Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,151
DER ZAUBERTRANK
2
00:00:44,840 --> 00:00:51,474
Summ sagt der Schmetterling,
brumm sagt die Fliege,
3
00:00:51,640 --> 00:00:59,594
Summ und brumm,
seid recht flink.
4
00:01:01,520 --> 00:01:06,640
Schon 9 Tage, Kühlwalda,
hat uns der nette Harold nicht besucht.
5
00:01:07,320 --> 00:01:10,518
Ich fühle mich so einsam
in dieser neuen Welt.
6
00:01:10,920 --> 00:01:13,992
Wie ein Fisch auf dem Trockenen
komm ich mir vor.
7
00:01:16,240 --> 00:01:17,469
Kühlwalda?
8
00:01:18,040 --> 00:01:19,269
Kühlwalda?
9
00:01:20,040 --> 00:01:21,156
Kühlwalda?
10
00:01:21,960 --> 00:01:23,679
Wo bist du denn?
11
00:01:43,320 --> 00:01:49,351
Harold, sieh mal, was für ein großer Frosch.
- Ein Frosch? Das ist doch ne Kröte.
12
00:01:55,080 --> 00:01:56,878
Du, was fällt dir denn ein?
13
00:02:08,120 --> 00:02:12,160
Nun gib sie sofort her! - Wieso denn?
Wer hat sie zuerst gesehen? - Bitte.
14
00:02:12,320 --> 00:02:14,676
Nein. Ich will sie haben.
- Wofür?
15
00:02:14,840 --> 00:02:16,638
Experimente.
16
00:02:17,800 --> 00:02:20,998
Die Jungs müssen bald zurück sein.
Ist der Tee fertig?
17
00:02:24,840 --> 00:02:31,917
Boss... an sich geht es mich ja nichts an,
aber bleibt sie noch lange hier?
18
00:02:32,080 --> 00:02:39,157
Nur eine begrenzte Zeit, aber ich bin froh,
dass sich jemand um den Haushalt kümmert.
19
00:02:39,320 --> 00:02:41,676
Du magst sie offensichtlich nicht.
Wieso nicht?
20
00:02:41,840 --> 00:02:44,514
Ich finde nicht gerade lustig
wie sie mit mir spricht.
21
00:02:44,680 --> 00:02:47,479
Ich finde sie recht merkwürdig.
22
00:02:47,640 --> 00:02:51,680
Es kommt mir vor, als ob sie mich
immer so komisch anblickt.
23
00:02:51,840 --> 00:02:55,277
Meine Mutter hat eine Cousine
und die hat ein Pferd.
24
00:02:55,440 --> 00:02:56,840
Und das guckt auch so.
25
00:02:57,000 --> 00:02:59,231
Ein Vorschlag: Ich kauf sie dir ab.
26
00:02:59,400 --> 00:03:01,995
Geht nicht, er ist unverkäuflich.
Das ist mein Frosch.
27
00:03:02,160 --> 00:03:04,755
10 Schillinge. - Wie viel?
10 bekommst du dafür.
28
00:03:04,920 --> 00:03:07,310
Wo willst du denn 10 Schillinge hernehmen?
29
00:03:07,480 --> 00:03:10,279
Ihr Bennets besitzt doch
keinen Penny, außer eurer Farm.
30
00:03:10,440 --> 00:03:11,556
Und die zerfällt.
31
00:03:11,720 --> 00:03:13,712
Und warum kommt ihr dann zu uns?
32
00:03:13,880 --> 00:03:16,918
Wir konnten es uns leider nicht aussuchen.
Ein hochnäsiger Affe bist du.
33
00:03:17,080 --> 00:03:18,594
Und dein Alter auch.
34
00:03:18,760 --> 00:03:20,114
Hör auf, Arthur.
35
00:03:20,280 --> 00:03:23,000
Frösche fühlen so etwas nicht.
Sie sind Kaltblüter.
36
00:03:23,160 --> 00:03:25,800
Ich geb dir auch noch mein Teleskop.
- Teleskop?
37
00:03:25,960 --> 00:03:28,350
Das kriegst du zu den 10 Schillingen,
wenn du Kü...
38
00:03:28,520 --> 00:03:31,194
Für die Kröte kriegst du Geld
und das Teleskop.
