All language subtitles for Black Cat 黑貓 (1991)eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:01:37,000 Black Cat 黑貓 3 00:01:42,061 --> 00:01:45,648 SCREENWRITERS: LAM WAI-LUN, CHAN PO-SHUN, LAM DAAN-PING 4 00:01:58,494 --> 00:01:59,495 [ENGINE STOPS] 5 00:01:59,703 --> 00:02:01,831 ASSISTANT DIRECTORS: LAM WAI-LUN, NG KWAN-YUK 6 00:02:02,039 --> 00:02:03,707 EXECUTIVE DIRECTOR: CHENG SIU-KEUNG 7 00:02:03,916 --> 00:02:05,084 [DOOR CLOSES] 8 00:02:36,031 --> 00:02:37,032 [CUTLERY CLATTERS] 9 00:02:41,036 --> 00:02:43,455 [ENGLISH] Hey, Denny! Coffee! 10 00:02:43,664 --> 00:02:44,832 [DENNY] Hey, Peckerhead. 11 00:02:45,374 --> 00:02:47,668 Where ya been? Ten days on the road? 12 00:02:48,294 --> 00:02:50,296 How come you're in so late? 13 00:02:50,504 --> 00:02:53,048 Aren't you usually boppin' some broad about this time? 14 00:02:53,257 --> 00:02:56,594 Been hauling a load to a shithole called Rose Mount. 15 00:02:56,802 --> 00:02:59,889 Those women there are so goddam ugly. 16 00:03:00,431 --> 00:03:02,224 I dumped my load and highballed home. 17 00:03:02,433 --> 00:03:04,977 For a horny guy like you, that's some feat. 18 00:03:05,186 --> 00:03:07,062 Huh! Ten days without a woman! 19 00:03:07,271 --> 00:03:08,480 What're you gonna do now? 20 00:03:08,689 --> 00:03:11,775 Go home and beat your meat or pick up some old guy down the road? 21 00:03:11,984 --> 00:03:14,737 - Cut the bullshit and feed me. - OK, OK. 22 00:03:19,700 --> 00:03:21,827 Get off your ass, you lazy bitch. 23 00:03:22,036 --> 00:03:25,706 Jesus, I must have been stupid or horny to hire you. 24 00:03:26,248 --> 00:03:28,250 God's sake. Go look after my customer. 25 00:03:35,716 --> 00:03:39,220 Hey, sweetie. You must hate your job. 26 00:03:39,428 --> 00:03:43,599 You wanna make some fast buck and put some smile on your face? 27 00:03:43,724 --> 00:03:46,727 - [WOMAN GRUNTS] - Hey...! You don't like that? 28 00:03:47,895 --> 00:03:49,063 How about this? 29 00:03:49,980 --> 00:03:50,980 [YELLS] 30 00:03:52,441 --> 00:03:53,776 You vicious slut! 31 00:03:53,984 --> 00:03:55,277 What the hell's goin' on? 32 00:03:55,486 --> 00:03:57,988 Little slimy bastard stabbed me with the fork! 33 00:03:58,197 --> 00:04:01,200 Jesus Christ! That's it, honey. You're outta here! 34 00:04:06,372 --> 00:04:09,625 Get your ass outta here! You're nothing but trouble! 35 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 Pay me first, you fat pig! 36 00:04:16,131 --> 00:04:18,842 Why don't ya go sell your ass instead of sittin' on it?! 37 00:04:19,051 --> 00:04:20,552 You bastard! 