All language subtitles for Bloody.Heart.E11.220606.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:05,460 BLOODY HEART 2 00:00:06,242 --> 00:00:09,162 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:01:14,642 --> 00:01:15,692 So tell me. 4 00:01:17,192 --> 00:01:20,022 Where do you think I will go from here? 5 00:01:25,072 --> 00:01:26,782 Have me leave the palace again 6 00:01:27,912 --> 00:01:30,622 and it will be me who burns. 7 00:01:31,452 --> 00:01:32,582 This… 8 00:01:34,162 --> 00:01:36,082 is not… 9 00:01:37,672 --> 00:01:38,672 who you are. 10 00:01:39,252 --> 00:01:40,752 Not who I am? 11 00:01:41,502 --> 00:01:43,672 Not like a gentle flower, you mean? 12 00:01:44,842 --> 00:01:46,682 One that is trampled on, 13 00:01:46,762 --> 00:01:50,142 picked when needed, and discarded when withered? 14 00:01:52,352 --> 00:01:55,182 Rather than withering away as a flower, 15 00:01:56,602 --> 00:01:59,362 I choose the life of a creeping vine. 16 00:02:03,192 --> 00:02:06,032 I will not leave my palace. 17 00:02:47,452 --> 00:02:49,492 I must speak to the wicked monk. 18 00:02:52,782 --> 00:02:54,662 Is he still there? 19 00:02:57,582 --> 00:02:59,922 No one has been allowed to approach him, 20 00:03:00,882 --> 00:03:02,462 so I am sure that he is. 21 00:03:05,802 --> 00:03:07,922 I wish to meet with him discreetly. 22 00:03:10,552 --> 00:03:12,802 Find me a way out of the palace. 23 00:03:17,392 --> 00:03:20,352 The Queen Dowager has just left the palace. 24 00:03:22,402 --> 00:03:24,232 Without her bodyguards? 25 00:03:24,322 --> 00:03:26,692 Yes, with just one court lady and court maid. 26 00:03:28,902 --> 00:03:31,822 Have men escort her, without her knowing. 27 00:03:44,422 --> 00:03:46,922 BLOODY HEART EPISODE 11 28 00:03:54,642 --> 00:03:55,892 You summoned me, Your Majesty. 29 00:03:55,972 --> 00:03:58,022 We have not talked in a while. 30 00:03:59,232 --> 00:04:00,982 After the rain-calling ceremony, 31 00:04:01,062 --> 00:04:02,852 I am to visit the former King's grave. 32 00:04:02,942 --> 00:04:04,902 While I am away, 33 00:04:05,442 --> 00:04:09,442 I leave you in charge of guarding the palace. 34 00:04:09,532 --> 00:04:10,652 Your Majesty, 35 00:04:11,612 --> 00:04:14,162 that duty usually falls upon the king's father-in-law. 36 00:04:14,242 --> 00:04:17,032 I am baffled as to why you are giving me the honor. 37 00:04:17,122 --> 00:04:20,912 Currently, you are my one and only father-in-law. 38 00:04:22,752 --> 00:04:24,462 I am blessed by your boundless generosity. 39 00:04:28,302 --> 00:04:29,592 I am aware 40 00:04:30,342 --> 00:04:32,722 of the heartache I have caused Lady Cho. 41 00:04:33,342 --> 00:04:35,182 A monarch has no shame. 42 00:04:35,762 --> 00:04:37,432 Please do not speak of such atrocity. 43 00:04:37,512 --> 00:04:39,222 In no way 44 00:04:40,392 --> 00:04:41,682 will I mistreat Lady Cho. 45 00:04:41,772 --> 00:04:43,772 Matters of the Internal Court are for Consort Park to decide, 46 00:04:44,942 --> 00:04:46,652 so please refrain from saying as such. 47 00:04:47,942 --> 00:04:49,022 Is that why… 48 00:04:51,112 --> 00:04:52,992 you tried to have her killed? 49 00:04:57,242 --> 00:04:58,242 Am I right? 50 00:05:05,252 --> 00:05:06,422 I… 51 00:05:07,792 --> 00:05:09,752 am only speculating, 52 00:05:11,172 --> 00:05:12,302 so do not misunderstand. 53 00:05:13,052 --> 00:05:14,932 When Consort Park was attacked, 54 00:05:15,012 --> 00:05:17,052 Lady Cho's court maid was present. 55 00:05:17,142 --> 00:05:20,062 Why would I possibly doubt you and Lady Cho 56 00:05:20,642 --> 00:05:24,192 when I am fully aware of where your loyalty lies? 57 00:05:41,162 --> 00:05:44,252 The father is responsible for his daughter's misconduct. 58 00:05:44,332 --> 00:05:46,212 Please reprimand her foolish decision 59 00:05:47,752 --> 00:05:50,252 and generously show her mercy. 60 00:05:51,092 --> 00:05:52,302 Was it… 61 00:05:53,592 --> 00:05:54,672 Lady Cho's doing? 62 00:05:57,592 --> 00:06:00,102 She sent assassins after the future Queen. 63 00:06:00,602 --> 00:06:02,472 She should be stripped of her title 64 00:06:02,562 --> 00:06:04,392 and be ordered to drink poison. 65 00:06:04,482 --> 00:06:05,732 It is why 66 00:06:07,062 --> 00:06:08,602 I beg for mercy as her father. 67 00:06:09,232 --> 00:06:11,072 His Majesty will soon uncover the truth. 68 00:06:12,072 --> 00:06:14,572 It is why I humbly request that you show her mercy. 69 00:06:15,612 --> 00:06:17,112 The truth will only be… 70 00:06:17,702 --> 00:06:19,282 a royal scandal. 71 00:06:20,822 --> 00:06:22,582 Are you blackmailing me? 72 00:06:24,542 --> 00:06:26,622 Then let people speak of a royal scandal. 73 00:06:26,712 --> 00:06:29,832 A concubine's jealousy is not something the country has not seen before. 74 00:06:29,922 --> 00:06:32,002 But a mother-in-law trying to harm her daughter-in-law… 75 00:06:35,172 --> 00:06:37,132 is an unprecedented royal scandal. 