All language subtitles for Cristiana.Devil.Nun.1972.1080p.Severin.BluRay.English.Subs.for.Italian.Audio.en-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,629 --> 00:00:08,799 - I love you, Cristiana! -And I'm happy with my Luca! 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,139 Hooray for love! Love is life! 3 00:00:15,598 --> 00:00:22,522 CRISTIANA THE DEVIL NUN 4 00:00:36,786 --> 00:00:38,079 Love is the greatest! 5 00:01:57,116 --> 00:02:01,787 All right, all right, you win the mile-high club part of the bet. 6 00:02:02,538 --> 00:02:05,458 But now it's time for the endurance test! 7 00:02:06,167 --> 00:02:07,251 Third round, folks! 8 00:02:12,923 --> 00:02:13,966 Thirty seconds. 9 00:02:19,221 --> 00:02:20,264 Twenty seconds. 10 00:02:24,935 --> 00:02:26,270 - Satan be gone! - Ten seconds. 11 00:02:29,482 --> 00:02:31,442 You kids got kidneys of steel, huh? 12 00:02:31,901 --> 00:02:32,902 Sixty seconds. 13 00:02:34,528 --> 00:02:35,488 Fifty seconds. 14 00:02:36,489 --> 00:02:38,949 - Thirty seconds. - Those two, Stewardess! It's despicable! 15 00:02:41,410 --> 00:02:44,038 - Excuse me? Excuse me, you two? - Break! 16 00:02:46,082 --> 00:02:48,084 - Yeah? - Not everyone's enjoying your little show. 17 00:02:48,626 --> 00:02:52,588 - Get dressed immediately. - Why? Is there a law against midair sex? 18 00:02:56,384 --> 00:02:59,345 - You kicking us out of the plane? - I'll have to inform the captain. 19 00:03:02,056 --> 00:03:03,140 Use a blanket, at least. 20 00:03:07,645 --> 00:03:09,980 Game's on, kids! You've still got twenty-eight seconds left! 21 00:03:12,775 --> 00:03:13,693 Twenty! 22 00:03:14,276 --> 00:03:19,907 - We make the rules up here, so we have the authority to punish them. - Nope, wrong. 23 00:03:21,867 --> 00:03:23,369 They're disgusting! 24 00:03:23,828 --> 00:03:27,581 Hey, it's all perfectly natural! It's just like eating or sleeping, ya know! 25 00:03:28,207 --> 00:03:31,168 I bet you'd pay good money to be in her place, you old hypocrite! 26 00:03:32,128 --> 00:03:33,170 I would for sure! 27 00:03:34,171 --> 00:03:37,383 - The state of our society! - I wish my husband was that manly! 28 00:03:38,342 --> 00:03:39,260 Thirty seconds! 29 00:03:42,221 --> 00:03:43,139 Twenty! 30 00:03:47,601 --> 00:03:49,311 Mission accomplished, guys! 31 00:03:51,689 --> 00:03:53,899 - I can't believe this! - If it were for my husband... 32 00:03:57,278 --> 00:03:58,279 All right, kids? 33 00:04:01,323 --> 00:04:03,451 Stewardess? Stewardess? 34 00:04:04,076 --> 00:04:05,661 We'd like a nice eggnog, please. 35 00:04:06,162 --> 00:04:07,079 Make it double! 36 00:04:13,169 --> 00:04:14,545 Almost time for an encore, people. 37 00:04:34,607 --> 00:04:36,901 Attention, this is your captain speaking. 38 00:04:37,568 --> 00:04:39,278 Please, fasten your seat belts. 39 00:04:39,737 --> 00:04:42,573 - We're crossing a zone of turbulence. - Get bent, chauffeur. 40 00:04:43,491 --> 00:04:46,327 Please extinguish your cigarettes. Be seated and remain calm. 41 00:04:48,496 --> 00:04:51,916 - Gimme a break. - Now be a good girl, Cristiana, if you don't want a spanking. 42 00:04:53,667 --> 00:04:55,294 - What about some fun? - Good idea. 43 00:04:55,586 --> 00:04:57,630 - Give us a nice ballad, maestro. - Aye aye! 44 00:05:02,885 --> 00:05:05,221 - Help! - My God! 45 00:05:06,138 --> 00:05:07,640 - Don't panic! - Help! 46 00:05:11,894 --> 00:05:13,062 Calm down, in the name of God! 47 00:05:13,437 --> 00:05:17,191 Do something, Luca! Please, do something! 48 00:05:18,734 --> 00:05:21,570 - Help! - Somebody help us! 49 00:05:30,287 --> 00:05:31,413 I don't wanna die! 50 00:05:35,626 --> 00:05:37,336 Repent, my children, repent! 51 00:05:41,048 --> 00:05:43,384 Pray, my child! Only the Lord can save us now! 52 00:05:44,218 --> 00:05:45,594 Save us, Lord! 53 00:05:47,513 --> 00:05:52,351 I swear I'll lead a new life! I'll change my ways and stop sinning! 54 00:05:52,935 --> 00:05:54,436 I swear I'll remain pure! 55 00:05:55,104 --> 00:05:56,063 I'll take the vows... 56 00:05:56,689 --> 00:05:57,606 Like you. 57 00:06:00,276 --> 00:06:04,530 Save me, Lord, and I swear I'll become a nun! 58 00:06:10,703 --> 00:06:12,997 Attention, this is the captain speaking. 59 00:06:13,706 --> 00:06:16,250 The danger has passed, we've managed to extinguish the fire. 60 00:06:16,792 --> 00:06:18,627 We're also finally out of the turbulence. 61 00:06:19,086 --> 00:06:20,838 You can relax now, the worst is over. 62 00:06:23,424 --> 00:06:24,341 We made it. 63 00:06:29,847 --> 00:06:32,600 We're safe! We're safe! 64 00:06:32,975 --> 00:06:37,521 We must thank the Lord for saving us! Our Father, who art in heaven... 65 00:06:38,105 --> 00:06:41,734 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 66 00:06:42,735 --> 00:06:43,861 Thy kingdom come... 67 00:06:48,240 --> 00:06:50,367 - Thy will be done... - My child... 68 00:06:50,951 --> 00:06:52,828 - on earth as it is in heaven. - We're safe. 69 00:06:53,746 --> 00:06:55,664 - Let us thank the Lord. - I made a promise to God. 70 00:06:56,040 --> 00:06:57,082 Let us thank Jesus. 71 00:07:26,820 --> 00:07:31,617 0, light of the Lord, fill the hearts of your servants with joy. 72 00:07:32,534 --> 00:07:33,452 Amen. 73 00:07:53,764 --> 00:07:55,015 You'll never resist temptation. 74 00:07:55,516 --> 00:07:56,684 Stop arguing, Mom. 75 00:07:57,518 --> 00:07:59,603 I made a promise to God and I'm going to keep my word. 76 00:08:03,440 --> 00:08:04,358 This is madness. 77 00:08:05,609 --> 00:08:08,070 You have neither the inclination nor the calling for it. 78 00:08:08,988 --> 00:08:12,366 We aren't the kind of women who could endure living in a convent. 79 00:08:15,577 --> 00:08:17,037 God chooses the purest souls. 80 00:08:18,080 --> 00:08:21,125 I mean, you're lovely, but you're not fit for that kind of life. 81 00:08:23,585 --> 00:08:27,589 You're too carefree, too assertive. 82 00:08:30,676 --> 00:08:33,095 God will accept me just the way I am. 83 00:08:34,221 --> 00:08:35,180 You're so stubborn. 84 00:08:35,848 --> 00:08:40,352 You'll waste the gift of your beauty by burying yourself alive in this convent. 85 00:08:58,537 --> 00:09:00,539 -Anything else you want to tell me, Mom? - No. 86 00:09:25,272 --> 00:09:27,066 You're just throwing a tantrum. 87 00:09:27,733 --> 00:09:29,485 I know you'll come back home. 88 00:09:30,652 --> 00:09:37,826 Nature has been generous with you. Wasting such gifts would be dreadful. 89 00:09:38,327 --> 00:09:39,828 Mark your mother's words. 90 00:09:41,622 --> 00:09:42,790 You'll never resist. 91 00:10:53,735 --> 00:10:57,030 That one. Her face is perfect. 92 00:10:58,782 --> 00:10:59,783 Lovely features. 93 00:11:01,076 --> 00:11:02,744 Sweet yet strong at the same time. 94 00:11:03,203 --> 00:11:05,706 She gives the impression of a very troubled personality. 95 00:11:06,623 --> 00:11:08,834 As if she's facing some inner struggle. 96 00:11:10,169 --> 00:11:11,628 That's what makes her the ideal model. 97 00:11:13,839 --> 00:11:16,592 There's no virtue without an inner struggle, after all. 98 00:11:18,552 --> 00:11:22,306 - She's perfect. - You may use her, if you wish. 99 00:11:34,359 --> 00:11:35,360 Mother Superior. 100 00:11:42,409 --> 00:11:43,493 A sophisticated beauty. 101 00:11:44,328 --> 00:11:45,871 The classic image of virtue. 102 00:11:52,377 --> 00:11:53,462 My name's Massimo. 103 00:11:57,591 --> 00:12:02,304 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, 104 00:12:02,971 --> 00:12:05,474 et benedictus fructus ventris tui, Iesus. 105 00:12:06,225 --> 00:12:11,480 Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus... 106 00:13:16,420 --> 00:13:18,338 Come here! Come on! 107 00:13:20,966 --> 00:13:23,468 Take a chill pill, guys! We're camping here! 108 00:13:24,678 --> 00:13:25,762 Right on this cool clearing! 109 00:13:27,306 --> 00:13:29,599 Where are you, Giovanna? 110 00:14:26,698 --> 00:14:30,285 Are you sure about hearing God's calling, my child? 111 00:14:31,787 --> 00:14:33,038 You'll have to take the vows. 112 00:14:33,830 --> 00:14:36,541 Are you sure about your decision? 113 00:14:42,255 --> 00:14:45,384 I've made my choice already. 114 00:14:46,510 --> 00:14:48,804 God's calling and mortification of the flesh, right! 115 00:14:51,723 --> 00:14:53,225 Venus in a convent! 116 00:14:53,934 --> 00:14:54,851 Crucified! 117 00:14:56,228 --> 00:14:57,979 I made a promise! 118 00:14:59,106 --> 00:15:01,191 To that Jesus dude who died 2000 years ago? 119 00:15:02,651 --> 00:15:03,568 Vows are dumb! 120 00:15:04,236 --> 00:15:05,487 Forget it, it's all over! 121 00:15:06,696 --> 00:15:08,281 I can't cheat God! 122 00:15:09,074 --> 00:15:10,450 That'd be pretty sacrilegious, huh? 123 00:15:11,743 --> 00:15:13,954 I'm not turning back. I will not. 124 00:15:16,164 --> 00:15:19,960 My child, vocation shouldn't be a challenge. 125 00:15:20,502 --> 00:15:21,670 I've already made up my mind. 126 00:15:24,464 --> 00:15:26,174 You'll have to give up everything. 127 00:15:27,175 --> 00:15:31,012 This kind of life could be suffocating for you. 128 00:16:13,138 --> 00:16:16,016 Sorry about that. These are just professional caresses. 129 00:16:17,017 --> 00:16:17,934 And innocent. 130 00:16:18,435 --> 00:16:19,853 Ave Maria, gratia plena. 