38 00:04:20,761 --> 00:04:21,762 [PANTING] 39 00:04:35,526 --> 00:04:36,527 Ouch! 40 00:04:38,028 --> 00:04:40,572 She's a real wild cat. Where the heck did you find her? 41 00:04:40,781 --> 00:04:44,159 She came in yesterday flat broke, said she really needed a job. 42 00:04:44,368 --> 00:04:46,203 I thought she might be good for a lay. 43 00:04:46,412 --> 00:04:49,290 Heh! I'm glad she took a shine to you; that could've been me! 44 00:04:49,498 --> 00:04:51,417 - Oh, fuck off! - Hey, hey...! 45 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 Let me in! 46 00:04:56,755 --> 00:04:58,799 [WOMAN CONTINUES BANGING] Let me in...! 47 00:04:59,341 --> 00:05:02,011 - What the hell now? Jesus! - [WOMAN] Let me in! 48 00:05:02,803 --> 00:05:04,680 - [DENNY] All right! What?! - Let me in! 49 00:05:04,888 --> 00:05:06,557 Cut it out or I'm callin' the cops! 50 00:05:06,765 --> 00:05:08,600 - Let me in! - All right! 51 00:05:08,809 --> 00:05:10,311 [DENNY] What is it?! 52 00:05:14,315 --> 00:05:15,983 What have you got? 53 00:05:16,191 --> 00:05:17,359 This is mine. 54 00:05:17,568 --> 00:05:20,029 Well, blow it in hell, baby. 55 00:05:20,571 --> 00:05:21,739 Asshole. 56 00:05:21,947 --> 00:05:22,948 [PLAYS TUNE] 57 00:05:50,351 --> 00:05:52,269 You can be quite a bitch. 58 00:05:52,478 --> 00:05:56,231 After a couple of blows, you still feel like playing harmonica. 59 00:06:02,488 --> 00:06:04,990 [CHUCKLES] You wanna play some more? 60 00:06:22,633 --> 00:06:25,052 - [PECKERHEAD CHUCKLES] - Thirty bucks to start. 61 00:06:46,782 --> 00:06:49,410 [CHUCKLES] Yeah. 62 00:06:50,786 --> 00:06:51,787 [BOTH YELL] 63 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 [GROANS] 64 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 - [WOMAN] Go fuck yourself! - [GROANS] 65 00:07:07,136 --> 00:07:08,637 You bastard! 66 00:07:23,235 --> 00:07:24,236 [SCREAMS] 67 00:07:30,576 --> 00:07:31,577 Jesus Christ! 68 00:07:34,288 --> 00:07:35,581 Police? Liberty Truck Stop. 69 00:07:35,789 --> 00:07:38,542 We got a problem here. I need help right away. Right away! 70 00:07:38,750 --> 00:07:41,253 We need someone now. Yeah, right now! Right now! 71 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 You bitch! 72 00:08:16,163 --> 00:08:18,248 Wild man, I don't want any killing in the café. 73 00:08:18,790 --> 00:08:22,294 Lucky you! I'll let you go this time. Bitch! 74 00:08:33,388 --> 00:08:34,681 Oh no! 75 00:08:40,812 --> 00:08:41,812 Stop! Stop! 76 00:08:44,733 --> 00:08:46,485 - You crazy bitch! - [YELLING] 77 00:08:59,248 --> 00:09:00,249 [SCREAMS] 78 00:09:01,458 --> 00:09:02,459 [SIREN] 79 00:09:31,572 --> 00:09:32,573 Anybody here? 80 00:09:35,450 --> 00:09:37,411 Jim, check left. 81 00:09:48,964 --> 00:09:50,465 I got one over here, Jim! 82 00:09:53,468 --> 00:09:54,970 Go call the ambulance. 83 00:10:17,075 --> 00:10:18,368 [YELLING] 84 00:10:29,880 --> 00:10:33,800 Morning, Ed. So what happened last night? Why's everyone in such a bad mood? 85 00:10:34,009 --> 00:10:37,554 Haven't you heard? John got shot by a crazy bitch last night. 86 00:10:37,763 --> 00:10:38,972 What? I can't believe it. 87 00:10:39,181 --> 00:10:41,600 Just yesterday we were talkin' about going on a fishing trip. 88 00:10:41,808 --> 00:10:44,353 [ED] God. Hey, guess you'll have to find someone else. 89 00:10:47,314 --> 00:10:50,108 [OFFICER #1] Did you hear what happened to John last night? 