76 00:06:39,722 --> 00:06:43,762 The one who deceived Lady Cho and sent the assassins 77 00:06:46,102 --> 00:06:47,642 was the Queen Dowager. 78 00:07:22,972 --> 00:07:23,802 Release him. 79 00:07:35,072 --> 00:07:36,532 Is he alive? 80 00:07:36,612 --> 00:07:38,032 It has been over a fortnight. 81 00:07:38,112 --> 00:07:39,782 A mere mortal could not-- 82 00:07:39,862 --> 00:07:41,862 But the Maitreya is no mere mortal. 83 00:07:43,032 --> 00:07:44,992 Wake up. Please. 84 00:07:45,332 --> 00:07:46,662 Please, wake up. 85 00:07:46,742 --> 00:07:49,002 You promised to grant my heart's desire. 86 00:07:49,712 --> 00:07:52,712 If you are the Maitreya, you are to live. 87 00:07:53,712 --> 00:07:55,252 Wake up! 88 00:08:12,142 --> 00:08:14,192 The skies… 89 00:08:15,562 --> 00:08:17,982 answer to you. 90 00:08:19,742 --> 00:08:22,402 Inform me of your heart's desire, 91 00:08:22,662 --> 00:08:24,112 and I will have it… 92 00:08:25,412 --> 00:08:28,042 become your reality. 93 00:08:29,122 --> 00:08:30,252 Are you absolutely sure 94 00:08:31,872 --> 00:08:34,462 you can give me what I want? 95 00:08:41,922 --> 00:08:43,342 Consort Park, 96 00:08:43,432 --> 00:08:46,012 Lady Cho's court maid is here. 97 00:08:46,642 --> 00:08:47,602 Let her enter. 98 00:08:57,862 --> 00:08:59,022 Ttonggeum. 99 00:08:59,692 --> 00:09:00,572 Miss. 100 00:09:06,032 --> 00:09:08,082 Let me see you. Were you injured? 101 00:09:09,582 --> 00:09:10,622 Terrifying, wasn't it? 102 00:09:12,122 --> 00:09:16,462 You at the brink of death is what scared me the most. 103 00:09:18,672 --> 00:09:20,212 Do not go anywhere else 104 00:09:20,302 --> 00:09:21,882 and stay at Chaeokdang. 105 00:09:24,172 --> 00:09:29,012 Staying beside you is something I know I can do well. 106 00:09:29,102 --> 00:09:31,772 I will find you a way out of the palace. 107 00:09:33,232 --> 00:09:34,102 No. 108 00:09:35,232 --> 00:09:36,522 I'm not leaving. 109 00:09:37,312 --> 00:09:40,112 Living under your shadow seems good enough for me. 110 00:09:41,112 --> 00:09:42,942 Life in the palace isn't easy. 111 00:09:43,032 --> 00:09:46,032 But serving the King has to be better 112 00:09:46,112 --> 00:09:48,162 than serving the Minister of War. 113 00:09:48,532 --> 00:09:50,582 The food is different for starters. 114 00:09:52,372 --> 00:09:53,292 Ttonggeum… 115 00:09:55,082 --> 00:09:57,832 Miss, did you know that the court maids 116 00:09:57,922 --> 00:10:00,292 fight over who gets to eat your leftovers? 117 00:10:04,012 --> 00:10:07,552 Whether it's Lady Yeonhee's or yours, 118 00:10:07,632 --> 00:10:10,472 eating leftovers is all the same. 119 00:10:11,512 --> 00:10:14,932 But you always keep the plates clean 120 00:10:15,892 --> 00:10:17,942 since you know we will be eating the leftovers. 121 00:10:21,772 --> 00:10:23,072 I… 122 00:10:23,612 --> 00:10:26,402 would not mind a lifetime of it. 123 00:10:30,702 --> 00:10:31,992 Miss. 124 00:10:50,592 --> 00:10:52,142 Those who attacked Consort Park. 125 00:10:52,222 --> 00:10:54,182 Are they still not talking? 126 00:10:56,602 --> 00:10:58,062 They are common thugs, Your Majesty. 127 00:10:58,852 --> 00:11:01,312 The harassment of Consort Park led to an altercation. 128 00:11:01,402 --> 00:11:05,652 It did not seem like they were aware of her title. 129 00:11:08,152 --> 00:11:09,612 And yet they tried to kill her? 130 00:11:11,322 --> 00:11:12,952 Find out who is behind this attack. 131 00:11:13,032 --> 00:11:14,372 Or maybe I should… 132 00:11:15,452 --> 00:11:16,622 interrogate them myself. 133 00:11:19,872 --> 00:11:21,252 You cannot, Your Majesty. 134 00:11:21,332 --> 00:11:23,712 The court will try to find out where Consort Park visited 135 00:11:23,792 --> 00:11:25,552 while traveling incognito. 136 00:11:36,472 --> 00:11:38,392 Bring me Lady Cho's court maid. 137 00:11:38,482 --> 00:11:39,642 Yes, Your Majesty. 138 00:11:41,902 --> 00:11:45,022 Ttonggeum was summoned by the King? 139 00:11:45,112 --> 00:11:48,492 Yes, by His Majesty's orders. 140 00:11:53,622 --> 00:11:55,122 What if 141 00:11:55,912 --> 00:11:58,452 Ttonggeum tells His Majesty that I was behind it? 142 00:11:59,042 --> 00:12:01,582 This is not fair. You know I am not to blame. 143 00:12:01,672 --> 00:12:04,672 I do, sister. It is why Father has told you to stay put. 144 00:12:04,752 --> 00:12:08,132 The Queen Dowager deceived me! 145 00:12:09,922 --> 00:12:13,642 His Majesty will believe me to be a viciously jealous concubine. 146 00:12:14,932 --> 00:12:16,562 Father will handle the situation 147 00:12:17,062 --> 00:12:18,932 and you have been told to behave. 148 00:12:19,022 --> 00:12:20,812 Please do so! 149 00:12:43,832 --> 00:12:44,712 Raise your head. 150 00:12:47,042 --> 00:12:51,552 I have been taught not to look directly at the King. 151 00:13:08,362 --> 00:13:09,692 It is a royal command. 152 00:13:22,702 --> 00:13:25,332 Do you recognize me? 153 00:13:26,122 --> 00:13:27,712 How could a lowly being like myself 154 00:13:27,792 --> 00:13:30,632 possible recognize His Majesty? 