All language subtitles for Bloody.Heart.E10.220531.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:05,460 BLOODY HEART 2 00:00:06,188 --> 00:00:09,107 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:15,656 --> 00:00:17,908 You asked who my real enemy was. 4 00:00:21,328 --> 00:00:23,330 Did you find your answer? 5 00:00:24,331 --> 00:00:25,332 Yes. 6 00:00:26,291 --> 00:00:28,085 And I am here to give you the answer. 7 00:00:29,461 --> 00:00:32,714 Once I hear it, 8 00:00:32,881 --> 00:00:35,133 I would like to give you an answer as well. 9 00:01:37,154 --> 00:01:38,155 I choose… 10 00:01:42,701 --> 00:01:44,995 not to breathe vengeance on anyone. 11 00:01:48,707 --> 00:01:52,669 The cost of it will be unnecessary bloodshed. 12 00:01:54,379 --> 00:01:57,215 I refuse to walk the same path as you. 13 00:01:59,176 --> 00:02:02,512 Then what is it that you will do? 14 00:02:03,805 --> 00:02:05,891 The path my father couldn't take. 15 00:02:07,768 --> 00:02:09,853 The path my mentor avoided. 16 00:02:13,273 --> 00:02:14,649 By His Majesty's side, 17 00:02:15,859 --> 00:02:18,195 I will have him be a benevolent leader. 18 00:02:21,031 --> 00:02:23,241 As my father once said, 19 00:02:24,785 --> 00:02:27,079 he is the one served by the skies. 20 00:02:37,923 --> 00:02:41,927 Do you believe he has the makings of a benevolent king? 21 00:02:43,887 --> 00:02:47,182 Power vested in one who does not 22 00:02:47,891 --> 00:02:49,059 will only… 23 00:02:55,941 --> 00:02:57,859 rain tyranny upon us all. 24 00:02:57,943 --> 00:03:00,237 Who are you to assess one's makings? 25 00:03:01,404 --> 00:03:05,742 It has been the meritorious subjects who thwarted him from blooming. 26 00:03:07,035 --> 00:03:08,870 The path you are describing 27 00:03:10,372 --> 00:03:12,332 is that of the Queen. 28 00:03:12,415 --> 00:03:13,708 Then, the Queen… 29 00:03:15,043 --> 00:03:16,419 I shall be. 30 00:03:23,009 --> 00:03:24,845 As your niece. 31 00:03:26,638 --> 00:03:30,058 A niece who is in fact my mortal enemy and the one who will eventually 32 00:03:31,810 --> 00:03:33,562 weaken my position. 33 00:03:45,615 --> 00:03:48,618 It is now your turn to answer. 34 00:04:01,756 --> 00:04:04,301 BLOODY HEART EPISODE 10 35 00:04:15,854 --> 00:04:18,732 Was it you who sent Songbaek? 36 00:04:19,941 --> 00:04:20,901 Yes. 37 00:04:22,736 --> 00:04:24,446 What did Lady Park say? 38 00:04:24,529 --> 00:04:26,448 That she would see you 39 00:04:27,741 --> 00:04:29,242 as Yoo Haksoo's daughter. 40 00:04:31,494 --> 00:04:32,495 Why… 41 00:04:33,413 --> 00:04:34,831 did you hide this from me? 42 00:04:37,834 --> 00:04:39,002 This is karma at its worst. 43 00:04:42,839 --> 00:04:45,926 Yoo Haksoo once said this about his own daughter. 44 00:04:47,344 --> 00:04:51,473 That she would have easily become a minister had she been born a boy. 45 00:04:51,765 --> 00:04:52,599 However, 46 00:04:53,350 --> 00:04:56,686 he was glad that she was not born as one. 47 00:04:59,314 --> 00:05:00,815 I have finally realized why. 48 00:05:10,075 --> 00:05:13,245 If she had been born a man, the royal family and the court 49 00:05:13,328 --> 00:05:16,748 as well as the public would have led her down the path of a traitor. 50 00:05:18,917 --> 00:05:20,210 Lady Park. 51 00:05:21,795 --> 00:05:23,755 I will have her crowned as my Queen. 52 00:05:29,427 --> 00:05:30,762 And I will comply 53 00:05:31,972 --> 00:05:34,474 for your sake and our family's. However, 54 00:05:35,684 --> 00:05:38,770 although she is your niece on paper, she is still Yoo Haksoo's daughter. 55 00:05:41,815 --> 00:05:43,525 Aren't you afraid of the repercussions? 56 00:05:45,694 --> 00:05:46,695 I am. 57 00:05:47,362 --> 00:05:48,780 But to eliminate her 58 00:05:49,823 --> 00:05:51,658 would be a waste. 59 00:05:53,243 --> 00:05:54,077 My lord! 60 00:05:54,160 --> 00:05:56,288 I was never gifted a worthy king, 61 00:05:56,371 --> 00:05:58,164 so I choose to at least serve… 62 00:06:00,041 --> 00:06:01,501 a fitting queen. 63 00:06:14,264 --> 00:06:15,265 Jeong, 64 00:06:16,266 --> 00:06:20,812 I am not sending you to the palace for personal gain. 65 00:06:22,022 --> 00:06:25,734 A king's actions can bring peace to the people 66 00:06:25,817 --> 00:06:27,610 or trouble. 67 00:06:28,570 --> 00:06:29,612 That is why 68 00:06:30,655 --> 00:06:31,990 a king is said to reign over… 69 00:06:33,783 --> 00:06:35,118 even the skies. 70 00:07:19,079 --> 00:07:20,080 Today, 71 00:07:22,123 --> 00:07:24,459 I spent the entire day with farmers. 72 00:07:26,461 --> 00:07:27,545 Never have I… 73 00:07:28,880 --> 00:07:31,174 been in such close proximity to them. 74 00:07:31,257 --> 00:07:32,550 Every day, 75 00:07:33,510 --> 00:07:35,929 I spend my hours with court officials and meritorious subjects. 76 00:07:37,889 --> 00:07:41,393 From here on out, I will learn about my people… 77 00:07:44,104 --> 00:07:45,355 and their lives. 