90 00:10:50,317 --> 00:10:52,319 [OFFICER #2] Yeah, everyone knows about it. 91 00:10:52,527 --> 00:10:56,156 In fact, this girl that you're taking is the one who did it. 92 00:10:56,365 --> 00:10:57,699 [OFFICER #1] Where is she? 93 00:10:57,908 --> 00:10:59,660 [OFFICER #2] She's right over there. 94 00:11:15,050 --> 00:11:16,301 A brown leather wallet. 95 00:11:17,177 --> 00:11:18,970 An expired visa card. 96 00:11:19,179 --> 00:11:23,934 A social security card: 7-2-2-2-5-7-2-8-4. 97 00:11:24,810 --> 00:11:28,814 Cash: two dollars and 40 cents. 98 00:11:31,692 --> 00:11:32,776 Marijuana. 99 00:11:34,069 --> 00:11:35,237 Perfume. 100 00:11:37,948 --> 00:11:39,449 Caffeine pills. 101 00:11:41,868 --> 00:11:42,869 Underwear. 102 00:11:46,039 --> 00:11:47,124 Take your clothes off. 103 00:11:55,340 --> 00:11:56,591 Strip down. 104 00:12:10,981 --> 00:12:12,482 Spread your legs. 105 00:12:15,110 --> 00:12:16,611 Spread your legs! 106 00:12:22,826 --> 00:12:24,327 Hands behind your head. 107 00:12:41,762 --> 00:12:42,763 [GASPING] 108 00:13:30,268 --> 00:13:31,520 [BOTH YELLING] 109 00:13:44,407 --> 00:13:45,408 [BANGING] 110 00:13:47,410 --> 00:13:48,954 [YELLING CONTINUES] 111 00:13:57,212 --> 00:14:00,340 - What happened? - [EXHALES] It's Wendy. 112 00:14:00,549 --> 00:14:02,676 Hell, I hope she doesn't get us into trouble. 113 00:14:04,469 --> 00:14:06,972 [PANTING] You fuckin' bitch. 114 00:14:07,180 --> 00:14:08,181 [PANTING] 115 00:14:11,101 --> 00:14:12,394 [YELLING] 116 00:14:20,902 --> 00:14:22,571 - [STIFLED SHOUTS] - [BANGING] 117 00:14:23,989 --> 00:14:27,492 Wendy, don't kill the fucking cow. Think of the trouble. 118 00:14:30,370 --> 00:14:31,538 Oh, shit. 119 00:14:31,746 --> 00:14:33,498 Wendy. Come on, guys. Let's go. 120 00:14:35,750 --> 00:14:37,252 [SCREAMING CONTINUES] 121 00:14:44,009 --> 00:14:46,595 Wendy, Wendy. [INDISTINCT] 122 00:14:46,803 --> 00:14:48,305 [SCREAMING CONTINUES] 123 00:14:54,102 --> 00:14:55,103 You murdering bitch! 124 00:14:55,312 --> 00:14:57,689 You took my brother's life! I want him back! 125 00:14:57,898 --> 00:14:59,399 I want him back! 126 00:14:59,941 --> 00:15:00,942 [SOBBING] 127 00:15:01,484 --> 00:15:02,485 No! 128 00:15:30,972 --> 00:15:31,973 [DOORS SHUT] 129 00:16:33,743 --> 00:16:34,995 [REPORTERS CLAMOURING] 130 00:16:37,998 --> 00:16:38,999 Excuse me! 131 00:16:41,001 --> 00:16:43,753 - Back! Get back! - Catherine, you got a lawyer? 132 00:16:44,295 --> 00:16:49,175 As you can see, the suspect for the murder of Officer John Simpson 133 00:16:49,384 --> 00:16:52,178 at the truck stop on Highway 15 two days ago, 134 00:16:52,387 --> 00:16:54,806 is now being transported to her trial. 135 00:16:55,015 --> 00:16:58,268 We will have an update of the trial proceedings later tonight at 11. 