Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,079 --> 00:00:05,460
BLOODY HEART
2
00:00:06,326 --> 00:00:09,245
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:00:49,327 --> 00:00:51,996
Tonight, I will allow you to embrace me.
4
00:01:20,233 --> 00:01:21,734
You came all the way here to see me.
5
00:01:22,777 --> 00:01:24,070
That is more than enough for me.
6
00:01:32,954 --> 00:01:34,747
By trying to save me,
7
00:01:35,748 --> 00:01:37,834
you will be saving Councilor Park as well.
8
00:01:41,546 --> 00:01:43,339
I cannot let that happen.
9
00:01:59,689 --> 00:02:00,899
You are not
10
00:02:01,566 --> 00:02:03,526
Councilor Park's niece.
11
00:02:03,610 --> 00:02:04,611
You cannot be.
12
00:02:06,487 --> 00:02:08,156
I will find a way.
13
00:02:09,282 --> 00:02:10,742
So never…
14
00:02:13,578 --> 00:02:15,246
attempt to die again.
15
00:02:23,171 --> 00:02:24,297
Do not…
16
00:02:26,049 --> 00:02:27,634
leave me alone.
17
00:04:40,266 --> 00:04:42,810
BLOODY HEART
EPISODE 9
18
00:04:48,191 --> 00:04:49,567
How could His Majesty do this?
19
00:05:46,207 --> 00:05:49,710
What… are you reading so intently?
20
00:06:02,598 --> 00:06:04,058
I am reading…
21
00:06:06,227 --> 00:06:08,146
about the life that your daughter has led.
22
00:06:10,398 --> 00:06:14,110
I cannot remember
the last time I felt this powerless.
23
00:06:15,611 --> 00:06:18,197
No one has ever given me
such a huge sense of defeat.
24
00:06:19,615 --> 00:06:22,869
I want to know what I failed to see.
25
00:06:24,454 --> 00:06:26,247
Were you afraid?
26
00:06:28,458 --> 00:06:29,667
I was.
27
00:06:29,750 --> 00:06:31,502
Are you having regrets?
28
00:06:32,920 --> 00:06:34,547
I have always lived intentionally
29
00:06:35,798 --> 00:06:38,092
so that I would regret nothing.
30
00:06:38,843 --> 00:06:42,805
Nothing mattered more to me than
my loyalty to the King and my parents.
31
00:06:43,556 --> 00:06:46,809
Do you know what made officials like me
32
00:06:48,102 --> 00:06:50,897
take up swords and commit treason?
33
00:06:52,940 --> 00:06:54,650
A tyrant.
34
00:06:56,027 --> 00:06:58,446
People were starving in the capital.
35
00:06:58,529 --> 00:07:01,407
They relied on human flesh to survive.
36
00:07:02,200 --> 00:07:06,454
Women were… violated.
37
00:07:06,537 --> 00:07:08,456
The heads of my honorable friends
38
00:07:10,666 --> 00:07:12,418
were decapitated
39
00:07:13,544 --> 00:07:15,087
and displayed.
40
00:07:16,589 --> 00:07:18,049
Every morning,
41
00:07:19,467 --> 00:07:23,429
I had to pass by
the decapitated heads of my friends…
42
00:07:26,516 --> 00:07:28,267
on my way to the palace.
43
00:07:31,729 --> 00:07:36,025
I was determined to prevent
another tyrant from rising.
44
00:07:36,108 --> 00:07:38,611
I committed myself
to foster a wise king by my hands
45
00:07:39,362 --> 00:07:41,864
and build a system
46
00:07:43,449 --> 00:07:45,159
to keep him and his power in check.
47
00:07:46,077 --> 00:07:50,164
That is why I had to take that path.
48
00:07:50,748 --> 00:07:52,458
I had to!
49
00:07:52,959 --> 00:07:56,629
I knew I would be covered in blood
50
00:07:56,712 --> 00:08:00,091
and condemned for generations.
51
00:08:00,174 --> 00:08:01,217
But I…
52
00:08:04,262 --> 00:08:05,304
I had no choice
53
00:08:07,265 --> 00:08:09,183
but to take that path.
54
00:08:26,951 --> 00:08:28,494
Tell me, Haksoo.
55
00:08:28,578 --> 00:08:30,204
There were qualities
56
00:08:31,414 --> 00:08:33,040
that I longed to see
57
00:08:34,125 --> 00:08:37,878
in the tyrant, the late king,
and His Majesty.
58
00:08:39,046 --> 00:08:40,673
Why is it that
59
00:08:42,466 --> 00:08:43,843
I see them
60
00:08:45,011 --> 00:08:47,179
in your daughter now?
61
00:10:19,397 --> 00:10:21,107
You and Lady Park
62
00:10:21,732 --> 00:10:23,442
devised a secret plan behind my back.
63
00:10:23,526 --> 00:10:25,152
Forgive me, Your Majesty.
64
00:10:26,153 --> 00:10:26,987
Kyun.
65
00:10:28,823 --> 00:10:31,033
I have chosen Lady Park as my companion.
66
00:10:32,243 --> 00:10:35,996
It will be a difficult journey,
Your Majesty.
67
00:10:36,831 --> 00:10:37,998
She will be…
68
00:10:40,292 --> 00:10:41,752
my wife.
69
00:10:44,380 --> 00:10:46,048
Relay this to Siwol.
70
00:10:46,590 --> 00:10:50,386
He must pass
the upcoming special examination.
71
00:10:51,345 --> 00:10:54,306
Yes, Your Majesty.
I will see to it that he does.
72
00:11:04,984 --> 00:11:06,861
His Majesty is delayed.
73
00:11:07,653 --> 00:11:08,738
I see.
74
00:11:11,198 --> 00:11:12,783
I hear that the drought is severe.
75
00:11:14,326 --> 00:11:16,495
We will have a bad harvest this year.
76
00:11:38,184 --> 00:11:39,643
What are you looking at so intently?
77
00:11:42,563 --> 00:11:43,731
I… I stepped on it!
78
00:11:48,402 --> 00:11:50,571
Fortunately, it did not break.
79
00:11:55,868 --> 00:11:57,787
Is that the fan I gave you?
80
00:11:58,704 --> 00:11:59,830
I brought it
81
00:12:01,081 --> 00:12:02,833
to give you an answer.
82
00:12:03,959 --> 00:12:05,628
An answer?
83
00:12:07,338 --> 00:12:09,673
THE LOVE CHILD BETWEEN BAMBOO AND PAPER
84
00:12:10,299 --> 00:12:11,342
The day
85
00:12:12,635 --> 00:12:14,720
you gave me this fan,
86
00:12:16,472 --> 00:12:18,307
you said this to me.
87
00:12:24,188 --> 00:12:27,149
"The love child between bamboo and paper.
88
00:12:31,737 --> 00:12:33,656
It is the clear wind."
89
00:12:36,992 --> 00:12:39,912
It is one of the old poems
that stood out to me.
