All language subtitles for Bloody.Heart.E09.220530.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:05,460 BLOODY HEART 2 00:00:06,326 --> 00:00:09,245 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:49,327 --> 00:00:51,996 Tonight, I will allow you to embrace me. 4 00:01:20,233 --> 00:01:21,734 You came all the way here to see me. 5 00:01:22,777 --> 00:01:24,070 That is more than enough for me. 6 00:01:32,954 --> 00:01:34,747 By trying to save me, 7 00:01:35,748 --> 00:01:37,834 you will be saving Councilor Park as well. 8 00:01:41,546 --> 00:01:43,339 I cannot let that happen. 9 00:01:59,689 --> 00:02:00,899 You are not 10 00:02:01,566 --> 00:02:03,526 Councilor Park's niece. 11 00:02:03,610 --> 00:02:04,611 You cannot be. 12 00:02:06,487 --> 00:02:08,156 I will find a way. 13 00:02:09,282 --> 00:02:10,742 So never… 14 00:02:13,578 --> 00:02:15,246 attempt to die again. 15 00:02:23,171 --> 00:02:24,297 Do not… 16 00:02:26,049 --> 00:02:27,634 leave me alone. 17 00:04:40,266 --> 00:04:42,810 BLOODY HEART EPISODE 9 18 00:04:48,191 --> 00:04:49,567 How could His Majesty do this? 19 00:05:46,207 --> 00:05:49,710 What… are you reading so intently? 20 00:06:02,598 --> 00:06:04,058 I am reading… 21 00:06:06,227 --> 00:06:08,146 about the life that your daughter has led. 22 00:06:10,398 --> 00:06:14,110 I cannot remember the last time I felt this powerless. 23 00:06:15,611 --> 00:06:18,197 No one has ever given me such a huge sense of defeat. 24 00:06:19,615 --> 00:06:22,869 I want to know what I failed to see. 25 00:06:24,454 --> 00:06:26,247 Were you afraid? 26 00:06:28,458 --> 00:06:29,667 I was. 27 00:06:29,750 --> 00:06:31,502 Are you having regrets? 28 00:06:32,920 --> 00:06:34,547 I have always lived intentionally 29 00:06:35,798 --> 00:06:38,092 so that I would regret nothing. 30 00:06:38,843 --> 00:06:42,805 Nothing mattered more to me than my loyalty to the King and my parents. 31 00:06:43,556 --> 00:06:46,809 Do you know what made officials like me 32 00:06:48,102 --> 00:06:50,897 take up swords and commit treason? 33 00:06:52,940 --> 00:06:54,650 A tyrant. 34 00:06:56,027 --> 00:06:58,446 People were starving in the capital. 35 00:06:58,529 --> 00:07:01,407 They relied on human flesh to survive. 36 00:07:02,200 --> 00:07:06,454 Women were… violated. 37 00:07:06,537 --> 00:07:08,456 The heads of my honorable friends 38 00:07:10,666 --> 00:07:12,418 were decapitated 39 00:07:13,544 --> 00:07:15,087 and displayed. 40 00:07:16,589 --> 00:07:18,049 Every morning, 41 00:07:19,467 --> 00:07:23,429 I had to pass by the decapitated heads of my friends… 42 00:07:26,516 --> 00:07:28,267 on my way to the palace. 43 00:07:31,729 --> 00:07:36,025 I was determined to prevent another tyrant from rising. 44 00:07:36,108 --> 00:07:38,611 I committed myself to foster a wise king by my hands 45 00:07:39,362 --> 00:07:41,864 and build a system 46 00:07:43,449 --> 00:07:45,159 to keep him and his power in check. 47 00:07:46,077 --> 00:07:50,164 That is why I had to take that path. 48 00:07:50,748 --> 00:07:52,458 I had to! 49 00:07:52,959 --> 00:07:56,629 I knew I would be covered in blood 50 00:07:56,712 --> 00:08:00,091 and condemned for generations. 51 00:08:00,174 --> 00:08:01,217 But I… 52 00:08:04,262 --> 00:08:05,304 I had no choice 53 00:08:07,265 --> 00:08:09,183 but to take that path. 54 00:08:26,951 --> 00:08:28,494 Tell me, Haksoo. 55 00:08:28,578 --> 00:08:30,204 There were qualities 56 00:08:31,414 --> 00:08:33,040 that I longed to see 57 00:08:34,125 --> 00:08:37,878 in the tyrant, the late king, and His Majesty. 58 00:08:39,046 --> 00:08:40,673 Why is it that 59 00:08:42,466 --> 00:08:43,843 I see them 60 00:08:45,011 --> 00:08:47,179 in your daughter now? 61 00:10:19,397 --> 00:10:21,107 You and Lady Park 62 00:10:21,732 --> 00:10:23,442 devised a secret plan behind my back. 63 00:10:23,526 --> 00:10:25,152 Forgive me, Your Majesty. 64 00:10:26,153 --> 00:10:26,987 Kyun. 65 00:10:28,823 --> 00:10:31,033 I have chosen Lady Park as my companion. 66 00:10:32,243 --> 00:10:35,996 It will be a difficult journey, Your Majesty. 67 00:10:36,831 --> 00:10:37,998 She will be… 68 00:10:40,292 --> 00:10:41,752 my wife. 69 00:10:44,380 --> 00:10:46,048 Relay this to Siwol. 70 00:10:46,590 --> 00:10:50,386 He must pass the upcoming special examination. 71 00:10:51,345 --> 00:10:54,306 Yes, Your Majesty. I will see to it that he does. 72 00:11:04,984 --> 00:11:06,861 His Majesty is delayed. 73 00:11:07,653 --> 00:11:08,738 I see. 74 00:11:11,198 --> 00:11:12,783 I hear that the drought is severe. 75 00:11:14,326 --> 00:11:16,495 We will have a bad harvest this year. 76 00:11:38,184 --> 00:11:39,643 What are you looking at so intently? 77 00:11:42,563 --> 00:11:43,731 I… I stepped on it! 78 00:11:48,402 --> 00:11:50,571 Fortunately, it did not break. 79 00:11:55,868 --> 00:11:57,787 Is that the fan I gave you? 80 00:11:58,704 --> 00:11:59,830 I brought it 81 00:12:01,081 --> 00:12:02,833 to give you an answer. 82 00:12:03,959 --> 00:12:05,628 An answer? 83 00:12:07,338 --> 00:12:09,673 THE LOVE CHILD BETWEEN BAMBOO AND PAPER 84 00:12:10,299 --> 00:12:11,342 The day 85 00:12:12,635 --> 00:12:14,720 you gave me this fan, 86 00:12:16,472 --> 00:12:18,307 you said this to me. 87 00:12:24,188 --> 00:12:27,149 "The love child between bamboo and paper. 