136 00:17:18,288 --> 00:17:20,290 I wanna go pee. 137 00:17:22,292 --> 00:17:24,294 I wanna go pee. 138 00:17:26,796 --> 00:17:28,798 I wanna go pee. 139 00:17:30,425 --> 00:17:31,926 I wanna go pee. 140 00:17:32,802 --> 00:17:36,056 I wanna go pee! I wanna go pee! 141 00:17:36,264 --> 00:17:39,017 I wanna go pee! I wanna go pee. 142 00:17:39,225 --> 00:17:41,352 I wanna go pee! I wanna go pee! 143 00:17:41,561 --> 00:17:44,606 I wanna go pee! [YELLS] 144 00:17:44,856 --> 00:17:46,858 I wanna go pee! 145 00:17:47,067 --> 00:17:49,069 I wanna go pee! 146 00:17:49,277 --> 00:17:50,278 [SCREAMS] 147 00:18:32,487 --> 00:18:33,822 [SCREAMS] 148 00:18:39,119 --> 00:18:40,286 [WOMAN SCREAMS] 149 00:18:42,288 --> 00:18:43,331 Stop! 150 00:18:43,873 --> 00:18:44,916 [YELLING] 151 00:18:54,175 --> 00:18:55,385 Stop! 152 00:18:59,389 --> 00:19:01,599 [YELLING] Jesus Christ! 153 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 [SCREAMING] 154 00:19:04,894 --> 00:19:07,188 - Go after her! - Get her! 155 00:19:07,397 --> 00:19:09,399 - [SCREAMING] - [OFFICER] Stand back! 156 00:19:09,607 --> 00:19:10,859 Someone stop her! 157 00:19:11,067 --> 00:19:12,318 [OFFICER] Get her! 158 00:19:13,570 --> 00:19:14,571 [SCREAMING] 159 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 [SIREN] 160 00:19:46,728 --> 00:19:47,728 [CARS BEEPING] 161 00:20:20,053 --> 00:20:21,554 [VENTILATOR PUMPING] 162 00:21:00,385 --> 00:21:01,636 [HELICOPTER] 163 00:21:07,225 --> 00:21:08,226 [BLEEPING] 164 00:21:11,521 --> 00:21:13,022 [HELICOPTER APPROACHING] 165 00:21:59,193 --> 00:22:00,194 [FOOTSTEPS] 166 00:22:12,665 --> 00:22:13,916 [CANTONESE] Who are you? 167 00:22:20,214 --> 00:22:21,215 [GASPING] 168 00:22:37,857 --> 00:22:39,359 [CRYING IN PAIN] 169 00:22:57,877 --> 00:22:59,462 Take this and the pain will stop. 170 00:23:06,010 --> 00:23:07,011 [PANTING] 171 00:23:14,143 --> 00:23:15,144 Are you a doctor? 172 00:23:16,646 --> 00:23:19,399 You could say that I'm a doctor because I saved you. 173 00:23:20,400 --> 00:23:23,403 But as of now, you're not a patient, you're a dead person. 174 00:23:24,695 --> 00:23:28,699 On 6 March 1990, you killed a police officer. 175 00:23:29,951 --> 00:23:34,122 You eluded as you were being taken to court. 176 00:23:34,330 --> 00:23:36,207 Due to the fact you are a murderer, 177 00:23:36,416 --> 00:23:39,710 you had been shot by the cop chasing after you. 178 00:23:39,919 --> 00:23:41,129 We saved you. 179 00:23:41,337 --> 00:23:43,840 We're giving you a chance to work for our government. 180 00:23:45,258 --> 00:23:49,178 We have implanted a microchip known as the 'Black Cat' into your brain. 181 00:23:49,387 --> 00:23:51,556 It will help you reach your highest potential. 182 00:23:51,764 --> 00:23:54,016 As of now, you are no longer who you used to be. 183 00:23:54,225 --> 00:23:55,893 Your codename shall be 'Black Cat'. 184 00:23:58,563 --> 00:23:59,564 [YELLING] 185 00:24:35,975 --> 00:24:36,976 [PANTING] 186 00:25:34,700 --> 00:25:35,701 [E] Open the door! 187 00:25:35,910 --> 00:25:37,954 [CATHERINE] Open the door! 188 00:25:38,496 --> 00:25:40,748 Let me out! Let me out! 189 00:25:43,292 --> 00:25:44,293 Stop! 190 00:25:55,805 --> 00:25:57,557 [C] This is your first lesson. 