131 00:16:20,520 --> 00:16:23,523 But I must confess I've never been so fascinated by virtue. 132 00:16:28,612 --> 00:16:32,240 And I confess I've never seen a painter of sacred art so hypocritical. 133 00:16:33,074 --> 00:16:36,745 That so? Well, luckily, I count myself among sinners. 134 00:16:39,039 --> 00:16:41,875 What about you? You really willing to live your life in this place? 135 00:16:46,087 --> 00:16:48,757 Does Spring make you feel hotter? 136 00:16:54,179 --> 00:16:57,265 God's will is the only thing I care about. 137 00:17:01,061 --> 00:17:07,067 You must be the personification of virtue if you managed to put a lid on that fire. 138 00:17:08,401 --> 00:17:09,319 That's enough! 139 00:17:14,366 --> 00:17:15,742 Hey, did I say something wrong? 140 00:17:17,577 --> 00:17:18,662 What's wrong with her? 141 00:17:24,209 --> 00:17:25,126 Is she okay? 142 00:17:27,629 --> 00:17:28,755 Is she a little nutty? 143 00:17:32,175 --> 00:17:33,426 You'll resume your work tomorrow. 144 00:17:33,802 --> 00:17:35,595 - Turris eburnea. - Ora pro nobis. 145 00:17:36,012 --> 00:17:37,931 - Domus aurea. - Ora pro nobis. 146 00:17:38,348 --> 00:17:40,225 - Foederis arca. - Ora pro nobis. 147 00:17:40,642 --> 00:17:42,310 - Lanua coeli. - Ora pro nobis. 148 00:17:42,644 --> 00:17:44,688 - Stella matutina. - Ora pro nobis. 149 00:17:45,063 --> 00:17:47,023 - Sal us in firm or um. - Ora pro nobis. 150 00:17:47,399 --> 00:17:49,568 - Refugium peccatorum. - Ora pro nobis. 151 00:17:49,943 --> 00:17:52,195 - Regina Angel or um. - Ora pro nobis. 152 00:17:52,487 --> 00:17:54,614 - Regina Patriarcharum. - Ora pro nobis. 153 00:17:54,990 --> 00:17:56,950 - Regina Prophetarum. - Ora pro nobis. 154 00:17:57,325 --> 00:17:59,160 - Regina Apostolorum. - Ora pro nobis. 155 00:17:59,452 --> 00:18:01,371 - Regina Martyrum. - Ora pro nobis. 156 00:18:01,705 --> 00:18:02,622 Regina... 157 00:18:03,081 --> 00:18:05,667 You really wish to live your life in a convent? 158 00:18:08,503 --> 00:18:13,466 You must be the personification of virtue, if you managed to put a lid on that fire. 159 00:18:17,304 --> 00:18:19,431 Does Spring make you feel hotter? 160 00:18:21,808 --> 00:18:23,977 Does Spring make you feel hotter? 161 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 Does Spring make you feel hotter? 162 00:18:40,493 --> 00:18:43,538 Eros! Eros! Eros! 163 00:18:44,623 --> 00:18:46,583 Your blood and your senses are going crazy! 164 00:18:47,584 --> 00:18:50,378 Fiery blood. 165 00:18:50,962 --> 00:18:51,880 Fiery. 166 00:18:52,797 --> 00:18:53,715 Fiery. 167 00:19:16,279 --> 00:19:18,239 Hooray for love! Love is life! 168 00:19:19,282 --> 00:19:20,575 I'm crazy about Luca! 169 00:19:21,326 --> 00:19:22,243 Crazy for love! 170 00:19:31,169 --> 00:19:34,047 Love!Love! 171 00:19:34,923 --> 00:19:36,716 My lovely, beloved snake... 172 00:19:53,817 --> 00:19:56,069 Come and get it, Miss holier-than-thou! 173 00:19:56,903 --> 00:19:57,821 Come and save yourself! 174 00:19:58,321 --> 00:19:59,239 No! 175 00:20:00,407 --> 00:20:01,408 Come and get it! 176 00:20:03,076 --> 00:20:03,993 No! 177 00:20:48,329 --> 00:20:49,748 We all have bad dreams. 178 00:20:50,623 --> 00:20:51,916 You shouldn't be ashamed. 179 00:20:53,001 --> 00:20:56,838 Even we nuns have trouble suppressing our instincts. 180 00:20:58,882 --> 00:21:02,969 I've tried praying to fight my temptations. 181 00:21:04,471 --> 00:21:05,889 You can confide in me, if you want to. 182 00:21:06,556 --> 00:21:07,640 We can be friends. 183 00:21:10,518 --> 00:21:11,728 Do you want to change beds? 184 00:21:12,854 --> 00:21:14,355 I'll put you in the one next to mine. 185 00:21:15,523 --> 00:21:16,733 That way you won't feel alone. 186 00:21:17,567 --> 00:21:20,236 You'll just have to move your hand to feel my presence. 187 00:21:21,988 --> 00:21:22,906 Try to relax. 188 00:21:24,616 --> 00:21:25,700 Let's get some rest. 189 00:21:26,284 --> 00:21:27,327 You can trust me. 190 00:21:29,037 --> 00:21:29,954 Come on. 191 00:21:38,588 --> 00:21:39,506 There. 192 00:21:47,597 --> 00:21:49,265 You can dream of God's love now. 193 00:21:52,519 --> 00:21:54,020 And pray him to make you stronger. 194 00:22:11,830 --> 00:22:15,750 All these rules about virginity are so dumb! We're almost in the year 2000! 195 00:22:16,209 --> 00:22:20,964 Better to marry than burn if you can't resist, like St. Paul said. 196 00:22:22,006 --> 00:22:25,093 We should take pride in the beauty and harmony of our body! 197 00:22:25,510 --> 00:22:26,678 It's the glory of our Lord! 198 00:22:27,053 --> 00:22:29,722 Why do we hide it like it's something shameful? 199 00:22:30,139 --> 00:22:31,683 We even put underpants on statues! 200 00:22:32,267 --> 00:22:34,519 We renounce the flesh for the joys of the spirit. 201 00:22:51,244 --> 00:22:54,205 We can forget about our fruit with all these bumps! 202 00:22:55,665 --> 00:22:56,583 Help! 203 00:22:58,418 --> 00:22:59,335 Cristiana! 204 00:23:02,171 --> 00:23:04,549 -Are you all right, Cristiana? - I'm grand! 205 00:23:05,300 --> 00:23:07,051 The water's pretty shallow here! 206 00:23:08,011 --> 00:23:09,137 I'll help you out! 207 00:23:12,807 --> 00:23:14,225 Here, take my hand! 208 00:23:15,727 --> 00:23:18,146 Time to take a cool dip, Sister! 209 00:23:22,650 --> 00:23:25,528 Bathing in public is against the rules! We'll have to do a penance! 210 00:23:25,862 --> 00:23:27,405 A bad cold, by the looks of it! 211 00:23:33,202 --> 00:23:35,038 Shower and laundry in the same go! 212 00:23:35,997 --> 00:23:37,373 Let's get out of the water, you nut! 213 00:23:38,207 --> 00:23:40,501 Now we'll have to do a striptease to get out of our clothes! 214 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 At least this place is secluded! 215 00:24:11,366 --> 00:24:15,578 Who would have thought falling off a bicycle could be so fun! 216 00:24:17,747 --> 00:24:20,041 Maybe it's this beautiful sun that's making me act so crazy. 217 00:24:20,750 --> 00:24:24,545 "Oh, delightful, cruel Spring who rekindles our wounded senses..." 218 00:24:24,963 --> 00:24:26,756 Hey, I've never read that passage of the Bible! 219 00:24:36,265 --> 00:24:37,642 Time to play a little! 220 00:24:40,937 --> 00:24:45,525 "I forbid you to eat apples, my children, for they are a fruit of sin!" 221 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 You're so wet, aren't you cold? 222 00:24:57,495 --> 00:24:58,413 A little. 223 00:24:59,330 --> 00:25:00,540 I can warm you up, if you like. 224 00:25:22,645 --> 00:25:23,563 Cristiana. 225 00:25:24,939 --> 00:25:26,190 Surprised to see me? 226 00:25:29,027 --> 00:25:30,528 What a divine touch you have. 227 00:25:33,197 --> 00:25:35,783 Such a pity this is my last chance to enjoy it. 228 00:25:37,744 --> 00:25:39,287 I'm here to say goodbye. 229 00:25:42,081 --> 00:25:45,126 My masterpiece is finished and ready to go down in history. 230 00:25:46,252 --> 00:25:47,420 I'm going back to my world. 231 00:25:48,963 --> 00:25:53,342 Cristiana, would you like to see the world again, and in my company? 232 00:25:55,386 --> 00:25:56,721 The painter and his model. 233 00:25:58,222 --> 00:26:00,558 80? Yes or no? 234 00:26:06,606 --> 00:26:07,774 Farewell, Cristiana. 235 00:26:09,484 --> 00:26:13,154 Let me give you my final thank you. 236 00:26:48,648 --> 00:26:50,358 Whose turn is it to ring the bells, Sister? 237 00:26:51,192 --> 00:26:52,443 Cristiana, a novice. 238 00:26:53,111 --> 00:26:56,072 She's still getting the hang of it, but I'm sure she'll get by. 239 00:27:09,877 --> 00:27:10,795 Listen. 240 00:27:28,729 --> 00:27:31,023 Well, we've been pretty busy for today. 241 00:27:35,361 --> 00:27:38,072 You must forget about all this. 242 00:27:41,784 --> 00:27:43,870 You must suppress your wicked thoughts, little nun. 243 00:27:46,330 --> 00:27:48,040 I've never made love like this before. 244 00:27:50,877 --> 00:27:52,753 Lovemaking and ringing the bells in the same go. 245 00:28:02,430 --> 00:28:03,848 I'm gonna miss you, Cristiana. 246 00:28:06,225 --> 00:28:07,810 As my model and as my lover. 247 00:28:13,524 --> 00:28:14,442 Massimo! 248 00:28:14,984 --> 00:28:18,487 Massimo, don't leave me alone! I'm begging you! 249 00:28:21,157 --> 00:28:23,326 I'm sure you'll find happiness in this convent one day. 250 00:28:23,910 --> 00:28:25,369 No, I'll never be happy here! 251 00:28:26,913 --> 00:28:29,707 Please, don't leave me! 252 00:28:30,333 --> 00:28:31,250 Pray for me. 253 00:28:34,253 --> 00:28:35,171 Massimo! 254 00:28:44,889 --> 00:28:46,390 I can't resist, Jesus. 255 00:28:47,892 --> 00:28:51,646 Forgive me, Lord, because I'm not worthy of you. 256 00:28:52,647 --> 00:28:55,524 You have created everything and know all things, 257 00:28:56,192 --> 00:29:02,406 so why do you let a slut like me keep on sinning despite choosing me to serve you? 258 00:29:03,241 --> 00:29:05,910 Give me the strength to renounce the flesh! 259 00:29:06,202 --> 00:29:07,828 Don't condemn me to eternal damnation! 260 00:29:27,974 --> 00:29:32,561 I'll soon prepare this altar for your clothing ceremony. 261 00:29:35,690 --> 00:29:36,691 Aren't you excited? 