88 00:12:31,737 --> 00:12:33,656 It is the clear wind." 89 00:12:36,992 --> 00:12:39,912 It is one of the old poems that stood out to me. 90 00:12:41,121 --> 00:12:42,289 Will you… 91 00:12:44,083 --> 00:12:45,709 accept this? 92 00:12:47,628 --> 00:12:50,631 Can I give you an answer now? 93 00:12:54,760 --> 00:12:56,303 I love you. 94 00:12:57,680 --> 00:12:59,348 I loved you long before you loved me. 95 00:12:59,431 --> 00:13:02,059 I loved you more dearly than you loved me. 96 00:13:03,727 --> 00:13:05,187 Our journey will be difficult, 97 00:13:05,855 --> 00:13:08,190 but not as difficult as losing you. 98 00:13:09,650 --> 00:13:11,735 Will you be my wife? 99 00:13:16,615 --> 00:13:17,783 Please… 100 00:13:20,911 --> 00:13:22,705 be my queen. 101 00:13:29,420 --> 00:13:31,422 You have so much to lose, Your Majesty. 102 00:13:38,846 --> 00:13:40,097 But you will be… 103 00:13:43,017 --> 00:13:44,476 with me. 104 00:14:03,871 --> 00:14:05,831 YEONGHWADANG 105 00:14:08,459 --> 00:14:09,501 Please go on in. 106 00:14:12,212 --> 00:14:14,965 His Majesty named this chamber Yeonghwadang himself. 107 00:14:16,133 --> 00:14:18,761 "The gentleness within brings prosperity." 108 00:14:21,096 --> 00:14:23,682 I believed that he was teaching me the virtues of a queen. 109 00:14:25,142 --> 00:14:26,226 I was wrong. 110 00:14:27,561 --> 00:14:28,812 They were the virtues 111 00:14:30,189 --> 00:14:31,607 of a concubine. 112 00:14:48,624 --> 00:14:50,960 These ornaments are gifts from His Majesty. 113 00:14:51,543 --> 00:14:52,544 How lovely they are. 114 00:14:58,467 --> 00:14:59,468 Who cares? 115 00:14:59,551 --> 00:15:01,178 They mean nothing! 116 00:15:01,261 --> 00:15:02,846 Please calm down, my lady. 117 00:15:03,347 --> 00:15:04,223 Stop. 118 00:15:09,561 --> 00:15:12,523 Any gifts from His Majesty should be treated as His Majesty himself. 119 00:15:13,440 --> 00:15:16,318 If His Majesty finds out, you may get in serious trouble. 120 00:15:16,402 --> 00:15:17,820 If I become demoted, 121 00:15:18,654 --> 00:15:20,614 I know you will be more delighted than anyone. 122 00:15:21,657 --> 00:15:22,992 Do as you wish. 123 00:15:23,075 --> 00:15:26,328 I would rather get expelled than put up with this humiliation. 124 00:15:41,260 --> 00:15:43,470 The silk wrapped around wedding boxes 125 00:15:43,971 --> 00:15:45,681 does not merely serve aesthetic ends. 126 00:15:49,184 --> 00:15:51,145 It conveys the bride's parents' wish 127 00:15:51,228 --> 00:15:54,064 that their daughter would be treated with respect. 128 00:15:58,861 --> 00:16:01,613 Think about those who care for you. 129 00:16:27,056 --> 00:16:29,433 You have delicate hands for someone of low birth 130 00:16:29,516 --> 00:16:30,684 and are quite crafty. 131 00:16:30,768 --> 00:16:32,186 Thank you, my lady. 132 00:16:32,269 --> 00:16:33,270 Would you perhaps 133 00:16:34,146 --> 00:16:36,523 like a viewing of the wedding boxes? 134 00:16:37,483 --> 00:16:39,026 -Wedding boxes? -Yes. 135 00:16:39,109 --> 00:16:42,488 Silk is wrapped around the corners making them presentable and eye-catching. 136 00:16:46,909 --> 00:16:48,202 Where is Ttonggeum now? 137 00:16:48,285 --> 00:16:49,536 Bring her to me right now. 138 00:16:52,164 --> 00:16:53,207 Ttonggeum. 139 00:16:53,415 --> 00:16:56,210 Do you remember the bamboo box sellers that once visited my house? 140 00:17:00,964 --> 00:17:03,467 -Of course, my lady. -One of them was a woman. 141 00:17:03,550 --> 00:17:06,678 Did you see her face? 142 00:17:07,721 --> 00:17:09,681 I sure did. 143 00:17:10,432 --> 00:17:12,518 Did she perhaps 144 00:17:14,228 --> 00:17:17,106 bear any resemblance to Lady Park? 145 00:17:23,946 --> 00:17:25,989 That is impossible, my lady. 146 00:17:26,073 --> 00:17:29,076 How could a lowly merchant woman look anything like Lady Park? 147 00:17:29,159 --> 00:17:31,078 They have no resemblance at all. 148 00:17:33,080 --> 00:17:34,081 Is that right? 149 00:17:36,583 --> 00:17:37,709 I guess you are right. 150 00:17:37,793 --> 00:17:40,045 In fact, she was one abhorrent-looking woman. 151 00:17:40,129 --> 00:17:43,298 There were pockmarks all over her face, 152 00:17:43,882 --> 00:17:47,052 not to mention her swollen, absolutely unsightly hands. 153 00:17:47,594 --> 00:17:49,888 I get goosebumps just by thinking about them now. 154 00:17:51,682 --> 00:17:55,227 If you will excuse me, I will go and check on the eunuchs at the King's Palace. 155 00:18:06,864 --> 00:18:07,739 Court Lady Kim. 156 00:18:08,824 --> 00:18:10,576 I need you to visit my private home right now. 157 00:18:58,916 --> 00:19:03,253 Look here. I want to be of assistance to you. 158 00:19:04,213 --> 00:19:07,591 I hear you want one of your relatives named Siwol 159 00:19:07,674 --> 00:19:10,010 to take the special examination. 160 00:19:10,093 --> 00:19:12,429 I'm thinking of doing you a big favor-- 161 00:19:16,058 --> 00:19:17,142 Eavesdropped again? 162 00:19:17,226 --> 00:19:19,645 If you eavesdrop on His Majesty and me once more… 163 00:19:20,812 --> 00:19:22,481 then I will cut off your ear. 164 00:19:25,150 --> 00:19:27,861 "Consummation on the 7th in 3 months shall lead to conception." 165 00:19:31,740 --> 00:19:33,367 Not yesterday then. 166 00:19:42,626 --> 00:19:45,379 Are you suggesting that I desire something else? 167 00:19:45,963 --> 00:19:49,341 I have yet to foresee what it is you desire. 168 00:19:49,508 --> 00:19:52,469 However, a son conceived on this date 169 00:19:53,387 --> 00:19:55,973 will possess the utmost power and authority in Joseon. 170 00:19:59,685 --> 00:20:01,687 Is that what you truly desire? 171 00:20:05,274 --> 00:20:08,068 You vulgar and ignorant monk. 172 00:20:08,610 --> 00:20:09,945 Do you truly believe 173 00:20:10,028 --> 00:20:12,948 one can gain power just by conceiving a son? 174 00:20:13,031 --> 00:20:14,283 The woman's family 175 00:20:15,617 --> 00:20:17,452 shall serve as her sword. 