90
00:12:41,121 --> 00:12:42,289
Will you…
91
00:12:44,083 --> 00:12:45,709
accept this?
92
00:12:47,628 --> 00:12:50,631
Can I give you an answer now?
93
00:12:54,760 --> 00:12:56,303
I love you.
94
00:12:57,680 --> 00:12:59,348
I loved you long before you loved me.
95
00:12:59,431 --> 00:13:02,059
I loved you more dearly than you loved me.
96
00:13:03,727 --> 00:13:05,187
Our journey will be difficult,
97
00:13:05,855 --> 00:13:08,190
but not as difficult as losing you.
98
00:13:09,650 --> 00:13:11,735
Will you be my wife?
99
00:13:16,615 --> 00:13:17,783
Please…
100
00:13:20,911 --> 00:13:22,705
be my queen.
101
00:13:29,420 --> 00:13:31,422
You have so much to lose, Your Majesty.
102
00:13:38,846 --> 00:13:40,097
But you will be…
103
00:13:43,017 --> 00:13:44,476
with me.
104
00:14:03,871 --> 00:14:05,831
YEONGHWADANG
105
00:14:08,459 --> 00:14:09,501
Please go on in.
106
00:14:12,212 --> 00:14:14,965
His Majesty named this chamber
Yeonghwadang himself.
107
00:14:16,133 --> 00:14:18,761
"The gentleness within brings prosperity."
108
00:14:21,096 --> 00:14:23,682
I believed that he was teaching me
the virtues of a queen.
109
00:14:25,142 --> 00:14:26,226
I was wrong.
110
00:14:27,561 --> 00:14:28,812
They were the virtues
111
00:14:30,189 --> 00:14:31,607
of a concubine.
112
00:14:48,624 --> 00:14:50,960
These ornaments are
gifts from His Majesty.
113
00:14:51,543 --> 00:14:52,544
How lovely they are.
114
00:14:58,467 --> 00:14:59,468
Who cares?
115
00:14:59,551 --> 00:15:01,178
They mean nothing!
116
00:15:01,261 --> 00:15:02,846
Please calm down, my lady.
117
00:15:03,347 --> 00:15:04,223
Stop.
118
00:15:09,561 --> 00:15:12,523
Any gifts from His Majesty
should be treated as His Majesty himself.
119
00:15:13,440 --> 00:15:16,318
If His Majesty finds out,
you may get in serious trouble.
120
00:15:16,402 --> 00:15:17,820
If I become demoted,
121
00:15:18,654 --> 00:15:20,614
I know you will be
more delighted than anyone.
122
00:15:21,657 --> 00:15:22,992
Do as you wish.
123
00:15:23,075 --> 00:15:26,328
I would rather get expelled
than put up with this humiliation.
124
00:15:41,260 --> 00:15:43,470
The silk wrapped around wedding boxes
125
00:15:43,971 --> 00:15:45,681
does not merely serve aesthetic ends.
126
00:15:49,184 --> 00:15:51,145
It conveys the bride's parents' wish
127
00:15:51,228 --> 00:15:54,064
that their daughter would be treated
with respect.
128
00:15:58,861 --> 00:16:01,613
Think about those who care for you.
129
00:16:27,056 --> 00:16:29,433
You have delicate hands
for someone of low birth
130
00:16:29,516 --> 00:16:30,684
and are quite crafty.
131
00:16:30,768 --> 00:16:32,186
Thank you, my lady.
132
00:16:32,269 --> 00:16:33,270
Would you perhaps
133
00:16:34,146 --> 00:16:36,523
like a viewing of the wedding boxes?
134
00:16:37,483 --> 00:16:39,026
-Wedding boxes?
-Yes.
135
00:16:39,109 --> 00:16:42,488
Silk is wrapped around the corners
making them presentable and eye-catching.
136
00:16:46,909 --> 00:16:48,202
Where is Ttonggeum now?
137
00:16:48,285 --> 00:16:49,536
Bring her to me right now.
138
00:16:52,164 --> 00:16:53,207
Ttonggeum.
139
00:16:53,415 --> 00:16:56,210
Do you remember the bamboo box sellers
that once visited my house?
140
00:17:00,964 --> 00:17:03,467
-Of course, my lady.
-One of them was a woman.
141
00:17:03,550 --> 00:17:06,678
Did you see her face?
142
00:17:07,721 --> 00:17:09,681
I sure did.
143
00:17:10,432 --> 00:17:12,518
Did she perhaps
144
00:17:14,228 --> 00:17:17,106
bear any resemblance to Lady Park?
145
00:17:23,946 --> 00:17:25,989
That is impossible, my lady.
146
00:17:26,073 --> 00:17:29,076
How could a lowly merchant woman
look anything like Lady Park?
147
00:17:29,159 --> 00:17:31,078
They have no resemblance at all.
148
00:17:33,080 --> 00:17:34,081
Is that right?
149
00:17:36,583 --> 00:17:37,709
I guess you are right.
150
00:17:37,793 --> 00:17:40,045
In fact, she was
one abhorrent-looking woman.
151
00:17:40,129 --> 00:17:43,298
There were pockmarks all over her face,
152
00:17:43,882 --> 00:17:47,052
not to mention
her swollen, absolutely unsightly hands.
153
00:17:47,594 --> 00:17:49,888
I get goosebumps
just by thinking about them now.
154
00:17:51,682 --> 00:17:55,227
If you will excuse me, I will go and
check on the eunuchs at the King's Palace.
155
00:18:06,864 --> 00:18:07,739
Court Lady Kim.
156
00:18:08,824 --> 00:18:10,576
I need you to visit
my private home right now.
157
00:18:58,916 --> 00:19:03,253
Look here.
I want to be of assistance to you.
158
00:19:04,213 --> 00:19:07,591
I hear you want
one of your relatives named Siwol
159
00:19:07,674 --> 00:19:10,010
to take the special examination.
160
00:19:10,093 --> 00:19:12,429
I'm thinking of doing you a big favor--
161
00:19:16,058 --> 00:19:17,142
Eavesdropped again?
162
00:19:17,226 --> 00:19:19,645
If you eavesdrop on His Majesty
and me once more…
163
00:19:20,812 --> 00:19:22,481
then I will cut off your ear.
164
00:19:25,150 --> 00:19:27,861
"Consummation on the 7th in 3 months
shall lead to conception."
165
00:19:31,740 --> 00:19:33,367
Not yesterday then.
166
00:19:42,626 --> 00:19:45,379
Are you suggesting
that I desire something else?
167
00:19:45,963 --> 00:19:49,341
I have yet to foresee
what it is you desire.
168
00:19:49,508 --> 00:19:52,469
However, a son conceived on this date
169
00:19:53,387 --> 00:19:55,973
will possess the utmost power
and authority in Joseon.
170
00:19:59,685 --> 00:20:01,687
Is that what you truly desire?
