All language subtitles for Bloody.Heart.E13.220613.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:05,460 BLOODY HEART 2 00:00:06,195 --> 00:00:09,114 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:01:17,933 --> 00:01:21,562 From now on, we will have tea together every day. 4 00:01:22,312 --> 00:01:25,607 After your lecture, please come to my chambers. 5 00:01:26,942 --> 00:01:28,318 I slipped poison 6 00:01:29,403 --> 00:01:30,738 in your tea. 7 00:01:33,699 --> 00:01:37,953 No king was ever safe from poisoning. 8 00:01:38,829 --> 00:01:40,789 Until you have grown a tolerance for it, 9 00:01:40,873 --> 00:01:43,500 you will suffer from stomachaches and fevers. 10 00:01:45,377 --> 00:01:46,295 But hide your symptoms. 11 00:01:47,337 --> 00:01:48,797 The pain will be yours to manage. 12 00:01:49,965 --> 00:01:51,091 The royal physician cannot know. 13 00:01:52,051 --> 00:01:54,720 It should neither be recorded in the infirmary journal. 14 00:02:10,527 --> 00:02:12,863 Resent me for this, Crown Prince. 15 00:02:15,574 --> 00:02:16,658 A mother… 16 00:02:19,036 --> 00:02:20,704 knowingly giving her son… 17 00:02:22,873 --> 00:02:24,083 poison to consume! 18 00:02:30,172 --> 00:02:31,381 Poison! 19 00:02:35,636 --> 00:02:37,262 You would rather have me… 20 00:02:39,306 --> 00:02:41,391 grow a tolerance to poison than see me be poisoned. 21 00:02:48,148 --> 00:02:49,233 I will drink it. 22 00:02:50,025 --> 00:02:52,694 So please Mother… 23 00:02:54,029 --> 00:02:55,572 Do not cry. 24 00:03:14,591 --> 00:03:17,136 BLOODY HEART EPISODE 13 25 00:03:22,850 --> 00:03:24,685 Look into Jung Euikyun. 26 00:03:25,144 --> 00:03:26,436 Yes, my lord. 27 00:03:27,020 --> 00:03:30,065 Do you believe that he took in the monk as a boy? 28 00:03:30,816 --> 00:03:32,776 Coming between the meritorious subjects 29 00:03:33,152 --> 00:03:35,279 is not a scheme able to be conjured by the Queen Dowager 30 00:03:37,197 --> 00:03:38,824 nor a monk. 31 00:04:28,207 --> 00:04:30,626 Were you the one who controlled the Queen Dowager, 32 00:04:34,421 --> 00:04:36,757 Your Majesty? 33 00:04:57,444 --> 00:04:58,904 I, Ham Changik, Governor of Jeolla Province, 34 00:04:58,987 --> 00:05:01,406 bow before you as summoned. 35 00:05:18,757 --> 00:05:19,883 Why did Consort Park 36 00:05:20,759 --> 00:05:22,594 stay behind at the palace? 37 00:05:23,845 --> 00:05:24,972 Was she detained? 38 00:05:28,141 --> 00:05:29,101 An accusation made by a court maid 39 00:05:29,184 --> 00:05:31,687 has the court ladies of Chaeokdang banned from leaving the palace. 40 00:05:32,271 --> 00:05:34,606 It must be why Consort Park also chose to stay behind. 41 00:05:35,190 --> 00:05:36,108 Is that all? 42 00:05:37,901 --> 00:05:38,777 Yes, Your Majesty. 43 00:05:53,041 --> 00:05:54,501 Let me see your face. 44 00:06:13,812 --> 00:06:15,439 So this is what you look like. 45 00:06:16,440 --> 00:06:17,899 I have wished 46 00:06:18,942 --> 00:06:20,402 to praise you in person. 47 00:06:22,654 --> 00:06:24,781 I will remember you. 48 00:06:30,287 --> 00:06:32,748 I am much obliged, Your Majesty. 49 00:06:33,665 --> 00:06:34,499 Your Majesty, 50 00:06:34,583 --> 00:06:36,543 I worry that you are depleting your energy. 51 00:06:37,294 --> 00:06:38,253 Please rest. 52 00:06:40,380 --> 00:06:41,256 You are dismissed. 53 00:06:52,726 --> 00:06:55,771 It is too dangerous to meet Siwol in person. 54 00:06:55,854 --> 00:06:57,272 Please do not ask to see him again. 55 00:06:58,482 --> 00:06:59,566 Kyun. 56 00:06:59,649 --> 00:07:00,776 Yes, Your Majesty? 57 00:07:01,568 --> 00:07:02,736 Do not… 58 00:07:04,404 --> 00:07:05,697 abandon him. 59 00:07:07,407 --> 00:07:09,743 He is my loyal subject and one of my people. 60 00:07:11,661 --> 00:07:12,704 I refuse to only see him… 61 00:07:14,539 --> 00:07:16,500 as a stone on a Go board. 62 00:07:29,179 --> 00:07:31,473 Father, I hope I did not make a mistake. 63 00:07:31,973 --> 00:07:35,685 His Majesty is not as intimidating as I expected. 64 00:07:36,937 --> 00:07:39,147 Why did you not tell him about Consort Park? 65 00:07:39,606 --> 00:07:41,149 You said that the news 66 00:07:41,233 --> 00:07:43,610 will do no good while he recovers. 67 00:07:44,277 --> 00:07:47,197 I have learned what not to say from being your son. 68 00:07:49,699 --> 00:07:53,412 Does the Queen Dowager truly see her as a great threat? 69 00:07:54,621 --> 00:07:56,289 Even I cannot sway her. 70 00:07:56,706 --> 00:07:58,625 When you were out in disguise, 71 00:07:59,418 --> 00:08:01,128 weren't there those who attacked Consort Park? 72 00:08:01,837 --> 00:08:04,506 Yes, Lady Cho was behind it. 73 00:08:04,673 --> 00:08:06,133 It was by the Queen Dowager's order. 74 00:08:10,554 --> 00:08:12,222 We must bring Consort Park here. 75 00:08:12,764 --> 00:08:14,057 I will relay the message. 76 00:08:14,599 --> 00:08:15,725 Off I go, then. 77 00:08:18,353 --> 00:08:19,354 Siwol. 78 00:08:23,024 --> 00:08:24,734 Are you safe? 79 00:08:30,115 --> 00:08:31,700 Do not worry about me, Father. 