262 00:29:41,988 --> 00:29:44,657 I remember it was decorated with so many flowers when I took my vows. 263 00:29:45,241 --> 00:29:46,409 It was two years ago. 264 00:29:47,827 --> 00:29:48,911 Same the year before that. 265 00:29:50,788 --> 00:29:53,207 When I heard God's calling. 266 00:29:54,250 --> 00:29:55,167 Really? 267 00:29:58,462 --> 00:29:59,839 I was waiting for him at the altar. 268 00:30:00,548 --> 00:30:02,425 Standing there with my white veil. 269 00:30:03,968 --> 00:30:05,553 I can still hear the wedding march. 270 00:30:06,345 --> 00:30:07,680 But Gerard didn't come. 271 00:30:09,015 --> 00:30:10,808 He left me at the altar. 272 00:30:14,729 --> 00:30:19,483 That's how Sister Leon or a came to be. 273 00:30:22,278 --> 00:30:26,532 At least you felt a true calling, if you get what I mean. 274 00:30:28,451 --> 00:30:31,537 God kept you all to himself. 275 00:30:34,582 --> 00:30:35,708 Yes, you're right. 276 00:30:39,628 --> 00:30:43,299 You could have been just another average woman. 277 00:30:44,216 --> 00:30:48,804 But God saved you from a life of middle-class mediocrity. 278 00:30:49,764 --> 00:30:51,140 You must feel very grateful. 279 00:30:51,640 --> 00:30:52,558 Honored, too. 280 00:30:54,268 --> 00:30:57,146 It's not something that happens to everyone, after all. 281 00:30:59,899 --> 00:31:02,109 I'm not worthy of the love of Christ. 282 00:31:02,902 --> 00:31:03,819 But... 283 00:31:06,489 --> 00:31:12,912 There's a big difference between God's love and Gerard's. 284 00:31:16,665 --> 00:31:20,920 The difference between spiritual and physical love. 285 00:31:26,300 --> 00:31:29,553 So many religious devotions are born out of romantic disappointments! 286 00:31:30,846 --> 00:31:31,764 It's so wrong! 287 00:31:33,140 --> 00:31:41,065 They always tell us that our will made us hear our calling. 288 00:31:42,066 --> 00:31:43,401 Was your will strong enough, I ask? 289 00:31:45,403 --> 00:31:46,862 I don't want to think about it. 290 00:31:48,447 --> 00:31:51,158 But if your Gerard returned, 291 00:31:53,244 --> 00:31:54,495 if he actually wanted you back, 292 00:31:55,579 --> 00:31:58,165 - who would you choose? - People are fallible. 293 00:32:01,001 --> 00:32:01,919 But God... 294 00:32:05,756 --> 00:32:06,882 God can see inside us. 295 00:32:09,468 --> 00:32:10,428 He can see the truth. 296 00:32:15,599 --> 00:32:17,726 Knowing how to deceive others is a necessity. 297 00:32:18,561 --> 00:32:19,812 It's essential. 298 00:32:20,521 --> 00:32:26,026 It is, indeed. Being honest is just asking for trouble. 299 00:32:27,361 --> 00:32:31,365 But feigning devotion and self-sacrifice, well, 300 00:32:32,450 --> 00:32:35,828 that's the perfect way to be loved by others. 301 00:32:36,662 --> 00:32:40,624 - It's the way to live in peace. - I don't want to be an awful hypocrite. 302 00:32:41,250 --> 00:32:45,504 - I'll never get used to it. - I know it's not easy faking all the time. 303 00:32:47,673 --> 00:32:49,633 It takes great acting skills. 304 00:32:52,636 --> 00:32:55,598 We don't want to wake them up. Come closer. 305 00:33:06,859 --> 00:33:11,113 We can only be honest with each other. 306 00:33:12,615 --> 00:33:14,658 The holy rules would forbid our friendship. 307 00:33:15,451 --> 00:33:17,369 They'd forbid even the smallest bond between us. 308 00:33:19,079 --> 00:33:20,122 No matter how innocent. 309 00:33:20,831 --> 00:33:24,585 That's just what we need, so we won't feel too bad for everything we gave up. 310 00:33:25,169 --> 00:33:29,048 We could take some comfort in a little intimate bond. 311 00:33:32,426 --> 00:33:34,512 You can't suppress your natural instincts. 312 00:33:35,137 --> 00:33:36,680 We have to help each other. 313 00:34:06,460 --> 00:34:07,461 Cristiana! 314 00:34:12,132 --> 00:34:15,219 There's a phone call for you. It's a man. 315 00:34:17,930 --> 00:34:19,682 - A man? - He said he's a relative. 316 00:34:21,642 --> 00:34:24,812 Our rules don't allow private calls, but we'll make an exception. 317 00:34:26,647 --> 00:34:28,065 He said it's urgent. 318 00:34:30,401 --> 00:34:31,318 Go on. 319 00:34:32,861 --> 00:34:33,779 Keep walking, girls. 320 00:34:48,836 --> 00:34:51,338 Don't forget, my child, that you have renounced the outside world. 321 00:34:51,755 --> 00:34:52,673 I remember. 322 00:35:00,681 --> 00:35:01,599 Hello? 323 00:35:02,224 --> 00:35:04,560 Luca! What a pleasant surprise to hear from you! 324 00:35:06,186 --> 00:35:08,188 Am I happy here? Yes, I am! 325 00:35:11,567 --> 00:35:12,484 Just a second. 326 00:35:14,236 --> 00:35:16,614 Give me some privacy, Mother Superior, please. 327 00:35:24,788 --> 00:35:25,998 No, I don't know. 328 00:35:27,833 --> 00:35:28,917 I don't know. 329 00:35:30,044 --> 00:35:31,795 I'm not sure we can see each other. 330 00:35:32,630 --> 00:35:33,672 What did you say? 331 00:35:37,843 --> 00:35:39,178 Yes, all right. 332 00:35:40,638 --> 00:35:42,431 Yes, I understand. 333 00:35:44,183 --> 00:35:45,184 All right. 334 00:35:58,906 --> 00:36:01,158 You look so upset. What's wrong? 335 00:36:02,076 --> 00:36:03,952 It was my mother. 336 00:36:08,624 --> 00:36:10,042 She insists I return home. 337 00:36:12,586 --> 00:36:15,381 Poor child. How brave she is. 338 00:36:47,246 --> 00:36:48,163 Luca! 339 00:36:48,831 --> 00:36:49,790 I'm here! 340 00:36:50,749 --> 00:36:53,085 Luca, I'm here! Come! 341 00:36:54,211 --> 00:36:55,546 I'm here on the wall! 342 00:36:56,213 --> 00:36:58,132 Luca'. Luca'.! 343 00:37:00,008 --> 00:37:00,926 Here I am! 344 00:37:07,391 --> 00:37:08,434 At last, my love. 345 00:37:16,108 --> 00:37:18,068 Keep kissing me. I have to make up for lost time. 346 00:37:18,986 --> 00:37:20,779 Locking yourself in this place was a dumb idea. 347 00:37:21,196 --> 00:37:24,074 - Can you find me some hiding place here? - Why? What happened? 348 00:37:25,784 --> 00:37:28,203 We got pinched in the middle of a heist. You know how it is. 349 00:37:28,620 --> 00:37:29,496 You jerk. 350 00:37:30,581 --> 00:37:35,794 Daniele shot a cop to bits. I got lucky and managed to skedaddle. 351 00:37:38,088 --> 00:37:40,716 I'll hide you in the bell tower until I think of a better place. 352 00:37:42,926 --> 00:37:44,636 Boy, we're getting soaked up here. 353 00:38:00,903 --> 00:38:01,820 This way. 354 00:38:06,742 --> 00:38:08,410 You'll be safe in here, come in. 355 00:38:13,415 --> 00:38:14,750 I'm the one in charge of the bells. 356 00:38:15,417 --> 00:38:16,710 I'll bring you everything you need. 357 00:38:18,420 --> 00:38:20,130 Hey, this place looks cozy. 358 00:38:21,048 --> 00:38:22,424 You're awesome, honey. 359 00:38:25,010 --> 00:38:25,928 You mind, Lord? 360 00:38:26,970 --> 00:38:27,888 Thanks! 361 00:38:29,056 --> 00:38:31,683 Truly divine lodging, too bad there's no elevator! 362 00:38:32,017 --> 00:38:38,440 - Feel free to use the roof, as long as you don't corrupt the others! - You're great! 363 00:38:38,941 --> 00:38:40,317 Come here, babe. 364 00:38:52,788 --> 00:38:53,705 Honey. 365 00:38:57,084 --> 00:38:59,711 I feel like I haven't held you in my arms in ages. 366 00:39:00,170 --> 00:39:04,716 Don't say anything. I wanna enjoy you and feed on your beauty. 367 00:40:03,650 --> 00:40:04,568 Cristiana! 368 00:40:05,485 --> 00:40:07,321 Where have you been? You're soaking wet. 369 00:40:08,655 --> 00:40:09,948 I demand an answer! 370 00:40:15,412 --> 00:40:17,080 You're not even attempting to explain? 371 00:40:17,664 --> 00:40:19,833 - Good night. - I'll have to tell the mother superior. 372 00:40:20,208 --> 00:40:22,628 She asked me to watch over you after that phone call. 373 00:40:28,008 --> 00:40:29,509 I know it wasn't your mother. 374 00:40:31,219 --> 00:40:33,472 I thought there were no secrets between us. 375 00:40:34,681 --> 00:40:35,933 Don't you trust me anymore? 376 00:40:37,517 --> 00:40:39,478 I'll tell you, but now I need some sleep. 377 00:41:00,123 --> 00:41:02,084 I'll find you a radio, so you won't get too bored. 378 00:41:02,751 --> 00:41:04,169 A pair of binoculars, too. 379 00:41:04,544 --> 00:41:07,130 That way you'll see me when I'm walking down there in the cloister. 380 00:41:07,422 --> 00:41:08,757 Stop talking about that damn Cloister. 381 00:41:09,549 --> 00:41:11,468 You can't really bury yourself alive in this place. 382 00:41:12,094 --> 00:41:16,264 I'll take the veil next week. I won't chicken out. 383 00:41:16,848 --> 00:41:18,850 It ain't wise to take the piss out of God, Cristiana. 384 00:41:19,434 --> 00:41:21,979 Quite the opposite. I'm keeping my promise. 385 00:41:22,688 --> 00:41:26,233 Right, the religious calling you had while shitting your pants up in the sky. 386 00:41:39,705 --> 00:41:42,541 I'll never feel alone as long as you're here. 387 00:41:43,709 --> 00:41:45,419 I couldn't have asked for a better situation. 388 00:41:45,752 --> 00:41:47,713 You want to keep me locked up here forever? 389 00:41:48,088 --> 00:41:52,300 I'd feel like a pig being fattened, or a stallion ready to satisfy your desires. 390 00:41:53,552 --> 00:41:59,141 Would it be that bad? You're loved, spoiled, and pampered here. 391 00:41:59,725 --> 00:42:02,436 I couldn't ask for a more lovely jailer, you know. 392 00:42:02,853 --> 00:42:07,983 But wanting to divide yourself between God and a crook like me is a bit hypocritical. 393 00:42:09,234 --> 00:42:13,363 I've heard of hermits who lived in penance and chastity atop a column for years. 