191 00:25:59,350 --> 00:26:02,353 You should never shoot at others' bodies. Aim for the head! 192 00:26:03,813 --> 00:26:04,814 [SOBBING] 193 00:26:30,798 --> 00:26:31,799 [PANTING] 194 00:26:37,054 --> 00:26:38,055 [YELLING] 195 00:27:14,258 --> 00:27:15,259 [BLEEPING] 196 00:28:05,851 --> 00:28:07,853 - [GROANS] - [SHOUTS] 197 00:28:31,377 --> 00:28:32,378 [E] Punch to my face. 198 00:28:34,463 --> 00:28:36,590 Ready! [SHOUTS] 199 00:28:42,722 --> 00:28:45,391 This is a.38-55 Winchester. 200 00:28:45,599 --> 00:28:48,102 Medium velocity, and generally used for hunting. 201 00:28:48,769 --> 00:28:50,146 This is.44 Magnum, 202 00:28:50,354 --> 00:28:53,149 the most powerful bullet used in handguns today. 203 00:28:53,357 --> 00:28:56,777 And this is a 5.56mm. 204 00:28:56,986 --> 00:29:00,197 Full metal jacket. It's a standard US military round. 205 00:29:00,740 --> 00:29:03,159 These two soft points will flatten out upon impact, 206 00:29:03,367 --> 00:29:05,077 causing a great degree of damage. 207 00:29:05,286 --> 00:29:09,039 While the full metal jacket has a higher degree of penetration power. 208 00:29:09,248 --> 00:29:12,543 Our ballistics laboratory has designed a new cartridge 209 00:29:12,752 --> 00:29:15,755 with a slug made of ice. 210 00:29:15,963 --> 00:29:18,174 It will dissolve immediately upon impact. 211 00:29:18,382 --> 00:29:20,468 It will not leave any identifying marks. 212 00:29:21,010 --> 00:29:26,182 It has an effective range of 200 yards and must be stored in -32°C. 213 00:29:26,390 --> 00:29:30,770 Once removed from the container, it must be fired within five seconds. 214 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Otherwise, 215 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 it will dissolve. 216 00:29:35,900 --> 00:29:37,651 This is an example. 217 00:29:43,449 --> 00:29:44,450 [BLEEPS] 218 00:29:51,540 --> 00:29:52,541 [DIALOGUE INAUDIBLE] 219 00:30:05,846 --> 00:30:06,847 [BLEEP] 220 00:30:26,826 --> 00:30:29,328 [TEACHER] [GERMAN] What is your nationality? 221 00:30:29,537 --> 00:30:32,873 [CATHERINE] I am Chinese. 222 00:30:33,082 --> 00:30:34,250 [TEACHER] Good. 223 00:30:34,458 --> 00:30:36,836 Where did you study German? 224 00:30:37,044 --> 00:30:41,006 [CATHERINE] I studied in Germany. 225 00:30:41,215 --> 00:30:43,634 What is your profession? 226 00:30:43,843 --> 00:30:47,429 - I am a student. - Good. 227 00:30:58,148 --> 00:30:59,942 [E] Get me outta here! It's cold! 228 00:31:06,615 --> 00:31:07,615 Catherine! 229 00:31:08,576 --> 00:31:10,411 Bet you like the beach, huh? 230 00:31:10,619 --> 00:31:12,371 Your turn to get into the water. 231 00:32:31,075 --> 00:32:32,576 I don't want any steak. 232 00:33:01,897 --> 00:33:03,649 [C] Why aren't you eating any steak? 