155 00:13:31,422 --> 00:13:35,342 Who have you told about Consort Park? 156 00:13:36,592 --> 00:13:38,392 I do not follow. 157 00:13:38,972 --> 00:13:41,772 I met her for the first time 158 00:13:41,852 --> 00:13:43,892 after coming to reside at the palace. 159 00:13:45,062 --> 00:13:46,142 Is that so? 160 00:13:48,772 --> 00:13:50,112 What you just said… 161 00:13:51,402 --> 00:13:52,612 is the truth. 162 00:13:54,652 --> 00:13:55,862 One's mouth… 163 00:13:57,322 --> 00:13:58,702 can breathe fire. 164 00:13:58,782 --> 00:13:59,912 One's tongue… 165 00:14:00,992 --> 00:14:02,742 can be the sharpest blade. 166 00:14:02,832 --> 00:14:04,332 Let it be your mantra. 167 00:14:06,212 --> 00:14:07,922 I am much obliged. 168 00:14:08,502 --> 00:14:12,252 Was it Lady Cho who sent the assassins after Consort Park? 169 00:14:14,762 --> 00:14:18,722 I promised Consort Park not to interrogate you. 170 00:14:18,892 --> 00:14:22,432 Answer me truthfully so that I can keep my word. 171 00:14:27,812 --> 00:14:29,652 Not speaking on behalf of your master… 172 00:14:31,482 --> 00:14:33,032 is a sign of affirmation. 173 00:14:34,072 --> 00:14:34,942 Am I right? 174 00:14:36,032 --> 00:14:38,782 Please… do not show me mercy! 175 00:15:00,302 --> 00:15:01,342 Your Majesty. 176 00:15:02,602 --> 00:15:03,722 You must let it go. 177 00:15:03,812 --> 00:15:05,722 Lady Cho tried to harm you. 178 00:15:06,022 --> 00:15:07,732 Her father would have known that. 179 00:15:08,352 --> 00:15:09,692 You still must not act. 180 00:15:09,772 --> 00:15:10,652 Consort Park-- 181 00:15:10,732 --> 00:15:12,522 Minister Cho is loyal to you. 182 00:15:22,452 --> 00:15:23,742 Oh, dear. 183 00:15:28,962 --> 00:15:31,122 His Majesty is present. 184 00:15:39,882 --> 00:15:41,762 I heard you had fallen ill with a cold. 185 00:15:42,182 --> 00:15:44,012 It is nice to see you feeling better. 186 00:15:44,102 --> 00:15:45,312 To what… 187 00:15:46,312 --> 00:15:47,642 do I owe the pleasure? 188 00:15:47,722 --> 00:15:49,892 Must I have a reason to visit the palace 189 00:15:50,142 --> 00:15:51,942 of my beloved lady? 190 00:15:54,402 --> 00:15:55,772 Is it your turn? 191 00:15:56,862 --> 00:15:59,032 Yes, Your Majesty. 192 00:15:59,112 --> 00:16:00,822 You seem to be losing. 193 00:16:07,332 --> 00:16:08,792 You must face the target squarely 194 00:16:09,702 --> 00:16:12,672 and let the stick draw an arc. 195 00:16:20,302 --> 00:16:21,472 Minister Cho 196 00:16:22,592 --> 00:16:24,222 is someone I need on my side. 197 00:16:26,642 --> 00:16:28,892 It is why I will cherish you. 198 00:16:33,982 --> 00:16:35,522 So, never… 199 00:16:36,232 --> 00:16:38,152 will you endanger Consort Park again. 200 00:16:39,692 --> 00:16:43,322 You answer to Consort Park, and Consort Park… 201 00:16:45,162 --> 00:16:46,372 is your master. 202 00:16:48,122 --> 00:16:50,042 Causing her any harm… 203 00:16:53,542 --> 00:16:54,792 will be treason. 204 00:16:56,332 --> 00:16:58,502 Go and await Consort Park's reprimand. 205 00:17:22,032 --> 00:17:23,992 I informed Consort Park that the assassins 206 00:17:24,402 --> 00:17:25,952 were sent by the Queen Dowager. 207 00:17:27,032 --> 00:17:29,662 She does not intend to inform His Majesty, 208 00:17:29,742 --> 00:17:31,162 but maybe 209 00:17:32,162 --> 00:17:34,212 you should convince her before this gets out of hand. 210 00:17:50,932 --> 00:17:52,472 The Queen Dowager 211 00:17:52,562 --> 00:17:55,732 must see me as a daughter-in-law who covets the royal family's wealth. 212 00:17:55,812 --> 00:18:00,272 Why else would she try to have me killed knowing that I am your niece? 213 00:18:02,072 --> 00:18:03,862 Does His Majesty know? 214 00:18:10,912 --> 00:18:12,082 What should I do? 215 00:18:12,832 --> 00:18:13,832 Should I tell him? 216 00:18:13,912 --> 00:18:17,752 Then it will have to include Lady Cho's involvement as well. 217 00:18:18,382 --> 00:18:19,832 However, 218 00:18:19,922 --> 00:18:23,052 His Majesty cannot afford to lose Minister Cho and his daughter. 219 00:18:23,132 --> 00:18:24,212 That is right. 220 00:18:25,172 --> 00:18:27,932 It is why the Queen Dowager took advantage of Lady Cho. 221 00:18:28,802 --> 00:18:31,472 Nevertheless, I cannot let the incident slide. 222 00:18:33,062 --> 00:18:36,352 She is the Queen Dowager. His Majesty's mother. 223 00:18:37,102 --> 00:18:38,732 Even if the truth is uncovered, 224 00:18:39,312 --> 00:18:42,022 punishing a mother is a sin against the skies. 225 00:18:42,112 --> 00:18:44,692 A mother-in-law tried to have her daughter-in-law killed. 226 00:18:45,652 --> 00:18:47,242 Which is a royal scandal. 227 00:18:50,322 --> 00:18:51,282 Please let it rest. 228 00:18:54,332 --> 00:18:55,702 The scandal coming to light 229 00:18:55,792 --> 00:18:58,082 will justify him sinning against the skies. 230 00:18:59,042 --> 00:19:01,582 I will have her prestige reduced 231 00:19:01,672 --> 00:19:04,962 as a compensation for my near-death experience. 