171
00:20:05,274 --> 00:20:08,068
You vulgar and ignorant monk.
172
00:20:08,610 --> 00:20:09,945
Do you truly believe
173
00:20:10,028 --> 00:20:12,948
one can gain power
just by conceiving a son?
174
00:20:13,031 --> 00:20:14,283
The woman's family
175
00:20:15,617 --> 00:20:17,452
shall serve as her sword.
176
00:20:18,161 --> 00:20:20,580
As she wishes to put her family
on the throne,
177
00:20:20,664 --> 00:20:21,581
her sword
178
00:20:23,208 --> 00:20:25,168
shall be pointed at you in no time.
179
00:20:26,253 --> 00:20:28,463
By my daughter-in-law's sword,
180
00:20:30,632 --> 00:20:32,342
do you mean Councilor Park?
181
00:20:34,636 --> 00:20:35,721
Yes, Your Highness.
182
00:20:40,809 --> 00:20:42,769
Then answer me this.
183
00:20:43,895 --> 00:20:44,896
What do you think
184
00:20:46,481 --> 00:20:47,482
will happen…
185
00:20:49,609 --> 00:20:50,777
to you tomorrow?
186
00:20:52,487 --> 00:20:55,866
You shall pay for trying to come
between me and my people.
187
00:20:56,366 --> 00:20:59,369
Try and survive without a single ray
of light or a single drop of water.
188
00:21:00,037 --> 00:21:01,872
If you are Maitreya, you will live.
189
00:21:02,789 --> 00:21:04,541
But if you are a mere human being,
190
00:21:07,502 --> 00:21:08,670
you will die.
191
00:21:09,421 --> 00:21:11,882
ON THE SEVENTH DAY IN THREE MONTHS
192
00:21:48,483 --> 00:21:49,818
I have a favor to ask.
193
00:21:51,153 --> 00:21:53,822
Please visit Master Lim
held at the Police Bureau.
194
00:21:54,406 --> 00:21:57,534
Truth be told,
His Majesty gave me the same order.
195
00:22:01,914 --> 00:22:03,290
What are you planning to do?
196
00:22:06,335 --> 00:22:08,045
It depends on how Councilor Park reacts.
197
00:22:08,879 --> 00:22:10,297
Will he try to take advantage
198
00:22:10,380 --> 00:22:14,217
of our superficial relationship now that
I spent a night with His Majesty? Or…
199
00:22:15,510 --> 00:22:18,555
will he treat me as his enemy
who bears a grudge against him?
200
00:22:19,848 --> 00:22:22,184
I do not know what is on his mind yet.
201
00:22:41,244 --> 00:22:43,997
I remember who you are now.
202
00:22:47,000 --> 00:22:48,669
When your friend ascended the throne,
203
00:22:49,127 --> 00:22:52,255
you retired to the countryside
to bury yourself in books.
204
00:22:53,256 --> 00:22:56,385
After even giving up on your career
and running away,
205
00:22:56,468 --> 00:22:59,888
what made you want
to take in Yoo Haksoo's daughter?
206
00:23:01,765 --> 00:23:03,308
What was your goal?
207
00:23:03,976 --> 00:23:06,144
There was no such thing.
208
00:23:06,228 --> 00:23:09,022
I know what you have been up to.
209
00:23:09,106 --> 00:23:12,901
Why did you help Bamboo Grove Village
out of poverty
210
00:23:13,318 --> 00:23:15,946
using Yoo Haksoo's daughter?
211
00:23:17,280 --> 00:23:21,034
What were you trying to achieve
by winning the people's support?
212
00:23:21,618 --> 00:23:22,869
It was not my idea
213
00:23:24,663 --> 00:23:25,956
but Jeong's own.
214
00:23:27,124 --> 00:23:30,085
She wanted to make sure
that no one around her
215
00:23:31,628 --> 00:23:34,214
would die from poverty or disease.
216
00:23:37,634 --> 00:23:39,720
That was the only thing she ever wanted.
217
00:23:39,803 --> 00:23:41,346
She is the daughter of a traitor!
218
00:23:42,556 --> 00:23:46,393
And you are telling me that
all you wanted was to help the people?
219
00:23:51,982 --> 00:23:54,651
She lost her family because of you.
220
00:23:58,030 --> 00:23:59,489
She did not want anyone else
221
00:24:01,283 --> 00:24:03,660
to go through what she had to.
222
00:24:04,786 --> 00:24:09,541
No. She was only using you
to get her revenge.
223
00:24:11,752 --> 00:24:13,128
Do you not see it?
224
00:24:14,171 --> 00:24:18,800
She is even risking
her master's life to kill me.
225
00:24:18,884 --> 00:24:21,970
It was you who took control of,
bargained away, and threatened
226
00:24:22,054 --> 00:24:25,557
the lives of me, the crafters,
and everyone in Bamboo Grove Village.
227
00:24:26,141 --> 00:24:28,602
Had Jeong not told me
this was to save everyone,
228
00:24:29,186 --> 00:24:31,938
I would not have let her
risk her life like this.
229
00:24:38,403 --> 00:24:39,488
Is that right?
230
00:24:42,324 --> 00:24:46,661
I must figure out what she truly thinks
to see if you are right.
231
00:24:46,745 --> 00:24:50,665
I shall find out
whether it was to get revenge
232
00:24:51,333 --> 00:24:53,919
or to save the people
233
00:24:54,753 --> 00:24:56,421
that she risked her life to kill me.
234
00:24:57,589 --> 00:24:58,590
Only after that…
235
00:25:04,137 --> 00:25:05,472
will I make a decision.
236
00:25:10,477 --> 00:25:12,312
POLICE BUREAU
237
00:25:18,485 --> 00:25:20,153
Seeing that you are safe
238
00:25:20,237 --> 00:25:22,405
and that she is trying to get the man
out of prison,
239
00:25:22,948 --> 00:25:25,867
I assume that Lady Park
has decided to live.
240
00:25:27,536 --> 00:25:28,912
Jinsa Lim of Bamboo Grove Village
241
00:25:28,995 --> 00:25:31,706
used to be a merchant
who even had access to ladies' chambers.
242
00:25:32,290 --> 00:25:36,086
And he falsely accused me
of violating his female apprentice.
243
00:25:37,921 --> 00:25:41,258
He shall be punished for calumny
as prescribed by law.
244
00:25:41,341 --> 00:25:42,342
Also,
245
00:25:43,885 --> 00:25:45,887
I intend to inform this
to His Majesty myself.
246
00:25:46,596 --> 00:25:49,724
In fact, I have a message for you
from His Majesty.
247
00:25:50,767 --> 00:25:53,520
He wishes to question
the chief eunuch himself.
248
00:25:58,024 --> 00:26:00,986
This is unfair, Your Majesty.
249
00:26:01,069 --> 00:26:03,280
I sold government posts for money?
250
00:26:03,363 --> 00:26:06,241
That is utter nonsense!