80 00:08:33,869 --> 00:08:34,870 Off I go. 81 00:08:54,014 --> 00:08:55,807 Things are looking bad. 82 00:08:56,475 --> 00:08:58,602 I will find you a way out. 83 00:08:59,227 --> 00:09:02,272 Doing so will be an admission of guilt. 84 00:09:02,355 --> 00:09:05,233 It will not matter if you lose your life. 85 00:09:05,817 --> 00:09:07,110 Ttonggeum has been detained. 86 00:09:10,071 --> 00:09:11,156 How long… 87 00:09:12,365 --> 00:09:14,451 do you expect her to keep silent? 88 00:09:16,036 --> 00:09:18,079 You will be accused of high treason 89 00:09:18,163 --> 00:09:20,665 should she tell a lie. 90 00:09:22,000 --> 00:09:23,502 The Queen Dowager has already 91 00:09:23,585 --> 00:09:26,546 banned your court ladies and maids from leaving the palace. 92 00:09:27,130 --> 00:09:28,507 If you wait any longer, 93 00:09:29,549 --> 00:09:31,426 you might remain trapped here. 94 00:09:49,778 --> 00:09:51,863 Ttonggeum is still not speaking. 95 00:09:52,656 --> 00:09:55,659 So much for the eunuchs saying that she soon will. 96 00:09:56,493 --> 00:09:57,827 What do I do? 97 00:09:58,119 --> 00:10:01,581 If this continues, I will be arrested for accusing an innocent. 98 00:10:02,165 --> 00:10:04,167 You framed Consort Park who outranks you, 99 00:10:05,460 --> 00:10:06,753 so the punishment will be severe. 100 00:10:06,836 --> 00:10:08,129 Father! 101 00:10:08,213 --> 00:10:10,048 Did the Queen Dowager have you summon me? 102 00:10:13,385 --> 00:10:15,971 You dug yourself in a hole knowing that I would dig you out. 103 00:10:16,555 --> 00:10:19,808 After all, what the Queen Dowager covets is military power within the palace. 104 00:10:22,936 --> 00:10:25,063 Do not involve me 105 00:10:25,939 --> 00:10:27,190 in your frivolous feuds. 106 00:10:37,075 --> 00:10:39,578 If Consort Park lives, I will lose my life. 107 00:10:39,661 --> 00:10:40,829 Please. 108 00:10:41,329 --> 00:10:43,707 Father, please do not let me die. 109 00:10:44,791 --> 00:10:45,917 Please! 110 00:10:46,334 --> 00:10:48,712 Please save me this once! 111 00:10:50,171 --> 00:10:53,383 Father, please save me this once. 112 00:10:54,676 --> 00:10:56,261 -Father… -Open the doors. 113 00:10:56,344 --> 00:10:58,430 Please do not let me die. 114 00:11:12,861 --> 00:11:15,196 There are not many options for you, Minister Cho. 115 00:11:15,864 --> 00:11:17,907 Either become a traitor along with your daughter, 116 00:11:18,408 --> 00:11:20,910 or eliminate Councilor Park and Consort Park. 117 00:11:20,994 --> 00:11:22,370 I do not follow. 118 00:11:22,954 --> 00:11:24,247 Who will then manage state affairs 119 00:11:24,831 --> 00:11:26,249 while His Majesty remains incapacitated? 120 00:11:26,958 --> 00:11:28,752 That is not my concern. 121 00:11:29,961 --> 00:11:32,756 The Central Army consists of those loyal to Councilor Park. 122 00:11:33,340 --> 00:11:37,344 Armed patrol officers within the palace that are only loyal to him 123 00:11:37,927 --> 00:11:40,013 must surely make you just as anxious. 124 00:11:43,642 --> 00:11:46,311 Focus on guarding the palace as you have been. 125 00:11:46,394 --> 00:11:49,439 All I need is Councilor Park and Consort Park to be gone. 126 00:12:16,883 --> 00:12:17,884 Your Majesty. 127 00:12:22,514 --> 00:12:24,474 Your Majesty, are you awake? 128 00:12:26,893 --> 00:12:28,019 I left her 129 00:12:29,312 --> 00:12:31,106 to fend for herself. 130 00:12:34,192 --> 00:12:35,902 Send word to the Queen Dowager's Palace. 131 00:12:36,403 --> 00:12:40,198 I can no longer leave Consort Park alone in the palace. 132 00:12:40,699 --> 00:12:43,410 Yes, Your Majesty. I am sure word has been delivered. 133 00:13:05,557 --> 00:13:08,893 May I ask why you have not ordered the Left State Councilor to resign? 134 00:13:09,477 --> 00:13:11,813 He has made it clear that he will not accept it. 135 00:13:12,939 --> 00:13:13,815 Your Highness, 136 00:13:13,898 --> 00:13:17,110 the meritorious subjects have been loyal to him for a long time. 137 00:13:17,610 --> 00:13:19,696 If they choose to side with him once again-- 138 00:13:19,779 --> 00:13:21,990 Do you hold resentment toward Councilor Park? 139 00:13:29,664 --> 00:13:32,125 If not, let this matter rest. 140 00:13:33,501 --> 00:13:34,544 Yes, Your Highness. 141 00:13:35,462 --> 00:13:37,046 When will His Majesty die? 142 00:13:37,547 --> 00:13:38,673 Once he does, 143 00:13:38,757 --> 00:13:41,342 the Minister of War will be of no concern. 144 00:13:42,761 --> 00:13:46,055 He will succumb to his illness as is wished by the Maitreya. 145 00:14:01,070 --> 00:14:01,905 Stand down. 146 00:14:14,334 --> 00:14:16,085 Are you afraid of what may come? 147 00:14:16,169 --> 00:14:18,296 To have such armed guards beside you. 148 00:14:19,339 --> 00:14:23,384 Does that wicked monk advise you to get rid of me? 149 00:14:26,137 --> 00:14:29,432 Yes, and so didn't they start turning their backs to you? 150 00:14:30,099 --> 00:14:32,727 What are you planning to do after gaining all that power? 151 00:14:33,520 --> 00:14:36,856 What exactly is power to you? 152 00:14:42,153 --> 00:14:44,489 They had the audacity to decline your summons. 153 00:14:44,572 --> 00:14:46,533 It is why I must meet them in person. 