232 00:19:11,432 --> 00:19:12,602 I plan on retiring… 233 00:19:13,682 --> 00:19:15,222 to the countryside. 234 00:19:17,602 --> 00:19:19,982 My migrating to the countryside due to an illness 235 00:19:20,062 --> 00:19:23,322 will surely be enough of a compensation. 236 00:19:25,072 --> 00:19:28,532 Even without you present, your influence will reach the officials. 237 00:19:35,912 --> 00:19:38,412 It will buy His Majesty time to spread his wings. 238 00:19:40,622 --> 00:19:44,042 What he will do in my absence 239 00:19:45,172 --> 00:19:46,802 has me just as curious. 240 00:19:48,842 --> 00:19:50,972 And with that, the Queen Dowager's involvement 241 00:19:52,722 --> 00:19:54,052 will remain buried. 242 00:20:02,602 --> 00:20:04,232 You must bury it. 243 00:20:08,942 --> 00:20:09,992 Yes, Lady Choi. 244 00:20:10,072 --> 00:20:12,032 I will behave. 245 00:20:21,922 --> 00:20:22,792 No, Lady Cho. 246 00:20:23,382 --> 00:20:26,172 A servant can only be punished by the master he or she serves. 247 00:20:26,252 --> 00:20:28,052 How is she Consort Park's court maid? 248 00:20:29,092 --> 00:20:30,802 She belongs to my family! 249 00:20:32,842 --> 00:20:34,642 At this moment, she is under my care. 250 00:20:46,482 --> 00:20:48,612 You still have not learned to behave. 251 00:20:49,652 --> 00:20:53,532 It was the Queen Dowager, not me. 252 00:20:54,112 --> 00:20:56,072 No one can blame the lady of rank, 253 00:20:57,082 --> 00:20:58,702 so it all falls on me instead. 254 00:21:00,202 --> 00:21:01,412 Speak less 255 00:21:02,412 --> 00:21:03,422 and hide your emotions. 256 00:21:04,122 --> 00:21:05,922 That will protect you from being used. 257 00:21:06,002 --> 00:21:10,802 Only then, will you and your family make it through alive. 258 00:21:13,012 --> 00:21:14,682 Ttonggeum is now under my care. 259 00:21:14,762 --> 00:21:16,432 She is not to be touched. 260 00:21:35,462 --> 00:21:38,802 Your Majesty, you ought to retreat to your chambers. 261 00:21:38,882 --> 00:21:41,262 The question for the special examination 262 00:21:41,342 --> 00:21:43,182 seems to be impossible to answer. 263 00:21:48,602 --> 00:21:49,722 Namsang! 264 00:21:50,682 --> 00:21:52,142 How could you do this to me? 265 00:21:52,232 --> 00:21:54,902 Lord Kim, please calm down. 266 00:21:55,442 --> 00:21:56,942 He is still under inspection and-- 267 00:21:57,022 --> 00:21:58,232 As if that is needed! 268 00:21:58,862 --> 00:22:01,442 I have seen him cause trouble in more ways than one. 269 00:22:01,532 --> 00:22:03,242 Report his misconduct and remove him from office! 270 00:22:03,912 --> 00:22:04,822 No. 271 00:22:04,912 --> 00:22:07,202 There should be a graver punishment. 272 00:22:07,282 --> 00:22:09,292 The full scope of what he did still remains unknown. 273 00:22:09,372 --> 00:22:10,412 I urge you to calm down. 274 00:22:14,332 --> 00:22:17,422 When that imbecile suggested that he sides with the Queen Dowager, 275 00:22:18,132 --> 00:22:20,712 I should have sent him someplace far. 276 00:22:23,432 --> 00:22:27,012 I only have myself to blame for cherishing my youngest boy. 277 00:22:28,932 --> 00:22:31,182 How can he be this foolish? 278 00:22:36,402 --> 00:22:37,942 Is it a message from Siwol? 279 00:22:38,022 --> 00:22:39,322 Yes, Your Majesty. 280 00:22:39,822 --> 00:22:43,152 He says it was a question far too difficult to answer. 281 00:22:44,742 --> 00:22:46,532 If I miss out on this opportunity, 282 00:22:47,492 --> 00:22:49,662 I will have to wait for the stars to align again. 283 00:24:01,402 --> 00:24:04,732 Did I interrupt your sleep? 284 00:24:04,822 --> 00:24:09,032 It was a light sleep from which I was about to awake. 285 00:24:10,532 --> 00:24:12,582 You should always sleep comfortably. 286 00:24:13,082 --> 00:24:14,372 What about you? 287 00:24:15,872 --> 00:24:16,872 How are you doing? 288 00:24:18,162 --> 00:24:21,132 Should you not rest more after the scare you had? 289 00:24:21,212 --> 00:24:23,462 I am very much healthy, Your Majesty. 290 00:24:32,432 --> 00:24:33,472 Consort Park, 291 00:24:36,562 --> 00:24:38,392 you must live a long life. 292 00:24:40,022 --> 00:24:42,312 Unscathed… 293 00:24:42,402 --> 00:24:43,942 and healthily. 294 00:24:47,492 --> 00:24:48,992 You must live 295 00:24:49,992 --> 00:24:51,662 for decades to come. 296 00:25:18,272 --> 00:25:19,182 Look over there. 297 00:25:21,232 --> 00:25:23,152 She is the future Queen. 298 00:25:28,822 --> 00:25:30,032 She is… 299 00:25:32,162 --> 00:25:33,782 my wife. 300 00:25:37,992 --> 00:25:39,202 Why are you chuckling? 301 00:25:39,872 --> 00:25:42,962 Because you seem smitten, Your Majesty. 302 00:25:45,792 --> 00:25:46,842 Yes. 303 00:25:48,342 --> 00:25:49,672 I guess you are right. 304 00:25:51,552 --> 00:25:53,382 For a powerless being like me, 305 00:25:55,222 --> 00:25:56,762 even being smitten is a luxury. 306 00:25:56,852 --> 00:25:59,472 Why do you see yourself as powerless? 307 00:26:00,982 --> 00:26:03,352 You can make anything happen 308 00:26:03,442 --> 00:26:05,192 just by scolding the ways of the world. 