251
00:26:06,324 --> 00:26:08,285
After all the kindness
that you have shown to me,
252
00:26:08,368 --> 00:26:12,998
how could I ever pursue
my selfish interests?
253
00:26:13,081 --> 00:26:15,000
I hear that you influenced
254
00:26:15,083 --> 00:26:18,879
not only the eunuch department
but also the court lady positions.
255
00:26:18,962 --> 00:26:22,215
That is not true, Your Majesty!
256
00:26:22,299 --> 00:26:25,552
Let me tell you how to save yourself.
257
00:26:28,263 --> 00:26:31,224
Was it Councilor Park who ordered you
to lock up your superior?
258
00:26:33,476 --> 00:26:35,854
Your Majesty, that is…
259
00:26:35,937 --> 00:26:37,439
Was it?
260
00:26:38,356 --> 00:26:39,774
The investigation shall begin soon.
261
00:26:40,400 --> 00:26:42,152
Your Majesty…
262
00:26:42,235 --> 00:26:43,445
It may
263
00:26:44,821 --> 00:26:49,743
prove difficult to punish him
for the incident.
264
00:26:50,202 --> 00:26:53,121
Would you rather be framed
for taking bribes, then?
265
00:26:53,205 --> 00:26:56,333
I have never taken any bribes
266
00:26:56,416 --> 00:26:59,377
or sold any government posts.
267
00:26:59,461 --> 00:27:00,295
However,
268
00:27:01,254 --> 00:27:04,382
I may know what this is about.
269
00:27:05,133 --> 00:27:07,928
Those who wish to establish connections
with the Queen Dowager
270
00:27:08,428 --> 00:27:11,681
sometimes used my name--
271
00:27:11,765 --> 00:27:14,184
The Left State Councilor enters.
272
00:27:34,746 --> 00:27:36,122
You may continue.
273
00:27:36,206 --> 00:27:37,499
I am intrigued.
274
00:27:38,291 --> 00:27:39,167
Your Majesty.
275
00:27:39,251 --> 00:27:43,296
Please trust my loyalty to you.
276
00:27:43,380 --> 00:27:44,422
Your Majesty.
277
00:27:45,173 --> 00:27:48,885
Second Inspector Yoon
has been investigating Eunuch Heo.
278
00:27:48,969 --> 00:27:51,721
By questioning him,
you will be able to find out
279
00:27:51,805 --> 00:27:55,392
all about Eunuch Heo's faults.
280
00:27:55,475 --> 00:27:58,395
-Councilor Park!
-Your plan was to abandon him all along.
281
00:27:58,478 --> 00:28:01,064
You are the one
who decides a eunuch's use.
282
00:28:01,648 --> 00:28:04,067
I merely follow your decisions.
283
00:28:05,151 --> 00:28:06,403
Your Majesty!
284
00:28:06,903 --> 00:28:09,781
Your Majesty!
285
00:28:10,365 --> 00:28:12,617
I am your loyal servant! Your Majesty!
286
00:28:12,701 --> 00:28:14,744
I would never betray you!
287
00:28:14,828 --> 00:28:17,580
Your Majesty!
288
00:28:26,715 --> 00:28:29,050
Is Eunuch Heo not useful to you anymore?
289
00:28:30,176 --> 00:28:33,305
How can he be of any use
when you no longer trust him?
290
00:28:33,596 --> 00:28:37,309
I merely read your mind
and take action accordingly.
291
00:28:37,392 --> 00:28:39,060
Who do you think
292
00:28:40,395 --> 00:28:42,063
I am leaning toward now?
293
00:28:46,735 --> 00:28:47,819
Do you wish
294
00:28:49,362 --> 00:28:51,156
to save Lady Park?
295
00:28:52,324 --> 00:28:53,366
What if I do?
296
00:28:56,077 --> 00:28:57,162
I will never
297
00:28:58,621 --> 00:29:02,083
let her attempt to go down with you.
298
00:29:02,167 --> 00:29:03,293
Then,
299
00:29:04,294 --> 00:29:06,921
I will follow your wish
300
00:29:08,214 --> 00:29:09,924
and surrender.
301
00:29:11,968 --> 00:29:14,804
Your Majesty, Lady Park enters.
302
00:29:38,661 --> 00:29:40,497
By the way,
303
00:29:40,580 --> 00:29:44,292
are you ready to fully accept
Yoo Haksoo's daughter?
304
00:29:46,836 --> 00:29:48,671
Think about what he did.
305
00:29:48,755 --> 00:29:51,591
He is a traitor who brutally assassinated
306
00:29:52,217 --> 00:29:53,468
your mother.
307
00:29:53,551 --> 00:29:56,137
He is not a traitor.
308
00:29:59,265 --> 00:30:01,518
If that is what you believe,
309
00:30:02,018 --> 00:30:06,523
I may be able to grant Lady Park's wish.
310
00:30:16,825 --> 00:30:18,660
Jinsa Lim shall be released
311
00:30:18,743 --> 00:30:21,788
as well as the crafters
in Bamboo Grove Village.
312
00:30:25,208 --> 00:30:27,377
Yoo Haksoo's name will be cleared,
313
00:30:27,460 --> 00:30:29,879
and he will be reinstated.
314
00:30:33,550 --> 00:30:34,467
However,
315
00:30:35,176 --> 00:30:37,512
there is a problem to solve before that.
316
00:30:40,056 --> 00:30:41,975
-Move out of the way!
-Move!
317
00:30:42,058 --> 00:30:43,518
-My goodness.
-What is going on?
318
00:30:43,601 --> 00:30:46,312
A poster has been put up in Banchon.
319
00:30:48,648 --> 00:30:51,901
It claims that the late Queen Inyoung
320
00:30:53,611 --> 00:30:58,324
was not assassinated by Yoo Haksoo
but Left State Councilor Park Gyewon.
321
00:31:04,080 --> 00:31:05,039
Your Majesty.
322
00:31:05,123 --> 00:31:07,333
The Chief Royal Secretary
wishes to speak to you urgently.
323
00:31:08,001 --> 00:31:11,087
"The people believe
the real culprit is someone else,
324
00:31:11,546 --> 00:31:12,964
but no one dares speak up.
325
00:31:13,047 --> 00:31:15,675
The reason is that the real culprit is
the Left State Councilor."
326
00:31:17,677 --> 00:31:19,512
That is what the poster says.
327
00:31:20,138 --> 00:31:22,140
Those insolent lunatics!
328
00:31:25,894 --> 00:31:26,936
Your Majesty.
329
00:31:27,020 --> 00:31:29,731
The entire nation believes
that I am the real culprit.
330
00:31:30,315 --> 00:31:33,359
I feel so frustrated
that I cannot sleep at night.
331
00:31:35,028 --> 00:31:36,571
I beg you.