176 00:20:18,161 --> 00:20:20,580 As she wishes to put her family on the throne, 177 00:20:20,664 --> 00:20:21,581 her sword 178 00:20:23,208 --> 00:20:25,168 shall be pointed at you in no time. 179 00:20:26,253 --> 00:20:28,463 By my daughter-in-law's sword, 180 00:20:30,632 --> 00:20:32,342 do you mean Councilor Park? 181 00:20:34,636 --> 00:20:35,721 Yes, Your Highness. 182 00:20:40,809 --> 00:20:42,769 Then answer me this. 183 00:20:43,895 --> 00:20:44,896 What do you think 184 00:20:46,481 --> 00:20:47,482 will happen… 185 00:20:49,609 --> 00:20:50,777 to you tomorrow? 186 00:20:52,487 --> 00:20:55,866 You shall pay for trying to come between me and my people. 187 00:20:56,366 --> 00:20:59,369 Try and survive without a single ray of light or a single drop of water. 188 00:21:00,037 --> 00:21:01,872 If you are Maitreya, you will live. 189 00:21:02,789 --> 00:21:04,541 But if you are a mere human being, 190 00:21:07,502 --> 00:21:08,670 you will die. 191 00:21:09,421 --> 00:21:11,882 ON THE SEVENTH DAY IN THREE MONTHS 192 00:21:48,483 --> 00:21:49,818 I have a favor to ask. 193 00:21:51,153 --> 00:21:53,822 Please visit Master Lim held at the Police Bureau. 194 00:21:54,406 --> 00:21:57,534 Truth be told, His Majesty gave me the same order. 195 00:22:01,914 --> 00:22:03,290 What are you planning to do? 196 00:22:06,335 --> 00:22:08,045 It depends on how Councilor Park reacts. 197 00:22:08,879 --> 00:22:10,297 Will he try to take advantage 198 00:22:10,380 --> 00:22:14,217 of our superficial relationship now that I spent a night with His Majesty? Or… 199 00:22:15,510 --> 00:22:18,555 will he treat me as his enemy who bears a grudge against him? 200 00:22:19,848 --> 00:22:22,184 I do not know what is on his mind yet. 201 00:22:41,244 --> 00:22:43,997 I remember who you are now. 202 00:22:47,000 --> 00:22:48,669 When your friend ascended the throne, 203 00:22:49,127 --> 00:22:52,255 you retired to the countryside to bury yourself in books. 204 00:22:53,256 --> 00:22:56,385 After even giving up on your career and running away, 205 00:22:56,468 --> 00:22:59,888 what made you want to take in Yoo Haksoo's daughter? 206 00:23:01,765 --> 00:23:03,308 What was your goal? 207 00:23:03,976 --> 00:23:06,144 There was no such thing. 208 00:23:06,228 --> 00:23:09,022 I know what you have been up to. 209 00:23:09,106 --> 00:23:12,901 Why did you help Bamboo Grove Village out of poverty 210 00:23:13,318 --> 00:23:15,946 using Yoo Haksoo's daughter? 211 00:23:17,280 --> 00:23:21,034 What were you trying to achieve by winning the people's support? 212 00:23:21,618 --> 00:23:22,869 It was not my idea 213 00:23:24,663 --> 00:23:25,956 but Jeong's own. 214 00:23:27,124 --> 00:23:30,085 She wanted to make sure that no one around her 215 00:23:31,628 --> 00:23:34,214 would die from poverty or disease. 216 00:23:37,634 --> 00:23:39,720 That was the only thing she ever wanted. 217 00:23:39,803 --> 00:23:41,346 She is the daughter of a traitor! 218 00:23:42,556 --> 00:23:46,393 And you are telling me that all you wanted was to help the people? 219 00:23:51,982 --> 00:23:54,651 She lost her family because of you. 220 00:23:58,030 --> 00:23:59,489 She did not want anyone else 221 00:24:01,283 --> 00:24:03,660 to go through what she had to. 222 00:24:04,786 --> 00:24:09,541 No. She was only using you to get her revenge. 223 00:24:11,752 --> 00:24:13,128 Do you not see it? 224 00:24:14,171 --> 00:24:18,800 She is even risking her master's life to kill me. 225 00:24:18,884 --> 00:24:21,970 It was you who took control of, bargained away, and threatened 226 00:24:22,054 --> 00:24:25,557 the lives of me, the crafters, and everyone in Bamboo Grove Village. 227 00:24:26,141 --> 00:24:28,602 Had Jeong not told me this was to save everyone, 228 00:24:29,186 --> 00:24:31,938 I would not have let her risk her life like this. 229 00:24:38,403 --> 00:24:39,488 Is that right? 230 00:24:42,324 --> 00:24:46,661 I must figure out what she truly thinks to see if you are right. 231 00:24:46,745 --> 00:24:50,665 I shall find out whether it was to get revenge 232 00:24:51,333 --> 00:24:53,919 or to save the people 233 00:24:54,753 --> 00:24:56,421 that she risked her life to kill me. 234 00:24:57,589 --> 00:24:58,590 Only after that… 235 00:25:04,137 --> 00:25:05,472 will I make a decision. 236 00:25:10,477 --> 00:25:12,312 POLICE BUREAU 237 00:25:18,485 --> 00:25:20,153 Seeing that you are safe 238 00:25:20,237 --> 00:25:22,405 and that she is trying to get the man out of prison, 239 00:25:22,948 --> 00:25:25,867 I assume that Lady Park has decided to live. 240 00:25:27,536 --> 00:25:28,912 Jinsa Lim of Bamboo Grove Village 241 00:25:28,995 --> 00:25:31,706 used to be a merchant who even had access to ladies' chambers. 242 00:25:32,290 --> 00:25:36,086 And he falsely accused me of violating his female apprentice. 243 00:25:37,921 --> 00:25:41,258 He shall be punished for calumny as prescribed by law. 244 00:25:41,341 --> 00:25:42,342 Also, 245 00:25:43,885 --> 00:25:45,887 I intend to inform this to His Majesty myself. 246 00:25:46,596 --> 00:25:49,724 In fact, I have a message for you from His Majesty. 247 00:25:50,767 --> 00:25:53,520 He wishes to question the chief eunuch himself. 248 00:25:58,024 --> 00:26:00,986 This is unfair, Your Majesty. 249 00:26:01,069 --> 00:26:03,280 I sold government posts for money? 250 00:26:03,363 --> 00:26:06,241 That is utter nonsense! 