309 00:26:06,482 --> 00:26:08,362 Scolding the ways of the world 310 00:26:09,362 --> 00:26:10,442 will give me everything? 311 00:26:14,952 --> 00:26:15,992 Yes. 312 00:26:18,122 --> 00:26:20,372 That is the world I will create. 313 00:26:22,332 --> 00:26:23,542 And when that day comes, 314 00:26:24,622 --> 00:26:26,132 I will live my life 315 00:26:27,712 --> 00:26:30,132 cherishing my wife and my people. 316 00:26:39,892 --> 00:26:42,772 Your Highness, Consort Park is present. 317 00:26:43,692 --> 00:26:44,732 Have her enter. 318 00:26:51,152 --> 00:26:53,242 I was hoping to have you over, 319 00:26:53,322 --> 00:26:54,902 but you came to see me first. 320 00:26:56,202 --> 00:26:57,662 I apologize, Your Highness. 321 00:26:58,372 --> 00:26:59,532 Go ahead. 322 00:27:03,962 --> 00:27:05,162 Did you not hear me? 323 00:27:06,502 --> 00:27:07,832 One might think 324 00:27:07,922 --> 00:27:10,922 that I served poison in your tea. 325 00:27:18,722 --> 00:27:19,722 So you know. 326 00:27:19,802 --> 00:27:21,812 If you are referring to recent events, 327 00:27:23,142 --> 00:27:26,022 then I am aware of it, yes. 328 00:27:26,602 --> 00:27:27,442 I see. 329 00:27:30,312 --> 00:27:32,152 So what will your next move be? 330 00:27:32,942 --> 00:27:34,572 Absolutely nothing 331 00:27:35,902 --> 00:27:38,992 since Councilor Park has already agreed to pay the price. 332 00:27:41,782 --> 00:27:45,582 After resigning, he will move to the countryside. 333 00:27:48,582 --> 00:27:51,212 To let His Majesty remain a good son, 334 00:27:51,962 --> 00:27:53,882 this incident will be buried. 335 00:28:23,032 --> 00:28:25,792 I was right. You are my son indeed. 336 00:28:27,252 --> 00:28:30,002 Do you have any idea how long I have searched for you? 337 00:28:31,922 --> 00:28:33,342 Dig me out of the hole I'm in. 338 00:28:33,962 --> 00:28:36,212 You know how vicious gambling house thugs can be. 339 00:28:38,012 --> 00:28:40,682 I severed my worldly ties when I took the oath. 340 00:28:40,762 --> 00:28:42,852 As if that also extends to blood ties. 341 00:28:43,222 --> 00:28:45,102 I hear you are the Maitreya. 342 00:28:45,182 --> 00:28:47,982 Then, that would make me the Maitreya's father. 343 00:28:49,272 --> 00:28:51,022 Let me take advantage of the son I fathered. 344 00:28:51,102 --> 00:28:54,612 Many will offer money and rice just upon hearing your name. 345 00:28:58,862 --> 00:29:02,372 This was said by the father who sold his eight-year-old to hoodlums. 346 00:29:02,952 --> 00:29:04,582 "He is, at least, a healthy chunk of meat." 347 00:29:05,372 --> 00:29:06,742 By the looks of it though, 348 00:29:07,582 --> 00:29:09,582 not even that can be said about you anymore. 349 00:29:44,572 --> 00:29:46,492 An answer has been urged. 350 00:29:47,242 --> 00:29:49,752 She impatiently awaits a date. 351 00:29:50,252 --> 00:29:51,252 Three days. 352 00:29:53,332 --> 00:29:54,422 On the third day from today, 353 00:29:55,592 --> 00:29:57,752 Her Highness' wish shall be granted. 354 00:30:02,682 --> 00:30:04,762 Is it true that you are resigning? 355 00:30:04,842 --> 00:30:07,142 You will leave the office at this pivotal moment? 356 00:30:07,222 --> 00:30:10,982 Nothing will change even if I leave the Capital. 357 00:30:12,062 --> 00:30:13,482 Once you leave, 358 00:30:15,152 --> 00:30:16,692 how badly will His Majesty treat me? 359 00:30:17,322 --> 00:30:18,612 He will not treat you poorly… 360 00:30:19,782 --> 00:30:21,282 for you are his mother. 361 00:30:21,362 --> 00:30:22,862 What about Consort Park? 362 00:30:24,242 --> 00:30:27,952 Would she let me be when I unleashed assassins after her? 363 00:30:29,542 --> 00:30:33,462 You have openly announced that your loyalty lies with her. 364 00:30:35,212 --> 00:30:36,332 Your Highness, 365 00:30:37,842 --> 00:30:43,092 no one would ever dare to harm you. 366 00:30:50,852 --> 00:30:52,562 Please give me three days. 367 00:30:55,192 --> 00:30:57,942 I will have collected my thoughts until then. 368 00:31:01,822 --> 00:31:02,942 Just three days. 369 00:31:08,992 --> 00:31:09,992 Three days. 370 00:31:12,242 --> 00:31:14,662 I wonder why she asked for three days specifically. 371 00:31:15,002 --> 00:31:16,712 His Majesty will visit his father's grave 372 00:31:16,792 --> 00:31:18,462 after the rain-calling ceremony. 373 00:31:19,002 --> 00:31:20,542 Maybe she ought 374 00:31:20,962 --> 00:31:23,342 to sort things out during His Majesty's absence. 375 00:32:17,522 --> 00:32:18,562 Lord Park, 376 00:32:19,152 --> 00:32:21,192 the future Queen has finally been named, 377 00:32:21,272 --> 00:32:23,732 but resigning still seems premature. 378 00:32:26,402 --> 00:32:28,402 I will refrain from dissuading you any further 379 00:32:29,112 --> 00:32:31,032 hoping to hear the reason upon your return. 380 00:32:52,762 --> 00:32:53,802 Your Majesty, 381 00:32:53,892 --> 00:32:55,722 to see the rain-calling altar, 382 00:32:55,812 --> 00:32:57,812 you must depart for Sajikdan right away. 383 00:33:06,692 --> 00:33:07,862 My young wicked monk. 384 00:33:10,112 --> 00:33:12,112 Will you truly be able 385 00:33:13,622 --> 00:33:15,282 to grant me what I desire? 