39
00:03:31,360 --> 00:03:33,875
Du hast ja wohl'n Hammer.
- Ehrenwort. Na?
40
00:03:34,040 --> 00:03:35,394
Gut, hier.
41
00:03:43,960 --> 00:03:47,874
Danke, Mrs. Skinner. Das ist genau das,
was Harold immer gefehlt hat.
42
00:03:48,040 --> 00:03:51,511
Ein Junge in seinem Alter,
der hier auf der Farm wohnt.
43
00:03:51,680 --> 00:03:54,832
Sie werden feststellen
wie hilfsbereit mein Junge ist.
44
00:03:55,000 --> 00:03:58,198
Und sehr gewissenhaft.
- Hat er sich in der Schule eingewöhnt?
45
00:03:58,360 --> 00:04:01,990
Nach einer Woche lässt sich das schwer
beurteilen, er ist so schüchtern.
46
00:04:02,160 --> 00:04:05,915
Das hat er von mir, natürlich.
In unserer Familie sind alle sehr sensibel,
47
00:04:06,080 --> 00:04:12,554
vor allem mein Bruder.
Obwohl wir den armen Sid kaum besuchen.
48
00:04:12,720 --> 00:04:16,236
Mögen Sie die Grützwurst?
- Oh ja, sie schmeckt, äh...
49
00:04:17,440 --> 00:04:18,715
ausgezeichnet.
50
00:04:36,280 --> 00:04:39,910
Tag Arthur. - Tag, Mr. Bennet.
Freust du dich, das Wochenende ist?
51
00:04:40,080 --> 00:04:44,632
Ja. - Wo ist Harold? - Ich weiß nicht,
ich hab zu ihm gesagt, dass es jetzt Tee
52
00:04:44,800 --> 00:04:47,679
gibt und dass er uns nicht warten
lassen soll. - Nett von dir.
53
00:04:47,840 --> 00:04:50,833
Ich wollte ihn gleich mitbringen,
aber er ist weggelaufen. - Na so was!
54
00:04:51,000 --> 00:04:53,037
Soll ich mal nach Harold suchen?
55
00:04:56,640 --> 00:04:57,835
Entschuldige.
56
00:05:03,280 --> 00:05:06,557
Wo hast du ihn denn hingebracht?
- Das geht mich nur etwas an.
57
00:05:06,720 --> 00:05:09,633
Worum geht's? - Ach, wir hatten einen
Frosch gefunden.
58
00:05:09,800 --> 00:05:11,439
Dummkopf, kein Frosch, eine Kröte.
59
00:05:11,600 --> 00:05:14,354
Du bist ja heute wieder
ganz besonders temperamentvoll.
60
00:05:14,520 --> 00:05:15,954
Temperamentvoll? Ungezogen!
61
00:05:16,120 --> 00:05:18,999
Ich hatte sie gefunden, er will
mir sein Teleskop dafür geben.
62
00:05:19,160 --> 00:05:21,629
Für die...?
- Ja, sein Teleskop und 10 Schilling.
63
00:05:21,800 --> 00:05:23,837
Für die Kröte?
64
00:05:24,000 --> 00:05:25,195
M-hm.
65
00:05:25,360 --> 00:05:26,430
Versteh ich nicht.
66
00:05:26,600 --> 00:05:28,637
Er wollte nur nicht, dass ich sie habe.
67
00:05:28,800 --> 00:05:29,517
Harold!
68
00:05:29,680 --> 00:05:32,559
Jetzt reicht's aber!
Geh auf dein Zimmer.
69
00:05:37,040 --> 00:05:40,590
Es ist dir hoffentlich nichts geschehen?
- Nichts, das hast du doch gesehen.
70
00:05:40,760 --> 00:05:43,798
Sie dürfen es nicht zulassen,
dass ihr Sohn Harold meinen Sohn angreift,
71
00:05:43,960 --> 00:05:47,636
Mr. Bennet, er ist nicht sehr kräftig.
- Selbstverständlich, Mrs. Skinner.
72
00:05:47,800 --> 00:05:53,319
Ich werde darauf achten.
- Arthur, wo willst du hin?
73
00:05:53,480 --> 00:05:56,712
Zu Harold. - Es ist wohl besser du lässt
ihn im Augenblick in Ruhe.
74
00:05:56,880 --> 00:05:59,998
Ich will ihn nur fragen,
warum er so aufgebracht war.