251 00:26:06,324 --> 00:26:08,285 After all the kindness that you have shown to me, 252 00:26:08,368 --> 00:26:12,998 how could I ever pursue my selfish interests? 253 00:26:13,081 --> 00:26:15,000 I hear that you influenced 254 00:26:15,083 --> 00:26:18,879 not only the eunuch department but also the court lady positions. 255 00:26:18,962 --> 00:26:22,215 That is not true, Your Majesty! 256 00:26:22,299 --> 00:26:25,552 Let me tell you how to save yourself. 257 00:26:28,263 --> 00:26:31,224 Was it Councilor Park who ordered you to lock up your superior? 258 00:26:33,476 --> 00:26:35,854 Your Majesty, that is… 259 00:26:35,937 --> 00:26:37,439 Was it? 260 00:26:38,356 --> 00:26:39,774 The investigation shall begin soon. 261 00:26:40,400 --> 00:26:42,152 Your Majesty… 262 00:26:42,235 --> 00:26:43,445 It may 263 00:26:44,821 --> 00:26:49,743 prove difficult to punish him for the incident. 264 00:26:50,202 --> 00:26:53,121 Would you rather be framed for taking bribes, then? 265 00:26:53,205 --> 00:26:56,333 I have never taken any bribes 266 00:26:56,416 --> 00:26:59,377 or sold any government posts. 267 00:26:59,461 --> 00:27:00,295 However, 268 00:27:01,254 --> 00:27:04,382 I may know what this is about. 269 00:27:05,133 --> 00:27:07,928 Those who wish to establish connections with the Queen Dowager 270 00:27:08,428 --> 00:27:11,681 sometimes used my name-- 271 00:27:11,765 --> 00:27:14,184 The Left State Councilor enters. 272 00:27:34,746 --> 00:27:36,122 You may continue. 273 00:27:36,206 --> 00:27:37,499 I am intrigued. 274 00:27:38,291 --> 00:27:39,167 Your Majesty. 275 00:27:39,251 --> 00:27:43,296 Please trust my loyalty to you. 276 00:27:43,380 --> 00:27:44,422 Your Majesty. 277 00:27:45,173 --> 00:27:48,885 Second Inspector Yoon has been investigating Eunuch Heo. 278 00:27:48,969 --> 00:27:51,721 By questioning him, you will be able to find out 279 00:27:51,805 --> 00:27:55,392 all about Eunuch Heo's faults. 280 00:27:55,475 --> 00:27:58,395 -Councilor Park! -Your plan was to abandon him all along. 281 00:27:58,478 --> 00:28:01,064 You are the one who decides a eunuch's use. 282 00:28:01,648 --> 00:28:04,067 I merely follow your decisions. 283 00:28:05,151 --> 00:28:06,403 Your Majesty! 284 00:28:06,903 --> 00:28:09,781 Your Majesty! 285 00:28:10,365 --> 00:28:12,617 I am your loyal servant! Your Majesty! 286 00:28:12,701 --> 00:28:14,744 I would never betray you! 287 00:28:14,828 --> 00:28:17,580 Your Majesty! 288 00:28:26,715 --> 00:28:29,050 Is Eunuch Heo not useful to you anymore? 289 00:28:30,176 --> 00:28:33,305 How can he be of any use when you no longer trust him? 290 00:28:33,596 --> 00:28:37,309 I merely read your mind and take action accordingly. 291 00:28:37,392 --> 00:28:39,060 Who do you think 292 00:28:40,395 --> 00:28:42,063 I am leaning toward now? 293 00:28:46,735 --> 00:28:47,819 Do you wish 294 00:28:49,362 --> 00:28:51,156 to save Lady Park? 295 00:28:52,324 --> 00:28:53,366 What if I do? 296 00:28:56,077 --> 00:28:57,162 I will never 297 00:28:58,621 --> 00:29:02,083 let her attempt to go down with you. 298 00:29:02,167 --> 00:29:03,293 Then, 299 00:29:04,294 --> 00:29:06,921 I will follow your wish 300 00:29:08,214 --> 00:29:09,924 and surrender. 301 00:29:11,968 --> 00:29:14,804 Your Majesty, Lady Park enters. 302 00:29:38,661 --> 00:29:40,497 By the way, 303 00:29:40,580 --> 00:29:44,292 are you ready to fully accept Yoo Haksoo's daughter? 304 00:29:46,836 --> 00:29:48,671 Think about what he did. 305 00:29:48,755 --> 00:29:51,591 He is a traitor who brutally assassinated 306 00:29:52,217 --> 00:29:53,468 your mother. 307 00:29:53,551 --> 00:29:56,137 He is not a traitor. 308 00:29:59,265 --> 00:30:01,518 If that is what you believe, 309 00:30:02,018 --> 00:30:06,523 I may be able to grant Lady Park's wish. 310 00:30:16,825 --> 00:30:18,660 Jinsa Lim shall be released 311 00:30:18,743 --> 00:30:21,788 as well as the crafters in Bamboo Grove Village. 312 00:30:25,208 --> 00:30:27,377 Yoo Haksoo's name will be cleared, 313 00:30:27,460 --> 00:30:29,879 and he will be reinstated. 314 00:30:33,550 --> 00:30:34,467 However, 315 00:30:35,176 --> 00:30:37,512 there is a problem to solve before that. 316 00:30:40,056 --> 00:30:41,975 -Move out of the way! -Move! 317 00:30:42,058 --> 00:30:43,518 -My goodness. -What is going on? 318 00:30:43,601 --> 00:30:46,312 A poster has been put up in Banchon. 319 00:30:48,648 --> 00:30:51,901 It claims that the late Queen Inyoung 320 00:30:53,611 --> 00:30:58,324 was not assassinated by Yoo Haksoo but Left State Councilor Park Gyewon. 321 00:31:04,080 --> 00:31:05,039 Your Majesty. 322 00:31:05,123 --> 00:31:07,333 The Chief Royal Secretary wishes to speak to you urgently. 323 00:31:08,001 --> 00:31:11,087 "The people believe the real culprit is someone else, 324 00:31:11,546 --> 00:31:12,964 but no one dares speak up. 325 00:31:13,047 --> 00:31:15,675 The reason is that the real culprit is the Left State Councilor." 326 00:31:17,677 --> 00:31:19,512 That is what the poster says. 327 00:31:20,138 --> 00:31:22,140 Those insolent lunatics! 328 00:31:25,894 --> 00:31:26,936 Your Majesty. 329 00:31:27,020 --> 00:31:29,731 The entire nation believes that I am the real culprit. 330 00:31:30,315 --> 00:31:33,359 I feel so frustrated that I cannot sleep at night. 331 00:31:35,028 --> 00:31:36,571 I beg you. 332 00:31:37,238 --> 00:31:40,992 Please find the real culprit who assassinated the late Queen 333 00:31:41,826 --> 00:31:43,119 and clear the names 334 00:31:44,996 --> 00:31:47,499 of me and Yoo Haksoo, 335 00:31:50,126 --> 00:31:51,836 who was unfairly executed. 