386 00:35:10,982 --> 00:35:12,072 We have rain. 387 00:35:12,482 --> 00:35:13,692 It is raining. 388 00:36:13,502 --> 00:36:14,762 What… 389 00:36:14,842 --> 00:36:17,422 -Your Majesty! -Your Majesty! 390 00:36:30,812 --> 00:36:34,532 His Majesty coughed blood and collapsed! 391 00:37:04,262 --> 00:37:06,642 Close all the palace gates this instant! 392 00:37:10,522 --> 00:37:12,232 Until I say otherwise, 393 00:37:13,362 --> 00:37:15,862 no one is to enter or leave the palace. 394 00:37:18,822 --> 00:37:19,902 The drums will be struck. 395 00:37:19,992 --> 00:37:22,322 Except for those guarding the gates, 396 00:37:22,532 --> 00:37:24,452 all soldiers on duty will gather 397 00:37:25,492 --> 00:37:26,622 in the main yard. 398 00:38:30,392 --> 00:38:31,562 Speak. 399 00:38:32,432 --> 00:38:35,482 The healthy King collapsed after suddenly coughing blood. 400 00:38:36,062 --> 00:38:37,152 What caused his illness? 401 00:38:37,822 --> 00:38:40,822 His spleen and stomach are severely damaged. 402 00:38:40,902 --> 00:38:42,742 Is it due to what he ate? 403 00:38:43,742 --> 00:38:45,162 What could he have had? 404 00:38:45,782 --> 00:38:46,992 One's spleen… 405 00:38:48,492 --> 00:38:52,002 is the organ first affected by poison. 406 00:38:53,292 --> 00:38:55,832 Judging by the discoloration on the silver hairpin in his mouth, 407 00:38:56,462 --> 00:38:58,252 he seems to have consumed poison. 408 00:39:23,532 --> 00:39:25,282 When will he regain his health? 409 00:39:28,702 --> 00:39:31,082 He will be himself again. Will he not? 410 00:39:31,162 --> 00:39:34,042 Please do not show me mercy! 411 00:39:55,432 --> 00:39:56,982 His Majesty… 412 00:39:57,602 --> 00:39:59,612 has yet to regain consciousness. 413 00:40:07,202 --> 00:40:09,622 Then I should go to the King's Palace. 414 00:40:20,422 --> 00:40:21,382 For I am… 415 00:40:22,712 --> 00:40:24,512 His Majesty's mother. 416 00:40:40,562 --> 00:40:42,732 As the King has no son, 417 00:40:43,272 --> 00:40:45,322 if he takes his last breath, 418 00:40:46,902 --> 00:40:48,822 the one to select a successor will be… 419 00:41:10,432 --> 00:41:11,552 The Queen Dowager. 420 00:41:54,222 --> 00:41:55,352 Your Majesty. 421 00:41:57,352 --> 00:41:59,062 It is your mother. 422 00:42:01,982 --> 00:42:06,022 Can you truly grant me what I desire? 423 00:42:08,282 --> 00:42:10,782 As the Queen Dowager, I wish to rule Joseon. 424 00:42:10,862 --> 00:42:12,032 So please 425 00:42:13,662 --> 00:42:14,912 have His Majesty… 426 00:42:15,782 --> 00:42:17,452 Have my son… 427 00:42:20,332 --> 00:42:21,792 take his last breath. 428 00:42:38,184 --> 00:42:40,524 Is it true that His Majesty consumed poison? 429 00:42:40,604 --> 00:42:41,774 Yes, Your Highness. 430 00:42:41,864 --> 00:42:43,614 The royal physician spoke. 431 00:42:43,694 --> 00:42:44,774 Then tell me. 432 00:42:45,574 --> 00:42:48,154 What did His Majesty consume last? 433 00:42:48,244 --> 00:42:52,164 To honor the skies before the rain-calling ceremony, 434 00:42:52,244 --> 00:42:54,744 he lowered his food intake for the past three days. 435 00:42:55,294 --> 00:42:57,624 Since last night, he did not even drink water. 436 00:42:57,704 --> 00:42:58,794 That is true. 437 00:42:58,874 --> 00:43:02,254 Those who serve at his palace can testify to that. 438 00:43:02,334 --> 00:43:03,844 How peculiar. 439 00:43:04,504 --> 00:43:06,094 He fasted, you say? 440 00:43:06,174 --> 00:43:07,844 Not even the former King did as such. 441 00:43:08,344 --> 00:43:10,724 But yet, he somehow consumed poison. 442 00:43:11,344 --> 00:43:12,644 Your Highness, 443 00:43:13,094 --> 00:43:15,644 now is not the time to appraise his actions. 444 00:43:15,724 --> 00:43:19,314 What we have witnessed is a clear attempt on his life. 445 00:43:20,024 --> 00:43:21,774 An Interrogation Bureau must be installed 446 00:43:21,854 --> 00:43:24,404 to question all those who serve at his palace 447 00:43:24,484 --> 00:43:27,534 in order to grasp the truth behind this ordeal. 448 00:43:27,614 --> 00:43:31,654 Those questions will be answered once His Majesty awakes. 449 00:43:31,744 --> 00:43:34,284 His treatment should be our main focus. 450 00:43:34,954 --> 00:43:35,994 Your Highness… 451 00:43:36,084 --> 00:43:37,414 It almost seems… 452 00:43:39,084 --> 00:43:42,124 like you believe His Majesty will not wake up, 453 00:43:43,044 --> 00:43:44,294 Councilor Park. 454 00:43:51,634 --> 00:43:53,804 Besides, there are more urgent matters at hand. 455 00:43:55,684 --> 00:43:58,224 His Majesty collapsed when he has no heir. 456 00:43:58,314 --> 00:44:00,934 The court cannot afford to have his seat remain unoccupied. 457 00:44:05,024 --> 00:44:06,024 Which is why… 458 00:44:07,024 --> 00:44:11,494 I will act as regent until he awakens. 