394 00:42:14,156 --> 00:42:16,783 And you'd like to keep me up this bell tower. 395 00:42:17,409 --> 00:42:20,287 They were running away from temptations, you're running away from the law. 396 00:42:20,787 --> 00:42:24,207 But no worries, I won't have you endure penance or chastity. 397 00:42:25,500 --> 00:42:29,379 Oh, I'm so touched by the privilege, I might feel God's calling myself. 398 00:42:29,755 --> 00:42:31,548 How does Father Luca sound? 399 00:42:33,508 --> 00:42:36,678 Even the devil wore the robes once, but he didn't fancy holy water! 400 00:42:43,435 --> 00:42:44,352 Leon or a. 401 00:42:47,189 --> 00:42:48,148 You followed me. 402 00:42:49,149 --> 00:42:53,111 I also have the key of this bell tower, you silly child. 403 00:42:53,445 --> 00:42:57,074 - How long have you been spying on us? - No more secrets between us. 404 00:42:57,491 --> 00:42:58,492 Isn't it better? 405 00:42:59,409 --> 00:43:01,244 - You the mother superior? - No. 406 00:43:02,120 --> 00:43:04,039 I'm just a friend. My name's Leon or a. 407 00:43:04,998 --> 00:43:06,374 Nice to meet you, I'm Luca. 408 00:43:07,459 --> 00:43:08,543 I feel a bit embarrassed. 409 00:43:09,127 --> 00:43:12,380 It's all my fault, you know. Cristiana has nothing to do with it. 410 00:43:12,714 --> 00:43:18,095 I actually suspected it was you. I saw your picture in this newspaper. 411 00:43:18,470 --> 00:43:19,387 Damn it. 412 00:43:21,139 --> 00:43:23,475 "A dangerous suspect on the run for a ghastly crime." 413 00:43:24,518 --> 00:43:25,393 I'm screwed. 414 00:43:26,728 --> 00:43:28,563 - I'll get out of your hair. - No need to. 415 00:43:29,272 --> 00:43:31,566 We certainly don't wish you to go away. 416 00:43:32,067 --> 00:43:34,945 Besides, helping someone in your condition is an act of compassion. 417 00:43:35,362 --> 00:43:40,951 And if you keep my friend entertained in the meanwhile, even better. 418 00:43:41,368 --> 00:43:44,454 Is that so? Well, talk about unexpected developments. 419 00:43:45,247 --> 00:43:48,375 We always try to be open and understanding in this convent. 420 00:43:55,715 --> 00:43:57,509 Time for the daily meditation. 421 00:43:58,260 --> 00:43:59,177 Let's go pray. 422 00:44:00,387 --> 00:44:03,098 - Wait a minute, Sister Leon or a. - Yes? 423 00:44:03,557 --> 00:44:04,558 I wanted to thank you. 424 00:44:05,058 --> 00:44:09,312 - I swear I won't be a bother. - And we'll do our best to serve you. 425 00:44:10,355 --> 00:44:14,985 Oh, by the way, I thought that a young man like you might need cigarettes. 426 00:44:15,402 --> 00:44:16,319 - Take them. - Thanks. 427 00:44:16,611 --> 00:44:20,073 Not a great brand, perhaps. I had to steal them from our humble caretaker. 428 00:44:20,991 --> 00:44:22,033 You're a delight. 429 00:44:27,080 --> 00:44:29,207 Spoiled and pampered by two nuns. 430 00:44:30,375 --> 00:44:31,668 Well, what do you know! 431 00:44:37,591 --> 00:44:38,592 See you later. 432 00:45:22,302 --> 00:45:25,347 Here you are before God, my dear children. 433 00:45:26,181 --> 00:45:28,183 The day before your vesting ceremony. 434 00:45:28,767 --> 00:45:30,894 The day your life will change forever. 435 00:45:32,145 --> 00:45:33,605 Tonight you'll have to make a decision. 436 00:45:34,564 --> 00:45:36,024 Pray and ponder. 437 00:45:36,900 --> 00:45:40,445 You're still free to decide between the outside world and the convent. 438 00:45:40,737 --> 00:45:43,990 Free to choose a life of physical love and maternity, 439 00:45:44,658 --> 00:45:50,747 or a life dedicated to charity and helping others. 440 00:45:51,206 --> 00:45:53,667 A life of spiritual maternity, if you will. 441 00:45:54,376 --> 00:45:57,796 You'll love the Lord through sacrifice and compassion. 442 00:45:58,255 --> 00:46:02,133 But he'll reward those struggles by giving you a sense of inner peace. 443 00:46:02,884 --> 00:46:06,012 The chores in the house of the Lord are light, as long as you do them with joy. 444 00:46:06,888 --> 00:46:11,851 If you're still undecided, you can wait until you hear his calling again. 445 00:46:14,187 --> 00:46:17,107 Would you throw our love away, Cristiana? 446 00:46:18,942 --> 00:46:19,943 Would you walk all over me? 447 00:46:20,777 --> 00:46:23,446 I would, Luca. Unless you'd rather hear a lie. 448 00:46:24,823 --> 00:46:26,157 You're playing an absurd game. 449 00:46:26,866 --> 00:46:29,577 Locking yourself in that convent was the dumbest thing you could do! 450 00:46:30,453 --> 00:46:32,163 I'll take the veil next week. 451 00:46:33,873 --> 00:46:35,709 You can't erase yourself in this place! 452 00:46:37,043 --> 00:46:38,461 I'm keeping my promise. 453 00:46:39,921 --> 00:46:41,589 Stop making fun of the Almighty! 454 00:46:43,133 --> 00:46:44,217 I made a promise, Luca. 455 00:46:45,051 --> 00:46:45,969 I must keep it. 456 00:46:48,680 --> 00:46:50,890 I'll take the veil next week. 457 00:47:42,734 --> 00:47:45,612 Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. 458 00:47:46,321 --> 00:47:50,158 Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. 459 00:47:50,575 --> 00:47:51,493 Amen. 460 00:48:10,136 --> 00:48:12,931 Ingrid, do you renounce Satan and all his temptations? 461 00:48:13,515 --> 00:48:14,432 I do. 462 00:48:15,642 --> 00:48:18,269 Go, and set the world on fire with your love. 463 00:48:21,898 --> 00:48:25,235 Françoise, do you renounce Satan and all his temptations? 464 00:48:29,364 --> 00:48:31,241 Do you renounce Satan and all his temptations? 465 00:48:33,493 --> 00:48:35,412 Do you renounce Satan and all his temptations? 466 00:48:38,081 --> 00:48:40,041 Do you renounce Satan and all his temptations? 467 00:48:41,876 --> 00:48:42,794 Cristiana. 468 00:48:51,219 --> 00:48:53,513 Do you renounce Satan and all his temptations? 469 00:48:59,686 --> 00:49:01,980 Cristiana, do you renounce Satan and all his temptations? 470 00:49:03,773 --> 00:49:04,691 I do. 471 00:49:08,862 --> 00:49:10,947 Renounce the vanity of Eve. 472 00:49:12,740 --> 00:49:15,869 Renounce the temptations of the flesh in order to serve the Lord. 473 00:49:17,412 --> 00:49:19,456 Go, Sister Angelica. 474 00:49:20,415 --> 00:49:22,000 Set the world on fire with your love. 475 00:49:53,907 --> 00:49:56,784 - Welcome to the roof, Sister Leon or a. - I won't be long. 476 00:49:57,911 --> 00:50:00,705 I heard you needed a pair of binoculars. 477 00:50:01,915 --> 00:50:02,832 You're so kind. 478 00:50:04,292 --> 00:50:05,710 - Your personal binoculars? - Yes. 479 00:50:06,294 --> 00:50:08,004 It's one of my innocent pastimes. 480 00:50:09,506 --> 00:50:11,007 And the view is gorgeous. 481 00:50:12,258 --> 00:50:17,263 Don't tell me you came up here just to look at the sunset. 482 00:50:18,556 --> 00:50:19,724 Well, I usually do. 483 00:50:21,726 --> 00:50:23,811 Ever spied on any lovemaking couples? 484 00:50:25,605 --> 00:50:26,773 How would that make you feel? 485 00:50:27,565 --> 00:50:30,985 Would you feel scandalized or envious? 486 00:50:32,070 --> 00:50:33,154 Oh, you're so cheeky. 487 00:50:35,281 --> 00:50:37,534 Come on, tell me about your urges. 488 00:50:40,954 --> 00:50:43,248 The vesting ceremony will be over soon. 489 00:50:44,666 --> 00:50:49,337 You won't be able to see Cristiana without these binoculars. 490 00:50:49,796 --> 00:50:52,048 These clothes make us look all the same. 491 00:50:52,966 --> 00:50:54,467 It feels like wearing a mourning dress. 492 00:50:57,470 --> 00:50:59,347 Poverty, chastity and obedience! 493 00:51:00,014 --> 00:51:02,183 - It's all baloney! - Stop it, don't be crazy! 494 00:51:05,228 --> 00:51:07,397 Do you want the others to find out you're hiding up here? 495 00:51:08,106 --> 00:51:10,650 Cristiana's nature is like a wild river, no one can contain it! 496 00:51:11,067 --> 00:51:12,485 I know her fiery temperament too well! 497 00:51:15,488 --> 00:51:17,031 We've all taken the vows. 498 00:51:18,533 --> 00:51:21,703 But that doesn't prevent our temperaments being as fiery as before. 499 00:51:23,955 --> 00:51:26,874 The devil ain't as bad as your people say, huh? 500 00:51:30,211 --> 00:51:33,047 Speaking of that, what brings you up here? 501 00:51:34,299 --> 00:51:35,592 The binoculars. 502 00:51:37,135 --> 00:51:39,095 It was the most opportune moment to sneak up here. 503 00:51:40,888 --> 00:51:42,640 No one will notice my absence. 504 00:51:43,266 --> 00:51:46,769 Between the ceremony and the families, it's all pretty chaotic. 505 00:51:48,813 --> 00:51:50,023 Yeah, I get it. 506 00:51:51,232 --> 00:51:53,067 You know what the psalms say? 507 00:51:54,277 --> 00:51:55,695 W—what do they say? 508 00:51:56,362 --> 00:51:58,573 Well, they say something about the road to perdition. 509 00:52:04,495 --> 00:52:06,414 That it's a sweet, comfy road. 510 00:53:01,969 --> 00:53:05,807 Receive the cross of Christ and serve him with joy. 511 00:53:10,269 --> 00:53:13,606 Let this veil guard your purity, until the day of your death. 512 00:54:12,039 --> 00:54:12,957 Luca! 513 00:54:14,000 --> 00:54:14,917 Luca! 514 00:54:28,014 --> 00:54:29,474 Luca, come and see how chic I look! 515 00:54:39,650 --> 00:54:40,568 You pig! 516 00:54:41,444 --> 00:54:44,697 - You rotten pig! - Hey, you really look glamorous! 517 00:54:46,115 --> 00:54:48,284 You son of a bitch! You should be ashamed of yourself! 