154 00:14:47,116 --> 00:14:49,702 Being in office is what they have been continuously avoiding. 155 00:14:49,786 --> 00:14:53,581 Stubborn as they are, they will fight till the death for their beliefs. 156 00:14:54,958 --> 00:14:57,252 But they are the ones who will replace 157 00:14:58,378 --> 00:14:59,754 the current meritorious subjects. 158 00:15:00,255 --> 00:15:02,632 They say that the Office of Palace Eunuchs has gone as far 159 00:15:02,715 --> 00:15:04,259 as to replacing the State Council. 160 00:15:04,843 --> 00:15:07,011 Why would you want to appear in front of such filth? 161 00:15:07,595 --> 00:15:10,515 We only worry that you will lose your life in vain. 162 00:15:11,099 --> 00:15:13,142 Ever since scholar Yoo Haksoo was executed, 163 00:15:13,476 --> 00:15:15,311 I have stayed clear from state affairs. 164 00:15:16,271 --> 00:15:18,523 I also turned a blind eye while meritorious subjects abused their power. 165 00:15:18,857 --> 00:15:22,110 However, students of the Confucian Academy have either been executed or imprisoned 166 00:15:22,193 --> 00:15:24,153 while speaking their minds 167 00:15:24,237 --> 00:15:25,864 and that I cannot stand idly by. 168 00:15:27,782 --> 00:15:30,910 Do not stop me from a righteous death. 169 00:15:31,244 --> 00:15:32,245 How foolish of you. 170 00:15:51,180 --> 00:15:53,516 You clearly do not realize when to be proactive 171 00:15:54,350 --> 00:15:55,685 and when to await the right time. 172 00:15:56,978 --> 00:15:59,188 You refused to answer your King's summons. 173 00:15:59,981 --> 00:16:01,691 You turned a blind eye to political matters 174 00:16:02,692 --> 00:16:04,944 and buried yourself only in books. 175 00:16:05,028 --> 00:16:06,779 Your… Your Majesty! 176 00:16:21,044 --> 00:16:23,004 Stay safe and prepare for what is to come. 177 00:16:23,379 --> 00:16:25,381 Once I remove the traitors within the palace, 178 00:16:25,715 --> 00:16:27,300 I will appoint members of the Sarim 179 00:16:28,009 --> 00:16:31,471 and have them design the world they have been dreaming of. 180 00:16:33,097 --> 00:16:34,223 I promise you this… 181 00:16:35,224 --> 00:16:36,601 as your King. 182 00:16:40,021 --> 00:16:43,358 I, classics licentiate Moon Simhyun, bow down to His Majesty. 183 00:16:43,900 --> 00:16:46,194 -We bow down to His Majesty. -We bow down to His Majesty. 184 00:17:02,877 --> 00:17:04,420 Before we join the court, 185 00:17:04,504 --> 00:17:06,464 we wish to know where you stand. 186 00:17:06,547 --> 00:17:07,674 Go ahead. 187 00:17:08,424 --> 00:17:10,134 Do you believe 188 00:17:10,718 --> 00:17:12,762 that Yoo Haksoo was behind your mother's murder? 189 00:17:18,309 --> 00:17:19,352 No. 190 00:17:19,936 --> 00:17:23,439 Of course I am well aware of how he was unfairly treated. 191 00:17:25,400 --> 00:17:26,234 Then, 192 00:17:26,901 --> 00:17:30,488 please accept our appeal regarding his status as a traitor. 193 00:17:31,781 --> 00:17:35,827 For a long time, my friend has been wrongfully known as a murderer. 194 00:17:36,869 --> 00:17:38,538 If you reinstate his status, 195 00:17:38,621 --> 00:17:40,790 those who support his beliefs 196 00:17:41,332 --> 00:17:43,710 will choose to be loyal to you. 197 00:17:44,961 --> 00:17:46,337 I give you my word. 198 00:17:46,921 --> 00:17:47,964 Someday, 199 00:17:48,798 --> 00:17:50,717 I will reinstate Yoo Haksoo's noble status. 200 00:18:23,416 --> 00:18:26,669 My lord, when did you arrive at the office? 201 00:18:30,423 --> 00:18:33,092 How silly of me to have made you worry. 202 00:18:34,260 --> 00:18:35,970 Have you been well? 203 00:18:36,054 --> 00:18:38,389 Yes, Lord Kim. Are you feeling better now? 204 00:18:40,224 --> 00:18:41,434 Without you present, 205 00:18:41,517 --> 00:18:44,020 it has been a challenge to gather the opinions of the Three Offices. 206 00:18:47,440 --> 00:18:50,526 They are many other pressing matters at hand though. 207 00:18:51,069 --> 00:18:52,820 -Sorry? -The Queen Dowager has announced 208 00:18:52,904 --> 00:18:55,782 that continued disapproval from the Three Offices 209 00:18:56,157 --> 00:18:58,076 will lead to limitations within 210 00:18:58,326 --> 00:19:00,536 the Office of the Censor General and the Office of Inspector General. 211 00:19:00,870 --> 00:19:02,080 She will ban us from remonstrating? 212 00:19:02,663 --> 00:19:04,165 Who is she to announce that? 213 00:19:06,584 --> 00:19:08,044 It is why a joint appeal 214 00:19:08,127 --> 00:19:10,505 from the Three Offices shall never be mentioned again. 215 00:19:11,589 --> 00:19:12,673 If we do not, 216 00:19:12,757 --> 00:19:15,426 officials of the Three Offices will be forbidden to speak. 217 00:19:15,510 --> 00:19:19,013 Lord Kim, it is why we must speak of this wrongful behavior. 218 00:19:19,097 --> 00:19:22,809 Are you not aware that even your father is being shunned by the court? 219 00:19:26,479 --> 00:19:29,398 The inspector general and the censor general have agreed. 