459 00:44:21,544 --> 00:44:23,214 Never has there been an atrocious incident 460 00:44:23,294 --> 00:44:26,334 where regency was mentioned while a king lives. 461 00:44:26,424 --> 00:44:29,844 His Majesty may be suffering from an illness, 462 00:44:30,304 --> 00:44:34,934 but the system is established enough for the officials to follow out their duties. 463 00:44:35,474 --> 00:44:36,594 Please… 464 00:44:37,394 --> 00:44:39,394 rescind your order. 465 00:44:39,894 --> 00:44:41,434 -Rescind your order. -Rescind your order. 466 00:44:42,064 --> 00:44:44,644 Then have His Majesty wake up soon. 467 00:44:46,354 --> 00:44:49,404 That way, I will not need to take his place on the throne. 468 00:45:05,254 --> 00:45:07,504 A regency is outright preposterous. 469 00:45:08,214 --> 00:45:10,634 Only the court may decide and propose a regency. 470 00:45:10,714 --> 00:45:12,304 How dare she speak of a regency 471 00:45:12,884 --> 00:45:14,724 when His Majesty is still alive? 472 00:45:15,884 --> 00:45:18,224 Once he awakes, she will be accused of treason. 473 00:45:18,304 --> 00:45:20,434 But the Queen Dowager is adamant. 474 00:45:20,514 --> 00:45:21,894 Our law must be upheld. 475 00:45:23,064 --> 00:45:25,524 It will be over once His Majesty awakes. 476 00:45:25,604 --> 00:45:26,854 Once… 477 00:45:28,234 --> 00:45:29,654 His Majesty awakes. 478 00:45:30,524 --> 00:45:33,034 You must give out this order yourself. 479 00:45:33,114 --> 00:45:37,324 It is not logical for him to have consumed poison while fasting. 480 00:45:37,414 --> 00:45:40,664 The Interrogation Bureau must question those serving at his palace-- 481 00:45:40,744 --> 00:45:43,124 There is something I heard when I first came to the palace. 482 00:45:44,704 --> 00:45:48,424 That those within these walls are your eyes and ears. 483 00:45:50,884 --> 00:45:53,674 Questioning those loyal to you do not seem pressing to me. 484 00:45:54,134 --> 00:45:56,594 It will only lead to the conclusion you designed. 485 00:45:56,674 --> 00:45:57,884 Then, 486 00:45:58,894 --> 00:46:02,684 are you willing to accept the Queen Dowager's regency? 487 00:46:03,474 --> 00:46:06,604 Are you suggesting I let the court officials take over 488 00:46:07,104 --> 00:46:09,354 while knowing that they answer to you? 489 00:46:10,654 --> 00:46:13,234 It will be you governing the state instead. 490 00:46:14,824 --> 00:46:18,074 I see that you doubt me. 491 00:46:20,164 --> 00:46:22,664 Then assess your gains and losses. 492 00:46:22,994 --> 00:46:26,584 You are my niece in this court. 493 00:46:41,224 --> 00:46:43,434 A crisis has emerged and we are without an heir. 494 00:46:43,514 --> 00:46:45,354 The throne cannot be left ungoverned. 495 00:46:45,854 --> 00:46:48,564 My regency is to only steer us out of these woods, 496 00:46:49,064 --> 00:46:51,694 so have my words delivered to all subjects. 497 00:46:52,734 --> 00:46:54,524 I will relay your words. 498 00:47:02,454 --> 00:47:03,954 What did Hyekang say? 499 00:47:04,034 --> 00:47:06,244 He advised you to claim regency 500 00:47:06,794 --> 00:47:08,964 and take command of the palace soldiers. 501 00:47:09,624 --> 00:47:10,754 Which means… 502 00:47:11,874 --> 00:47:13,464 I am to challenge the Minister of War. 503 00:47:53,674 --> 00:47:55,294 All adjunct overseers of the court 504 00:47:55,384 --> 00:47:57,004 shall guard the King's Palace 505 00:47:57,094 --> 00:47:59,964 regardless of their original posts. 506 00:48:00,054 --> 00:48:02,344 I humbly accept your order. 507 00:48:04,014 --> 00:48:07,104 No court ladies or court maids are to enter his chambers alone. 508 00:48:07,184 --> 00:48:08,224 Yes, Your Highness. 509 00:48:29,204 --> 00:48:31,454 Who am I to trust, Your Majesty? 510 00:48:34,794 --> 00:48:35,884 Or… 511 00:48:38,004 --> 00:48:40,674 am I not supposed to trust anyone? 512 00:49:31,894 --> 00:49:34,024 Why have you brought this to me? 513 00:49:34,734 --> 00:49:36,644 Inside that book, 514 00:49:36,734 --> 00:49:39,694 those who have given me bribes 515 00:49:40,194 --> 00:49:44,034 and those who have offered bribes 516 00:49:44,574 --> 00:49:47,824 are listed in much detail. 517 00:49:48,204 --> 00:49:51,204 Whenever you need someone to summon, 518 00:49:51,784 --> 00:49:53,914 you may find it useful. 519 00:49:55,204 --> 00:49:56,754 I offer it to you. 520 00:49:57,714 --> 00:49:59,334 And what do you wish in return? 521 00:50:02,134 --> 00:50:05,474 Please, Your Highness… 522 00:50:07,224 --> 00:50:11,394 reinstate my title to me. 523 00:50:12,104 --> 00:50:15,024 If I may return to my position as Chief Eunuch, 524 00:50:15,104 --> 00:50:18,144 I will seize control of the palace for you. 525 00:50:18,984 --> 00:50:23,524 I will be your lapdog. If you command it, 526 00:50:25,324 --> 00:50:29,704 I will… bite everyone as you please. 527 00:50:36,624 --> 00:50:38,964 I reordain your title, 528 00:50:40,044 --> 00:50:41,004 Chief Eunuch. 529 00:50:44,134 --> 00:50:46,464 Your mercy… 530 00:50:48,804 --> 00:50:50,594 is immeasurable. 