518 00:54:48,826 --> 00:54:52,205 - You filthy bastard! - You've just got the veil and you're already moralizing! 519 00:54:52,747 --> 00:54:54,123 You couple of hypocritical bastards! 520 00:54:54,499 --> 00:54:57,251 - Why are you getting so mad? - You slut! Pretending to be my friend! 521 00:54:57,752 --> 00:55:00,671 We had plenty of orgies with your friends in the past. What's the big deal? 522 00:55:01,130 --> 00:55:03,883 - It is a big deal now, you asshole! - Come on, gimme a break! 523 00:55:04,509 --> 00:55:07,136 - You scum! Backstabber! - Cut it out! 524 00:55:07,595 --> 00:55:09,472 She didn't complain when she found us! 525 00:55:11,432 --> 00:55:14,560 - Come on, out it out! - She didn't complain because she wanted you! 526 00:55:15,019 --> 00:55:18,731 - Shut your trap, dummy, or they're gonna find me out! - Get your hands off me! 527 00:55:20,483 --> 00:55:23,319 - Enjoy the show, Sisters! - Stop it, dammit! 528 00:55:23,736 --> 00:55:27,281 - See how I cleanse the house of God! - Calm down already! 529 00:55:28,032 --> 00:55:31,410 A murderer fornicating with virtue, unbelievable! 530 00:55:32,328 --> 00:55:34,163 Follow my example, Sisters! 531 00:55:36,165 --> 00:55:37,542 - Calm down! - Cristiana! 532 00:55:38,668 --> 00:55:40,419 Where are you trying to go now? You're crazy! 533 00:55:40,753 --> 00:55:42,922 Cristiana, wait! 534 00:55:43,339 --> 00:55:46,926 Out of my sight, you snake! I don't wanna see you anymore! 535 00:55:48,845 --> 00:55:51,180 Crazy bitch, she's stark raving mad! 536 00:55:53,975 --> 00:55:55,893 Mind you own damn business! 537 00:55:57,186 --> 00:55:58,187 Bunch of snoops! 538 00:55:59,856 --> 00:56:01,440 Bunch of pathetic snoops! 539 00:56:03,693 --> 00:56:05,361 You've made a real fucking mess, you know? 540 00:56:12,702 --> 00:56:13,619 Cristiana! 541 00:56:14,745 --> 00:56:15,955 Cristiana, use your head! 542 00:56:18,207 --> 00:56:19,208 Cristiana, wait! 543 00:56:25,882 --> 00:56:29,176 - Where do you think you're going? It was nothing serious! - Get out of my sight! 544 00:56:30,177 --> 00:56:33,973 - Get your hands off me! -All right, all right, I'm scum! 545 00:56:35,099 --> 00:56:36,100 Yeah! I'm a pig! 546 00:56:37,059 --> 00:56:38,436 I know it, believe me, I know! 547 00:56:39,186 --> 00:56:41,188 I do a lot of dumb stuff without thinking twice! 548 00:56:41,606 --> 00:56:44,650 But, goddammit, your cockamamie idea of pretending to be a nun takes the cake! 549 00:56:46,360 --> 00:56:49,363 I didn't know you were the jealous type, or maybe I just hurt your pride. 550 00:56:50,740 --> 00:56:54,035 I'll... I'll have to disappear for a while, my love. 551 00:56:55,494 --> 00:56:57,330 Forgive me, Luca! 552 00:57:05,880 --> 00:57:06,839 Sister Angelica! 553 00:57:07,590 --> 00:57:08,674 What's going on here? 554 00:57:09,050 --> 00:57:10,176 Who's this young savage? 555 00:57:12,845 --> 00:57:14,764 - Go to hell, all of you! - Cristiana! 556 00:57:15,264 --> 00:57:16,182 God... 557 00:57:23,564 --> 00:57:24,482 Cristiana! 558 00:57:29,862 --> 00:57:30,821 Cristiana, stop! 559 00:57:32,365 --> 00:57:33,449 Where's that boy going? 560 00:57:34,450 --> 00:57:35,368 My God! 561 00:57:38,204 --> 00:57:39,205 Cristiana, wait! 562 00:57:39,705 --> 00:57:40,831 Stop acting crazy! 563 00:57:44,710 --> 00:57:45,711 Sister Angelica! 564 00:58:01,769 --> 00:58:02,853 Shall I go after her? 565 00:58:03,562 --> 00:58:05,856 It'd be pointless. She's a lost cause for you guys. 566 00:58:06,315 --> 00:58:07,692 Cristiana is a woman of temperament. 567 00:58:08,317 --> 00:58:10,152 Who are you? What are you doing in our convent? 568 00:58:11,070 --> 00:58:13,072 Pleased to make your acquaintance, I'm Lucifer. 569 00:58:13,656 --> 00:58:14,782 Have you heard about me? 570 00:58:16,367 --> 00:58:17,368 Did I upset you? 571 00:58:18,077 --> 00:58:19,161 Is it because I'm half naked? 572 00:58:19,829 --> 00:58:22,164 That's the latest fashion in hell, you know. 573 00:58:22,540 --> 00:58:24,000 I'll get out of your hair now. 574 00:58:24,625 --> 00:58:26,168 I demand you explain everything! 575 00:58:48,441 --> 00:58:49,608 Lord, it isn't over yet! 576 00:59:01,537 --> 00:59:02,538 I'm sick. 577 00:59:04,915 --> 00:59:06,208 I'm nothing but a whore! 578 00:59:07,501 --> 00:59:08,794 A case of demonic possession! 579 01:00:38,467 --> 01:00:42,054 What's the difference between a countess and a whore, Professor? 580 01:00:42,471 --> 01:00:44,390 Well, whores are often decent women! 581 01:00:51,021 --> 01:00:53,566 Money means power, as long as you have it! 582 01:00:54,567 --> 01:00:57,653 Money, gold, silver, anything goes! 583 01:00:59,155 --> 01:01:03,784 The ancient poets lauded material wealth and power, you know? 584 01:01:06,453 --> 01:01:08,372 Dammit, who stole the keyhole? 585 01:01:09,915 --> 01:01:11,584 The case of the missing keyhole, on it! 586 01:01:12,918 --> 01:01:15,880 - Hey, it doesn't fit! - We gotta uncork it first! 587 01:01:18,841 --> 01:01:19,800 Let's go, Countess. 588 01:01:23,429 --> 01:01:25,556 Wait, wait, we gotta uncork it. 589 01:01:27,391 --> 01:01:29,643 Talk about a nice Spring evening. 590 01:01:33,606 --> 01:01:36,984 I wonder if God has a soft spot for whores. 591 01:01:40,279 --> 01:01:43,532 He could fill the heavens with them! 592 01:02:11,894 --> 01:02:13,687 Bring out your best bottle! 593 01:02:14,647 --> 01:02:18,192 I wanna take a champagne bath tonight! 594 01:02:20,903 --> 01:02:25,699 Well, what do you know, if it isn't my dear old daughter! 595 01:02:26,992 --> 01:02:28,369 Back to the fold, huh? 596 01:02:37,378 --> 01:02:38,295 Cristiana. 597 01:02:43,217 --> 01:02:44,134 But... 598 01:02:53,644 --> 01:02:54,687 Let me see you. 599 01:02:56,814 --> 01:02:58,565 You let them cut your hair! 600 01:03:01,485 --> 01:03:03,487 You look like you're dressed for Halloween! 601 01:03:05,030 --> 01:03:06,907 No worries, your mom'll fix it! 602 01:03:07,574 --> 01:03:10,786 Not many girls can boast having a whore for a mother! 603 01:03:13,747 --> 01:03:15,040 And a wealthy one at that! 604 01:03:16,583 --> 01:03:17,626 We both are. 605 01:03:18,377 --> 01:03:20,170 Look at this mansion! This garden! 606 01:03:20,921 --> 01:03:23,048 I earned it all playing bed games! 607 01:03:25,092 --> 01:03:27,970 I'm gonna teach you how to make tons of dough, yes sir! 608 01:03:29,555 --> 01:03:31,140 Money's all that matters! 609 01:03:32,224 --> 01:03:34,643 When you're loaded, you ain't got a care in the world! Come on! 610 01:03:35,144 --> 01:03:38,314 Your goody two-shoes, holier-than-thou days are over, darling! 611 01:03:49,658 --> 01:03:50,534 You scared? 612 01:03:51,869 --> 01:03:53,746 I don't give a damn how fast you drive this car. 613 01:03:54,913 --> 01:03:56,081 I need some speed in my life. 614 01:03:59,668 --> 01:04:02,212 Are you going back to college now? 615 01:04:02,713 --> 01:04:04,381 And waste more time? No, thanks. 616 01:04:04,923 --> 01:04:08,010 Your pal got pinched, by the way. 617 01:04:09,053 --> 01:04:10,554 Luca? He was an asshole. 618 01:04:15,267 --> 01:04:17,311 I booked a table for two at Beelzebub's. 619 01:04:17,853 --> 01:04:18,896 - Beelzebub's? - Yup. 620 01:04:19,605 --> 01:04:23,150 Sister Angelica goes to hell, to say they made me renounce temptations. 621 01:04:23,442 --> 01:04:26,111 Water under the bridge, Sister Angelica is no more. 622 01:04:26,445 --> 01:04:28,697 You flushed her down the toilet to start having fun again. 623 01:04:28,989 --> 01:04:31,325 Hooray for life! Long live damnation! 624 01:04:41,919 --> 01:04:43,253 The little nun is wild tonight! 625 01:04:44,463 --> 01:04:45,381 Come and see, people! 626 01:04:46,006 --> 01:04:49,718 Wine, tobacco, and former nuns are a man's downfall, yes sir! 627 01:04:52,888 --> 01:04:54,973 Hooray for Sister Angelica, Beelzebub's favorite! 628 01:04:55,391 --> 01:04:58,185 Hooray for our little virgin! Hooray for perdition! 629 01:04:58,602 --> 01:04:59,520 Hear, hear! 630 01:05:09,196 --> 01:05:10,197 Wow, those lips! 631 01:05:16,578 --> 01:05:17,663 Our little nun ain't too bad. 632 01:05:17,955 --> 01:05:19,289 She's proper hot stuff, man. 633 01:05:20,582 --> 01:05:21,834 A toast to moolah! 634 01:05:50,571 --> 01:05:51,697 Here's your crown! 635 01:05:52,781 --> 01:05:54,825 - It's for you. - For me? 636 01:05:55,367 --> 01:05:56,285 That's right! 637 01:05:56,869 --> 01:05:58,996 - I don't deserve it! - You're the queen of devils! 638 01:06:00,080 --> 01:06:00,998 Put it on. 639 01:06:01,415 --> 01:06:03,375 - Three cheers for the queen of whores! - Good girl. 640 01:06:03,834 --> 01:06:06,378 Hooray for Mrs. Beelzebub, the queen of hell! 641 01:06:08,589 --> 01:06:11,216 And here's your scepter, as royal etiquette dictates. 642 01:06:11,925 --> 01:06:12,843 Take it. 643 01:06:14,011 --> 01:06:16,096 Let's drink to Satan, the prince of pleasures! 644 01:06:16,430 --> 01:06:17,681 Give us a striptease, girlie! 645 01:06:20,893 --> 01:06:22,227 Long live the stripper nun! 646 01:06:26,690 --> 01:06:28,358 I'll grant your wish! 647 01:06:30,402 --> 01:06:32,112 I'm on sale tonight, peeps! 648 01:06:34,615 --> 01:06:36,366 This former nun here is a real bargain! 649 01:06:37,284 --> 01:06:38,202 Start bidding! 