332
00:31:37,238 --> 00:31:40,992
Please find the real culprit
who assassinated the late Queen
333
00:31:41,826 --> 00:31:43,119
and clear the names
334
00:31:44,996 --> 00:31:47,499
of me and Yoo Haksoo,
335
00:31:50,126 --> 00:31:51,836
who was unfairly executed.
336
00:32:24,994 --> 00:32:25,954
Councilor Park.
337
00:32:31,000 --> 00:32:32,460
What are you planning?
338
00:32:33,044 --> 00:32:36,798
What are you trying to achieve
by revealing what you have done?
339
00:32:38,258 --> 00:32:41,094
I intend to let people know
that I have done nothing.
340
00:32:42,804 --> 00:32:44,597
You started all this.
341
00:32:45,181 --> 00:32:49,018
You deserve to know
who the real culprit is.
342
00:32:50,270 --> 00:32:53,231
You and the officials assassinated
the late Queen.
343
00:32:53,815 --> 00:32:57,068
My father was executed
after being framed for the assassination.
344
00:32:57,819 --> 00:32:59,028
You are
345
00:33:00,029 --> 00:33:01,239
my enemy.
346
00:33:04,242 --> 00:33:06,411
Had the late Queen been deposed,
347
00:33:07,495 --> 00:33:09,497
it was the Crown Prince's turn next.
348
00:33:10,164 --> 00:33:14,085
Do you believe that the Queen's deposition
was the officials' final goal?
349
00:33:14,168 --> 00:33:15,044
Also,
350
00:33:15,128 --> 00:33:17,755
do you think
that the late Queen was not aware?
351
00:33:19,132 --> 00:33:20,133
That her death
352
00:33:21,384 --> 00:33:24,846
would be the only remaining shield
to protect the Crown Prince.
353
00:33:35,481 --> 00:33:37,734
Now who do you think
354
00:33:39,527 --> 00:33:41,029
your real enemy is?
355
00:34:00,256 --> 00:34:01,341
Your mother
356
00:34:02,133 --> 00:34:04,177
will not become a deposed queen.
357
00:34:05,553 --> 00:34:08,181
I will die as the Queen of this country.
358
00:34:09,057 --> 00:34:13,895
I have been poisoned to death
with you, Crown Prince.
359
00:34:14,562 --> 00:34:17,190
Remember that for life…
360
00:34:18,358 --> 00:34:19,609
and make use of it.
361
00:34:20,485 --> 00:34:22,487
The only thing that'll keep you safe
362
00:34:23,863 --> 00:34:26,157
is the sympathy people will have for you
363
00:34:26,949 --> 00:34:28,910
as a child of a poisoned mother.
364
00:35:01,859 --> 00:35:03,861
What kind of choice will she make?
365
00:35:03,945 --> 00:35:07,490
What kind of path will she take
after making that choice?
366
00:35:07,907 --> 00:35:09,867
What are her goals?
367
00:35:09,951 --> 00:35:13,329
What is most important to her?
368
00:35:14,080 --> 00:35:16,833
I must find out.
369
00:35:41,607 --> 00:35:43,276
How long have you been waiting?
370
00:35:45,862 --> 00:35:47,739
Why did no one inform me
that you were here?
371
00:35:47,822 --> 00:35:50,908
I asked them not to.
372
00:36:07,216 --> 00:36:09,135
What if you had to wait longer?
373
00:36:28,154 --> 00:36:33,785
When I was wandering around searching for
my parents' corpses outside Kwangheemun,
374
00:36:34,911 --> 00:36:36,621
I always carried a dagger under my jacket,
375
00:36:37,663 --> 00:36:39,707
ready to kill anyone.
376
00:36:42,210 --> 00:36:44,587
I could not even make
proper graves for them.
377
00:36:47,381 --> 00:36:49,008
If I had,
378
00:36:51,177 --> 00:36:54,222
people would have spat on them,
believing they were criminals' graves.
379
00:36:55,681 --> 00:36:59,560
I wanted the world to know
that my father was innocent…
380
00:37:02,522 --> 00:37:05,024
and was merely framed.
381
00:37:10,404 --> 00:37:12,240
By clearing my father's name,
382
00:37:14,242 --> 00:37:16,577
you would earn the admiration
of the Sarim.
383
00:37:20,540 --> 00:37:21,624
So what is it…
384
00:37:24,210 --> 00:37:25,837
that prevents you…
385
00:37:29,632 --> 00:37:30,925
from doing so?
386
00:37:38,432 --> 00:37:39,851
There is something about that…
387
00:37:42,728 --> 00:37:44,397
I must tell you.
388
00:37:51,153 --> 00:37:52,363
Lady Park.
389
00:37:53,364 --> 00:37:54,365
Please do not say it.
390
00:37:57,326 --> 00:37:58,286
I must.
391
00:38:03,207 --> 00:38:04,500
My mother…
392
00:38:06,669 --> 00:38:07,795
swallowed poison…
393
00:38:11,257 --> 00:38:13,009
to protect me.
394
00:38:14,927 --> 00:38:18,389
My father sacrificed
395
00:38:20,057 --> 00:38:21,559
your family…
396
00:38:25,938 --> 00:38:27,648
to protect me.
397
00:38:31,235 --> 00:38:32,236
I had…
398
00:38:34,488 --> 00:38:36,198
desired you.
399
00:38:37,116 --> 00:38:38,701
I had wanted you to be my wife.
400
00:38:39,702 --> 00:38:41,329
My greed is…
401
00:38:45,374 --> 00:38:47,293
what destroyed…
402
00:38:51,297 --> 00:38:52,840
you and your family.
403
00:39:03,392 --> 00:39:04,894
Please excuse me.
404
00:39:32,588 --> 00:39:33,714
Ttonggeum!
405
00:39:34,006 --> 00:39:35,800
-Yes?
-Ttonggeum!
406
00:39:35,883 --> 00:39:38,886
I gave you those dried persimmons
as promised. Now tell me.
407
00:39:39,512 --> 00:39:40,554
I know nothing.
408
00:39:40,638 --> 00:39:43,849
How should I know where Miss is?
409
00:39:44,475 --> 00:39:47,979
You didn't tell me
where Lord Lim was, either.
410
00:39:48,062 --> 00:39:50,481
Don't expect me to tell you anything
even if I knew.
411
00:39:50,564 --> 00:39:52,233
I have no idea.
412
00:39:52,316 --> 00:39:53,609
All right. Fine.
413
00:39:53,693 --> 00:39:56,278
Slow down. You'll choke on it.
414
00:39:57,029 --> 00:40:00,574
Did you not even take a peek
while delivering the letter?
415
00:40:01,158 --> 00:40:04,078
Oh, right. You don't know how to read.
416
00:40:05,204 --> 00:40:08,040
-I can read a few characters!
-Like what?
417
00:40:08,666 --> 00:40:12,044
The first two characters?
I know that much, too.
418
00:40:12,128 --> 00:40:14,630
My goodness. All right, then.
419
00:40:15,464 --> 00:40:17,925
I'll stop asking.