336 00:32:24,994 --> 00:32:25,954 Councilor Park. 337 00:32:31,000 --> 00:32:32,460 What are you planning? 338 00:32:33,044 --> 00:32:36,798 What are you trying to achieve by revealing what you have done? 339 00:32:38,258 --> 00:32:41,094 I intend to let people know that I have done nothing. 340 00:32:42,804 --> 00:32:44,597 You started all this. 341 00:32:45,181 --> 00:32:49,018 You deserve to know who the real culprit is. 342 00:32:50,270 --> 00:32:53,231 You and the officials assassinated the late Queen. 343 00:32:53,815 --> 00:32:57,068 My father was executed after being framed for the assassination. 344 00:32:57,819 --> 00:32:59,028 You are 345 00:33:00,029 --> 00:33:01,239 my enemy. 346 00:33:04,242 --> 00:33:06,411 Had the late Queen been deposed, 347 00:33:07,495 --> 00:33:09,497 it was the Crown Prince's turn next. 348 00:33:10,164 --> 00:33:14,085 Do you believe that the Queen's deposition was the officials' final goal? 349 00:33:14,168 --> 00:33:15,044 Also, 350 00:33:15,128 --> 00:33:17,755 do you think that the late Queen was not aware? 351 00:33:19,132 --> 00:33:20,133 That her death 352 00:33:21,384 --> 00:33:24,846 would be the only remaining shield to protect the Crown Prince. 353 00:33:35,481 --> 00:33:37,734 Now who do you think 354 00:33:39,527 --> 00:33:41,029 your real enemy is? 355 00:34:00,256 --> 00:34:01,341 Your mother 356 00:34:02,133 --> 00:34:04,177 will not become a deposed queen. 357 00:34:05,553 --> 00:34:08,181 I will die as the Queen of this country. 358 00:34:09,057 --> 00:34:13,895 I have been poisoned to death with you, Crown Prince. 359 00:34:14,562 --> 00:34:17,190 Remember that for life… 360 00:34:18,358 --> 00:34:19,609 and make use of it. 361 00:34:20,485 --> 00:34:22,487 The only thing that'll keep you safe 362 00:34:23,863 --> 00:34:26,157 is the sympathy people will have for you 363 00:34:26,949 --> 00:34:28,910 as a child of a poisoned mother. 364 00:35:01,859 --> 00:35:03,861 What kind of choice will she make? 365 00:35:03,945 --> 00:35:07,490 What kind of path will she take after making that choice? 366 00:35:07,907 --> 00:35:09,867 What are her goals? 367 00:35:09,951 --> 00:35:13,329 What is most important to her? 368 00:35:14,080 --> 00:35:16,833 I must find out. 369 00:35:41,607 --> 00:35:43,276 How long have you been waiting? 370 00:35:45,862 --> 00:35:47,739 Why did no one inform me that you were here? 371 00:35:47,822 --> 00:35:50,908 I asked them not to. 372 00:36:07,216 --> 00:36:09,135 What if you had to wait longer? 373 00:36:28,154 --> 00:36:33,785 When I was wandering around searching for my parents' corpses outside Kwangheemun, 374 00:36:34,911 --> 00:36:36,621 I always carried a dagger under my jacket, 375 00:36:37,663 --> 00:36:39,707 ready to kill anyone. 376 00:36:42,210 --> 00:36:44,587 I could not even make proper graves for them. 377 00:36:47,381 --> 00:36:49,008 If I had, 378 00:36:51,177 --> 00:36:54,222 people would have spat on them, believing they were criminals' graves. 379 00:36:55,681 --> 00:36:59,560 I wanted the world to know that my father was innocent… 380 00:37:02,522 --> 00:37:05,024 and was merely framed. 381 00:37:10,404 --> 00:37:12,240 By clearing my father's name, 382 00:37:14,242 --> 00:37:16,577 you would earn the admiration of the Sarim. 383 00:37:20,540 --> 00:37:21,624 So what is it… 384 00:37:24,210 --> 00:37:25,837 that prevents you… 385 00:37:29,632 --> 00:37:30,925 from doing so? 386 00:37:38,432 --> 00:37:39,851 There is something about that… 387 00:37:42,728 --> 00:37:44,397 I must tell you. 388 00:37:51,153 --> 00:37:52,363 Lady Park. 389 00:37:53,364 --> 00:37:54,365 Please do not say it. 390 00:37:57,326 --> 00:37:58,286 I must. 391 00:38:03,207 --> 00:38:04,500 My mother… 392 00:38:06,669 --> 00:38:07,795 swallowed poison… 393 00:38:11,257 --> 00:38:13,009 to protect me. 394 00:38:14,927 --> 00:38:18,389 My father sacrificed 395 00:38:20,057 --> 00:38:21,559 your family… 396 00:38:25,938 --> 00:38:27,648 to protect me. 397 00:38:31,235 --> 00:38:32,236 I had… 398 00:38:34,488 --> 00:38:36,198 desired you. 399 00:38:37,116 --> 00:38:38,701 I had wanted you to be my wife. 400 00:38:39,702 --> 00:38:41,329 My greed is… 401 00:38:45,374 --> 00:38:47,293 what destroyed… 402 00:38:51,297 --> 00:38:52,840 you and your family. 403 00:39:03,392 --> 00:39:04,894 Please excuse me. 404 00:39:32,588 --> 00:39:33,714 Ttonggeum! 405 00:39:34,006 --> 00:39:35,800 -Yes? -Ttonggeum! 406 00:39:35,883 --> 00:39:38,886 I gave you those dried persimmons as promised. Now tell me. 407 00:39:39,512 --> 00:39:40,554 I know nothing. 408 00:39:40,638 --> 00:39:43,849 How should I know where Miss is? 409 00:39:44,475 --> 00:39:47,979 You didn't tell me where Lord Lim was, either. 410 00:39:48,062 --> 00:39:50,481 Don't expect me to tell you anything even if I knew. 411 00:39:50,564 --> 00:39:52,233 I have no idea. 412 00:39:52,316 --> 00:39:53,609 All right. Fine. 413 00:39:53,693 --> 00:39:56,278 Slow down. You'll choke on it. 414 00:39:57,029 --> 00:40:00,574 Did you not even take a peek while delivering the letter? 415 00:40:01,158 --> 00:40:04,078 Oh, right. You don't know how to read. 416 00:40:05,204 --> 00:40:08,040 -I can read a few characters! -Like what? 417 00:40:08,666 --> 00:40:12,044 The first two characters? I know that much, too. 418 00:40:12,128 --> 00:40:14,630 My goodness. All right, then. 419 00:40:15,464 --> 00:40:17,925 I'll stop asking. 420 00:40:18,801 --> 00:40:19,969 Just take this. 421 00:40:21,095 --> 00:40:22,179 Oh, dear. 422 00:40:26,183 --> 00:40:29,103 I was going to give it to you when you get married. 