650 01:06:41,246 --> 01:06:42,623 Hooray for Sister Angelica! 651 01:06:42,998 --> 01:06:44,666 Hooray for the possessed nun! 652 01:06:45,209 --> 01:06:47,169 So, who's the first bidder? 653 01:06:48,170 --> 01:06:49,087 Money down! 654 01:06:51,131 --> 01:06:53,759 How much will you offer for this former nun? 655 01:06:55,385 --> 01:06:57,971 Thinking about making an offer, kiddo? 656 01:06:58,722 --> 01:07:02,434 - Take off your clothes, girl! - So beautiful and so insane! 657 01:07:03,060 --> 01:07:06,522 Come on, people, I'm open to any offer! 658 01:07:07,022 --> 01:07:08,357 Start your bidding, boys! 659 01:07:08,941 --> 01:07:13,612 - No ticket, no laundry! - First come, first served! Place the bids! 660 01:07:17,366 --> 01:07:22,538 All right, I'll show you some goods, but don't forget I'm royalty! 661 01:07:23,038 --> 01:07:26,083 And queens are priceless, ya know! 662 01:07:28,126 --> 01:07:29,127 Got some inspiration? 663 01:07:30,295 --> 01:07:31,213 You betcha. 664 01:07:37,135 --> 01:07:38,053 Hey, photographer guy! 665 01:07:39,513 --> 01:07:41,431 Snap away, I want you to capture the whole scene. 666 01:07:45,727 --> 01:07:47,479 I'm still free! 667 01:07:48,939 --> 01:07:50,274 Fifty thousand! 668 01:07:50,857 --> 01:07:51,775 Sixty thousand! 669 01:07:52,317 --> 01:07:53,235 Seventy! 670 01:07:54,152 --> 01:07:56,780 Only seventy thousand for an innocent little girl like me? 671 01:07:57,573 --> 01:08:01,577 Show me some real money, you bunch of cheapos! 672 01:08:02,286 --> 01:08:04,329 Stop acting like some damn cheapskates! 673 01:08:05,497 --> 01:08:06,415 One hundred thousand! 674 01:08:06,873 --> 01:08:09,501 - One hundred and fifty thousand! - One hundred and ninety thousand! 675 01:08:10,586 --> 01:08:11,920 One hundred and ninety thousand? 676 01:08:14,298 --> 01:08:16,091 You're selling myself short! 677 01:08:17,050 --> 01:08:19,136 What about this pair of beauties, huh? 678 01:08:24,308 --> 01:08:25,642 A fiery hot kiss, babe! 679 01:08:26,018 --> 01:08:27,477 A toast to lust! 680 01:08:28,604 --> 01:08:30,272 Show me a good time, guys! 681 01:08:33,150 --> 01:08:34,067 Hands off! 682 01:08:35,235 --> 01:08:36,945 Give me a little massage, will you? 683 01:08:37,404 --> 01:08:39,406 As soft as silk, kid! 684 01:08:40,198 --> 01:08:41,116 Real smooth! 685 01:08:49,499 --> 01:08:53,795 Don't be so greedy, I'm here for everyone! 686 01:08:54,963 --> 01:08:57,049 Next in line, people! Keep 'em coming! 687 01:08:58,925 --> 01:09:00,969 Stop patting me on the ass, you. 688 01:09:05,766 --> 01:09:08,852 You all ready for the final act? 689 01:09:13,690 --> 01:09:16,485 Did any of you offer five hundred thousand? 690 01:09:16,985 --> 01:09:18,820 Hey! Yours ain't golden, ya know! 691 01:09:19,363 --> 01:09:21,490 It's a fair price, I came down from heaven! 692 01:09:23,283 --> 01:09:25,661 Time for the last part of my striptease! 693 01:09:26,078 --> 01:09:27,204 I guess not, actually! 694 01:09:27,579 --> 01:09:30,582 You're awesome, lil' nun! 695 01:09:30,916 --> 01:09:33,877 What about a thousand dollars on a stick? 696 01:09:34,670 --> 01:09:37,798 A thousand bucks! I'd do it for half! 697 01:09:39,091 --> 01:09:43,428 Lookie here, if it isn't our beloved King of Diamonds. 698 01:09:43,970 --> 01:09:46,556 King of this awesome hell would be more fitting. 699 01:09:47,015 --> 01:09:50,060 - Nice debut. - Welcome to the club, Lucifer. 700 01:09:51,144 --> 01:09:54,564 You've got a thing for young nuns like me, don't you? 701 01:09:56,149 --> 01:09:57,859 You old degenerate. 702 01:09:59,903 --> 01:10:02,406 I didn't buy you for myself, but for Raphael over there. 703 01:10:04,366 --> 01:10:05,909 Raphael! 704 01:10:07,244 --> 01:10:09,246 Go upstairs with the maestro and do your best. 705 01:10:16,044 --> 01:10:19,256 I'd like to treat you more gently, but it's now or never. 706 01:10:20,841 --> 01:10:25,137 - I wonder why my sexual encounters always drag on for so long. - Come on, move it. 707 01:10:30,350 --> 01:10:32,477 Wild and subtly wicked. 708 01:10:33,562 --> 01:10:34,646 Right what I need. 709 01:10:36,690 --> 01:10:38,483 - You'll pose for me again. - Now? 710 01:10:39,192 --> 01:10:40,193 Yeah, right now! 711 01:10:44,906 --> 01:10:46,533 - Another masterpiece of yours. - Perfect! 712 01:10:46,950 --> 01:10:48,535 More like an intellectual piece. 713 01:10:50,162 --> 01:10:51,204 I call this "The Possessed." 714 01:10:51,913 --> 01:10:53,081 And it made you think of me. 715 01:10:53,582 --> 01:10:58,462 You really believe I look that wicked, don't you? 716 01:11:02,007 --> 01:11:04,009 A perverted hell spawn, a daughter of Satan. 717 01:11:10,223 --> 01:11:14,519 What pose would such a ghoul strike? Come on, instruct me. 718 01:11:22,527 --> 01:11:24,112 Drink this, it'll help you play the part. 719 01:11:31,745 --> 01:11:34,206 - Here's your pictures, maestro! - Thanks. 720 01:11:44,841 --> 01:11:46,134 Wicked and diabolical! 721 01:11:46,635 --> 01:11:48,720 What happened to feminine virtue? Pure fantasy! 722 01:11:53,225 --> 01:11:55,060 Have a look, they'll give you some inspiration. 723 01:11:57,312 --> 01:11:59,523 Jeez, I was crazy drunk, wasn't I? 724 01:12:01,983 --> 01:12:02,901 Fantastic. 725 01:12:07,030 --> 01:12:08,448 It's your ticket to immortality. 726 01:12:15,539 --> 01:12:16,456 Hold the pose! 727 01:12:22,379 --> 01:12:24,798 We need to create a devilish atmosphere. 728 01:12:26,007 --> 01:12:28,927 - Some music will help. - And a storm to evoke a violent mood. 729 01:12:31,096 --> 01:12:32,055 That's right. 730 01:12:33,348 --> 01:12:35,892 Like this. Give me a cynical grin. 731 01:12:37,686 --> 01:12:38,687 I don't know how! 732 01:12:39,229 --> 01:12:41,815 More! Like in those photos! 733 01:12:42,732 --> 01:12:43,942 - I can't! - Give me a laugh now! 734 01:12:45,318 --> 01:12:46,403 A diabolical laugh! 735 01:12:47,445 --> 01:12:49,614 Great, don't stop! A devilish laugh! 736 01:12:52,367 --> 01:12:55,537 The evil laugh of someone who doesn't care about heaven or hell, life or death! 737 01:12:57,038 --> 01:12:58,707 You laugh at the notions of good and evil! 738 01:13:02,544 --> 01:13:05,463 A sacrilegious laugh that defiles everything! 739 01:13:06,423 --> 01:13:07,340 Perfect! 740 01:13:17,058 --> 01:13:18,476 From virtue to vice! 741 01:13:19,936 --> 01:13:22,689 From model of the sacred to image of the profane! 742 01:13:23,857 --> 01:13:26,192 From light to the dark abyss! 743 01:13:26,818 --> 01:13:28,153 The dark abyss where evil resides! 744 01:13:30,572 --> 01:13:35,994 Don't let me fall, Jesus. Don't let evil dominate my soul! 745 01:13:37,829 --> 01:13:42,542 I'm lost! I'm cursed, possessed forever! 746 01:13:54,054 --> 01:13:54,971 Cristiana! 747 01:13:58,099 --> 01:13:59,601 It's nothing. I'm fine. 748 01:14:01,311 --> 01:14:02,854 She had too much of it, that's all. 749 01:14:03,897 --> 01:14:05,523 A good rest and she'll be as good as new. 750 01:14:06,274 --> 01:14:07,484 Come on, try to feel better. 751 01:14:08,068 --> 01:14:09,069 I feel like dying. 752 01:14:12,989 --> 01:14:13,907 I'm scared! 753 01:14:33,093 --> 01:14:35,303 You're a nun in appearance only. 754 01:14:36,805 --> 01:14:39,683 You wear the clothes of a servant of God, but you don't have the heart. 755 01:14:44,688 --> 01:14:50,610 You never felt a real calling, only the pain of renouncing temptations. 756 01:14:52,988 --> 01:14:57,158 I'm not reprimanding you for sheltering that young boy. 757 01:14:58,576 --> 01:14:59,786 It's about Cristiana. 758 01:15:00,620 --> 01:15:03,999 Poor girl, so hopeless and desperate. 759 01:15:04,874 --> 01:15:06,459 She's going to sink lower and lower. 760 01:15:09,337 --> 01:15:15,510 If you believed in eternal damnation you'd be trembling for what you did to her. 761 01:15:16,136 --> 01:15:17,929 You're both beyond all possible salvation. 762 01:15:22,684 --> 01:15:29,190 The only way you can make amends to God is to find Cristiana and ask for forgiveness. 763 01:15:29,983 --> 01:15:31,776 Bring her back to the house of God, to virtue. 764 01:15:33,445 --> 01:15:34,487 The way we remember her. 765 01:15:35,280 --> 01:15:38,241 The good, devoted, sweet-natured girl. 766 01:15:40,368 --> 01:15:41,286 Benedicite. 767 01:15:47,042 --> 01:15:50,003 May God forgive you and help you start anew. 768 01:15:51,796 --> 01:15:52,714 This is for you. 769 01:15:56,176 --> 01:15:58,511 You had a few questions about my business, huh? 770 01:15:59,095 --> 01:16:01,473 I'm not in the drug trade. That's amateurish. 771 01:16:02,140 --> 01:16:04,059 We all have our own specialty. 772 01:16:04,434 --> 01:16:08,188 Take Raphael, for instance, he's a painter who deals in illicit art trade. 773 01:16:12,108 --> 01:16:14,569 - Got any interesting pieces? - Well, here's the catalogue. 774 01:16:15,278 --> 01:16:19,074 A 17th century Nativity and a Virgin on the throne. 775 01:16:19,783 --> 01:16:23,536 They're both worth a bundle, but don't ask me to swear on their authenticity! 776 01:16:26,498 --> 01:16:30,251 I never imagined you were such serious players. 777 01:16:31,544 --> 01:16:33,963 Plenty other things you don't know about us. 778 01:16:35,507 --> 01:16:36,800 - Well, see you later. - Run along. 