233 00:33:08,237 --> 00:33:10,781 I don't like the sight of anything that's red. 234 00:33:14,493 --> 00:33:15,828 [SIGHS] 235 00:33:16,036 --> 00:33:17,788 You want to meet new friends, right? 236 00:34:06,795 --> 00:34:07,796 For you. 237 00:34:09,423 --> 00:34:10,424 Thanks. 238 00:34:18,307 --> 00:34:19,808 When can I go out? 239 00:34:34,448 --> 00:34:36,033 How long have you been here? 240 00:34:36,575 --> 00:34:38,077 I think it's been a year. 241 00:34:41,955 --> 00:34:43,540 Let me make the arrangements. 242 00:35:14,696 --> 00:35:15,697 You can go out. 243 00:35:39,721 --> 00:35:41,682 [E] I'm gonna get you...! 244 00:35:42,224 --> 00:35:44,685 [MAN] [C] Black Cat, prepare to accept your mission. 245 00:35:46,019 --> 00:35:48,230 There's a pistol underneath your chair. 246 00:35:48,438 --> 00:35:50,440 Be careful not to reveal your identity. 247 00:35:53,360 --> 00:35:56,530 Now stand up. Walk towards the tail of the plane. 248 00:36:02,536 --> 00:36:04,037 [STEWARDESS] [E] Oh, I'm sorry. 249 00:36:05,038 --> 00:36:08,375 [C] Your target is the passenger in the 30th row by the aisle. 250 00:36:14,923 --> 00:36:15,924 [BABY GROANING] 251 00:36:21,597 --> 00:36:22,973 Open fire and kill her. 252 00:36:23,182 --> 00:36:24,474 Open fire and kill her! 253 00:36:28,270 --> 00:36:30,189 [E] Hijack! Nobody move! 254 00:36:39,406 --> 00:36:40,741 [SCREAMING] 255 00:36:47,247 --> 00:36:48,916 - [EXPLOSION] - [CATHERINE SCREAMS] 256 00:37:04,598 --> 00:37:05,807 Hey! What are you doing?! 257 00:37:06,016 --> 00:37:08,352 The experiment has failed. She must be terminated. 258 00:37:08,977 --> 00:37:10,729 I want to give her another chance. 259 00:37:10,938 --> 00:37:14,024 The Black Cat device has failed us. It isn't overriding her will. 260 00:37:14,233 --> 00:37:16,735 I can implant the other computer chip to control her. 261 00:37:16,944 --> 00:37:18,153 You can't do that! 262 00:37:18,362 --> 00:37:20,155 B2 hasn't been proven successful! 263 00:37:20,364 --> 00:37:23,450 If she won't go through with it, I'll find someone else who will. 264 00:37:23,659 --> 00:37:25,202 - [SCREAMING CONTINUES] - [SIGHS] 265 00:37:58,527 --> 00:37:59,528 [DIALOGUE INAUDIBLE] 266 00:38:02,364 --> 00:38:03,365 [ELECTRONIC NOISES] 267 00:38:22,551 --> 00:38:25,095 [MAN] [C] The old woman you met on the plane 268 00:38:25,304 --> 00:38:27,556 was actually a male terrorist in disguise. 269 00:38:28,890 --> 00:38:32,394 If that aeroplane-hijacking simulation was real, 270 00:38:32,602 --> 00:38:35,355 not only would you die but many others too because of you. 271 00:38:35,564 --> 00:38:36,565 Most of the time 272 00:38:36,773 --> 00:38:39,359 you can hardly distinguish what's real and what's not. 273 00:38:39,568 --> 00:38:43,196 We have a massive computer network, the most refined apparatus. 274 00:38:43,405 --> 00:38:45,449 And we have the best analysts. 275 00:38:45,657 --> 00:38:47,617 What we want from you 276 00:38:47,826 --> 00:38:51,330 is absolute obedience and to accomplish the orders. 