convent to the streets,
what a distinguished career!
902
01:29:31,156 --> 01:29:33,242
Looking for your husband?
He cheatin' on you?
903
01:29:34,410 --> 01:29:38,372
Come back later with the donation
box, we ain't seen no clients yet!
904
01:29:40,332 --> 01:29:41,667
Go back to your turf!
905
01:29:42,126 --> 01:29:43,711
We don't like new faces here!
906
01:29:44,336 --> 01:29:45,838
- That broad's cracking me up!
- Yeah!
907
01:29:46,547 --> 01:29:48,883
- Looking for someone, Sister?
- I'm trying to find a girl.
908
01:29:50,426 --> 01:29:54,346
- Her name's Cristiana.
- Cristiana? A colleague of yours?
909
01:29:55,806 --> 01:29:58,684
- Do you know her or not?
- Who doesn't know that whore?
910
01:30:00,728 --> 01:30:03,063
- Is she here now?
- You got the wrong address.
911
01:30:03,731 --> 01:30:06,775
She ain't a two-dime hooker,
that girl fucks the jet set!
912
01:30:07,192 --> 01:30:13,198
But yeah, that slut enjoys stealing
our clients from time to time!
913
01:30:14,116 --> 01:30:15,492
Sit down and wait, Sister.
914
01:30:16,911 --> 01:30:21,665
Better watch out for
sex offenders, toots!
915
01:30:23,334 --> 01:30:25,502
Say a little prayer
for us, will ya?
916
01:30:31,759 --> 01:30:34,345
Got any bigwigs you can
introduce us to, Sister?
917
01:30:44,229 --> 01:30:47,858
- Cristiana! Gotta go, handsome.
- Bye.
918
01:30:51,445 --> 01:30:53,656
So, you here to fuck some
blue collar beefcake?
919
01:30:55,866 --> 01:30:59,286
- Did you see the professor? - He
wouldn't risk his reputation coming here.
920
01:31:00,871 --> 01:31:02,873
What about Massimo, then?
921
01:31:04,124 --> 01:31:05,042
You look upset.
922
01:31:06,919 --> 01:31:08,128
What's wrong?
923
01:31:08,754 --> 01:31:10,464
What have you been up to?
Something bad?
924
01:31:11,715 --> 01:31:12,633
You in trouble?
925
01:31:13,384 --> 01:31:14,426
Give me a cigarette.
926
01:31:15,552 --> 01:31:19,306
There's a visitor for
ya, Sister Angelica!
927
01:31:19,890 --> 01:31:21,558
She's a colleague of yours!
928
01:31:25,521 --> 01:31:28,816
Don't keep your superior
waiting, Sister!
929
01:31:36,031 --> 01:31:39,576
Boy, look at her! What have
you done this time, pervy?
930
01:31:40,536 --> 01:31:42,287
She's been a naughty
little girl!
931
01:32:02,057 --> 01:32:02,975
Cristiana.
932
01:32:03,475 --> 01:32:04,727
My God, Cristiana.
933
01:32:05,477 --> 01:32:07,813
It's my fault you
ended up like this.
934
01:32:10,441 --> 01:32:11,942
Reached a state of
grace, have you?
935
01:32:12,985 --> 01:32:15,029
Or maybe you're trying to
act like a regular saint?
936
01:32:16,864 --> 01:32:18,157
It was a long ago.
937
01:32:18,991 --> 01:32:20,325
Do you still hate me?
938
01:32:21,410 --> 01:32:23,787
I still feel affection towards you.
And pity.
939
01:32:25,080 --> 01:32:26,373
I don't need neither.
940
01:32:33,464 --> 01:32:34,965
It took me a long
time to find you.
941
01:32:36,091 --> 01:32:40,971
All to tell you that I'd do
everything I can to help you.
942
01:32:41,722 --> 01:32:43,515
To help you leave the bottom.
943
01:32:45,559 --> 01:32:47,061
Get out of my sight,
you pack of whores!
944
01:32:47,644 --> 01:32:48,562
Leave me alone!
945
01:32:49,605 --> 01:32:53,108
- Find a client to screw and scram!
- Fuck you, girl!