423 00:40:29,937 --> 00:40:31,856 Who would've known you'd enter the palace? 424 00:40:35,776 --> 00:40:36,861 Take it. 425 00:40:38,070 --> 00:40:41,532 It's expensive and not something to eat. Why did you… 426 00:40:45,286 --> 00:40:46,954 If this is the life you want, 427 00:40:48,289 --> 00:40:49,331 I wish you good luck. 428 00:40:50,541 --> 00:40:53,002 I must say, I feel relieved to know 429 00:40:53,711 --> 00:40:55,296 that you won't starve anymore. 430 00:41:00,843 --> 00:41:01,886 Oh, well… 431 00:41:35,961 --> 00:41:38,380 Nanny, did you see her? 432 00:41:38,464 --> 00:41:39,757 Yes, my lady. 433 00:41:40,758 --> 00:41:43,010 She is the woman who came by to sell 434 00:41:44,011 --> 00:41:45,262 bamboo boxes indeed. 435 00:41:48,557 --> 00:41:50,518 Bring Ttonggeum to me now! 436 00:42:03,072 --> 00:42:05,825 I told you to bring Ttonggeum to me. Where have you been? 437 00:42:31,392 --> 00:42:33,394 Did you send for me, my lady? 438 00:42:44,530 --> 00:42:45,656 Nanny said that 439 00:42:47,158 --> 00:42:49,285 she wanted to see you. 440 00:42:52,037 --> 00:42:53,205 You may leave now. 441 00:42:53,831 --> 00:42:54,707 I see. 442 00:42:55,583 --> 00:42:58,335 I will say hello to her later. 443 00:43:10,389 --> 00:43:12,391 She was born and raised in my house. 444 00:43:12,474 --> 00:43:15,311 She is no more than an animal I keep, and she deceived me. 445 00:43:15,394 --> 00:43:18,689 She challenged my authority! How could you tell me to hold back? 446 00:43:18,981 --> 00:43:20,733 I would even kill her to make her confess. 447 00:43:20,816 --> 00:43:22,735 The person trying to hide Lady Park's past 448 00:43:23,819 --> 00:43:24,778 is His Majesty. 449 00:43:29,074 --> 00:43:31,368 Are you certain that Lady Park was the bamboo box seller? 450 00:43:31,452 --> 00:43:34,663 Would you say that even after being tortured at the State Tribunal? 451 00:43:35,289 --> 00:43:36,916 I only saw her… 452 00:43:37,875 --> 00:43:40,502 a couple of times, so I cannot say I am certain. 453 00:43:40,586 --> 00:43:41,754 Nanny! 454 00:43:47,843 --> 00:43:50,596 This accusation would risk the extermination of our entire family. 455 00:43:51,180 --> 00:43:52,514 To keep Lady Park safe, 456 00:43:52,598 --> 00:43:54,934 His Majesty and the Left State Councilor may join hands. 457 00:43:56,227 --> 00:43:59,188 I will look into it. Please do not cause any more trouble. 458 00:44:00,981 --> 00:44:02,316 She is fake, Father! 459 00:44:02,900 --> 00:44:04,610 The woman who took my place 460 00:44:04,693 --> 00:44:07,404 is faking her identity! 461 00:44:16,330 --> 00:44:17,456 Father! 462 00:44:31,178 --> 00:44:32,513 Are you looking into those people? 463 00:44:32,596 --> 00:44:35,933 Yes. They are bamboo box sellers from Bamboo Grove Village. 464 00:44:36,016 --> 00:44:40,020 I have people searching for them, but they have vanished into thin air. 465 00:44:42,564 --> 00:44:43,691 Bamboo Grove Village? 466 00:44:47,812 --> 00:44:49,939 Why do you not visit me more often? 467 00:44:50,022 --> 00:44:52,108 It is always so good to see you, 468 00:44:52,692 --> 00:44:54,360 but you never visit me unless I ask you to. 469 00:44:54,944 --> 00:44:56,570 Forgive us, Your Highness. 470 00:44:57,571 --> 00:44:59,156 I have been busy with official duties. 471 00:44:59,824 --> 00:45:02,201 Also, the case I am investigating at the moment 472 00:45:02,576 --> 00:45:04,412 happens to involve those who work for you. 473 00:45:04,870 --> 00:45:05,955 Inspector Park. 474 00:45:06,872 --> 00:45:07,790 It is fine. 475 00:45:08,708 --> 00:45:10,751 I know how he is. 476 00:45:11,252 --> 00:45:13,129 I did hear that 477 00:45:13,212 --> 00:45:15,673 some of my servants have been involved with Eunuch Heo. 478 00:45:16,590 --> 00:45:18,175 Do visit once the investigation is over. 479 00:45:20,302 --> 00:45:22,054 Thank you for your understanding. 480 00:45:22,930 --> 00:45:24,515 Those who I long for are busy, 481 00:45:25,433 --> 00:45:27,351 and I am surrounded by sly people. 482 00:45:28,561 --> 00:45:30,563 I have few people that I can trust. 483 00:45:30,646 --> 00:45:32,815 You have the entire government serving you. 484 00:45:33,566 --> 00:45:35,234 Please do not say that. 485 00:45:35,317 --> 00:45:38,404 It is the Left State Councilor, not me, that the government serves. 486 00:45:38,487 --> 00:45:39,488 Then again, 487 00:45:41,407 --> 00:45:44,660 power can even make one's romantic rival bow to another. 488 00:46:11,312 --> 00:46:12,313 Your Highness. 489 00:46:12,396 --> 00:46:15,024 The Chief Army Commander of Hamgyong Province 490 00:46:15,107 --> 00:46:16,942 will arrive here in a few days. 491 00:46:17,985 --> 00:46:18,986 My uncle? 492 00:46:19,862 --> 00:46:20,863 Why, all of a sudden? 493 00:46:20,946 --> 00:46:25,159 His Majesty wishes to assign him a government post. 494 00:46:27,328 --> 00:46:28,245 Your Highness. 495 00:46:28,329 --> 00:46:31,165 It is exactly as that monk said. 496 00:46:42,510 --> 00:46:43,761 Be quiet. 497 00:46:44,345 --> 00:46:45,638 That wicked monk has no idea. 498 00:46:49,391 --> 00:46:50,643 Welcome, Councilor Park. 499 00:47:09,328 --> 00:47:13,290 You seem to be spending more time in the back garden recently. 500 00:47:14,959 --> 00:47:15,960 Your Highness. 501 00:47:16,710 --> 00:47:18,838 You must feel confined in your chamber. 502 00:47:20,256 --> 00:47:22,007 Most certainly. 503 00:47:22,591 --> 00:47:24,593 I spent half my life confined to the lady's chamber 504 00:47:24,677 --> 00:47:25,761 and the other half… 505 00:47:28,097 --> 00:47:30,182 to this palace. 