220 00:19:30,525 --> 00:19:32,902 Now, put this matter to rest. 221 00:19:33,986 --> 00:19:35,029 But Lord Kim… 222 00:20:25,413 --> 00:20:26,539 Ttonggeum… 223 00:20:27,874 --> 00:20:29,584 was born in your home. 224 00:20:31,961 --> 00:20:33,880 You must have grown a soft spot for her. 225 00:20:35,464 --> 00:20:36,674 Her being injured 226 00:20:37,758 --> 00:20:39,760 will only make you feel terrible. 227 00:20:40,761 --> 00:20:43,556 A soft spot for a servant who is worth less than livestock? 228 00:20:46,017 --> 00:20:48,269 Or maybe that only applies to you. 229 00:20:49,687 --> 00:20:51,689 She only came to work at the palace 230 00:20:53,107 --> 00:20:54,400 so that she could protect you. 231 00:20:56,110 --> 00:20:58,237 If you do not wish to see her get hurt, 232 00:20:58,321 --> 00:21:00,072 confess the truth. 233 00:21:18,925 --> 00:21:20,134 I must see… 234 00:21:22,094 --> 00:21:23,012 the Queen Dowager. 235 00:21:30,019 --> 00:21:31,270 She is at the royal office. 236 00:21:32,396 --> 00:21:33,814 Maybe you should find her there. 237 00:21:44,367 --> 00:21:45,201 Lady Cho, 238 00:21:45,284 --> 00:21:47,161 you should request Ttonggeum's release. 239 00:21:48,120 --> 00:21:49,163 I… 240 00:21:50,539 --> 00:21:52,124 no longer have a say in the matter. 241 00:21:53,334 --> 00:21:56,921 Eunuch Heo will soon bring back the people at Bamboo Grove Village. 242 00:21:58,756 --> 00:22:00,174 Even without Ttonggeum's words, 243 00:22:01,425 --> 00:22:02,927 her identity will soon be revealed. 244 00:22:06,097 --> 00:22:08,891 -What did I tell you? -Goodness. 245 00:22:08,975 --> 00:22:10,726 -Look! -What on earth? 246 00:22:10,810 --> 00:22:12,311 What now? 247 00:22:12,395 --> 00:22:15,106 Why are you back here with these men again? 248 00:22:15,189 --> 00:22:17,608 -What is it this time? -We have already paid our tributes. 249 00:22:17,692 --> 00:22:18,859 Why must you scare us again? 250 00:22:18,943 --> 00:22:20,069 I am just as baffled. 251 00:22:20,903 --> 00:22:23,364 The order comes from someone of high rank. 252 00:22:23,698 --> 00:22:25,449 -What? -How high? 253 00:22:25,658 --> 00:22:27,952 Will we be taken away again? 254 00:22:28,035 --> 00:22:30,496 I am just as clueless, so take it up with the village governor. 255 00:22:31,289 --> 00:22:32,915 -Take them away. -Yes, my lord. 256 00:22:33,416 --> 00:22:35,042 -No! -I will not go. 257 00:22:35,126 --> 00:22:37,503 Leave her and take me instead. 258 00:22:37,586 --> 00:22:38,504 At least tell us why. 259 00:22:40,339 --> 00:22:41,340 Halt! 260 00:22:46,304 --> 00:22:47,763 -But… -Goodness. 261 00:22:50,266 --> 00:22:51,392 What is this about? 262 00:22:51,475 --> 00:22:52,601 Step aside! 263 00:22:52,685 --> 00:22:54,270 The Governor of Jeolla Province has spoken. 264 00:22:54,603 --> 00:22:56,272 The Governor of Jeolla Province? 265 00:23:05,489 --> 00:23:06,657 Your Highness, 266 00:23:06,741 --> 00:23:08,367 you seem to have lost your way. 267 00:23:12,163 --> 00:23:14,665 I once saved Ttonggeum when she was discarded with a disease. 268 00:23:16,083 --> 00:23:18,294 After recovering, she refused to live as a runaway slave 269 00:23:18,377 --> 00:23:20,338 and opted to return to her master. 270 00:23:22,256 --> 00:23:23,841 I could not stop her. 271 00:23:24,633 --> 00:23:27,303 This time, I wish not to regret my choice. 272 00:23:29,430 --> 00:23:32,266 I will speak to the Queen Dowager at the royal office. 273 00:23:33,184 --> 00:23:34,101 You cannot. 274 00:23:35,061 --> 00:23:38,022 A lady of the Internal Court must not step inside the royal office. 275 00:23:39,106 --> 00:23:41,025 Please think only of your own safety now. 276 00:23:41,609 --> 00:23:43,277 -I cannot. -Your Highness! 277 00:23:43,361 --> 00:23:45,571 You said Ttonggeum could speak at any moment. 278 00:23:47,323 --> 00:23:50,576 I cannot knowingly let her withstand excruciating pain. 279 00:23:52,370 --> 00:23:55,706 Do not follow me. That is an order. 280 00:24:51,220 --> 00:24:52,054 Your Highness, 281 00:24:52,680 --> 00:24:56,267 Consort Park has requested an audience at the royal office. 282 00:25:05,484 --> 00:25:08,863 Consort Park wishes to step inside the royal office? 283 00:25:08,946 --> 00:25:10,865 That is preposterous! 284 00:25:10,948 --> 00:25:12,825 A lady of the Internal Court in the royal office 285 00:25:12,908 --> 00:25:14,410 is most taboo amongst taboos! 286 00:25:14,493 --> 00:25:18,414 Never in history has there been such an audacious request! 287 00:25:19,373 --> 00:25:21,000 Should I send her away? 288 00:25:22,501 --> 00:25:25,504 Consort Park is smart and is probably aware of the consequences. 289 00:25:27,715 --> 00:25:29,133 I should hear what she has to say. 290 00:25:31,051 --> 00:25:32,219 Have her enter. 291 00:26:11,342 --> 00:26:13,886 I am curious as to how pressing this matter is. 292 00:26:14,512 --> 00:26:15,554 Speak. 293 00:26:15,638 --> 00:26:17,181 By your orders, 294 00:26:17,723 --> 00:26:20,559 one of my court maids was taken by the Office of Palace Eunuchs. 295 00:26:22,394 --> 00:26:26,106 It was only to prove your innocence. 296 00:26:26,899 --> 00:26:28,067 To which I am grateful. 297 00:26:29,109 --> 00:26:29,985 However, 298 00:26:30,861 --> 00:26:33,531 it does not fall under the jurisdiction of the Office of Palace Eunuchs. 