78 00:07:46,481 --> 00:07:48,024 And I wish to protect them. 79 00:07:50,610 --> 00:07:52,195 A king who hides the truth 80 00:07:53,696 --> 00:07:55,740 cannot be a true king to the people. 81 00:07:55,824 --> 00:07:57,283 Time… 82 00:07:59,411 --> 00:08:01,204 is what I need. 83 00:08:02,414 --> 00:08:05,834 Once I have regained authority over the officials, 84 00:08:07,377 --> 00:08:10,088 I will be sure to clear your father's name. 85 00:08:11,923 --> 00:08:13,216 May one ask… 86 00:08:16,302 --> 00:08:17,720 for you to wait? 87 00:08:37,991 --> 00:08:39,451 I will wait. 88 00:08:43,955 --> 00:08:45,874 It is my King who makes the promise. 89 00:08:50,503 --> 00:08:51,838 So I will wait. 90 00:09:17,989 --> 00:09:19,115 The poster 91 00:09:20,366 --> 00:09:23,286 accusing me of murdering late Queen Inyoung 92 00:09:24,913 --> 00:09:26,331 will not be spoken of. 93 00:09:28,583 --> 00:09:32,003 -My lord! -Banchon is where the poster was put up. 94 00:09:32,170 --> 00:09:34,881 Who am I to punish young scholars of the Confucian Academy 95 00:09:34,964 --> 00:09:36,549 for speaking their minds? 96 00:09:37,217 --> 00:09:40,386 Besides, we have a more pressing matter at hand. 97 00:09:41,387 --> 00:09:43,223 Once the majority of the court agrees, 98 00:09:43,890 --> 00:09:46,476 His Majesty or the Queen Dowager 99 00:09:47,018 --> 00:09:49,145 will not oppose our proposal. 100 00:09:49,229 --> 00:09:51,189 Regarding the lady who is to be Queen? 101 00:09:52,982 --> 00:09:58,196 I will crown Lady Park as Queen. 102 00:10:04,869 --> 00:10:08,414 You seek approval of Lady Park as the next Queen? 103 00:10:08,498 --> 00:10:10,166 Yes, Your Majesty. 104 00:10:10,250 --> 00:10:11,626 And the Queen Dowager? 105 00:10:11,709 --> 00:10:13,878 Even the Queen Dowager 106 00:10:13,962 --> 00:10:16,506 approves of Lady Park. 107 00:10:19,842 --> 00:10:22,303 Then I will honor my mother as well as the officials before me 108 00:10:23,012 --> 00:10:26,599 and announce Lady Park as the future Queen. 109 00:10:27,725 --> 00:10:32,230 -We are much obliged, Your Majesty. -We are much obliged, Your Majesty. 110 00:11:11,394 --> 00:11:13,354 Lady Park will be promoted to Royal Concubine 111 00:11:13,938 --> 00:11:15,898 and will be served as Queen-to-be. 112 00:11:16,899 --> 00:11:18,693 She will be granted the title Consort 113 00:11:19,027 --> 00:11:21,029 and have authority over the Internal Court. 114 00:11:23,072 --> 00:11:24,866 Her crowning will take place 115 00:11:24,949 --> 00:11:27,243 once the three-year mourning period passes. 116 00:11:28,202 --> 00:11:29,162 Both I 117 00:11:30,038 --> 00:11:32,206 and the royal family concur. 118 00:12:02,153 --> 00:12:04,489 As requested by Your Highness, 119 00:12:04,572 --> 00:12:07,408 I will free all those from Bamboo Grove Village. 120 00:12:07,950 --> 00:12:12,288 This is my answer to your decision. 121 00:12:12,372 --> 00:12:13,998 Honey! 122 00:12:14,082 --> 00:12:15,625 Kids! 123 00:12:16,250 --> 00:12:17,126 My gosh. 124 00:12:17,752 --> 00:12:18,920 Oh, dear. 125 00:12:34,352 --> 00:12:35,395 Dear! 126 00:12:40,149 --> 00:12:41,442 Master, welcome back. 127 00:12:54,789 --> 00:12:57,875 How can His Majesty treat our family so poorly? 128 00:12:58,793 --> 00:13:01,212 Make sure Lady Cho does not act recklessly. 129 00:13:01,879 --> 00:13:05,007 Our time will come, so do not seem fazed until then. 130 00:13:05,216 --> 00:13:07,385 It is not only her who must be reminded to stay calm. 131 00:13:12,181 --> 00:13:13,558 Get your act together. 132 00:13:14,517 --> 00:13:17,145 His Majesty and Councilor Park cannot collude forever. 133 00:13:20,106 --> 00:13:21,607 They cannot walk side to side. 134 00:13:23,234 --> 00:13:25,695 Consort Park may have brought them to an agreement, 135 00:13:26,612 --> 00:13:28,114 but the union will not last. 136 00:15:09,757 --> 00:15:10,633 Your Majesty. 137 00:15:10,716 --> 00:15:13,386 I, Ham Changik, Chief Army Commander of Hamgyong Province 138 00:15:13,594 --> 00:15:16,180 bow before you as summoned. 139 00:15:16,681 --> 00:15:19,267 I understand it was a long trip. 140 00:15:19,350 --> 00:15:20,977 I appreciate your generosity, 141 00:15:21,060 --> 00:15:24,814 but how can one ever be exhausted to be summoned by His Majesty? 142 00:15:25,398 --> 00:15:27,233 However, upon entering the palace, 143 00:15:27,316 --> 00:15:29,861 I noticed sycophants and subjects who wield power 144 00:15:29,944 --> 00:15:31,904 persecute His Majesty. 145 00:15:31,988 --> 00:15:34,407 Brimming tears blind me 146 00:15:34,490 --> 00:15:36,617 for I am mortified by what I have seen. 147 00:15:42,164 --> 00:15:45,293 Did you just say that my uncle is to be sent to Jeolla Province? 148 00:15:46,252 --> 00:15:48,337 You choose to send one of my few relatives 149 00:15:48,421 --> 00:15:50,506 so far away. 150 00:15:50,590 --> 00:15:55,052 His Majesty has already appointed him as governor of Jeolla Province. 151 00:15:55,136 --> 00:15:56,637 From what I hear, 152 00:15:56,721 --> 00:15:59,098 His Majesty brought my uncle in to place him nearby. 