420
00:40:18,801 --> 00:40:19,969
Just take this.
421
00:40:21,095 --> 00:40:22,179
Oh, dear.
422
00:40:26,183 --> 00:40:29,103
I was going to give it to you
when you get married.
423
00:40:29,937 --> 00:40:31,856
Who would've known you'd enter the palace?
424
00:40:35,776 --> 00:40:36,861
Take it.
425
00:40:38,070 --> 00:40:41,532
It's expensive and not something to eat.
Why did you…
426
00:40:45,286 --> 00:40:46,954
If this is the life you want,
427
00:40:48,289 --> 00:40:49,331
I wish you good luck.
428
00:40:50,541 --> 00:40:53,002
I must say, I feel relieved to know
429
00:40:53,711 --> 00:40:55,296
that you won't starve anymore.
430
00:41:00,843 --> 00:41:01,886
Oh, well…
431
00:41:35,961 --> 00:41:38,380
Nanny, did you see her?
432
00:41:38,464 --> 00:41:39,757
Yes, my lady.
433
00:41:40,758 --> 00:41:43,010
She is the woman who came by to sell
434
00:41:44,011 --> 00:41:45,262
bamboo boxes indeed.
435
00:41:48,557 --> 00:41:50,518
Bring Ttonggeum to me now!
436
00:42:03,072 --> 00:42:05,825
I told you to bring Ttonggeum to me.
Where have you been?
437
00:42:31,392 --> 00:42:33,394
Did you send for me, my lady?
438
00:42:44,530 --> 00:42:45,656
Nanny said that
439
00:42:47,158 --> 00:42:49,285
she wanted to see you.
440
00:42:52,037 --> 00:42:53,205
You may leave now.
441
00:42:53,831 --> 00:42:54,707
I see.
442
00:42:55,583 --> 00:42:58,335
I will say hello to her later.
443
00:43:10,389 --> 00:43:12,391
She was born and raised in my house.
444
00:43:12,474 --> 00:43:15,311
She is no more than an animal I keep,
and she deceived me.
445
00:43:15,394 --> 00:43:18,689
She challenged my authority!
How could you tell me to hold back?
446
00:43:18,981 --> 00:43:20,733
I would even kill her to make her confess.
447
00:43:20,816 --> 00:43:22,735
The person trying to hide Lady Park's past
448
00:43:23,819 --> 00:43:24,778
is His Majesty.
449
00:43:29,074 --> 00:43:31,368
Are you certain that
Lady Park was the bamboo box seller?
450
00:43:31,452 --> 00:43:34,663
Would you say that even after
being tortured at the State Tribunal?
451
00:43:35,289 --> 00:43:36,916
I only saw her…
452
00:43:37,875 --> 00:43:40,502
a couple of times,
so I cannot say I am certain.
453
00:43:40,586 --> 00:43:41,754
Nanny!
454
00:43:47,843 --> 00:43:50,596
This accusation would risk
the extermination of our entire family.
455
00:43:51,180 --> 00:43:52,514
To keep Lady Park safe,
456
00:43:52,598 --> 00:43:54,934
His Majesty and the Left State Councilor
may join hands.
457
00:43:56,227 --> 00:43:59,188
I will look into it.
Please do not cause any more trouble.
458
00:44:00,981 --> 00:44:02,316
She is fake, Father!
459
00:44:02,900 --> 00:44:04,610
The woman who took my place
460
00:44:04,693 --> 00:44:07,404
is faking her identity!
461
00:44:16,330 --> 00:44:17,456
Father!
462
00:44:31,178 --> 00:44:32,513
Are you looking into those people?
463
00:44:32,596 --> 00:44:35,933
Yes. They are bamboo box sellers
from Bamboo Grove Village.
464
00:44:36,016 --> 00:44:40,020
I have people searching for them,
but they have vanished into thin air.
465
00:44:42,564 --> 00:44:43,691
Bamboo Grove Village?
466
00:44:47,812 --> 00:44:49,939
Why do you not visit me more often?
467
00:44:50,022 --> 00:44:52,108
It is always so good to see you,
468
00:44:52,692 --> 00:44:54,360
but you never visit me
unless I ask you to.
469
00:44:54,944 --> 00:44:56,570
Forgive us, Your Highness.
470
00:44:57,571 --> 00:44:59,156
I have been busy with official duties.
471
00:44:59,824 --> 00:45:02,201
Also, the case I am investigating
at the moment
472
00:45:02,576 --> 00:45:04,412
happens to involve those who work for you.
473
00:45:04,870 --> 00:45:05,955
Inspector Park.
474
00:45:06,872 --> 00:45:07,790
It is fine.
475
00:45:08,708 --> 00:45:10,751
I know how he is.
476
00:45:11,252 --> 00:45:13,129
I did hear that
477
00:45:13,212 --> 00:45:15,673
some of my servants
have been involved with Eunuch Heo.
478
00:45:16,590 --> 00:45:18,175
Do visit once the investigation is over.
479
00:45:20,302 --> 00:45:22,054
Thank you for your understanding.
480
00:45:22,930 --> 00:45:24,515
Those who I long for are busy,
481
00:45:25,433 --> 00:45:27,351
and I am surrounded by sly people.
482
00:45:28,561 --> 00:45:30,563
I have few people that I can trust.
483
00:45:30,646 --> 00:45:32,815
You have the entire government
serving you.
484
00:45:33,566 --> 00:45:35,234
Please do not say that.
485
00:45:35,317 --> 00:45:38,404
It is the Left State Councilor, not me,
that the government serves.
486
00:45:38,487 --> 00:45:39,488
Then again,
487
00:45:41,407 --> 00:45:44,660
power can even make
one's romantic rival bow to another.
488
00:46:11,312 --> 00:46:12,313
Your Highness.
489
00:46:12,396 --> 00:46:15,024
The Chief Army Commander
of Hamgyong Province
490
00:46:15,107 --> 00:46:16,942
will arrive here in a few days.
491
00:46:17,985 --> 00:46:18,986
My uncle?
492
00:46:19,862 --> 00:46:20,863
Why, all of a sudden?
493
00:46:20,946 --> 00:46:25,159
His Majesty wishes to assign him
a government post.
494
00:46:27,328 --> 00:46:28,245
Your Highness.
495
00:46:28,329 --> 00:46:31,165
It is exactly as that monk said.
496
00:46:42,510 --> 00:46:43,761
Be quiet.
497
00:46:44,345 --> 00:46:45,638
That wicked monk has no idea.
498
00:46:49,391 --> 00:46:50,643
Welcome, Councilor Park.
499
00:47:09,328 --> 00:47:13,290
You seem to be spending more time
in the back garden recently.
500
00:47:14,959 --> 00:47:15,960
Your Highness.
501
00:47:16,710 --> 00:47:18,838
You must feel confined in your chamber.
502
00:47:20,256 --> 00:47:22,007
Most certainly.