75
00:06:02,360 --> 00:06:04,556
Ihr Junge ist beherrschter als ich.
76
00:06:12,440 --> 00:06:14,397
Ich komme wegen des Teleskops.
77
00:06:17,800 --> 00:06:19,280
Und der 10 Schilling.
78
00:06:27,920 --> 00:06:29,752
Verschwinde aus meinem Zimmer!
79
00:06:29,920 --> 00:06:31,957
Was willst du nun mit ihm machen?
80
00:06:32,120 --> 00:06:34,919
Mit wem? - Dem Frosch?
- Das ist meine Sache.
81
00:06:35,080 --> 00:06:37,914
Bringst du ihn in dein Versteck?
- Was für ein Versteck?
82
00:06:38,080 --> 00:06:40,879
Du hast eins im Wald.
- Davon weiß ich nichts.
83
00:06:41,040 --> 00:06:43,555
Natürlich hast du eins,
Sam hat es mir erzählt.
84
00:06:43,720 --> 00:06:46,394
Er hat mir gesagt, dass du in den
Ferien immer dort warst.
85
00:06:46,560 --> 00:06:50,349
Zeigst du's mir? - Du hast das Geld und
das Teleskop. Und nun verschwinde!
86
00:06:50,520 --> 00:06:52,239
- Ok, dann eben nicht.
87
00:06:53,720 --> 00:06:56,554
Du bildest dir ein sonst wer zu sein,
aber du erlebst noch was,
88
00:06:56,720 --> 00:06:58,757
darauf kannst du dich verlassen.
89
00:07:00,760 --> 00:07:05,232
Veilchenwurz, Veilchenwurz,
Brei!
90
00:07:06,600 --> 00:07:12,631
Binsenkraut, mache uns frei!
91
00:07:12,800 --> 00:07:17,920
Binsenkraut, kraut, kraut, äh,
92
00:07:18,080 --> 00:07:21,471
jetzt weiß ich nicht mehr weiter.
93
00:07:53,880 --> 00:07:57,669
Darf ich Sie einen Augenblick sprechen,
Mr. Bennet, natürlich nur, wenn Sie nicht
94
00:07:57,840 --> 00:08:02,357
zu beschäftigt sind. - Ich habe Zeit,
Mrs. Skinner, was gibt es denn?
95
00:08:02,520 --> 00:08:06,560
Ich möchte nicht gern Unannehmlichkeiten
machen, aber ich fürchte, dass wir uns
96
00:08:06,720 --> 00:08:10,760
trennen werden, wenn es hier noch mehr
Aufregung geben sollte. Es wird für meine
97
00:08:10,920 --> 00:08:12,149
Nerven dann zu viel.
98
00:08:12,320 --> 00:08:15,074
Mrs. Skinner, Harold ist
ein ganz vernünftiger Junge.
99
00:08:15,240 --> 00:08:18,199
Ich habe es in meinem Leben nie
leicht gehabt, vor allem,
100
00:08:18,360 --> 00:08:21,194
dass mein Mann mich verlassen hat,
hat mich schwer getroffen...
101
00:08:21,360 --> 00:08:23,829
Bitte, Mrs. Skinner, nur nicht aufregen.
102
00:08:36,760 --> 00:08:41,835
Ach je, wo bist du,
Kühlwalda, du krabbelndes...
103
00:08:42,640 --> 00:08:44,154
Das ist ja...
104
00:08:44,320 --> 00:08:45,436
mein Freund.
105
00:08:56,160 --> 00:08:57,480
Hier!
106
00:08:57,640 --> 00:08:58,676
Kühlwalda!
107
00:08:58,840 --> 00:09:02,356
Sie war auf der Farm, sie hat mich mein
Teleskop und 10 Schilling gekostet.
108
00:09:02,520 --> 00:09:06,912
Scheusal, warum läufst du weg? - Sie sollten
sie an die Leine legen, dann kann sie nicht
109
00:09:07,080 --> 00:09:11,518
mehr verschwinden. - Wo warst du inzwischen?
Die Schule hat wieder angefangen.
110
00:09:11,680 --> 00:09:15,435
Hast du Feuerhölzer hier?
Sie haben wieder nicht zugehört.
111
00:09:15,600 --> 00:09:18,798
Unsere Schule hat wieder angefangen.