277 00:38:53,915 --> 00:38:58,295 With current technology, it's actually very easy to control a person. 278 00:38:58,837 --> 00:39:01,590 We don't want to use such measures on you. 279 00:39:03,008 --> 00:39:06,011 What we need is an elite, not a robot. 280 00:39:08,347 --> 00:39:09,348 Sorry. 281 00:39:11,308 --> 00:39:12,851 You must be careful from now on. 282 00:39:14,811 --> 00:39:17,981 [E] Made up your mind? Come voluntarily or do we force you to help? 283 00:39:18,190 --> 00:39:20,484 - Make this thing the same goal. - You know what? 284 00:39:20,692 --> 00:39:22,986 I have told you. How many times have I told you 285 00:39:23,195 --> 00:39:26,114 that I'm not interested in putting something in my brain, OK?! 286 00:39:26,323 --> 00:39:30,202 I've explained how safe this B2 chip is and the importance to the CIA and country. 287 00:39:30,410 --> 00:39:33,246 - You have to help us. - I don't have to. Who the hell are you?! 288 00:39:33,455 --> 00:39:36,875 [MAN] It's not a matter of choice. Only we can control your temperament. 289 00:39:37,084 --> 00:39:40,420 [WOMAN] Use your brain! I'm not going to stake mine! Who are you to me? 290 00:39:40,629 --> 00:39:43,173 [MAN] We're the only people you've got to turn to now. 291 00:39:43,382 --> 00:39:46,259 Brian couldn't do it with the other girl. We need your help now. 292 00:40:24,631 --> 00:40:25,632 [SCREAMING] 293 00:40:33,557 --> 00:40:35,559 Somebody help in here! 294 00:40:36,685 --> 00:40:37,686 What's goin' on?! 295 00:40:38,311 --> 00:40:39,479 What-- Shit! 296 00:40:39,688 --> 00:40:41,523 [INDISTINCT SHOUTING] 297 00:40:42,065 --> 00:40:43,817 Somebody go get an ambulance. 298 00:40:44,025 --> 00:40:45,026 [SOBBING] 299 00:41:17,350 --> 00:41:21,146 [C] The canteen staff tell me that a thief has been stealing the flowers lately. 300 00:41:23,106 --> 00:41:24,858 I haven't done it for a long time. 301 00:41:27,694 --> 00:41:28,945 That thief is me! 302 00:41:46,171 --> 00:41:47,172 [ENGINE ROARING] 303 00:42:55,699 --> 00:42:56,700 [SCREAMING] 304 00:43:36,448 --> 00:43:37,949 [LIVELY MUSIC] 305 00:43:54,049 --> 00:43:55,550 [CHEERING AND CLAPPING] 306 00:44:32,796 --> 00:44:34,297 [MUSIC IN DISTANCE] 307 00:44:36,675 --> 00:44:39,928 - Girls are really crazy about flowers. - 'Cause they're beautiful. 308 00:44:49,020 --> 00:44:50,897 Take these flowers to the bride for me. 309 00:44:54,693 --> 00:44:56,319 This is a Smith 5906. 310 00:44:56,861 --> 00:44:58,238 With two magazines. 311 00:44:58,446 --> 00:45:00,407 Each magazine contains 15 bullets. 312 00:45:00,615 --> 00:45:03,243 Go through the forest once you've completed the mission. 313 00:45:03,451 --> 00:45:06,538 A car will be waiting for you there. You have only three minutes. 314 00:45:46,077 --> 00:45:47,078 [WALTZ MUSIC] 315 00:46:57,023 --> 00:46:58,024 [SCREAMING] 316 00:47:25,969 --> 00:47:27,971 - [E] Get outta the way! - Hey! 317 00:48:50,053 --> 00:48:51,054 Are you OK? 318 00:48:53,264 --> 00:48:54,849 Hey! Why you takin' my bike? 319 00:49:10,740 --> 00:49:12,742 [TYRES SCREECHING] 320 00:49:27,465 --> 00:49:28,466 Go around! 