153 00:16:00,224 --> 00:16:02,018 So have him sent to Gyeonggi Province. 154 00:16:02,602 --> 00:16:03,519 Your Highness. 155 00:16:03,603 --> 00:16:06,314 The position cannot be filled lightly. 156 00:16:07,607 --> 00:16:09,108 He may be your uncle, 157 00:16:09,191 --> 00:16:11,152 but you know how often 158 00:16:11,235 --> 00:16:14,155 he has spoken ill of the meritorious subjects. 159 00:16:14,238 --> 00:16:15,448 Can the two of you 160 00:16:16,365 --> 00:16:17,783 please excuse us? 161 00:16:38,095 --> 00:16:42,016 Your Highness, the Chief of Capital Bureau answers to Minister Cho 162 00:16:42,183 --> 00:16:44,268 and other members of his family 163 00:16:44,352 --> 00:16:47,647 are in high ranks of the Palace Guard and Central Army Division. 164 00:16:48,022 --> 00:16:49,315 Considering that-- 165 00:16:50,316 --> 00:16:52,443 I do not care for state affairs! 166 00:16:52,526 --> 00:16:54,445 Will my family be in close proximity 167 00:16:54,528 --> 00:16:56,197 or will he be chased away? 168 00:16:59,075 --> 00:17:00,660 Just answer me that. 169 00:17:08,417 --> 00:17:09,377 Please know… 170 00:17:11,295 --> 00:17:13,589 that I earnestly request that he stays close. 171 00:17:16,258 --> 00:17:17,176 Your Highness, 172 00:17:20,429 --> 00:17:22,264 Governor of Gyeongi Province… 173 00:17:24,141 --> 00:17:26,394 is a key position we cannot afford to lose. 174 00:17:40,408 --> 00:17:42,952 The one who chases away your family member… 175 00:17:44,745 --> 00:17:47,623 will use his own flesh and blood to reap power and authority. 176 00:17:51,961 --> 00:17:53,713 Do as you may. 177 00:17:54,714 --> 00:17:56,090 After all, 178 00:17:58,551 --> 00:18:00,428 when have you ever been wrong? 179 00:18:15,151 --> 00:18:17,069 Tell her that I am only free 180 00:18:17,486 --> 00:18:18,738 to greet the Queen Dowager. 181 00:18:19,989 --> 00:18:22,992 We are both concubines, but yet she summons me. 182 00:18:23,075 --> 00:18:26,037 She is the Royal Concubine soon to be crowned as Queen. 183 00:18:26,120 --> 00:18:27,204 Then, 184 00:18:28,289 --> 00:18:30,750 say that I will greet her once she is crowned. 185 00:18:32,376 --> 00:18:33,836 I will excuse myself, then. 186 00:18:42,887 --> 00:18:44,305 Is this not a simple task? 187 00:18:44,722 --> 00:18:45,598 I apologize-- 188 00:18:46,182 --> 00:18:47,850 Get out. Out! 189 00:18:47,933 --> 00:18:50,019 I truly apologize, Lady Cho. 190 00:18:57,318 --> 00:18:58,486 Do not say anything. 191 00:19:01,030 --> 00:19:03,741 Letting her live is as stressful enough. 192 00:19:10,539 --> 00:19:12,416 She used the Queen Dowager as an excuse? 193 00:19:12,500 --> 00:19:15,586 Yes, I doubt she plans to greet you any time soon. 194 00:19:17,046 --> 00:19:19,256 If Lady Cho is not at ease, 195 00:19:19,340 --> 00:19:21,509 her court maids will feel her wrath. 196 00:19:21,592 --> 00:19:25,513 It did seem like Ttonggeum was taking the worst of it. 197 00:19:28,432 --> 00:19:30,935 I only mention her since you seem to care. 198 00:19:34,688 --> 00:19:36,315 Was it that obvious to you? 199 00:19:37,233 --> 00:19:38,526 I will be more careful. 200 00:19:39,068 --> 00:19:41,237 She is one of Lady Cho's court maids. 201 00:19:41,320 --> 00:19:44,073 Taking her in will cause quite the commotion. 202 00:19:45,825 --> 00:19:48,661 That I know too well. 203 00:19:52,998 --> 00:19:55,126 The King's Treasury is empty. 204 00:19:56,085 --> 00:19:58,337 I did hear that rats were eating away at it. 205 00:19:58,420 --> 00:20:00,548 Now is not the time to intervene. 206 00:20:03,384 --> 00:20:05,052 Does it involve those of rank? 207 00:20:05,553 --> 00:20:09,014 The Queen Dowager does not take interest in frivolous affairs. 208 00:20:09,098 --> 00:20:12,309 It was probably eaten away by those who thrive on her having authority. 209 00:20:24,446 --> 00:20:27,199 Your Highness, I hear you summoned me. 210 00:20:37,126 --> 00:20:39,295 For what reason did she seek you out? 211 00:20:39,378 --> 00:20:41,922 To ask me something, Your Majesty. 212 00:20:42,006 --> 00:20:43,966 I rarely get to see her, 213 00:20:45,467 --> 00:20:46,886 but you see her quite often. 214 00:20:49,180 --> 00:20:50,556 What did she want? 215 00:20:50,639 --> 00:20:53,392 That I should seek a place for a discreet memorial service. 216 00:20:56,687 --> 00:20:58,147 A memorial service? 217 00:20:58,230 --> 00:20:59,481 Yes, Your Majesty. 218 00:21:01,275 --> 00:21:03,110 It was around this time… 219 00:21:05,196 --> 00:21:06,655 that her family was annihilated. 220 00:21:09,867 --> 00:21:12,745 Madame Yoon, you now only come by when requested. 221 00:21:12,828 --> 00:21:14,538 I apologize, Your Highness. 222 00:21:16,123 --> 00:21:17,124 Of course. 223 00:21:18,500 --> 00:21:21,712 How can you not be busy when your niece is soon to be Queen? 224 00:21:22,379 --> 00:21:26,091 Serve her well until she is crowned. 225 00:21:26,175 --> 00:21:27,551 Yes, Your Highness. 