Abgesehen von den Skinners.
112
00:09:18,960 --> 00:09:23,512
Was? Ist das ne Krankheit wie die Pest?
- Ja, fast so schlimm.
113
00:09:23,680 --> 00:09:27,356
Ich wünschte, wir würden sie
wieder loswerden. - Hilft da keine Medizin?
114
00:09:27,520 --> 00:09:31,958
Es sind Menschen, Catweazle. - Ah, gegen
die ist kein Kraut gewachsen.
115
00:09:32,120 --> 00:09:37,115
Das ist unsere Haushälterin mit ihrem Sohn.
Kriecher! - Ach es sind Würmer?
116
00:09:37,280 --> 00:09:40,000
Wenn Daddy nur hören könnte,
wie die zwei über ihn meckern.
117
00:09:40,160 --> 00:09:42,800
Was würde dann geschehen?
- Er würde beide rauswerfen.
118
00:09:42,960 --> 00:09:46,510
Ich plage sie mit Dämonen.
- Dämonen werden mit denen nicht fertig.
119
00:09:52,080 --> 00:09:53,070
Pscht!
120
00:09:53,240 --> 00:09:56,950
Ich muss wieder gehen.
Achten Sie auf Kühlwalda.
121
00:09:57,120 --> 00:09:59,271
Du bist so verändert, mein Bruder.
122
00:10:00,480 --> 00:10:03,075
Naja, es liegt wohl daran,
dass die Ferien vorbei sind.
123
00:10:03,240 --> 00:10:06,312
Das braucht dich nicht zu ärgern,
es werden sicher wieder große Ferien sein.
124
00:10:06,480 --> 00:10:08,597
Ich versuche morgen auch hier herzukommen.
125
00:10:08,760 --> 00:10:11,116
Vergiss aber nicht wieder
Feuerhölzer mitzubringen.
126
00:10:11,280 --> 00:10:14,114
An mir liegt das doch nicht. Mein Daddy
ist etwas böse mit mir.
127
00:10:14,280 --> 00:10:17,000
Aber die Bananen vergiss nicht!
- Tja.
128
00:10:18,440 --> 00:10:20,397
Harold, bist du da?
- Arthur!
129
00:10:20,560 --> 00:10:22,438
Schnell, verstecken Sie sich!
130
00:10:37,280 --> 00:10:42,912
Du hast also doch ein Versteck.
Schrecklich. Lauter Gerümpel.
131
00:10:43,080 --> 00:10:49,236
Was tust du eigentlich hier?
Das werde ich deinem Vater erzählen.
132
00:10:51,240 --> 00:10:54,039
Dein Versteck ist kein Versteck mehr.
133
00:11:28,800 --> 00:11:31,599
Morgen Mr. Bennet. - Morgen Sam.
134
00:11:31,760 --> 00:11:36,880
Morgen Harold. Was ist denn mit ihm?
135
00:11:38,640 --> 00:11:41,474
Er ist verärgert.
Weißt du wo er sich rumtreibt?
136
00:11:41,640 --> 00:11:42,676
Nein, wo?
137
00:11:43,800 --> 00:11:49,319
Im alten Wasserturm. - Tatsächlich?
Arthur hat ihn gestern dort entdeckt.
138
00:11:49,480 --> 00:11:51,073
Der Turm ist ja baufällig.
139
00:11:51,240 --> 00:11:54,278
Du musst anscheinend einen Schutzengel
haben, der dir hilft.
140
00:11:54,440 --> 00:11:58,070
Ganz recht. Wahrscheinlich hat er sich
während der ganzen Ferien dort aufgehalten.
141
00:11:58,240 --> 00:12:02,473
Wissen Sie was, da liegt so ne alte Planke
herum, damit verbarrikadiere ich die Leiter,
142
00:12:02,640 --> 00:12:06,759
dann kann er da nicht mehr raufklettern.
- Eine ausgezeichnete Idee, Sam.
143
00:12:06,920 --> 00:12:13,997
So, nun komm, Arthur. Und für dich, Harold,
ist das Betreten des Waldes verboten.
144
00:12:23,520 --> 00:12:27,639
Du hättest dir für deine Spiele wirklich
einen vernünftigeren Platz aussuchen können.