299 00:26:35,574 --> 00:26:37,701 This is nothing but a frivolous matter. 300 00:26:37,785 --> 00:26:39,328 That may be, 301 00:26:39,662 --> 00:26:44,083 but this is a direct violation of the State Tribunal's authority. 302 00:26:49,964 --> 00:26:53,008 You dare intrude on the royal office 303 00:26:54,802 --> 00:26:56,637 just because of a servant? 304 00:27:00,099 --> 00:27:01,267 Remove her! 305 00:27:01,767 --> 00:27:04,645 We will discuss a rightful punishment for you. 306 00:27:09,233 --> 00:27:10,317 I am… 307 00:27:13,195 --> 00:27:15,614 with child of His Majesty's blood. 308 00:27:26,083 --> 00:27:27,668 Your grandchild. 309 00:27:27,751 --> 00:27:31,088 I am pregnant with His Majesty's child, Your Highness. 310 00:27:34,216 --> 00:27:36,594 If you sympathize with me in any way, 311 00:27:36,677 --> 00:27:39,388 please allow me to join His Majesty 312 00:27:41,015 --> 00:27:43,100 at the royal villa where he currently recuperates. 313 00:28:08,375 --> 00:28:10,628 There is a possibility of a boy… 314 00:28:12,171 --> 00:28:13,380 being born. 315 00:28:14,256 --> 00:28:15,674 Yes, Your Highness. 316 00:28:22,598 --> 00:28:24,516 It is a joyous event for the entire nation. 317 00:28:27,061 --> 00:28:28,687 I am nothing but proud. 318 00:28:55,357 --> 00:28:57,859 The Central Army consists of those loyal to Councilor Park. 319 00:28:57,943 --> 00:29:01,989 Armed patrol officers within the palace that are only loyal to him 320 00:29:03,532 --> 00:29:05,576 must surely make you just as anxious. 321 00:29:12,708 --> 00:29:15,043 Why did the monk have the Queen Dowager 322 00:29:15,127 --> 00:29:17,588 take control of the troop dispatch token first? 323 00:29:18,213 --> 00:29:20,382 If His Majesty is truly behind it all, 324 00:29:20,882 --> 00:29:23,760 he would not let her take control of what is needed 325 00:29:24,678 --> 00:29:26,680 to summon the troops all across the country. 326 00:29:37,024 --> 00:29:39,192 The troop dispatch token belongs to the Ministry of War. 327 00:29:39,818 --> 00:29:41,903 Anyone who wishes to get his hands on it 328 00:29:41,987 --> 00:29:43,572 shall be dealt with by the law. 329 00:29:43,655 --> 00:29:45,240 That is what you once said. 330 00:29:49,077 --> 00:29:52,664 Yes, and I only wish to see that you still have it. 331 00:29:57,044 --> 00:30:00,797 I am currently in charge of the palace security. 332 00:30:00,881 --> 00:30:03,175 Do not do anything that will have me doubt you. 333 00:30:04,009 --> 00:30:05,344 I see that you already do. 334 00:30:05,427 --> 00:30:06,845 You are the one 335 00:30:07,429 --> 00:30:09,890 who keeps me in check by controlling the Central Army. 336 00:30:10,724 --> 00:30:12,559 Why is it 337 00:30:12,643 --> 00:30:15,687 that they report their schedule to you before reporting to the Ministry of War? 338 00:30:16,980 --> 00:30:19,816 From this moment on, those who report to you 339 00:30:19,900 --> 00:30:21,652 will be met with military discipline. 340 00:30:22,235 --> 00:30:23,987 Are you siding with the Queen Dowager? 341 00:30:24,696 --> 00:30:25,656 I… 342 00:30:27,741 --> 00:30:29,201 do not side with anyone. 343 00:30:29,284 --> 00:30:33,080 Announcing that in these current times 344 00:30:34,998 --> 00:30:37,334 is the same as saying that you are. 345 00:30:38,377 --> 00:30:39,544 Councilor Park. 346 00:30:44,591 --> 00:30:47,469 Lord Cho, Consort Park announced that she is with child. 347 00:31:13,245 --> 00:31:15,247 Congratulations! 348 00:31:15,330 --> 00:31:17,582 You are truly with child. 349 00:31:24,256 --> 00:31:25,674 I am overjoyed. 350 00:31:26,258 --> 00:31:27,926 And I am honored, Your Highness. 351 00:31:28,510 --> 00:31:30,887 I should grant you a wish for your tremendous achievement. 352 00:31:34,141 --> 00:31:35,809 In what way though? 353 00:31:35,892 --> 00:31:37,018 Then, 354 00:31:38,311 --> 00:31:40,605 please have my court maid released from the Office of Palace Eunuchs. 355 00:31:41,898 --> 00:31:45,819 To know that she is being tortured following a groundless claim 356 00:31:45,902 --> 00:31:47,362 has me… 357 00:31:48,655 --> 00:31:50,323 uneasy. 358 00:31:56,079 --> 00:31:58,665 A lady with child should never be troubled. 359 00:32:00,667 --> 00:32:02,127 I will allow it. 360 00:32:32,783 --> 00:32:34,493 Congratulations on your pregnancy. 361 00:32:36,244 --> 00:32:38,622 However, you should have kept it hidden. 362 00:32:39,790 --> 00:32:41,208 You very well know why. 363 00:32:41,792 --> 00:32:44,085 Why did you choose to reveal it instead? 364 00:32:44,669 --> 00:32:46,296 It was to save 365 00:32:46,379 --> 00:32:49,466 one of my people whom she has been torturing. 366 00:32:54,346 --> 00:32:56,973 The Central Army will guard Chaeokdang. 367 00:32:57,557 --> 00:32:58,809 You need not worry. 368 00:33:07,943 --> 00:33:10,362 Once His Majesty returns to the palace, 369 00:33:11,279 --> 00:33:13,114 this fruitless disruption… 370 00:33:15,784 --> 00:33:17,327 will come to an end. 371 00:33:31,091 --> 00:33:32,133 Your Highness. 372 00:33:32,634 --> 00:33:34,886 The Office of Palace Eunuchs will bring Ttonggeum out. 373 00:33:35,804 --> 00:33:37,889 No. Tell them that we will get her ourselves. 