531 00:51:47,154 --> 00:51:49,324 She requested a shade in front of the throne? 532 00:51:50,444 --> 00:51:52,034 She also requested to be dressed in red 533 00:51:52,114 --> 00:51:54,914 which is her claiming her first day as Regent. 534 00:51:54,994 --> 00:51:55,994 Yes, Your Highness. 535 00:51:57,664 --> 00:52:00,164 Claiming regency without the court's approval? 536 00:52:01,254 --> 00:52:03,124 It is unprecedented. 537 00:52:40,334 --> 00:52:43,374 A regency without the court's approval? 538 00:52:43,914 --> 00:52:46,294 Never have I heard of such an atrocity. 539 00:52:46,384 --> 00:52:50,004 Why is the Queen Dowager going against custom and law? 540 00:52:50,094 --> 00:52:52,634 But I wonder if we should be present at court. 541 00:52:52,724 --> 00:52:54,974 And be accused of treason? 542 00:52:56,474 --> 00:52:59,104 Lord Park, were you not aware of her erratic decision? 543 00:53:03,024 --> 00:53:05,854 It is unfathomable in every way. 544 00:53:13,744 --> 00:53:14,784 I am here… 545 00:53:18,414 --> 00:53:19,994 to relay word from the King's Palace. 546 00:53:21,994 --> 00:53:24,004 The King's Palace? 547 00:53:24,714 --> 00:53:26,834 Is His Majesty awake? 548 00:54:23,934 --> 00:54:25,524 Please stop. 549 00:54:35,114 --> 00:54:37,364 The King's Path is reserved for a king. 550 00:54:38,454 --> 00:54:40,824 Please do not violate the sacred honor. 551 00:54:40,914 --> 00:54:41,954 Are you telling me 552 00:54:42,954 --> 00:54:44,664 to walk the path reserved for subjects? 553 00:54:44,744 --> 00:54:46,334 That is the law. 554 00:54:49,624 --> 00:54:50,624 The law? 555 00:54:54,804 --> 00:54:56,964 Then I shall have it revised 556 00:54:57,514 --> 00:54:59,264 allowing me to walk the King's Path. 557 00:56:29,394 --> 00:56:33,604 All high and low ranking officials are present at His Majesty's chambers. 558 00:56:35,154 --> 00:56:39,364 Wherever His Majesty is present is where the officials will gather. 559 00:56:56,464 --> 00:56:57,794 Your Highness, 560 00:56:57,884 --> 00:57:00,884 what do you hope to acquire by coveting his power? 561 00:57:03,974 --> 00:57:05,554 Please stop while you can. 562 00:57:06,684 --> 00:57:08,644 Taking further steps 563 00:57:09,644 --> 00:57:11,184 will result in treason. 564 00:57:18,444 --> 00:57:19,524 That… 565 00:57:21,114 --> 00:57:23,034 just gave me a purpose. 566 00:57:26,204 --> 00:57:30,624 That justification you spent your whole life implementing. 567 00:57:32,044 --> 00:57:33,084 Our law. 568 00:57:34,834 --> 00:57:38,214 Joseon's system which you risked your life to protect. 569 00:57:40,214 --> 00:57:41,424 I… 570 00:57:45,014 --> 00:57:46,724 will bring down… 571 00:57:49,474 --> 00:57:51,224 your Joseon. 572 00:58:00,444 --> 00:58:03,194 This country is my country. 573 00:58:03,784 --> 00:58:06,614 The country I spent my whole life… 574 00:58:08,534 --> 00:58:10,074 protecting. 575 00:58:13,454 --> 00:58:16,084 No one knows that… 576 00:58:17,874 --> 00:58:19,174 better than you. 577 00:58:22,504 --> 00:58:24,464 If you dare 578 00:58:25,174 --> 00:58:28,884 speak of bringing Joseon down, 579 00:58:28,974 --> 00:58:31,264 even if it is you, 580 00:58:36,604 --> 00:58:38,734 I will… 581 00:58:40,654 --> 00:58:42,864 have you deposed! 582 00:58:56,704 --> 00:58:59,504 Without the title of the King's mother, 583 00:59:00,544 --> 00:59:02,754 you will not have… 584 00:59:04,674 --> 00:59:07,264 any power or authority. 585 00:59:10,594 --> 00:59:12,184 You will have me deposed? 586 00:59:18,564 --> 00:59:20,734 In order to do so, 587 00:59:22,234 --> 00:59:24,824 His Majesty needs to be alive. 588 00:59:34,744 --> 00:59:36,124 But I am afraid 589 00:59:37,834 --> 00:59:39,664 he will never open his eyes again. 590 01:00:03,854 --> 01:00:04,984 His Majesty… 591 01:00:06,484 --> 01:00:08,114 has awakened. 592 01:00:19,164 --> 01:00:22,164 BLOODY HEART 593 01:00:29,547 --> 01:00:36,380 Translated by Hye-lim Park 594 01:00:43,194 --> 01:00:45,774 Cousin. I need the help of the Three Offices. 595 01:00:46,404 --> 01:00:49,234 I know someone is working behind her. 596 01:00:49,824 --> 01:00:51,534 Who are you? 597 01:00:51,614 --> 01:00:53,654 Find out more about that monk. 598 01:00:53,744 --> 01:00:57,914 Even Your Highness cannot manage state affairs without the proper justification. 599 01:00:57,994 --> 01:01:00,454 This is my justification. 600 01:01:00,544 --> 01:01:02,544 If the Queen Dowager makes an attempt to kill him, 601 01:01:02,624 --> 01:01:04,674 she'll do it quietly within the palace walls. 602 01:01:05,254 --> 01:01:08,174 I request you to give me approval to let His Majesty rest out of the palace. 603 01:01:08,254 --> 01:01:09,714 But His Majesty did ingest poison. 604 01:01:09,804 --> 01:01:12,384 Someone must pay for the crime. 605 01:01:12,464 --> 01:01:15,384 This is the perfect time to get rid of Consort Park. 606 01:01:16,047 --> 01:01:18,314 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 43270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.