946
01:32:53,650 --> 01:32:55,235
Leave us the fuck alone, I said!
947
01:32:55,819 --> 01:32:57,738
You're nothing but a bunch
of dumb, cruel skanks!
948
01:32:58,280 --> 01:33:01,950
You should take a good look at yourselves!
You disgust me!
949
01:33:04,369 --> 01:33:08,707
Please, don't try to do more harm
than you've already done to others.
950
01:33:09,291 --> 01:33:10,209
And to yourself.
951
01:33:12,753 --> 01:33:14,254
The portrait of virtue.
952
01:33:15,631 --> 01:33:21,095
Where is my portrait? Still hanging in
the convent to inspire other young nuns?
953
01:33:22,721 --> 01:33:27,810
Scratch it off the wall! That
part of my life is over!
954
01:33:28,769 --> 01:33:30,020
That's the past now!
955
01:33:31,647 --> 01:33:36,026
I've chosen to roll in the mud instead
of being locked in that convent!
956
01:33:36,902 --> 01:33:40,155
Yes, and I enjoy it!
I'm just a whore!
957
01:33:41,490 --> 01:33:47,830
It sounds blasphemous to your ears, but
this is the only way of life I know!
958
01:33:49,123 --> 01:33:50,457
I enjoy it, damn it!
959
01:33:51,291 --> 01:33:55,671
- Looking for a good time, kid?
- I'm the right girl! Pick me!
960
01:33:57,131 --> 01:33:58,048
Holy shit.
961
01:33:59,508 --> 01:34:03,095
- I wanna try those two gals!
- Wouldn't be wise, kid. Skedaddle.
962
01:34:03,637 --> 01:34:07,057
- Mind your own business, I'm goin' in!
- I'm warning you, boy.
963
01:34:07,933 --> 01:34:11,520
I'm fed up with serving God, and I
don't have any regrets about it!
964
01:34:12,563 --> 01:34:14,898
I'm loaded with dough!
And plenty of friends!
965
01:34:15,566 --> 01:34:19,486
I can finally be myself, without
being a hypocritical sham!
966
01:34:21,238 --> 01:34:22,156
What is this?
967
01:34:23,198 --> 01:34:24,908
Take a good look!
968
01:34:25,701 --> 01:34:27,536
I stole the Virgin's crown!
969
01:34:28,328 --> 01:34:29,913
I hit rock bottom!
970
01:34:31,081 --> 01:34:36,503
Rock bottom, deep down
into the depths of hell!
971
01:34:37,880 --> 01:34:38,797
I'm cursed.
972
01:34:40,299 --> 01:34:41,216
Hopeless!
973
01:34:42,634 --> 01:34:47,848
Yes, despair! You'll have me on your
conscience until your dying clay!
974
01:34:48,765 --> 01:34:52,561
I'll see you in hell! We'll
be together for all eternity!
975
01:34:53,270 --> 01:34:57,274
Cristiana, you've shocked me but I
don't believe this is the real you.
976
01:35:01,570 --> 01:35:04,364
I'm not despairing yet, I
still have faith in you!
977
01:35:08,202 --> 01:35:10,537
Remember our silly
little meditations?
978
01:35:12,623 --> 01:35:14,750
When we said that there's
nothing mud can soil forever?
979
01:35:15,417 --> 01:35:17,419
Everything can be cleansed
through sweat and tears.
980
01:35:20,255 --> 01:35:23,634
You can still stop this madness
and turn your life around!
981
01:35:24,801 --> 01:35:26,637
Put your foot down
and save yourself!
982
01:35:28,472 --> 01:35:32,142
The evil laces constricting
me can't be cut anymore.
983
01:35:32,559 --> 01:35:34,394
You believe in eternal
life, don't you?
984
01:35:35,979 --> 01:35:38,690
You can't condemn yourself while
you still walk this earth!
985
01:35:41,860 --> 01:35:43,654
You can't change fate.
986
01:35:46,573 --> 01:35:47,991
There's no hope for me.
987
01:35:48,951 --> 01:35:49,868
Cristiana.
988
01:35:50,953 --> 01:35:51,870
Cristiana!