226 00:21:37,394 --> 00:21:38,938 I will serve her 227 00:21:40,481 --> 00:21:42,191 just as I have served you. 228 00:21:50,699 --> 00:21:53,577 His Majesty cares for her dearly. 229 00:21:54,286 --> 00:21:56,789 If she is to give birth to a son before the crowning, 230 00:21:56,872 --> 00:21:59,875 I will have him be the Crown Prince. Councilor Park will make sure of it. 231 00:22:01,835 --> 00:22:05,673 And I will aid him in any way that I can. 232 00:22:07,216 --> 00:22:10,386 As a Queen renowned for her virtues, 233 00:22:10,469 --> 00:22:13,555 we will have her be praised by all the people. 234 00:22:14,765 --> 00:22:18,102 In no way will she grow old and die 235 00:22:18,185 --> 00:22:20,729 as a wife who is not loved by her husband 236 00:22:20,813 --> 00:22:23,357 and as a lady of the palace with no connections or children! 237 00:22:24,608 --> 00:22:26,944 That is why I humbly request 238 00:22:27,027 --> 00:22:30,072 that you tend to Her Highness' needs 239 00:22:32,116 --> 00:22:33,242 and care dearly… 240 00:22:37,162 --> 00:22:38,789 for her. 241 00:23:00,144 --> 00:23:01,312 What is that I am seeing? 242 00:23:02,396 --> 00:23:04,732 What abomination has replaced the flower garden? 243 00:23:05,024 --> 00:23:07,609 I hear that the land is being cultivated. 244 00:23:08,110 --> 00:23:09,361 By whose orders? 245 00:23:09,445 --> 00:23:11,947 It was upon Consort Park's request. 246 00:23:17,453 --> 00:23:19,997 What… is that foul smell? 247 00:23:20,080 --> 00:23:22,041 It is the smell of fertilizer. 248 00:23:22,416 --> 00:23:23,584 What is a fertilizer? 249 00:23:23,667 --> 00:23:24,835 Manure made from 250 00:23:24,918 --> 00:23:29,214 decayed feces and urine ash, Your Highness. 251 00:23:30,257 --> 00:23:31,550 Night soil… 252 00:23:33,761 --> 00:23:35,596 is being scattered all over my garden? 253 00:23:37,306 --> 00:23:38,474 How dare she! 254 00:23:39,475 --> 00:23:42,311 When I, the Queen Dowager, walk through the garden every day? 255 00:23:46,982 --> 00:23:50,069 Do not just stand there. I want this foul smell to be removed! 256 00:23:50,152 --> 00:23:51,278 Yes, Your Highness. 257 00:23:51,612 --> 00:23:53,781 Bring me new clothes to change into. 258 00:23:53,864 --> 00:23:55,532 My clothes reek of the odor. 259 00:23:57,534 --> 00:23:59,578 -Burn this. -Yes, Your Highness. 260 00:23:59,661 --> 00:24:03,040 How dare a consort think this lowly of the Queen Dowager? 261 00:24:03,791 --> 00:24:05,292 Bring me flowers. 262 00:24:05,376 --> 00:24:07,211 Fill the room with flowers! 263 00:24:08,003 --> 00:24:09,671 Go on. Bring flowers. 264 00:24:10,672 --> 00:24:12,883 The odor is all around me. 265 00:24:13,884 --> 00:24:15,219 My garden… 266 00:24:15,928 --> 00:24:17,346 My room… 267 00:24:18,889 --> 00:24:20,891 Even my room reeks of the odor. 268 00:24:42,800 --> 00:24:46,387 Why has His Majesty gifted me with plain clothes? 269 00:24:47,638 --> 00:24:51,058 He must wish to travel incognito with you. 270 00:24:55,979 --> 00:24:57,398 I wish to settle on a date 271 00:24:58,649 --> 00:24:59,900 for our private outing. 272 00:25:00,567 --> 00:25:02,194 By that, you mean… 273 00:25:02,778 --> 00:25:03,779 I thought 274 00:25:04,905 --> 00:25:06,407 you would be feeling confined. 275 00:25:10,494 --> 00:25:13,622 I hear you headed back without seeing me the other day. 276 00:25:15,082 --> 00:25:16,125 I apologize. 277 00:25:17,042 --> 00:25:20,045 You probably gave me space to let me vent my frustration. 278 00:25:21,088 --> 00:25:23,215 Your kindness is worth noticing. 279 00:25:30,389 --> 00:25:31,348 Your Highness, 280 00:25:31,849 --> 00:25:34,143 I wish to ask you something. 281 00:25:35,519 --> 00:25:36,603 I will allow it. 282 00:25:37,312 --> 00:25:39,231 Consort Park is one of your own, 283 00:25:39,898 --> 00:25:41,984 but you seem unsatisfied with her. 284 00:25:45,404 --> 00:25:46,530 Am I right to assume that? 285 00:25:49,825 --> 00:25:50,659 You are. 286 00:25:52,536 --> 00:25:54,246 She has much to hide, 287 00:25:54,329 --> 00:25:55,998 which does not earn my trust. 288 00:25:59,793 --> 00:26:00,669 You see, 289 00:26:01,628 --> 00:26:05,215 I am aware of one of her secrets. 290 00:26:06,508 --> 00:26:07,968 A secret of hers? 291 00:26:09,178 --> 00:26:10,095 What would that be? 292 00:26:11,013 --> 00:26:13,515 It is in regard to her origin. 293 00:26:15,642 --> 00:26:18,979 If you are willing to wait, my suspicions will be proven. 294 00:26:20,314 --> 00:26:21,565 How? 295 00:26:22,941 --> 00:26:26,320 There is a girl who secretly informs Consort Park. 296 00:26:38,749 --> 00:26:41,794 Lady Yeonhee's temper isn't like usual. 297 00:26:44,421 --> 00:26:47,466 There must be something I don't know of. 298 00:27:27,881 --> 00:27:28,966 I remember them dying… 299 00:27:31,218 --> 00:27:32,678 around this time of year. 300 00:27:37,558 --> 00:27:39,017 I managed 301 00:27:40,435 --> 00:27:41,812 to have their bodies retrieved. 