145
00:12:27,800 --> 00:12:32,033
Was machst du mit dem Brett? - Damit wird
der Aufstieg zum Wasserturm versperrt.
146
00:12:32,200 --> 00:12:37,150
Muss das jetzt gleich sein? - Du hast doch
gehört was dein Vater gesagt hat.
147
00:12:37,320 --> 00:12:39,789
Wo hab ich nur diese verflixte Planke?
148
00:12:53,720 --> 00:12:54,631
Kühlwalda?
149
00:12:59,480 --> 00:13:01,199
Kühlwalda? - Harold!
150
00:13:03,080 --> 00:13:06,312
Was tun Sie denn hier?
- Ich will Kühlwalda rächen.
151
00:13:06,480 --> 00:13:08,233
Wo ist die junge Schlange?
152
00:13:08,400 --> 00:13:14,032
Arthur hilft meinem Daddy und Arthurs Mutter
ist in der Küche und macht das Frühstück.
153
00:13:14,200 --> 00:13:17,398
Fabelhaft. Hier.
- Was ist das?
154
00:13:17,560 --> 00:13:20,837
Die Weisheit König Salomos.
155
00:13:22,960 --> 00:13:25,077
Die Weisheit stinkt furchtbar.
156
00:13:25,240 --> 00:13:29,200
Du hast es dir ja gewünscht. Dein Vater
wird die Skinners nun sehen wie sie sind.
157
00:13:29,360 --> 00:13:33,832
Gib ihnen hiervon zu trinken und sie
sprechen aus ihren schwarzen Herzen.
158
00:13:34,720 --> 00:13:39,511
Giftig ist das doch nicht?
- Ach, es wird sie entgiften.
159
00:13:39,680 --> 00:13:43,720
Ich werde jetzt wieder auf meine Burg
zurückkehren. - Nein, das können sie nicht,
160
00:13:43,880 --> 00:13:47,510
Sie können nicht wieder auf ihre Burg.
- Nicht mehr auf die Burg?
161
00:13:47,680 --> 00:13:50,514
Sie können nicht raufsteigen.
Sam will die Leiter versperren,
162
00:13:50,680 --> 00:13:52,797
damit sie keiner mehr benutzen kann.
163
00:13:54,040 --> 00:13:57,920
Überhaupt nichts klappt.
Wo soll ich nun wohnen?
164
00:14:00,120 --> 00:14:02,476
Auf dem Heuboden vielleicht.
165
00:14:02,640 --> 00:14:05,838
Ein bisschen riskant.
Aber wir müssen es wagen.
166
00:14:18,160 --> 00:14:21,153
Spring runter, Arthur, jetzt will
ich dir noch etwas zeigen.
167
00:14:21,320 --> 00:14:24,631
Darf ich dabei sein? - Nein, ich möchte
dass nur Arthur mitkommt.
168
00:14:24,800 --> 00:14:28,350
Du gehst in die Küche und hilfst
Mrs. Skinner beim Frühstück.
169
00:14:28,520 --> 00:14:31,194
In fünf Minuten sind wir wieder da.
Komm.
170
00:14:44,840 --> 00:14:49,312
Na, was willst du? Du bist wohl gekommen,
um mir auf die Finger zu sehen, was?
171
00:14:49,480 --> 00:14:53,918
Ich soll Ihnen helfen, Mrs. Skinner.
Oh, da staune ich aber. Wo ist Arthur?
172
00:14:54,080 --> 00:14:56,675
Der hilft Daddy. - Er muss ihm helfen?
173
00:14:56,840 --> 00:15:00,356
Dein Vater verlangt viel von uns,
das muss ich schon sagen.
174
00:15:00,520 --> 00:15:02,876
Na gut, dann deck' inzwischen auf.
175
00:15:51,640 --> 00:15:54,553
Ach übrigens, Harold...
- Ja, Mrs. Skinner?
176
00:15:54,720 --> 00:15:59,590
Es handelt sich um deine grässliche Kröte.
Das ist keine Kröte sondern 'ne Schildkröte.
177
00:15:59,760 --> 00:16:04,357
Na wenn schon, ich finde es unhygienisch,
so ein Tier im Schlafzimmer zu halten.
178
00:16:04,520 --> 00:16:07,115
Ich habe sie runter in den Keller gebracht.
179
00:16:19,040 --> 00:16:21,714
Das Essen ist fertig, ruf bitte die anderen.