779 01:16:37,383 --> 01:16:40,178 We could be considered, in a way, as international patrons of the arts. 780 01:16:40,762 --> 01:16:44,015 And it all works like a charm, believe me. 781 01:16:45,183 --> 01:16:49,938 It's a huge playing field, from gambling joints to diamond trafficking. 782 01:16:50,855 --> 01:16:53,024 Plus a few other things here and there. 783 01:16:54,025 --> 01:16:57,195 Join our organization and I'll cover you with diamonds. 784 01:16:59,781 --> 01:17:00,907 Of course. Fiat voluntas tua. 785 01:17:02,867 --> 01:17:06,079 What you wouldn't do for money, my little wicked flower. 786 01:17:07,413 --> 01:17:10,583 I'd even sell you my soul, dear Beelzebub. 787 01:17:12,627 --> 01:17:13,920 Time to go sailing, Captain. 788 01:18:08,933 --> 01:18:12,103 Won't you join our party, Miss holier-than-thou? 789 01:18:24,032 --> 01:18:25,200 Get ready, come on. 790 01:18:27,410 --> 01:18:29,537 - Pass that smoke, will ya. - Go along. 791 01:18:33,416 --> 01:18:35,293 - May I? - It's a free country! 792 01:18:36,711 --> 01:18:38,087 Hey, get Cristiana in here! 793 01:18:38,379 --> 01:18:41,674 - Cristiana! - We hope our games didn't scare you off! 794 01:18:42,967 --> 01:18:44,260 Come here and join us, little nun! 795 01:18:45,220 --> 01:18:46,262 Care for a puff? 796 01:18:51,267 --> 01:18:52,352 Hey, Cassiodoro! 797 01:18:55,897 --> 01:18:58,733 Yeah, gimme a good tickle. 798 01:19:00,860 --> 01:19:07,867 - Good boy, Cassiodoro! - You live a posh life, doggie! 799 01:19:14,499 --> 01:19:15,416 Good boy. 800 01:19:16,960 --> 01:19:17,877 Cassiodoro. 801 01:19:20,171 --> 01:19:21,089 Good boy. 802 01:19:23,007 --> 01:19:23,925 Yes, you are. 803 01:19:26,844 --> 01:19:28,179 - Countess. - Hello. 804 01:19:38,898 --> 01:19:40,525 It's your turn, pervs! 805 01:19:41,109 --> 01:19:43,444 - You still up for it? - You comin' with us? 806 01:19:47,073 --> 01:19:48,032 - Ma'am. - Hello. 807 01:19:48,574 --> 01:19:49,951 My respects, Countess. 808 01:19:57,583 --> 01:19:59,877 The pleasure was brief, but the memories will last forever. 809 01:20:02,672 --> 01:20:04,507 - To the next time, my lovely slut. - Bye. 810 01:20:05,883 --> 01:20:06,801 See you, pervy. 811 01:20:07,385 --> 01:20:09,971 - A token of my appreciation for your talent. - Bye bye. 812 01:20:12,640 --> 01:20:15,059 Take it easy, a heart attack is always right around the corner. 813 01:20:21,482 --> 01:20:24,402 What a bunch of lousy, depraved hypocrites. 814 01:20:26,321 --> 01:20:27,989 Depraved, yes, but very generous. 815 01:20:31,868 --> 01:20:33,161 Here comes the professor. 816 01:20:34,996 --> 01:20:36,414 The commander of this ship. 817 01:20:42,754 --> 01:20:45,048 How's our little doggie Cassiodoro performing? 818 01:20:47,050 --> 01:20:48,801 Areal stallion. Pay him up. 819 01:20:49,385 --> 01:20:51,637 Got a problem with my business plan? 820 01:20:52,513 --> 01:20:53,973 I must be cut out for it. 821 01:20:57,518 --> 01:20:59,479 I have my mom's talent, after all. 822 01:21:00,855 --> 01:21:02,190 Cristiana is my brightest student. 823 01:21:02,565 --> 01:21:04,192 The pupil has already surpassed the mentor. 824 01:21:05,318 --> 01:21:06,235 Shit. 825 01:21:06,527 --> 01:21:10,239 A reassuring painting for such a respectable club. 826 01:21:11,741 --> 01:21:14,452 Unless someone finds out what's really going on under the surface. 827 01:21:16,162 --> 01:21:18,414 It won't happen. I'm rather selective about my clientele. 828 01:21:19,582 --> 01:21:22,251 Say, are you having some signs of remorse? 829 01:21:23,836 --> 01:21:29,342 No worries. I got rid of my conscience a long time ago. 830 01:21:30,551 --> 01:21:32,428 That's reassuring to hear. 831 01:21:33,596 --> 01:21:36,224 Conscience and ideals are useless in this world. 832 01:21:52,156 --> 01:21:54,033 Money is what it's all about! 833 01:21:54,992 --> 01:21:57,829 Money means power. 834 01:21:58,204 --> 01:22:00,623 And it can buy anything, like you say all the time. 835 01:22:02,041 --> 01:22:03,251 Put these in the register. 836 01:22:05,711 --> 01:22:07,213 It's Sister Angelica, the nun! 837 01:22:07,797 --> 01:22:11,551 - The rumors were true! - Boy, she sure smells like incense! 838 01:22:13,678 --> 01:22:15,972 Got a taste for rare creatures, huh? 839 01:22:16,889 --> 01:22:18,015 Let's have fun! 840 01:22:18,349 --> 01:22:20,351 Get comfy, she'll be right with you. 841 01:22:24,272 --> 01:22:30,111 Raphael is planning a gig that'd be really up your alley, little nun. 842 01:22:33,364 --> 01:22:35,491 A golden gig, literally. 843 01:22:36,576 --> 01:22:37,452 You in? 844 01:22:41,330 --> 01:22:43,916 Give her time, you won't regret it. 845 01:22:45,001 --> 01:22:46,043 Or I'll just get rid of her. 846 01:22:47,128 --> 01:22:51,174 This Gothic vault dates from the 13th century. 847 01:22:51,924 --> 01:22:57,054 As you can see, it is a typical ogive with beautiful, converging semi-arches. 848 01:22:57,972 --> 01:23:00,057 You'll also notice the external flying buttresses, 849 01:23:00,475 --> 01:23:04,395 which were built to sustain the vaulting of the central nave. 850 01:23:04,937 --> 01:23:09,692 The perpendicular style of this building and the frescoes are 851 01:23:10,276 --> 01:23:12,236 masterpieces of engraving and chiseling. 852 01:23:12,737 --> 01:23:17,366 Paleochristian art from the Byzantine period can be considered... 853 01:23:17,825 --> 01:23:19,535 It's made in the style of Benvenuto Cellini. 854 01:23:21,913 --> 01:23:23,372 Look at all those gems. 855 01:23:24,332 --> 01:23:25,833 That's a priceless piece of art. 856 01:23:26,209 --> 01:23:33,257 This crucifix dates from 1530 and was carried in procession during the plague. 857 01:23:34,342 --> 01:23:36,260 You want me to... 858 01:23:38,346 --> 01:23:42,183 Yes. You have a certain familiarity with saints. 859 01:23:43,392 --> 01:23:45,686 Stealing something from a statue won't upset you too much. 860 01:23:47,563 --> 01:23:49,815 You'll merely have to stretch out your hand. 861 01:23:50,358 --> 01:23:51,275 Relax. 862 01:23:54,612 --> 01:23:56,948 It'll be a piece of cake for you. 863 01:24:01,118 --> 01:24:02,036 Any objections? 864 01:24:04,539 --> 01:24:06,290 I've finally hit the bottom. 865 01:24:07,208 --> 01:24:11,170 It feels like walking barefoot on glass. Broken glass. 866 01:24:11,629 --> 01:24:13,506 An unscrupulous gal like you? Don't make me laugh. 867 01:24:13,839 --> 01:24:17,218 Feels like clawing at the heart of God. 868 01:24:23,266 --> 01:24:25,560 It's all superstitious baloney, little nun. 869 01:24:27,144 --> 01:24:28,312 Get ready to play your role. 870 01:24:29,021 --> 01:24:31,691 Above this solid gold tabernacle, 871 01:24:32,149 --> 01:24:37,196 you can see the sweet embrace of this Virgin created by Senese artists. 872 01:24:38,155 --> 01:24:42,368 - I'm afraid we must leave, Father. - Come back soon, my children. 873 01:24:43,578 --> 01:24:44,870 We will, don't worry. 874 01:24:50,084 --> 01:24:52,003 May the Lord protect you. 875 01:25:49,560 --> 01:25:51,812 Respice in Cor dilectissimi filii tui, 876 01:25:52,647 --> 01:25:54,231 et in laudes et satisfactiones quas, 877 01:25:54,857 --> 01:25:57,068 in nomine in peccatorum tibi persolvit, 878 01:25:58,069 --> 01:26:02,239 iisque misericordiam tuam petentibus tu veniam concedere placatus, 879 01:26:03,074 --> 01:26:06,661 in nomine eiusdem filii tui Iesu Christi, qui tecum vivit... 880 01:26:48,786 --> 01:26:51,914 Stop your sacrilegious hands, my child! 881 01:26:52,289 --> 01:26:53,999 I command you to stop, in the name of God! 882 01:27:02,925 --> 01:27:05,845 Thief! She's stealing the Virgin's crown! 883 01:27:06,470 --> 01:27:10,725 Help! Somebody help me! Stop, thief! 884 01:27:13,102 --> 01:27:15,688 Somebody stop that thief! Stop her! 885 01:27:30,494 --> 01:27:31,412 Open the door! 886 01:27:36,667 --> 01:27:37,585 Cristiana! 887 01:27:53,142 --> 01:27:54,059 Stop, thief! 888 01:27:54,810 --> 01:27:56,520 Somebody bring me my hunting rifle! 889 01:27:58,647 --> 01:27:59,648 What a disgrace! 890 01:28:03,694 --> 01:28:05,404 Massimo! Massimo! 891 01:28:18,834 --> 01:28:22,046 Stop! Stop right there, you scoundrel! 892 01:28:48,322 --> 01:28:51,158 Not even one stinking client tonight. 893 01:28:52,451 --> 01:28:53,828 How are we supposed to make a living? 894 01:28:54,203 --> 01:28:58,374 I'm gonna cut off the nutsack off that fucker who stole my change last night! 895 01:28:58,833 --> 01:28:59,875 I'll show him who's boss! 896 01:29:01,627 --> 01:29:02,670 Who's that broad? 897 01:29:04,255 --> 01:29:05,172 Classy. 898 01:29:11,595 --> 01:29:17,017 - Would you believe it? - That's old Rosie in disguise, right? 899 01:29:18,227 --> 01:29:21,355 Jeez, I've never seen a hooker disguised as a nun! 900 01:29:21,897 --> 01:29:24,650 - That's the real deal, dummy! - Show us your woolen knickers, Sister! 901 01:29:25,276 --> 01:29:28,487 From the convent to the streets, what a distinguished career! 902 01:29:31,156 --> 01:29:33,242 Looking for your husband? He cheatin' on you? 903 01:29:34,410 --> 01:29:38,372 Come back later with the donation box, we ain't seen no clients yet! 904 01:29:40,332 --> 01:29:41,667 Go back to your turf! 905 01:29:42,126 --> 01:29:43,711 We don't like new faces here! 906 01:29:44,336 --> 01:29:45,838 - That broad's cracking me up! - Yeah! 907 01:29:46,547 --> 01:29:48,883 - Looking for someone, Sister? - I'm trying to find a girl. 908 01:29:50,426 --> 01:29:54,346 - Her name's Cristiana. - Cristiana? A colleague of yours? 