302 00:27:44,731 --> 00:27:46,817 They rest at the Kwangheemun grave site. 303 00:27:47,985 --> 00:27:49,444 You should visit them today. 304 00:27:55,158 --> 00:27:57,578 Are you saying that my parents 305 00:27:59,079 --> 00:28:01,039 rest in a grave? 306 00:28:09,047 --> 00:28:11,550 For years, I have reproached myself 307 00:28:12,843 --> 00:28:14,720 for not being able to give them one. 308 00:28:20,976 --> 00:28:22,603 Thank you, Your Majesty. 309 00:28:41,038 --> 00:28:43,290 Consort Park and I will rest before we head back. 310 00:28:43,373 --> 00:28:44,416 Do not disturb us. 311 00:28:44,499 --> 00:28:45,792 Yes, Your Majesty. 312 00:28:54,301 --> 00:28:58,513 Head through the back door to where Eunuch Jung awaits you. 313 00:28:58,805 --> 00:29:00,724 The grave site is right past the marketplace, 314 00:29:01,350 --> 00:29:02,893 but please be careful. 315 00:29:08,065 --> 00:29:10,692 HAN 316 00:29:12,277 --> 00:29:15,864 YOO 317 00:30:44,453 --> 00:30:46,621 The statement proving Consort Park's false identity 318 00:30:46,705 --> 00:30:48,081 is written in this letter. 319 00:30:48,498 --> 00:30:50,625 Yes, Lady Cho. What do you wish to do with it? 320 00:30:51,251 --> 00:30:53,086 Consort Park and His Majesty 321 00:30:53,587 --> 00:30:55,964 traveled incognito past Kwangheemun. 322 00:30:56,548 --> 00:30:58,967 I will inform him as soon as he returns 323 00:30:59,426 --> 00:31:02,429 and have her arrested submitting this as proof. 324 00:31:21,406 --> 00:31:23,075 I took too long at the outhouse, didn't I? 325 00:31:23,158 --> 00:31:24,493 Thank you for taking my place. 326 00:31:25,202 --> 00:31:28,622 Hardly. I am just happy to know that you feel lighter. 327 00:32:01,780 --> 00:32:04,074 What does this even say? 328 00:32:07,953 --> 00:32:09,746 Consort? 329 00:32:11,456 --> 00:32:14,084 That refers to Miss. 330 00:32:16,628 --> 00:32:20,674 Did someone actually testify to her identity? 331 00:32:29,975 --> 00:32:32,561 Miss… My goodness. 332 00:32:55,208 --> 00:32:57,752 Miss! 333 00:33:01,464 --> 00:33:02,924 You wait this long to tell me? 334 00:33:03,008 --> 00:33:04,885 Lady Cho said she would tell you herself. 335 00:33:04,968 --> 00:33:07,512 So you told her about His Majesty's outing? 336 00:33:07,888 --> 00:33:09,890 Why not sweep it under the rug? Even if she knows… 337 00:33:11,183 --> 00:33:12,350 Father! 338 00:33:12,434 --> 00:33:14,603 How is Ttonggeum taking the letter 339 00:33:15,061 --> 00:33:16,313 be evidence? 340 00:33:16,396 --> 00:33:17,981 It is not just any letter. 341 00:33:18,565 --> 00:33:20,942 The paper was soaked in musk water, you see. 342 00:33:21,026 --> 00:33:23,320 Your hands will reek just by touching it. 343 00:33:24,029 --> 00:33:25,071 So? 344 00:33:25,155 --> 00:33:29,201 Please arrest her once she arrives at the gate. 345 00:33:30,285 --> 00:33:31,953 If Ttonggeum delivered the letter, 346 00:33:32,037 --> 00:33:34,456 Consort Park's hand and clothes will smell of musk as well. 347 00:33:34,539 --> 00:33:36,833 What if she claims that it is the perfume she uses? 348 00:33:36,917 --> 00:33:38,501 She has always used the scent of orchids. 349 00:33:39,669 --> 00:33:41,171 So ignore anything she says 350 00:33:41,254 --> 00:33:42,756 and take her to the Queen Dowager. 351 00:33:45,467 --> 00:33:46,676 The Queen Dowager? 352 00:33:47,385 --> 00:33:49,137 Once I have proof, 353 00:33:50,055 --> 00:33:51,890 the Queen Dowager agreed to take over. 354 00:33:53,683 --> 00:33:55,518 Have you forgotten who she sides with? 355 00:33:55,602 --> 00:33:57,562 She is not fond of Consort Park. 356 00:34:00,690 --> 00:34:03,443 As if I would be that tactless. 357 00:34:04,903 --> 00:34:06,780 Having her in our corner makes for… 358 00:34:09,032 --> 00:34:10,367 the perfect opportunity. 359 00:34:14,329 --> 00:34:16,748 She has lived half her life in the palace. 360 00:34:16,831 --> 00:34:18,792 She is no stranger to politics. 361 00:34:19,209 --> 00:34:20,585 To punish Councilor Park's niece 362 00:34:20,669 --> 00:34:23,213 on a matter even His Majesty has turned a blind eye to 363 00:34:24,881 --> 00:34:26,341 all by herself? 364 00:34:26,967 --> 00:34:28,176 If not, 365 00:34:29,344 --> 00:34:31,721 -then what else? -Whatever her reason is, 366 00:34:34,057 --> 00:34:35,767 it is not for your sake. 367 00:34:45,902 --> 00:34:47,487 Are they on their way? 368 00:34:48,822 --> 00:34:50,031 Yes, Your Highness. 369 00:34:50,615 --> 00:34:52,033 Can they be trusted? 370 00:34:54,327 --> 00:34:56,246 Please, do not fret. 371 00:35:02,877 --> 00:35:06,214 I have rounded up those who will do anything for money. 372 00:35:06,798 --> 00:35:10,885 Without knowing or caring as to why, how, or who, 373 00:35:11,803 --> 00:35:15,015 they will do as told. 374 00:35:16,182 --> 00:35:17,600 You've done well. 375 00:35:17,684 --> 00:35:20,812 I am much obliged. 376 00:35:27,068 --> 00:35:29,904 Have one of our people keep watch on the Queen Dowager's movements. 