180
00:16:33,120 --> 00:16:36,113
Daddy, Arthur! Das Frühstück ist fertig.
181
00:16:44,280 --> 00:16:46,237
Oh je!
- Ist was?
182
00:16:47,920 --> 00:16:51,277
Die Milch ist sauer geworden,
riechen Sie bitte mal dran.
183
00:17:00,720 --> 00:17:04,794
Man sollte es nicht für möglich halten,
aber du bist jetzt schon eine Woche hier.
184
00:17:04,960 --> 00:17:09,830
Ach nein, vielen Dank, ich möchte jetzt
keine Cornflakes mit Milch haben.
185
00:17:21,400 --> 00:17:26,475
Falls Sie noch ein Glas Orangensaft mögen,
ich mache mir aus Fruchtsäften nichts.
186
00:17:26,640 --> 00:17:29,314
Äh, mmh.
- Danke.
187
00:17:32,120 --> 00:17:37,752
Ach ja, ich hätte gern noch von dem Auflauf,
den es gestern gab, der war ausgezeichnet.
188
00:17:37,920 --> 00:17:42,233
Ich wollte sagen, er war ganz gut.
189
00:17:44,000 --> 00:17:47,118
Willst du jetzt die Eier haben?
- Ja, bitte.
190
00:17:47,280 --> 00:17:50,637
Ich hätte auch gern welche.
Bitte.
191
00:17:56,720 --> 00:18:02,512
Du Tölpel! Hol schnell ein Wischtuch.
- Entschuldige bitte, Daddy.
192
00:18:18,480 --> 00:18:23,953
Was ist denn nun schon wieder?
- Auf einmal schmeckt er nicht mehr.
193
00:18:24,120 --> 00:18:30,071
Der Orangensaft ist aus der selben Dose
wie der vorhin. Völlig in Ordnung.
194
00:18:31,080 --> 00:18:35,040
So ihr Geister, nun passt auf,
lass den falschen Zungen
195
00:18:35,200 --> 00:18:37,920
freien Lauf.
196
00:18:40,720 --> 00:18:44,555
Was ist denn? - Entschuldigen Sie,
Mrs. Skinner, aber ich habe plötzlich
197
00:18:44,720 --> 00:18:46,677
keinen Hunger mehr.
198
00:18:50,000 --> 00:18:51,957
Männer! - Mami!
- Wie?
199
00:18:52,120 --> 00:18:55,670
Sie übler Maulheld!
Sie arroganter großspuriger Trottel!
200
00:18:55,840 --> 00:18:57,832
Na hören Sie, Mrs. Skinner!
201
00:18:58,000 --> 00:19:00,879
Mami! Anscheinend hat sie
mit den Nerven zu tun.
202
00:19:01,040 --> 00:19:04,750
Sie glaube wohl, wir wären Leibeigene!
Sie möchten uns wohl gern zu ihren
203
00:19:04,920 --> 00:19:08,038
Sklaven machen, was? - Wie?
Ich habe meine Finger bis auf's Blut
204
00:19:08,200 --> 00:19:11,876
geschunden, nur für Sie! - Übertreiben Sie
doch nicht, Sie sind ja erst eine Woche
205
00:19:12,040 --> 00:19:16,000
bei uns! - Mami! - Du Dummkopf! Glauben Sie
ja nicht, ich hätte was mit den Nerven!
206
00:19:16,160 --> 00:19:19,198
Beruhigen Sie sich doch.
Ich? Ich bin so ruhig wie noch nie!
207
00:19:19,360 --> 00:19:22,831
Mrs. Skinner... - Bleiben Sie mir vom Leib!
Wenn Sie mich auch nur anrühren,
208
00:19:23,000 --> 00:19:25,310
rufe ich die Polizei.
- Sie sind ja hysterisch!
209
00:19:25,480 --> 00:19:29,235
Was erlauben Sie sich! Sie können von Glück
sagen, dass der kleine Arthur noch kein
210
00:19:29,400 --> 00:19:32,950
kräftiger Mann ist. - Was?
- Wage es nicht, mir zu widersprechen!
211
00:19:33,120 --> 00:19:36,079
Ich hab ja gar nichts gesagt! - Doch,
du hast widersprochen.