989
01:35:54,748 --> 01:35:57,793
- Ahoy, my sweet providers
of pleasures! - Fuck off, buddy.
990
01:35:58,252 --> 01:36:00,671
- Fuck you, lady!
- Get screwed!
991
01:36:01,630 --> 01:36:02,923
Hello, Sisters.
992
01:36:06,343 --> 01:36:07,886
Wanna commit a
little sin together?
993
01:36:08,303 --> 01:36:09,846
Hey, that weirdo's still at it!
994
01:36:10,555 --> 01:36:12,933
I'm a lowlife crook,
Sisters, but I'm very pious.
995
01:36:13,433 --> 01:36:15,435
Let's have a heavenly
quickie together, shall we?
996
01:36:15,811 --> 01:36:16,687
Here.
997
01:36:16,979 --> 01:36:19,773
- Scoot over, I'm driving.
- Hey, don't push me!
998
01:36:20,190 --> 01:36:22,943
- My place is in hell.
- God is merciful.
999
01:36:24,945 --> 01:36:27,364
- Let's go somewhere nice!
- All the way to hell!
1000
01:36:27,656 --> 01:36:28,573
Cristiana!
1001
01:36:35,706 --> 01:36:39,793
- She just needs to vent a bit, Sister,
don't worry. - Whatever, she's a nutter.
1002
01:36:46,133 --> 01:36:49,011
Slow down and take it easy, I'm
in no hurry to get to hell!
1003
01:36:49,845 --> 01:36:52,973
Slow down, I feel
like puking my lunch!
1004
01:36:54,308 --> 01:36:55,225
Slow down!
1005
01:36:56,226 --> 01:36:58,603
You're on the wrong
side of the road!
1006
01:36:59,313 --> 01:37:00,230
Stop the car!
1007
01:37:00,647 --> 01:37:03,734
You're crazy! There's
better ways to relax, lady!
1008
01:37:06,111 --> 01:37:08,322
Slow down, you crazy bitch!
1009
01:37:09,197 --> 01:37:10,824
You're gonna kill us both!
1010
01:37:12,242 --> 01:37:13,618
Slow down, dammit!
1011
01:37:14,369 --> 01:37:17,289
Fuck this! Fuck you and
all the nuns like you!
1012
01:37:18,040 --> 01:37:20,834
Stop the car! I wanna
get off, stop it!
1013
01:37:21,668 --> 01:37:23,503
Stop the fucking car!
1014
01:37:24,087 --> 01:37:27,132
- Fuck, now she's talking to herself!
- This is my redemption!
1015
01:37:27,924 --> 01:37:30,010
She's ranting! I'll jump out!
1016
01:37:30,677 --> 01:37:32,012
Holy crap! Lemme take the wheel!
1017
01:37:32,596 --> 01:37:33,597
Lemme take the wheel!
1018
01:37:33,930 --> 01:37:38,143
This broad's got a suicide wish!
I'll jump!
1019
01:37:38,643 --> 01:37:40,228
Stop or I'll jump, goddamn it!
1020
01:37:40,729 --> 01:37:43,565
A babe with a suicide
wish, for fuck's sake!
1021
01:37:44,107 --> 01:37:47,110
I'm going to fucking jump out
before it's too late!
1022
01:37:51,948 --> 01:37:55,202
I only wanted a good
screw, not a broken ass!
1023
01:37:56,870 --> 01:37:58,413
The flower of evil.
1024
01:37:59,748 --> 01:38:01,541
The flower of evil must die!
1025
01:38:07,714 --> 01:38:09,424
The flower of evil must pay!
1026
01:38:10,926 --> 01:38:12,719
The flower of evil must die!
1027
01:38:15,305 --> 01:38:17,099
The flower of evil must pay!
1028
01:38:18,100 --> 01:38:19,601
The flower of evil must die!
1029
01:41:08,186 --> 01:41:10,939
She wasn't meant for the
ecclesiastic life, but for love.
1030
01:41:12,232 --> 01:41:17,112
Her impetuous vitality was like a
wild river that nobody could contain.
1031
01:41:18,154 --> 01:41:22,701
She was so unfettered,
so funny, so crazy.
79813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.