377 00:35:30,405 --> 00:35:32,657 -The Queen Dowager? -This is not to be taken lightly. 378 00:35:33,116 --> 00:35:34,993 We must ascertain her intentions. 379 00:35:37,579 --> 00:35:38,580 Your Highness, 380 00:35:38,663 --> 00:35:40,582 do you believe he is trustworthy? 381 00:35:41,791 --> 00:35:44,377 The only person I trust right now is Lady Cho. 382 00:35:44,961 --> 00:35:49,090 I am up against a first senior rank royal concubine who will soon be Queen. 383 00:35:49,174 --> 00:35:50,258 That is why… 384 00:35:51,676 --> 00:35:53,720 one must be held accountable. 385 00:35:53,803 --> 00:35:55,138 Once Councilor Park finds out… 386 00:35:56,681 --> 00:35:59,809 He will be grateful to have a reason to eliminate Minister Cho. 387 00:36:01,770 --> 00:36:03,897 Lady Cho, blinded by her jealousy, 388 00:36:05,231 --> 00:36:07,442 sent her court maid and nanny 389 00:36:07,525 --> 00:36:09,944 to kill Consort Park. 390 00:36:12,280 --> 00:36:14,616 Did her court maid leave with the letter? 391 00:36:14,908 --> 00:36:15,784 Yes. 392 00:36:15,867 --> 00:36:20,288 Lady Cho said her court maid would take it to Consort Park. 393 00:36:20,830 --> 00:36:21,915 Then, 394 00:36:23,500 --> 00:36:25,460 the hunt has begun. 395 00:36:27,253 --> 00:36:29,547 They have been instructed to kill 396 00:36:31,091 --> 00:36:32,467 whom the court maid meets. 397 00:37:50,086 --> 00:37:51,296 This will do. 398 00:38:17,947 --> 00:38:19,032 You filthy rat! 399 00:38:21,910 --> 00:38:23,870 You dare try to run away after bumping into me? 400 00:38:23,953 --> 00:38:27,373 I apologize, my lady. I was in such a hurry that-- 401 00:38:27,999 --> 00:38:29,209 You are not to leave. 402 00:38:29,292 --> 00:38:31,794 I will have you arrested by the Police Bureau. 403 00:38:32,921 --> 00:38:34,214 I am truly sorry. 404 00:38:34,297 --> 00:38:35,298 You are not to leave. 405 00:38:36,257 --> 00:38:38,801 Please show mercy and look past her misconduct. 406 00:38:45,308 --> 00:38:46,392 Look where you are going. 407 00:38:54,025 --> 00:38:55,109 Miss! 408 00:39:03,826 --> 00:39:06,329 Your Majesty, could you come outside? 409 00:39:07,247 --> 00:39:08,373 Silence. 410 00:39:08,873 --> 00:39:10,875 I will return to the palace after sundown. 411 00:39:14,128 --> 00:39:15,547 Your Majesty, 412 00:39:15,630 --> 00:39:17,507 it is Left State Councilor Park. 413 00:39:38,820 --> 00:39:39,779 What brings you? 414 00:39:40,363 --> 00:39:42,365 I saw cavalry guards while passing by 415 00:39:42,574 --> 00:39:44,576 and requested an audience. 416 00:39:45,159 --> 00:39:46,536 You say this is a coincidence? 417 00:39:46,619 --> 00:39:49,914 Is Consort Park inside? 418 00:39:50,623 --> 00:39:52,417 She is taking a brief nap. 419 00:39:52,917 --> 00:39:54,961 Should I wake her up for you? 420 00:40:14,147 --> 00:40:16,941 Who am I to wake her up from her nap? 421 00:40:17,400 --> 00:40:18,318 I will… 422 00:40:18,901 --> 00:40:20,695 excuse myself. 423 00:40:35,168 --> 00:40:36,419 Bring me my horse. 424 00:40:37,003 --> 00:40:38,421 I must find Consort Park. 425 00:40:38,504 --> 00:40:40,715 Is Her Highness not inside? 426 00:40:47,930 --> 00:40:50,099 His Majesty left through the back door on his horse. 427 00:40:52,810 --> 00:40:55,104 -And my servants? -They await nearby. 428 00:40:55,897 --> 00:40:58,441 Scour every inch of the marketplace and paths nearby. 429 00:40:59,025 --> 00:41:01,110 Consort Park must be found. 430 00:41:09,077 --> 00:41:11,287 You came all this way to deliver this letter? 431 00:41:11,371 --> 00:41:14,791 Yes. Take a look at it yourself. 432 00:41:14,874 --> 00:41:18,086 Read what is on it and rip it to pieces. 433 00:41:25,259 --> 00:41:30,181 CONSORT PARK DECEIVES THE WORLD LIVING UNDER A STOLEN IDENTITY 434 00:41:35,269 --> 00:41:38,606 Our target is the one who receives the letter from the court maid. 435 00:41:39,857 --> 00:41:41,526 It must be her. 436 00:41:50,076 --> 00:41:51,577 What is wrong, Miss? 437 00:41:51,661 --> 00:41:53,788 The letter was a trap to lure you out here. 438 00:41:54,539 --> 00:41:56,290 We must return to His Majesty. 439 00:41:56,374 --> 00:41:58,418 It is not safe for us out here. 440 00:42:01,984 --> 00:42:04,987 Have all soldiers nearby gather at Kwangheemun! 441 00:42:05,071 --> 00:42:06,114 Yes, Your Majesty. 442 00:42:13,496 --> 00:42:17,333 How could you have passed away so suddenly? 443 00:42:22,672 --> 00:42:26,884 We only hope you find an easy passage to eternity. 444 00:42:48,156 --> 00:42:49,365 Miss. 445 00:43:28,029 --> 00:43:29,489 Miss! 446 00:43:31,699 --> 00:43:33,826 Miss! Please save her! 447 00:43:34,410 --> 00:43:35,495 Miss! 448 00:43:35,578 --> 00:43:37,580 Please save her life! 449 00:44:38,933 --> 00:44:40,226 I am glad… 450 00:44:42,520 --> 00:44:43,938 you are unscathed. 451 00:44:58,494 --> 00:44:59,537 Your Majesty. 452 00:45:07,253 --> 00:45:08,296 Councilor Park, 453 00:45:09,213 --> 00:45:10,631 how did you know to come here? 454 00:45:11,215 --> 00:45:12,633 And who are these men? 455 00:45:13,217 --> 00:45:17,555 They are street thugs who target women for their money. 