374 00:33:41,852 --> 00:33:43,895 -Also have a stretcher ready. -Yes, Your Highness. 375 00:33:43,979 --> 00:33:45,647 Have you notified the Royal Medical Office? 376 00:33:45,730 --> 00:33:46,606 Yes, Your Highness. 377 00:33:47,274 --> 00:33:48,733 She must be severely injured. 378 00:33:56,116 --> 00:33:57,033 Step aside! 379 00:34:03,665 --> 00:34:06,418 Has it not occurred to you that harming the pregnant consort 380 00:34:06,501 --> 00:34:09,462 will result in all eunuchs losing their lives? 381 00:34:12,883 --> 00:34:15,969 No one will dare to block your way. 382 00:34:16,511 --> 00:34:17,387 Please enter. 383 00:34:18,597 --> 00:34:19,931 Every one of your actions… 384 00:34:21,016 --> 00:34:22,851 will be remembered. 385 00:34:27,480 --> 00:34:29,941 Please wait out here while I check on her first. 386 00:34:30,525 --> 00:34:32,444 I advise that you listen to her. 387 00:34:32,527 --> 00:34:35,280 The sight will not be pleasant for the baby. 388 00:34:36,573 --> 00:34:39,659 Not even I have seen a girl as relentless as her. 389 00:34:40,243 --> 00:34:41,953 What did you do to her? 390 00:34:42,662 --> 00:34:45,457 She is alive… for now. 391 00:35:45,850 --> 00:35:46,726 Ttonggeum. 392 00:36:04,953 --> 00:36:05,996 Miss. 393 00:36:07,539 --> 00:36:08,540 Yes. 394 00:36:10,417 --> 00:36:11,793 Miss… 395 00:36:13,378 --> 00:36:14,713 It must have been terrifying. 396 00:36:18,758 --> 00:36:20,593 It was. 397 00:36:22,512 --> 00:36:23,513 I… 398 00:36:24,556 --> 00:36:26,725 was afraid… 399 00:36:28,351 --> 00:36:31,896 that I might lose my mind and tell lies. 400 00:36:35,567 --> 00:36:37,068 You did not say anything. 401 00:36:42,198 --> 00:36:43,700 Let us get you out of here. 402 00:37:09,726 --> 00:37:11,352 Miss. 403 00:37:12,187 --> 00:37:13,146 Yes? 404 00:37:14,355 --> 00:37:15,398 Can I… 405 00:37:17,150 --> 00:37:18,151 now… 406 00:37:19,110 --> 00:37:20,403 get… 407 00:37:21,905 --> 00:37:23,656 some rest? 408 00:37:29,120 --> 00:37:31,414 Yes. 409 00:37:36,795 --> 00:37:37,837 I wish… 410 00:37:40,340 --> 00:37:41,508 to sleep now. 411 00:38:38,106 --> 00:38:39,315 Miss. 412 00:38:39,816 --> 00:38:41,025 You know, 413 00:38:42,193 --> 00:38:45,280 I do not need to be born as a noble in my next life. 414 00:38:45,446 --> 00:38:46,281 Why not? 415 00:38:46,364 --> 00:38:47,407 Is it not your dream 416 00:38:47,490 --> 00:38:50,160 to enjoy all the white rice and meat soup you can possibly have? 417 00:38:51,161 --> 00:38:54,747 I would not mind being a servant or livestock for that matter 418 00:38:55,665 --> 00:38:57,083 as long as you are my master. 419 00:38:58,543 --> 00:39:02,422 Living in your shadows eating whatever you give me 420 00:39:03,131 --> 00:39:05,717 will be a satisfying life. 421 00:39:11,931 --> 00:39:13,183 A happy one too. 422 00:39:25,278 --> 00:39:26,487 Ttonggeum… 423 00:39:59,270 --> 00:40:00,855 If Consort Park is carrying a child, 424 00:40:00,939 --> 00:40:02,982 what would that mean for the Queen Dowager's regency? 425 00:40:03,066 --> 00:40:05,318 It is impossible to predict what will happen. 426 00:40:07,737 --> 00:40:08,738 Then… 427 00:40:10,073 --> 00:40:12,075 what will happen to me, brother? 428 00:40:12,659 --> 00:40:15,036 Your family is behind you, Lady Cho. 429 00:40:17,705 --> 00:40:20,250 I've been informed of Ttonggeum's death. 430 00:40:23,378 --> 00:40:26,714 The lowly rat paid for how she humiliated me. 431 00:40:27,840 --> 00:40:30,260 I am not responsible, am I? 432 00:40:30,885 --> 00:40:31,719 Right? 433 00:40:44,315 --> 00:40:46,359 I am to step down as regent? 434 00:40:46,442 --> 00:40:47,777 Yes, Your Highness. 435 00:40:47,860 --> 00:40:49,904 It is the right course of action… 436 00:40:49,988 --> 00:40:53,324 to await the child's birth and then decide on a successor. 437 00:40:53,658 --> 00:40:55,702 Please step down as regent 438 00:40:55,785 --> 00:40:58,746 and accept the advice of the royal court. 439 00:40:59,330 --> 00:41:02,125 -Please accept our advice. -Please accept our advice. 440 00:41:02,917 --> 00:41:04,794 I will keep it in mind. 441 00:41:05,795 --> 00:41:07,255 You are dismissed. 442 00:41:30,278 --> 00:41:33,156 They wish for me to relinquish power to Consort Park. 443 00:41:33,740 --> 00:41:35,116 It seems as though 444 00:41:36,492 --> 00:41:39,078 I must walk the path of the great King Sejo. 445 00:41:41,372 --> 00:41:44,917 You once told me the Capital was abundant with men who will do anything for a price. 446 00:41:45,501 --> 00:41:48,379 Anything and everything, Your Highness. 447 00:41:48,463 --> 00:41:49,922 Bring them in this instant. 448 00:41:50,006 --> 00:41:53,760 Ignore procedure and all justifications. 449 00:41:54,344 --> 00:41:58,556 Tonight, Consort Park and those who wish to serve her… 450 00:42:01,684 --> 00:42:03,644 will be murdered. 451 00:42:31,422 --> 00:42:33,758 It is not like you to be startled this easily. 452 00:42:35,927 --> 00:42:38,638 Well, of course you are on edge. 453 00:42:39,472 --> 00:42:44,060 Our fate usually depends on those we serve. 