212
00:19:36,240 --> 00:19:40,359
Also mir reicht's. - Mir schon lange.
Hohoho, jetzt hört meine Gutmütigkeit auf!
213
00:19:40,520 --> 00:19:44,958
Nun aber hinaus. - Hinauswerfen?
Das fehlt mir noch!
214
00:19:45,120 --> 00:19:49,114
Ja denken Sie denn, dass wir uns hier
nur noch eine Minute aufhalten?
215
00:19:49,280 --> 00:19:52,751
Komm mit, Arthur, mein armer Junge,
lauf, wir haben's satt.
216
00:19:52,920 --> 00:19:57,711
Das erzähl ich meinem großen Bruder,
was ich hier erdulden musste.
217
00:19:57,880 --> 00:20:02,432
Geh, mein lieber Junge, wir hätten niemals
in dieses Haus kommen dürfen.
218
00:20:02,600 --> 00:20:05,911
Es ist eine Schande was Angestellten
heute zugemutet wird.
219
00:20:08,840 --> 00:20:13,596
Und was nun, Daddy? - Ich versuche sie
möglichst schnell loszuwerden.
220
00:20:28,400 --> 00:20:31,313
Es hat gewirkt, es hat gewirkt!
- Sind wir gerächt?
221
00:20:31,480 --> 00:20:34,200
Sie sind schon beim Packen.
Es war fantastisch.
222
00:20:34,360 --> 00:20:38,070
Waren ihre Zungen gelöst? - Und wie.
Was war das für ein Trank?
223
00:20:38,240 --> 00:20:43,360
Äh, Kardamom, Basilikum, Estragon
und Sonnentau, Spinnenweb, Fliegendreck und
224
00:20:43,520 --> 00:20:47,230
Pusteblumensamen. - Das musste ja wirken!
Haben Sie ihren Krimskrams hier?
225
00:20:47,400 --> 00:20:50,632
Ja, Bruder. - Ich bringe Sie zu
ihrer neuen Burg, kommen Sie.
226
00:21:07,800 --> 00:21:08,756
Kommen Sie.
227
00:21:12,640 --> 00:21:14,472
Ich helfe Ihnen, kommen Sie.
228
00:21:56,680 --> 00:22:00,515
Na los, schnell, raus hier.
229
00:22:15,080 --> 00:22:18,551
Sind Sie verletzt?
Was haben Sie denn?
230
00:22:19,920 --> 00:22:23,277
Schsch. Er kommt zurück.
231
00:22:26,040 --> 00:22:29,511
Wasser! Überall Wasser!
232
00:22:29,680 --> 00:22:35,119
Wieso? - Der Himmel, die Erde,
alles war Wasser.
233
00:22:35,280 --> 00:22:37,954
Gleich ist alles wieder gut.
234
00:22:38,120 --> 00:22:41,955
Stell dir vor, Bruder,
es war fürchterlich.
235
00:22:45,160 --> 00:22:48,870
Ich war allein, die Erde
versank unter mir.
236
00:22:49,040 --> 00:22:52,636
Nun brauchen Sie keine Angst mehr zu haben.
Es ist alles wieder ok.
237
00:22:52,800 --> 00:22:54,519
Die Skinners sind wir los.
238
00:22:57,800 --> 00:22:59,473
Ich bin gleich wieder da.
239
00:23:06,080 --> 00:23:07,799
Sam! Sam!
240
00:23:08,160 --> 00:23:10,197
Sie sind verschwunden, sie sind fort!
241
00:23:10,360 --> 00:23:12,829
Wer? - Na die Skinners, abgereist.
242
00:23:17,080 --> 00:23:20,278
Wie ein Fisch bin ich mir vorgekommen.
243
00:23:22,800 --> 00:23:24,280
Aus dem...
244
00:23:26,360 --> 00:23:27,430
Wasser.
245
00:23:29,960 --> 00:23:36,480
Luft, Erde,
Feuer und Wasser.
246
00:23:36,640 --> 00:23:40,077
Wie dumm!
Catweazle, wie dumm!
247
00:23:40,240 --> 00:23:42,516
Dorthin führt unser Weg.
248
00:23:42,680 --> 00:23:47,232
Durch das Wasser führt der Weg
in die Vergangenheit.
249
00:23:47,400 --> 00:23:50,234
Kühlwalda, ja!
22270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.