909 01:29:55,806 --> 01:29:58,684 - Do you know her or not? - Who doesn't know that whore? 910 01:30:00,728 --> 01:30:03,063 - Is she here now? - You got the wrong address. 911 01:30:03,731 --> 01:30:06,775 She ain't a two-dime hooker, that girl fucks the jet set! 912 01:30:07,192 --> 01:30:13,198 But yeah, that slut enjoys stealing our clients from time to time! 913 01:30:14,116 --> 01:30:15,492 Sit down and wait, Sister. 914 01:30:16,911 --> 01:30:21,665 Better watch out for sex offenders, toots! 915 01:30:23,334 --> 01:30:25,502 Say a little prayer for us, will ya? 916 01:30:31,759 --> 01:30:34,345 Got any bigwigs you can introduce us to, Sister? 917 01:30:44,229 --> 01:30:47,858 - Cristiana! Gotta go, handsome. - Bye. 918 01:30:51,445 --> 01:30:53,656 So, you here to fuck some blue collar beefcake? 919 01:30:55,866 --> 01:30:59,286 - Did you see the professor? - He wouldn't risk his reputation coming here. 920 01:31:00,871 --> 01:31:02,873 What about Massimo, then? 921 01:31:04,124 --> 01:31:05,042 You look upset. 922 01:31:06,919 --> 01:31:08,128 What's wrong? 923 01:31:08,754 --> 01:31:10,464 What have you been up to? Something bad? 924 01:31:11,715 --> 01:31:12,633 You in trouble? 925 01:31:13,384 --> 01:31:14,426 Give me a cigarette. 926 01:31:15,552 --> 01:31:19,306 There's a visitor for ya, Sister Angelica! 927 01:31:19,890 --> 01:31:21,558 She's a colleague of yours! 928 01:31:25,521 --> 01:31:28,816 Don't keep your superior waiting, Sister! 929 01:31:36,031 --> 01:31:39,576 Boy, look at her! What have you done this time, pervy? 930 01:31:40,536 --> 01:31:42,287 She's been a naughty little girl! 931 01:32:02,057 --> 01:32:02,975 Cristiana. 932 01:32:03,475 --> 01:32:04,727 My God, Cristiana. 933 01:32:05,477 --> 01:32:07,813 It's my fault you ended up like this. 934 01:32:10,441 --> 01:32:11,942 Reached a state of grace, have you? 935 01:32:12,985 --> 01:32:15,029 Or maybe you're trying to act like a regular saint? 936 01:32:16,864 --> 01:32:18,157 It was a long ago. 937 01:32:18,991 --> 01:32:20,325 Do you still hate me? 938 01:32:21,410 --> 01:32:23,787 I still feel affection towards you. And pity. 939 01:32:25,080 --> 01:32:26,373 I don't need neither. 940 01:32:33,464 --> 01:32:34,965 It took me a long time to find you. 941 01:32:36,091 --> 01:32:40,971 All to tell you that I'd do everything I can to help you. 942 01:32:41,722 --> 01:32:43,515 To help you leave the bottom. 943 01:32:45,559 --> 01:32:47,061 Get out of my sight, you pack of whores! 944 01:32:47,644 --> 01:32:48,562 Leave me alone! 945 01:32:49,605 --> 01:32:53,108 - Find a client to screw and scram! - Fuck you, girl! 946 01:32:53,650 --> 01:32:55,235 Leave us the fuck alone, I said! 947 01:32:55,819 --> 01:32:57,738 You're nothing but a bunch of dumb, cruel skanks! 948 01:32:58,280 --> 01:33:01,950 You should take a good look at yourselves! You disgust me! 949 01:33:04,369 --> 01:33:08,707 Please, don't try to do more harm than you've already done to others. 950 01:33:09,291 --> 01:33:10,209 And to yourself. 951 01:33:12,753 --> 01:33:14,254 The portrait of virtue. 952 01:33:15,631 --> 01:33:21,095 Where is my portrait? Still hanging in the convent to inspire other young nuns? 953 01:33:22,721 --> 01:33:27,810 Scratch it off the wall! That part of my life is over! 954 01:33:28,769 --> 01:33:30,020 That's the past now! 955 01:33:31,647 --> 01:33:36,026 I've chosen to roll in the mud instead of being locked in that convent! 956 01:33:36,902 --> 01:33:40,155 Yes, and I enjoy it! I'm just a whore! 957 01:33:41,490 --> 01:33:47,830 It sounds blasphemous to your ears, but this is the only way of life I know! 958 01:33:49,123 --> 01:33:50,457 I enjoy it, damn it! 959 01:33:51,291 --> 01:33:55,671 - Looking for a good time, kid? - I'm the right girl! Pick me! 960 01:33:57,131 --> 01:33:58,048 Holy shit. 961 01:33:59,508 --> 01:34:03,095 - I wanna try those two gals! - Wouldn't be wise, kid. Skedaddle. 962 01:34:03,637 --> 01:34:07,057 - Mind your own business, I'm goin' in! - I'm warning you, boy. 963 01:34:07,933 --> 01:34:11,520 I'm fed up with serving God, and I don't have any regrets about it! 964 01:34:12,563 --> 01:34:14,898 I'm loaded with dough! And plenty of friends! 965 01:34:15,566 --> 01:34:19,486 I can finally be myself, without being a hypocritical sham! 966 01:34:21,238 --> 01:34:22,156 What is this? 967 01:34:23,198 --> 01:34:24,908 Take a good look! 968 01:34:25,701 --> 01:34:27,536 I stole the Virgin's crown! 969 01:34:28,328 --> 01:34:29,913 I hit rock bottom! 970 01:34:31,081 --> 01:34:36,503 Rock bottom, deep down into the depths of hell! 971 01:34:37,880 --> 01:34:38,797 I'm cursed. 972 01:34:40,299 --> 01:34:41,216 Hopeless! 973 01:34:42,634 --> 01:34:47,848 Yes, despair! You'll have me on your conscience until your dying clay! 974 01:34:48,765 --> 01:34:52,561 I'll see you in hell! We'll be together for all eternity! 975 01:34:53,270 --> 01:34:57,274 Cristiana, you've shocked me but I don't believe this is the real you. 976 01:35:01,570 --> 01:35:04,364 I'm not despairing yet, I still have faith in you! 977 01:35:08,202 --> 01:35:10,537 Remember our silly little meditations? 978 01:35:12,623 --> 01:35:14,750 When we said that there's nothing mud can soil forever? 979 01:35:15,417 --> 01:35:17,419 Everything can be cleansed through sweat and tears. 980 01:35:20,255 --> 01:35:23,634 You can still stop this madness and turn your life around! 981 01:35:24,801 --> 01:35:26,637 Put your foot down and save yourself! 982 01:35:28,472 --> 01:35:32,142 The evil laces constricting me can't be cut anymore. 983 01:35:32,559 --> 01:35:34,394 You believe in eternal life, don't you? 984 01:35:35,979 --> 01:35:38,690 You can't condemn yourself while you still walk this earth! 985 01:35:41,860 --> 01:35:43,654 You can't change fate. 986 01:35:46,573 --> 01:35:47,991 There's no hope for me. 987 01:35:48,951 --> 01:35:49,868 Cristiana. 988 01:35:50,953 --> 01:35:51,870 Cristiana! 989 01:35:54,748 --> 01:35:57,793 - Ahoy, my sweet providers of pleasures! - Fuck off, buddy. 990 01:35:58,252 --> 01:36:00,671 - Fuck you, lady! - Get screwed! 991 01:36:01,630 --> 01:36:02,923 Hello, Sisters. 992 01:36:06,343 --> 01:36:07,886 Wanna commit a little sin together? 993 01:36:08,303 --> 01:36:09,846 Hey, that weirdo's still at it! 994 01:36:10,555 --> 01:36:12,933 I'm a lowlife crook, Sisters, but I'm very pious. 995 01:36:13,433 --> 01:36:15,435 Let's have a heavenly quickie together, shall we? 996 01:36:15,811 --> 01:36:16,687 Here. 997 01:36:16,979 --> 01:36:19,773 - Scoot over, I'm driving. - Hey, don't push me! 998 01:36:20,190 --> 01:36:22,943 - My place is in hell. - God is merciful. 999 01:36:24,945 --> 01:36:27,364 - Let's go somewhere nice! - All the way to hell! 1000 01:36:27,656 --> 01:36:28,573 Cristiana! 1001 01:36:35,706 --> 01:36:39,793 - She just needs to vent a bit, Sister, don't worry. - Whatever, she's a nutter. 1002 01:36:46,133 --> 01:36:49,011 Slow down and take it easy, I'm in no hurry to get to hell! 1003 01:36:49,845 --> 01:36:52,973 Slow down, I feel like puking my lunch! 1004 01:36:54,308 --> 01:36:55,225 Slow down! 1005 01:36:56,226 --> 01:36:58,603 You're on the wrong side of the road! 1006 01:36:59,313 --> 01:37:00,230 Stop the car! 1007 01:37:00,647 --> 01:37:03,734 You're crazy! There's better ways to relax, lady! 1008 01:37:06,111 --> 01:37:08,322 Slow down, you crazy bitch! 1009 01:37:09,197 --> 01:37:10,824 You're gonna kill us both! 1010 01:37:12,242 --> 01:37:13,618 Slow down, dammit! 1011 01:37:14,369 --> 01:37:17,289 Fuck this! Fuck you and all the nuns like you! 1012 01:37:18,040 --> 01:37:20,834 Stop the car! I wanna get off, stop it! 1013 01:37:21,668 --> 01:37:23,503 Stop the fucking car! 1014 01:37:24,087 --> 01:37:27,132 - Fuck, now she's talking to herself! - This is my redemption! 1015 01:37:27,924 --> 01:37:30,010 She's ranting! I'll jump out! 1016 01:37:30,677 --> 01:37:32,012 Holy crap! Lemme take the wheel! 1017 01:37:32,596 --> 01:37:33,597 Lemme take the wheel! 1018 01:37:33,930 --> 01:37:38,143 This broad's got a suicide wish! I'll jump! 1019 01:37:38,643 --> 01:37:40,228 Stop or I'll jump, goddamn it! 1020 01:37:40,729 --> 01:37:43,565 A babe with a suicide wish, for fuck's sake! 1021 01:37:44,107 --> 01:37:47,110 I'm going to fucking jump out before it's too late! 1022 01:37:51,948 --> 01:37:55,202 I only wanted a good screw, not a broken ass! 1023 01:37:56,870 --> 01:37:58,413 The flower of evil. 1024 01:37:59,748 --> 01:38:01,541 The flower of evil must die! 1025 01:38:07,714 --> 01:38:09,424 The flower of evil must pay! 1026 01:38:10,926 --> 01:38:12,719 The flower of evil must die! 1027 01:38:15,305 --> 01:38:17,099 The flower of evil must pay! 1028 01:38:18,100 --> 01:38:19,601 The flower of evil must die! 1029 01:41:08,186 --> 01:41:10,939 She wasn't meant for the ecclesiastic life, but for love. 1030 01:41:12,232 --> 01:41:17,112 Her impetuous vitality was like a wild river that nobody could contain. 1031 01:41:18,154 --> 01:41:22,701 She was so unfettered, so funny, so crazy. 79813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.