503
00:47:22,591 --> 00:47:24,593
I spent half my life
confined to the lady's chamber
504
00:47:24,677 --> 00:47:25,761
and the other half…
505
00:47:28,097 --> 00:47:30,182
to this palace.
506
00:47:31,142 --> 00:47:32,268
I put
507
00:47:32,810 --> 00:47:35,604
such a heavy burden on you.
508
00:47:37,523 --> 00:47:41,944
Politics can be dangerous and dirty.
509
00:47:42,987 --> 00:47:45,447
You deserve to live like a flower,
510
00:47:47,700 --> 00:47:49,827
and I dragged you
into this dangerous place.
511
00:47:52,329 --> 00:47:53,289
Your Highness.
512
00:47:53,873 --> 00:47:55,875
But someday…
513
00:47:57,501 --> 00:47:59,503
you may be able to spend your time
more enjoyably.
514
00:48:00,838 --> 00:48:01,881
You speak as though
515
00:48:02,965 --> 00:48:05,426
there is someone who can replace me.
516
00:48:06,760 --> 00:48:10,055
I am planning to test Lady Park.
517
00:48:12,725 --> 00:48:15,060
I am going to watch her and find out
518
00:48:15,436 --> 00:48:18,772
whether she is capable
of taking charge of the palace.
519
00:48:25,070 --> 00:48:28,365
He will isolate you
in order to save his family member.
520
00:48:28,449 --> 00:48:29,992
He is your real enemy.
521
00:48:30,201 --> 00:48:32,912
One of your family members
will arrive at the palace soon.
522
00:48:32,995 --> 00:48:34,830
You will have no choice
but to believe me then.
523
00:49:02,733 --> 00:49:04,818
Is there a book you are looking for?
524
00:49:07,154 --> 00:49:09,782
I was hoping to read
about the late Queen Inyoung.
525
00:49:11,909 --> 00:49:13,827
There are no official documents left,
526
00:49:15,621 --> 00:49:16,705
but give me a moment.
527
00:49:29,551 --> 00:49:32,346
The late Queen wrote these letters
to her court ladies.
528
00:49:33,514 --> 00:49:36,642
They were discarded
when the court ladies were executed,
529
00:49:36,725 --> 00:49:38,477
but I kept them in the library
530
00:49:38,560 --> 00:49:40,271
as they were
in the late Queen's handwriting.
531
00:49:47,236 --> 00:49:48,862
What was she like?
532
00:49:48,946 --> 00:49:51,031
I never served her directly,
533
00:49:51,615 --> 00:49:54,952
but I do know that she lived
in her private house until the coup
534
00:49:55,577 --> 00:49:58,664
and that she was particularly close
with her son.
535
00:49:58,747 --> 00:50:01,709
I AM SORRY TO HEAR THAT
HIS MAJESTY HAS A POOR APPETITE
536
00:50:01,792 --> 00:50:04,461
A FEW YEARS AGO, MY ACORN JELLY
HELPED HIM REGAIN HIS APPETITE
537
00:51:30,297 --> 00:51:31,507
What do you suggest
538
00:51:32,883 --> 00:51:34,635
that I should do?
539
00:51:36,804 --> 00:51:38,305
What am I supposed to do?
540
00:51:39,807 --> 00:51:42,476
I read some letters
that the late Queen wrote.
541
00:51:43,185 --> 00:51:46,063
In her every letter to the court ladies,
542
00:51:48,190 --> 00:51:49,358
she expressed…
543
00:51:51,443 --> 00:51:54,029
her concern for her husband and son.
544
00:51:56,865 --> 00:51:59,827
I do understand why she had to make
545
00:52:01,453 --> 00:52:02,621
such a tragic choice.
546
00:52:04,873 --> 00:52:06,917
I myself once attempted
to make the same choice.
547
00:52:10,462 --> 00:52:11,422
However,
548
00:52:12,923 --> 00:52:15,092
she was cruel to my father.
549
00:52:17,511 --> 00:52:19,388
On the night before the third screening,
550
00:52:20,013 --> 00:52:22,516
my father cried all night
outside my chamber.
551
00:52:23,642 --> 00:52:26,103
Saying it was a decision
made as an official, not as a father,
552
00:52:27,521 --> 00:52:28,647
he apologized to me.
553
00:52:30,315 --> 00:52:32,401
As though he was putting
his own child through danger,
554
00:52:33,986 --> 00:52:35,112
he cried
555
00:52:36,280 --> 00:52:37,614
and cried again.
556
00:52:41,827 --> 00:52:43,912
You ask what you should do?
557
00:52:44,872 --> 00:52:46,248
If you intended to do something,
558
00:52:48,250 --> 00:52:49,376
you would already have.
559
00:52:51,587 --> 00:52:52,796
You were…
560
00:52:55,340 --> 00:52:57,593
planning to keep it buried
for the rest of your life.
561
00:53:00,137 --> 00:53:01,430
What you said…
562
00:53:04,391 --> 00:53:05,476
is right.
563
00:53:07,478 --> 00:53:08,854
I still cannot promise
564
00:53:10,022 --> 00:53:12,065
that I will be able to clear
565
00:53:13,817 --> 00:53:15,152
Yoo Haksoo's name.
566
00:53:39,051 --> 00:53:40,886
If there were rice paddies in the palace,
567
00:53:40,969 --> 00:53:43,096
it would help understand
the crop situation
568
00:53:43,180 --> 00:53:45,224
and provide appropriate support
to the people.
569
00:53:46,058 --> 00:53:48,560
I hope that will come true someday.
570
00:53:48,644 --> 00:53:52,648
The royal office is the first to know
the crop situation anyway.
571
00:53:53,774 --> 00:53:55,025
Once there is a drought,
572
00:53:55,108 --> 00:53:59,238
requests for a rainmaking ritual
begin to pour in immediately.
573
00:54:01,323 --> 00:54:04,409
One cannot make it rain
by making rice paddies in the palace
574
00:54:05,244 --> 00:54:07,162
and conducting rainmaking rituals.
575
00:54:08,747 --> 00:54:10,624
It would be a much better idea
to build levees.
576
00:54:11,208 --> 00:54:13,418
It is not that the people
do not understand that.
577
00:54:14,461 --> 00:54:15,462
It is just that
578
00:54:15,546 --> 00:54:19,466
they are so desperate
that they grasp at straws.
579
00:54:35,399 --> 00:54:39,486
His Majesty is cultivating soil
in the palace with farmers today.
580
00:54:41,196 --> 00:54:42,281
Is that right?
581
00:54:43,156 --> 00:54:45,158
I heard that it was your request.
582
00:54:47,744 --> 00:54:48,954
Did he send for me?
583
00:54:50,539 --> 00:54:51,707
No, he did not.
584
00:55:12,853 --> 00:55:15,022
His Majesty arrives!
585
00:55:28,368 --> 00:55:31,997
Are you adding a new layer of soil
to increase fertility?