506 00:47:31,142 --> 00:47:32,268 I put 507 00:47:32,810 --> 00:47:35,604 such a heavy burden on you. 508 00:47:37,523 --> 00:47:41,944 Politics can be dangerous and dirty. 509 00:47:42,987 --> 00:47:45,447 You deserve to live like a flower, 510 00:47:47,700 --> 00:47:49,827 and I dragged you into this dangerous place. 511 00:47:52,329 --> 00:47:53,289 Your Highness. 512 00:47:53,873 --> 00:47:55,875 But someday… 513 00:47:57,501 --> 00:47:59,503 you may be able to spend your time more enjoyably. 514 00:48:00,838 --> 00:48:01,881 You speak as though 515 00:48:02,965 --> 00:48:05,426 there is someone who can replace me. 516 00:48:06,760 --> 00:48:10,055 I am planning to test Lady Park. 517 00:48:12,725 --> 00:48:15,060 I am going to watch her and find out 518 00:48:15,436 --> 00:48:18,772 whether she is capable of taking charge of the palace. 519 00:48:25,070 --> 00:48:28,365 He will isolate you in order to save his family member. 520 00:48:28,449 --> 00:48:29,992 He is your real enemy. 521 00:48:30,201 --> 00:48:32,912 One of your family members will arrive at the palace soon. 522 00:48:32,995 --> 00:48:34,830 You will have no choice but to believe me then. 523 00:49:02,733 --> 00:49:04,818 Is there a book you are looking for? 524 00:49:07,154 --> 00:49:09,782 I was hoping to read about the late Queen Inyoung. 525 00:49:11,909 --> 00:49:13,827 There are no official documents left, 526 00:49:15,621 --> 00:49:16,705 but give me a moment. 527 00:49:29,551 --> 00:49:32,346 The late Queen wrote these letters to her court ladies. 528 00:49:33,514 --> 00:49:36,642 They were discarded when the court ladies were executed, 529 00:49:36,725 --> 00:49:38,477 but I kept them in the library 530 00:49:38,560 --> 00:49:40,271 as they were in the late Queen's handwriting. 531 00:49:47,236 --> 00:49:48,862 What was she like? 532 00:49:48,946 --> 00:49:51,031 I never served her directly, 533 00:49:51,615 --> 00:49:54,952 but I do know that she lived in her private house until the coup 534 00:49:55,577 --> 00:49:58,664 and that she was particularly close with her son. 535 00:49:58,747 --> 00:50:01,709 I AM SORRY TO HEAR THAT HIS MAJESTY HAS A POOR APPETITE 536 00:50:01,792 --> 00:50:04,461 A FEW YEARS AGO, MY ACORN JELLY HELPED HIM REGAIN HIS APPETITE 537 00:51:30,297 --> 00:51:31,507 What do you suggest 538 00:51:32,883 --> 00:51:34,635 that I should do? 539 00:51:36,804 --> 00:51:38,305 What am I supposed to do? 540 00:51:39,807 --> 00:51:42,476 I read some letters that the late Queen wrote. 541 00:51:43,185 --> 00:51:46,063 In her every letter to the court ladies, 542 00:51:48,190 --> 00:51:49,358 she expressed… 543 00:51:51,443 --> 00:51:54,029 her concern for her husband and son. 544 00:51:56,865 --> 00:51:59,827 I do understand why she had to make 545 00:52:01,453 --> 00:52:02,621 such a tragic choice. 546 00:52:04,873 --> 00:52:06,917 I myself once attempted to make the same choice. 547 00:52:10,462 --> 00:52:11,422 However, 548 00:52:12,923 --> 00:52:15,092 she was cruel to my father. 549 00:52:17,511 --> 00:52:19,388 On the night before the third screening, 550 00:52:20,013 --> 00:52:22,516 my father cried all night outside my chamber. 551 00:52:23,642 --> 00:52:26,103 Saying it was a decision made as an official, not as a father, 552 00:52:27,521 --> 00:52:28,647 he apologized to me. 553 00:52:30,315 --> 00:52:32,401 As though he was putting his own child through danger, 554 00:52:33,986 --> 00:52:35,112 he cried 555 00:52:36,280 --> 00:52:37,614 and cried again. 556 00:52:41,827 --> 00:52:43,912 You ask what you should do? 557 00:52:44,872 --> 00:52:46,248 If you intended to do something, 558 00:52:48,250 --> 00:52:49,376 you would already have. 559 00:52:51,587 --> 00:52:52,796 You were… 560 00:52:55,340 --> 00:52:57,593 planning to keep it buried for the rest of your life. 561 00:53:00,137 --> 00:53:01,430 What you said… 562 00:53:04,391 --> 00:53:05,476 is right. 563 00:53:07,478 --> 00:53:08,854 I still cannot promise 564 00:53:10,022 --> 00:53:12,065 that I will be able to clear 565 00:53:13,817 --> 00:53:15,152 Yoo Haksoo's name. 566 00:53:39,051 --> 00:53:40,886 If there were rice paddies in the palace, 567 00:53:40,969 --> 00:53:43,096 it would help understand the crop situation 568 00:53:43,180 --> 00:53:45,224 and provide appropriate support to the people. 569 00:53:46,058 --> 00:53:48,560 I hope that will come true someday. 570 00:53:48,644 --> 00:53:52,648 The royal office is the first to know the crop situation anyway. 571 00:53:53,774 --> 00:53:55,025 Once there is a drought, 572 00:53:55,108 --> 00:53:59,238 requests for a rainmaking ritual begin to pour in immediately. 573 00:54:01,323 --> 00:54:04,409 One cannot make it rain by making rice paddies in the palace 574 00:54:05,244 --> 00:54:07,162 and conducting rainmaking rituals. 575 00:54:08,747 --> 00:54:10,624 It would be a much better idea to build levees. 576 00:54:11,208 --> 00:54:13,418 It is not that the people do not understand that. 577 00:54:14,461 --> 00:54:15,462 It is just that 578 00:54:15,546 --> 00:54:19,466 they are so desperate that they grasp at straws. 579 00:54:35,399 --> 00:54:39,486 His Majesty is cultivating soil in the palace with farmers today. 580 00:54:41,196 --> 00:54:42,281 Is that right? 581 00:54:43,156 --> 00:54:45,158 I heard that it was your request. 582 00:54:47,744 --> 00:54:48,954 Did he send for me? 583 00:54:50,539 --> 00:54:51,707 No, he did not. 584 00:55:12,853 --> 00:55:15,022 His Majesty arrives! 