454 00:42:45,103 --> 00:42:48,648 Are you here to offer me a way to live? 455 00:42:49,899 --> 00:42:52,318 This is exactly why I am fond of you. 456 00:42:53,528 --> 00:42:54,570 Once Consort Park dies, 457 00:42:54,654 --> 00:42:57,740 you will be given a chance to contribute to the cause. 458 00:42:58,741 --> 00:43:00,993 Consort Park who tried to murder the King 459 00:43:01,077 --> 00:43:04,247 took her own life in fear of her false pregnancy being revealed. 460 00:43:04,330 --> 00:43:05,706 That is all you have to say. 461 00:43:08,751 --> 00:43:10,086 Do not feel bad. 462 00:43:10,169 --> 00:43:11,838 No one acknowledges loyalty anyway. 463 00:43:12,588 --> 00:43:16,676 Never have I seen anyone of rank care for those that serve them, 464 00:43:16,759 --> 00:43:18,344 so why must we be loyal to them? 465 00:43:26,352 --> 00:43:27,228 That is correct. 466 00:43:27,311 --> 00:43:30,148 No one of rank has ever been that generous. 467 00:43:31,274 --> 00:43:32,483 Can I count on you? 468 00:43:32,567 --> 00:43:34,026 Well, 469 00:43:35,486 --> 00:43:39,157 the court ladies and maids of Chaeokdang are confined to the palace anyway. 470 00:43:41,617 --> 00:43:42,618 When will it happen? 471 00:43:44,287 --> 00:43:45,371 Tonight. 472 00:44:08,561 --> 00:44:10,313 You need to eat something. 473 00:44:10,396 --> 00:44:12,190 You have been starving all day. 474 00:44:13,149 --> 00:44:14,484 The Queen Dowager… 475 00:44:17,028 --> 00:44:19,614 ordered Ttonggeum's body to be discarded. 476 00:44:20,865 --> 00:44:21,782 Yes, Your Highness. 477 00:44:23,242 --> 00:44:25,536 Court ladies cannot die within palace walls. 478 00:44:26,913 --> 00:44:28,414 I cannot let this happen. 479 00:44:31,334 --> 00:44:33,628 She should be properly buried at least. 480 00:44:59,362 --> 00:45:00,905 Did you do as told? 481 00:45:02,031 --> 00:45:03,824 Yes, Court Lady Choi. 482 00:45:33,688 --> 00:45:34,772 What… 483 00:45:37,316 --> 00:45:38,818 did you slip in my tea? 484 00:45:40,653 --> 00:45:41,612 What… 485 00:45:43,406 --> 00:45:44,574 do you plan on doing? 486 00:46:17,315 --> 00:46:20,943 Today's patrol and night duty will only be conducted by the Palace Guard. 487 00:46:22,153 --> 00:46:24,572 It is the Queen Dowager's orders. Also… 488 00:46:26,449 --> 00:46:29,869 the Central Army's actions will be publicized, 489 00:46:30,745 --> 00:46:32,246 and they will be punished. 490 00:46:42,340 --> 00:46:46,052 The Central Army was chased out of the palace 491 00:46:46,135 --> 00:46:49,513 and the Palace Guards were dispatched to manage a forest fire. 492 00:46:49,597 --> 00:46:51,891 The palace is empty. 493 00:46:53,184 --> 00:46:54,352 All that is left 494 00:46:54,435 --> 00:46:57,897 is for you to fill out the kill list. 495 00:47:01,275 --> 00:47:05,404 Should Left State Councilor Park Gyewon be at the top? 496 00:47:11,869 --> 00:47:12,828 Should he? 497 00:47:15,873 --> 00:47:18,668 Left State Councilor Park Gyewon… 498 00:47:30,221 --> 00:47:33,099 There is a carver at Beobrae Temple. 499 00:47:33,557 --> 00:47:35,893 -Did you find him? -Yes. 500 00:47:36,769 --> 00:47:40,564 He recently made an object for a monk named Hyekang upon request 501 00:47:41,649 --> 00:47:43,317 and it is as you expected. 502 00:47:48,823 --> 00:47:50,449 Ready my horse. 503 00:47:51,742 --> 00:47:53,619 There is someplace I must be. 504 00:47:54,245 --> 00:47:55,329 Yes, my lord. 505 00:48:05,131 --> 00:48:06,340 Amusing, is it not? 506 00:48:07,091 --> 00:48:11,137 The fate of the nobles who have always looked down on us 507 00:48:12,138 --> 00:48:13,431 lies in my very hands. 508 00:48:13,514 --> 00:48:14,557 KILL LIST 509 00:48:50,718 --> 00:48:52,720 I request an audience with His Majesty. 510 00:49:03,064 --> 00:49:05,232 How could you expect to speak with His Majesty 511 00:49:06,233 --> 00:49:07,943 when he remains unconscious? 512 00:49:08,444 --> 00:49:10,446 The royal physician has prohibited anyone from entering, 513 00:49:11,197 --> 00:49:12,239 so please leave. 514 00:49:13,324 --> 00:49:17,244 It was you who raised the monk, was it not? 515 00:49:21,248 --> 00:49:23,376 Inform my King… 516 00:49:25,961 --> 00:49:27,671 that I wish to speak with him 517 00:49:29,340 --> 00:49:30,549 in private. 518 00:49:36,931 --> 00:49:39,767 -He knows about Siwol? -Yes, Your Majesty. 519 00:49:47,233 --> 00:49:51,695 The former King was a feeble monarch and leader. 520 00:49:52,405 --> 00:49:55,366 He was kind and righteous, but indecisive. 521 00:49:55,449 --> 00:49:59,703 He was merciful, but was never authoritative. 522 00:50:00,287 --> 00:50:03,416 If there had been another member of the royal family who was more worthy, 523 00:50:03,999 --> 00:50:05,376 I would not 524 00:50:06,377 --> 00:50:08,796 have crowned him as king. 525 00:50:33,946 --> 00:50:36,574 My father had been living happily with his books as friends. 526 00:50:38,117 --> 00:50:40,286 Those who forced him onto a throne he did not covet 527 00:50:42,705 --> 00:50:44,039 were the so-called meritorious subjects. 