586
00:55:32,497 --> 00:55:33,582
Yes, Your Majesty.
587
00:55:35,626 --> 00:55:36,668
Go ahead and demonstrate.
588
00:55:36,752 --> 00:55:39,588
Yes, I will do it.
589
00:55:42,090 --> 00:55:43,383
Farmers outside the capital
590
00:55:44,468 --> 00:55:46,178
must be busy preparing their soil.
591
00:55:47,220 --> 00:55:50,432
The soil dried up during the winter.
We will have a bad harvest again.
592
00:55:52,225 --> 00:55:53,101
Is it that bad?
593
00:55:53,185 --> 00:55:56,396
Rainmaking rituals are
being conducted everywhere.
594
00:55:56,480 --> 00:55:57,898
I am sure it will rain soon.
595
00:55:59,274 --> 00:56:00,525
Rainmaking rituals?
596
00:56:01,443 --> 00:56:03,445
I reckon I should conduct
a rainmaking ritual
597
00:56:04,404 --> 00:56:05,697
myself as well.
598
00:56:05,781 --> 00:56:08,867
-Thank you, Your Majesty.
-That would be great, Your Majesty.
599
00:56:08,950 --> 00:56:12,037
-We appreciate it.
-Thank you, Your Majesty.
600
00:56:12,621 --> 00:56:13,830
Goodness gracious.
601
00:56:13,914 --> 00:56:17,334
-We appreciate it.
-But that does not guarantee rain.
602
00:56:17,417 --> 00:56:19,169
Your Majesty, that is not true.
603
00:56:19,252 --> 00:56:21,797
If you pray earnestly,
604
00:56:22,381 --> 00:56:23,799
the sky will certainly respond.
605
00:56:23,882 --> 00:56:26,510
-Absolutely.
-Of course.
606
00:56:26,593 --> 00:56:29,638
You are different from us lowly commoners.
607
00:56:29,721 --> 00:56:32,265
The skies will respond to your prayer
and give us rain.
608
00:56:45,570 --> 00:56:46,655
Raise your head.
609
00:56:46,738 --> 00:56:47,823
But…
610
00:56:52,077 --> 00:56:53,620
I allow you
611
00:56:54,830 --> 00:56:55,789
to raise your head.
612
00:57:12,848 --> 00:57:14,015
So this is how you look.
613
00:57:16,810 --> 00:57:18,311
Why did I not try to see…
614
00:57:21,148 --> 00:57:22,816
your faces sooner?
615
00:58:15,702 --> 00:58:19,456
I will find out
whether it was to get revenge
616
00:58:20,081 --> 00:58:22,959
or to save the people
617
00:58:23,585 --> 00:58:25,212
that she risked her life to kill me.
618
00:58:39,351 --> 00:58:41,812
I heard that Lady Park summoned you
to the palace.
619
00:58:42,896 --> 00:58:44,272
What was it about?
620
00:58:45,023 --> 00:58:46,608
There is someone waiting for you.
621
00:58:48,276 --> 00:58:50,445
This place is too humble for her.
622
00:58:50,529 --> 00:58:53,156
You should go and see her.
623
01:00:16,197 --> 01:00:20,452
I intend to find out
whether Lady Park has what it takes
624
01:00:20,911 --> 01:00:22,412
before I decide
625
01:00:22,495 --> 01:00:25,582
whether to abandon her or serve her.
626
01:00:30,462 --> 01:00:32,672
Will he serve her as he serves me
627
01:00:33,715 --> 01:00:34,799
or…
628
01:00:39,262 --> 01:00:41,723
serve her instead of me?
629
01:00:49,731 --> 01:00:52,025
You asked who my real enemy was.
630
01:00:55,403 --> 01:00:57,405
Did you find the answer?
631
01:00:58,490 --> 01:00:59,449
I did.
632
01:01:00,533 --> 01:01:02,077
And I am here to give you the answer.
633
01:01:03,620 --> 01:01:06,790
Once I hear it,
634
01:01:06,998 --> 01:01:08,833
I would like to give you an answer
as well.
635
01:01:18,259 --> 01:01:20,470
The late Queen sacrificed her own life
636
01:01:21,262 --> 01:01:23,556
to protect the Crown Prince.
637
01:01:25,850 --> 01:01:28,269
The late King executed my father
638
01:01:30,021 --> 01:01:32,691
for assassinating her to protect him.
639
01:01:35,944 --> 01:01:37,904
You exterminated
640
01:01:39,406 --> 01:01:40,699
my family
641
01:01:42,367 --> 01:01:43,994
to save the officials.
642
01:01:48,164 --> 01:01:49,874
In other words,
all of them are my enemies.
643
01:01:51,209 --> 01:01:53,128
You, the late King,
644
01:01:54,963 --> 01:01:56,089
and even His Majesty.
645
01:02:00,802 --> 01:02:04,014
Then who do I get back at for this?
646
01:02:05,015 --> 01:02:06,850
The meritorious subjects
647
01:02:06,933 --> 01:02:09,644
who destroyed my family
to annihilate the Sarim?
648
01:02:09,728 --> 01:02:12,397
Or should it be His Majesty
649
01:02:12,480 --> 01:02:15,442
who framed my father
in order to protect the Crown Prince?
650
01:02:16,901 --> 01:02:18,445
Who…
651
01:02:22,240 --> 01:02:24,409
should be the target of my revenge?
652
01:02:38,298 --> 01:02:39,132
Here is
653
01:02:39,966 --> 01:02:41,342
my answer.
654
01:03:27,639 --> 01:03:30,642
BLOODY HEART
655
01:03:39,530 --> 01:03:47,493
Translated by Min-jin Kim
656
01:03:51,121 --> 01:03:53,164
Then, the Queen. I shall be.
657
01:03:53,748 --> 01:03:55,667
As your niece.
658
01:03:55,750 --> 01:03:59,254
I will crown Lady Park as Queen.
659
01:03:59,337 --> 01:04:02,298
I will serve her
just as I have served you.
660
01:04:02,382 --> 01:04:04,050
Once I have regained authority,
661
01:04:04,134 --> 01:04:06,594
I will be sure
to clear your father's name.
662
01:04:06,678 --> 01:04:08,263
I will wait.
663
01:04:08,972 --> 01:04:11,266
I am aware of one of her secrets.
664
01:04:11,349 --> 01:04:12,433
What would that be?
665
01:04:12,517 --> 01:04:14,394
Have you forgotten who she sides with?
666
01:04:14,477 --> 01:04:17,647
Having her in our corner
makes for the perfect opportunity.
667
01:04:17,730 --> 01:04:18,940
Are they on their way?
668
01:04:19,691 --> 01:04:21,234
I must find Consort Park.
669
01:04:21,317 --> 01:04:22,819
She must be found.
670
01:04:23,508 --> 01:04:25,775
Ripped and synced by
TTEOKKBOKKIsubs
48458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.