456 00:45:18,097 --> 00:45:21,350 Thankfully, they caught my eye as I was passing by. 457 00:45:25,521 --> 00:45:26,731 You expect me to believe that? 458 00:45:27,481 --> 00:45:28,566 It is true, Your Majesty. 459 00:45:36,365 --> 00:45:37,283 This girl. 460 00:45:38,284 --> 00:45:40,036 Does she not serve Lady Cho? 461 00:45:50,921 --> 00:45:53,674 Yes, she tried to assist me today. 462 00:45:54,884 --> 00:45:57,178 -Consort Park-- -This must be cleaned up 463 00:45:57,261 --> 00:45:58,596 before the people see us. 464 00:46:14,904 --> 00:46:16,989 -Arrest them. -Yes, Your Majesty. 465 00:46:32,755 --> 00:46:36,425 Chief of Capital Bureau is here. By Minister Cho's orders, I presume. 466 00:46:47,603 --> 00:46:51,565 Lady Cho could not have orchestrated this herself. 467 00:47:02,034 --> 00:47:03,786 I was neglectful, Your Majesty. 468 00:47:03,869 --> 00:47:06,330 I am aware that she was the one to leave your side. 469 00:47:07,206 --> 00:47:08,124 However, 470 00:47:08,624 --> 00:47:11,460 how did Councilor Park know she was in danger? 471 00:47:12,336 --> 00:47:14,130 And why was Lady Cho's court maid there? 472 00:47:14,213 --> 00:47:15,423 Moreover, 473 00:47:16,507 --> 00:47:19,969 commanders were already present even before I gave the order. 474 00:47:20,761 --> 00:47:24,098 Did Councilor Park deploy the officers at the Capital Bureau? 475 00:47:24,181 --> 00:47:25,224 No. 476 00:47:26,475 --> 00:47:29,937 He was searching for Consort Park along with his servants. 477 00:47:31,272 --> 00:47:33,190 Chief of Capital Bureau… 478 00:47:34,942 --> 00:47:36,902 must be one of Minister Cho's. 479 00:48:09,226 --> 00:48:10,269 Your Majesty. 480 00:48:10,352 --> 00:48:12,146 Those arrested by the Capital Bureau 481 00:48:13,439 --> 00:48:14,857 are being interrogated. 482 00:48:17,067 --> 00:48:18,235 Do you… 483 00:48:19,195 --> 00:48:21,363 know anything about them? 484 00:48:23,157 --> 00:48:26,660 They are street thugs who targeted me for money. 485 00:48:28,704 --> 00:48:30,748 Are you hiding something from me? 486 00:48:33,375 --> 00:48:36,086 All I know is what I have told you. 487 00:48:36,170 --> 00:48:38,422 Should I interrogate Lady Cho's court maid instead? 488 00:48:41,634 --> 00:48:42,718 Please don't. 489 00:48:43,636 --> 00:48:45,513 She is like a sister to me. 490 00:48:46,555 --> 00:48:48,057 So to protect her, 491 00:48:50,226 --> 00:48:52,228 you have chosen to lie to me. 492 00:48:54,647 --> 00:48:55,731 You… 493 00:48:57,107 --> 00:48:59,068 You almost lost your life. 494 00:49:00,778 --> 00:49:04,406 What would I have done should you have closed your eyes forever? 495 00:49:05,157 --> 00:49:07,034 That is all I could think of… 496 00:49:08,452 --> 00:49:09,829 while watching you sleep. 497 00:49:11,372 --> 00:49:12,748 What will become of me… 498 00:49:14,041 --> 00:49:16,252 should you never wake up? 499 00:49:58,460 --> 00:50:01,088 You said the order came from a lady. 500 00:50:01,839 --> 00:50:04,258 A composite sketch has been drawn based on your description. 501 00:50:07,219 --> 00:50:08,929 Is this her? 502 00:50:12,016 --> 00:50:13,475 It has to be. 503 00:50:20,190 --> 00:50:21,358 Your Highness, 504 00:50:21,442 --> 00:50:24,528 it seems as though something went sideways. 505 00:50:26,780 --> 00:50:27,948 The letter… 506 00:50:29,491 --> 00:50:32,578 was not delivered as planned. 507 00:51:14,036 --> 00:51:17,331 You knew about the attack early enough to inform me. 508 00:51:17,706 --> 00:51:21,210 All I had were suspicions. Nothing was concrete. 509 00:51:21,919 --> 00:51:24,922 So where will you go from here? 510 00:51:25,506 --> 00:51:28,008 You had the Chief of Capital Bureau arrest the men. 511 00:51:28,342 --> 00:51:30,302 Will it be cleaned up on your end? 512 00:51:46,402 --> 00:51:47,820 Court Lady Han. 513 00:51:47,903 --> 00:51:50,239 The Queen Dowager tried to assassinate Consort Park. 514 00:51:51,991 --> 00:51:53,575 That is the whole story. 515 00:52:02,626 --> 00:52:03,669 Songbaek. 516 00:52:24,982 --> 00:52:27,067 Also present at the scene 517 00:52:27,151 --> 00:52:30,279 were Lady Cho's court maid and nanny. 518 00:52:30,446 --> 00:52:34,658 Who would the world consider the true culprit behind this attack to be? 519 00:52:36,035 --> 00:52:39,163 Now that we have both been dealt our cards, 520 00:52:39,538 --> 00:52:41,123 a deal is to be made. 521 00:52:41,206 --> 00:52:43,500 Lady Cho is oblivious of the event that took place. 522 00:52:43,584 --> 00:52:44,543 Furthermore, 523 00:52:45,127 --> 00:52:46,587 His Majesty must remain in the dark. 524 00:52:49,465 --> 00:52:52,676 Consort Park's life was in danger today. 525 00:52:53,302 --> 00:52:56,472 Someone must be held responsible. 526 00:52:56,555 --> 00:52:58,557 It should be the one who put it in motion. 527 00:52:59,600 --> 00:53:01,393 The Queen Dowager. 