585 00:55:28,368 --> 00:55:31,997 Are you adding a new layer of soil to increase fertility? 586 00:55:32,497 --> 00:55:33,582 Yes, Your Majesty. 587 00:55:35,626 --> 00:55:36,668 Go ahead and demonstrate. 588 00:55:36,752 --> 00:55:39,588 Yes, I will do it. 589 00:55:42,090 --> 00:55:43,383 Farmers outside the capital 590 00:55:44,468 --> 00:55:46,178 must be busy preparing their soil. 591 00:55:47,220 --> 00:55:50,432 The soil dried up during the winter. We will have a bad harvest again. 592 00:55:52,225 --> 00:55:53,101 Is it that bad? 593 00:55:53,185 --> 00:55:56,396 Rainmaking rituals are being conducted everywhere. 594 00:55:56,480 --> 00:55:57,898 I am sure it will rain soon. 595 00:55:59,274 --> 00:56:00,525 Rainmaking rituals? 596 00:56:01,443 --> 00:56:03,445 I reckon I should conduct a rainmaking ritual 597 00:56:04,404 --> 00:56:05,697 myself as well. 598 00:56:05,781 --> 00:56:08,867 -Thank you, Your Majesty. -That would be great, Your Majesty. 599 00:56:08,950 --> 00:56:12,037 -We appreciate it. -Thank you, Your Majesty. 600 00:56:12,621 --> 00:56:13,830 Goodness gracious. 601 00:56:13,914 --> 00:56:17,334 -We appreciate it. -But that does not guarantee rain. 602 00:56:17,417 --> 00:56:19,169 Your Majesty, that is not true. 603 00:56:19,252 --> 00:56:21,797 If you pray earnestly, 604 00:56:22,381 --> 00:56:23,799 the sky will certainly respond. 605 00:56:23,882 --> 00:56:26,510 -Absolutely. -Of course. 606 00:56:26,593 --> 00:56:29,638 You are different from us lowly commoners. 607 00:56:29,721 --> 00:56:32,265 The skies will respond to your prayer and give us rain. 608 00:56:45,570 --> 00:56:46,655 Raise your head. 609 00:56:46,738 --> 00:56:47,823 But… 610 00:56:52,077 --> 00:56:53,620 I allow you 611 00:56:54,830 --> 00:56:55,789 to raise your head. 612 00:57:12,848 --> 00:57:14,015 So this is how you look. 613 00:57:16,810 --> 00:57:18,311 Why did I not try to see… 614 00:57:21,148 --> 00:57:22,816 your faces sooner? 615 00:58:15,702 --> 00:58:19,456 I will find out whether it was to get revenge 616 00:58:20,081 --> 00:58:22,959 or to save the people 617 00:58:23,585 --> 00:58:25,212 that she risked her life to kill me. 618 00:58:39,351 --> 00:58:41,812 I heard that Lady Park summoned you to the palace. 619 00:58:42,896 --> 00:58:44,272 What was it about? 620 00:58:45,023 --> 00:58:46,608 There is someone waiting for you. 621 00:58:48,276 --> 00:58:50,445 This place is too humble for her. 622 00:58:50,529 --> 00:58:53,156 You should go and see her. 623 01:00:16,197 --> 01:00:20,452 I intend to find out whether Lady Park has what it takes 624 01:00:20,911 --> 01:00:22,412 before I decide 625 01:00:22,495 --> 01:00:25,582 whether to abandon her or serve her. 626 01:00:30,462 --> 01:00:32,672 Will he serve her as he serves me 627 01:00:33,715 --> 01:00:34,799 or… 628 01:00:39,262 --> 01:00:41,723 serve her instead of me? 629 01:00:49,731 --> 01:00:52,025 You asked who my real enemy was. 630 01:00:55,403 --> 01:00:57,405 Did you find the answer? 631 01:00:58,490 --> 01:00:59,449 I did. 632 01:01:00,533 --> 01:01:02,077 And I am here to give you the answer. 633 01:01:03,620 --> 01:01:06,790 Once I hear it, 634 01:01:06,998 --> 01:01:08,833 I would like to give you an answer as well. 635 01:01:18,259 --> 01:01:20,470 The late Queen sacrificed her own life 636 01:01:21,262 --> 01:01:23,556 to protect the Crown Prince. 637 01:01:25,850 --> 01:01:28,269 The late King executed my father 638 01:01:30,021 --> 01:01:32,691 for assassinating her to protect him. 639 01:01:35,944 --> 01:01:37,904 You exterminated 640 01:01:39,406 --> 01:01:40,699 my family 641 01:01:42,367 --> 01:01:43,994 to save the officials. 642 01:01:48,164 --> 01:01:49,874 In other words, all of them are my enemies. 643 01:01:51,209 --> 01:01:53,128 You, the late King, 644 01:01:54,963 --> 01:01:56,089 and even His Majesty. 645 01:02:00,802 --> 01:02:04,014 Then who do I get back at for this? 646 01:02:05,015 --> 01:02:06,850 The meritorious subjects 647 01:02:06,933 --> 01:02:09,644 who destroyed my family to annihilate the Sarim? 648 01:02:09,728 --> 01:02:12,397 Or should it be His Majesty 649 01:02:12,480 --> 01:02:15,442 who framed my father in order to protect the Crown Prince? 650 01:02:16,901 --> 01:02:18,445 Who… 651 01:02:22,240 --> 01:02:24,409 should be the target of my revenge? 652 01:02:38,298 --> 01:02:39,132 Here is 653 01:02:39,966 --> 01:02:41,342 my answer. 654 01:03:27,639 --> 01:03:30,642 BLOODY HEART 655 01:03:39,530 --> 01:03:47,493 Translated by Min-jin Kim 656 01:03:51,121 --> 01:03:53,164 Then, the Queen. I shall be. 657 01:03:53,748 --> 01:03:55,667 As your niece. 658 01:03:55,750 --> 01:03:59,254 I will crown Lady Park as Queen. 659 01:03:59,337 --> 01:04:02,298 I will serve her just as I have served you. 660 01:04:02,382 --> 01:04:04,050 Once I have regained authority, 661 01:04:04,134 --> 01:04:06,594 I will be sure to clear your father's name. 662 01:04:06,678 --> 01:04:08,263 I will wait. 663 01:04:08,972 --> 01:04:11,266 I am aware of one of her secrets. 664 01:04:11,349 --> 01:04:12,433 What would that be? 665 01:04:12,517 --> 01:04:14,394 Have you forgotten who she sides with? 666 01:04:14,477 --> 01:04:17,647 Having her in our corner makes for the perfect opportunity. 667 01:04:17,730 --> 01:04:18,940 Are they on their way? 668 01:04:19,691 --> 01:04:21,234 I must find Consort Park. 669 01:04:21,317 --> 01:04:22,819 She must be found. 670 01:04:23,508 --> 01:04:25,775 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 48458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.