528 00:50:44,123 --> 00:50:46,208 That is the fate of being born a royal 529 00:50:46,292 --> 00:50:48,836 and the price of benefiting from being one. 530 00:50:49,795 --> 00:50:52,548 However, the one who disregarded the weight of his duties 531 00:50:53,757 --> 00:50:55,092 was your father. 532 00:50:55,676 --> 00:50:57,094 Is that why… 533 00:50:58,679 --> 00:50:59,972 you pressured him that harshly? 534 00:51:00,055 --> 00:51:01,474 It was to prevent him 535 00:51:02,433 --> 00:51:04,518 from losing his way as a king. 536 00:51:04,602 --> 00:51:06,353 Do you believe you have that right? 537 00:51:06,437 --> 00:51:08,898 My love for this country 538 00:51:09,482 --> 00:51:12,526 must have bestowed that power within me. 539 00:51:18,157 --> 00:51:22,077 To mold both my father and me into benevolent kings 540 00:51:23,579 --> 00:51:24,914 is the reason you pressured us? 541 00:51:25,289 --> 00:51:27,041 Your beliefs and what you deem ideal 542 00:51:28,626 --> 00:51:29,710 are the reason 543 00:51:30,836 --> 00:51:32,546 I did not believe in you. 544 00:51:32,630 --> 00:51:34,882 It were the officials who pressured me in the name 545 00:51:35,466 --> 00:51:36,717 of filial duty. 546 00:51:36,800 --> 00:51:39,303 And by deceiving your mother, you have violated 547 00:51:40,137 --> 00:51:41,472 the sacred oath. 548 00:51:41,805 --> 00:51:44,683 You have caused mayhem in the name of strengthening royal authority. 549 00:51:44,767 --> 00:51:45,851 How are your actions… 550 00:51:47,645 --> 00:51:49,772 any different to those of the deposed King? 551 00:51:49,855 --> 00:51:51,065 The royal family 552 00:51:52,525 --> 00:51:54,568 was robbed of its authority by its subjects. 553 00:51:55,277 --> 00:51:56,695 Like you said, 554 00:51:57,279 --> 00:51:59,615 it is about time I regain the power vested in my blood. 555 00:52:02,076 --> 00:52:03,994 Please put an end to this. 556 00:52:05,412 --> 00:52:06,747 It is already too late. 557 00:52:14,547 --> 00:52:15,798 Your Majesty! 558 00:52:18,842 --> 00:52:20,928 Please return to the palace. 559 00:52:21,887 --> 00:52:24,848 It is still not too late. 560 00:52:45,911 --> 00:52:48,581 Your Majesty, an urgent message was sent from the palace. 561 00:52:48,664 --> 00:52:51,792 Tonight, an unfortunate incident will take place. 562 00:52:51,875 --> 00:52:52,960 An unfortunate incident? 563 00:52:53,752 --> 00:52:54,962 What about Consort Park? 564 00:52:55,045 --> 00:52:56,880 What happened to her? 565 00:53:22,239 --> 00:53:23,949 Where is the consort? 566 00:53:38,839 --> 00:53:41,425 I am here to discard the body of a deceased court maid. 567 00:53:42,426 --> 00:53:44,303 She is from the Queen Dowager's palace. 568 00:53:44,386 --> 00:53:47,097 I was told to discard the ghastly body immediately. 569 00:53:52,311 --> 00:53:54,146 Wait. Don't look. 570 00:53:54,229 --> 00:53:55,648 She was tortured by the Office of Palace Eunuchs. 571 00:53:55,731 --> 00:53:57,941 Those despicable rats. 572 00:53:59,693 --> 00:54:00,903 Leave with it immediately! 573 00:55:44,673 --> 00:55:45,716 There she is! 574 00:57:31,113 --> 00:57:32,155 Please tell me 575 00:57:33,615 --> 00:57:34,783 this is not a dream. 576 00:57:37,160 --> 00:57:38,161 It is not. 577 00:58:08,358 --> 00:58:09,943 You are awake. 578 00:58:27,586 --> 00:58:30,464 Lord Park, Left Minister No came by to see you. 579 00:58:30,964 --> 00:58:33,383 Left Minister No came by at this late hour? 580 00:58:33,467 --> 00:58:34,551 Yes, my lord. 581 00:58:34,635 --> 00:58:37,512 He waited quite a while but then left for the palace. 582 00:58:38,305 --> 00:58:40,098 He requested that I forward this to you. 583 00:58:55,489 --> 00:58:56,531 Lord Park, 584 00:58:56,823 --> 00:59:00,577 I am headed to the palace as the Queen Dowager has summoned me. 585 00:59:02,663 --> 00:59:04,998 Although it is disloyal to ignore a royal command, 586 00:59:06,041 --> 00:59:08,335 for some reason, my feet wish to stay in place. 587 00:59:09,127 --> 00:59:11,338 However, to know that you are someplace else 588 00:59:11,964 --> 00:59:13,924 puts me at ease. 589 00:59:21,974 --> 00:59:23,266 KILL LIST 590 00:59:56,633 --> 00:59:57,718 Father! 591 01:00:00,429 --> 01:00:01,805 We have a serious situation. 592 01:00:27,122 --> 01:00:29,332 Have the heads of traitors displayed outside the West Gate 593 01:00:29,541 --> 01:00:31,918 to warn the officials who come and go. 594 01:00:34,046 --> 01:00:35,881 Your order… is my command. 595 01:00:46,475 --> 01:00:48,602 The stench of blood is everywhere. 596 01:00:49,728 --> 01:00:51,063 How sickening. 597 01:00:51,646 --> 01:00:54,399 I will have your chambers filled with flowers. 598 01:00:54,483 --> 01:00:56,068 As if a few flowers 599 01:00:57,736 --> 01:00:59,571 are enough to cover the stench. 600 01:01:35,857 --> 01:01:38,485 TRAITOR KO MOONHYUNG TRAITOR HONG JINHWA 601 01:02:12,310 --> 01:02:13,645 TRAITOR NO KYUNGMOON 602 01:04:04,547 --> 01:04:07,550 BLOODY HEART 603 01:04:08,230 --> 01:04:10,582 SPECIAL THANKS TO WOO MI-HWA 604 01:04:17,838 --> 01:04:23,086 Translated by Hye-lim Park 605 01:04:29,031 --> 01:04:31,298 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 44322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.