528 00:53:17,785 --> 00:53:20,746 You dare place all the responsibility 529 00:53:21,663 --> 00:53:24,333 on the Queen Dowager? 530 00:53:32,466 --> 00:53:36,804 It was she who sent assassins after our future Queen. 531 00:53:38,931 --> 00:53:40,641 Consort Park's or the Queen Dowager's. 532 00:53:41,767 --> 00:53:44,228 It is high time you chose a side. 533 00:55:12,149 --> 00:55:13,317 Your Highness, 534 00:55:13,400 --> 00:55:15,569 Councilor Park is at the door. 535 00:55:22,993 --> 00:55:24,203 Have him enter. 536 00:55:48,310 --> 00:55:49,269 Your Highness, 537 00:55:54,066 --> 00:55:55,317 these walls… 538 00:55:58,779 --> 00:56:00,572 must be suffocating. 539 00:56:03,200 --> 00:56:06,203 You have always wished to be free from the boudoir, 540 00:56:06,954 --> 00:56:09,623 but you were stuck in the palace for half your life. 541 00:56:11,458 --> 00:56:13,543 It must have been stifling. 542 00:56:21,802 --> 00:56:22,886 Your Highness, 543 00:56:24,263 --> 00:56:27,140 may I suggest you visit Onyang Palace? 544 00:56:29,518 --> 00:56:33,313 Head out first and I will follow suit 545 00:56:35,107 --> 00:56:37,025 along with more necessities. 546 00:56:39,111 --> 00:56:40,153 Are you… 547 00:56:42,155 --> 00:56:43,991 ousting me? 548 00:56:44,825 --> 00:56:46,702 I am pleading with you 549 00:56:47,786 --> 00:56:52,249 to leave the Capital before His Majesty uncovers the truth. 550 00:56:53,709 --> 00:56:55,294 Have it covered up before then. 551 00:56:57,004 --> 00:56:58,088 Kill someone, 552 00:56:58,588 --> 00:56:59,798 make a deal, 553 00:57:00,257 --> 00:57:01,133 anything. 554 00:57:02,968 --> 00:57:04,678 You have the means to do so. 555 00:57:06,013 --> 00:57:07,973 Even if I do, 556 00:57:08,849 --> 00:57:12,060 I will not be able to wipe the slate clean. 557 00:57:13,687 --> 00:57:15,564 It was indisputably reckless 558 00:57:16,440 --> 00:57:17,524 and… 559 00:57:19,985 --> 00:57:21,737 foolish of you. 560 00:57:22,571 --> 00:57:26,283 For the sake of his daughter and his family, 561 00:57:26,992 --> 00:57:29,286 Minister Cho will take ruthless measures. 562 00:57:30,370 --> 00:57:33,081 Who are you choosing to protect? 563 00:57:36,543 --> 00:57:37,794 Me? 564 00:57:40,422 --> 00:57:42,090 Or your niece? 565 00:57:44,092 --> 00:57:45,802 Or are you… 566 00:57:48,764 --> 00:57:51,183 trying to protect Consort Park from me? 567 00:57:59,316 --> 00:58:00,942 She is the Queen 568 00:58:02,402 --> 00:58:03,236 who is… 569 00:58:05,572 --> 00:58:07,616 needed in this country. 570 00:58:07,699 --> 00:58:08,784 I… 571 00:58:16,750 --> 00:58:19,461 I do not care about the fate of this country. 572 00:58:21,380 --> 00:58:23,256 Are you choosing to abandon me? 573 00:58:25,675 --> 00:58:27,094 Just like before? 574 00:58:38,313 --> 00:58:39,856 Of course not. 575 00:58:40,565 --> 00:58:42,526 I am not abandoning you. 576 00:58:42,609 --> 00:58:43,735 I am… 577 00:58:46,947 --> 00:58:49,032 trying to protect you. 578 00:58:51,326 --> 00:58:52,536 Your Highness! 579 00:58:53,203 --> 00:58:56,581 A litter awaits you outside. 580 00:59:00,669 --> 00:59:01,670 I… 581 00:59:03,046 --> 00:59:06,133 will not take a step out of my palace. 582 00:59:07,008 --> 00:59:08,969 Once His Majesty uncovers the truth, 583 00:59:09,719 --> 00:59:14,474 he might respond with utmost cruelty. 584 00:59:17,102 --> 00:59:19,146 By then, it will be too late… 585 00:59:21,982 --> 00:59:24,484 for me to protect you. 586 00:59:56,391 --> 00:59:58,351 Have you not received your orders? 587 01:00:00,854 --> 01:00:02,063 Escort… 588 01:00:07,777 --> 01:00:08,904 Her Highness. 589 01:01:09,673 --> 01:01:12,342 Whatever you wish will become a reality! 590 01:01:12,425 --> 01:01:13,843 Come to me when you are ready! 591 01:01:15,345 --> 01:01:18,557 You wicked monk. I admit defeat. 592 01:02:32,839 --> 01:02:33,882 So tell me. 593 01:02:35,884 --> 01:02:38,428 Where do you think I will go from here? 594 01:02:58,907 --> 01:03:01,910 BLOODY HEART 595 01:03:09,489 --> 01:03:16,322 Translated by Hye-lim Park 596 01:03:22,389 --> 01:03:23,431 Please have mercy. 597 01:03:24,349 --> 01:03:26,476 The one who deceived Lady Cho and sent the assassins 598 01:03:27,394 --> 01:03:28,561 was the Queen Dowager. 599 01:03:28,645 --> 01:03:32,273 Are you absolutely sure you can give me what I want? 600 01:03:32,899 --> 01:03:35,652 Ttonggeum was summoned by the King? 601 01:03:35,735 --> 01:03:38,571 Minister Cho is someone I need on my side. 602 01:03:38,655 --> 01:03:40,949 It is why I will cherish you. 603 01:03:41,032 --> 01:03:44,160 I plan on retiring to the countryside. 604 01:03:44,619 --> 01:03:47,789 Once you leave, how badly will His Majesty treat me? 605 01:03:49,666 --> 01:03:50,667 My young wicked monk. 606 01:03:51,793 --> 01:03:53,211 Have my son… 607 01:03:53,294 --> 01:03:54,921 take his last breath. 608 01:03:56,715 --> 01:03:58,717 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 43259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.