321 00:49:58,788 --> 00:49:59,789 [BRAKES SCREECHING] 322 00:51:23,956 --> 00:51:24,957 [WHIMPERING] 323 00:51:45,770 --> 00:51:46,771 [SCREAMING] 324 00:51:47,480 --> 00:51:50,108 [C] You lied to me! The car wouldn't start! 325 00:51:53,736 --> 00:51:55,363 You wanted me dead! 326 00:52:00,993 --> 00:52:02,829 You've succeeded! Congratulations! 327 00:52:03,371 --> 00:52:05,123 You've overcome the final hurdle! 328 00:53:10,688 --> 00:53:11,689 [E] Come in. 329 00:53:19,197 --> 00:53:20,948 [MANDARIN] Please have a seat...! 330 00:53:27,205 --> 00:53:29,207 Welcome to Hong Kong. 331 00:53:30,041 --> 00:53:32,043 - Can you speak Mandarin? - A little bit. 332 00:53:32,251 --> 00:53:34,170 [SHARP INHALE AND EXHALE] 333 00:53:34,712 --> 00:53:37,215 It's almost 1997. 334 00:53:38,216 --> 00:53:40,051 You should polish up on your Mandarin. 335 00:53:40,301 --> 00:53:42,470 [E] Your job is to be a photojournalist. 336 00:53:42,678 --> 00:53:45,014 If you have no assignment, you can do as you like. 337 00:53:45,223 --> 00:53:47,516 Just don't draw attention to yourself. 338 00:53:47,725 --> 00:53:49,018 Here's some medicine. 339 00:53:50,144 --> 00:53:51,270 You'll be needing that. 340 00:53:51,479 --> 00:53:52,939 I know you often get headaches 341 00:53:53,147 --> 00:53:57,818 but you can't go to see a doctor because of the microchip in your brain. 342 00:53:58,027 --> 00:54:02,031 From now on, we're the only ones who can help you. 343 00:54:03,616 --> 00:54:06,285 [MAN] [C] Welcome, everyone, to our bird protection area. 344 00:54:06,494 --> 00:54:10,790 Today, the president of the World Wildlife Fund, Mr Erico Ebron, 345 00:54:10,998 --> 00:54:13,793 will have an unofficial visit here. 346 00:54:14,001 --> 00:54:16,128 He is not prepared to be interviewed. 347 00:54:16,337 --> 00:54:18,339 But everyone can take photos as they wish. 348 00:54:18,547 --> 00:54:22,426 In just a moment our colleague, Mr Chan, will take you around for a tour. 349 00:54:22,635 --> 00:54:25,680 But I'd like to remind everyone not to make too much noise. 350 00:54:25,888 --> 00:54:27,848 Otherwise, the birds will be scared away. 351 00:54:28,057 --> 00:54:31,394 [WOMAN] Of course he doesn't want any interviews. He's a sensitive man. 352 00:54:31,602 --> 00:54:34,563 [MAN] Exactly! The man trades weapons and we still welcome him. 353 00:54:34,772 --> 00:54:36,983 Hey, let's ask him his purpose for coming here! 354 00:54:37,692 --> 00:54:39,652 - [E] Welcome, Mr Ebron. - Thank you very much. 355 00:54:39,860 --> 00:54:42,488 We've prepared two boats for you, and Peter will take you there. 356 00:54:42,697 --> 00:54:43,817 [EBRON] Thank you very much. 357 00:54:44,448 --> 00:54:48,077 [REPORTER] [C] Hey, I want to ask about his involvement in the weapons trade. 358 00:54:49,787 --> 00:54:51,539 Please excuse me... 359 00:54:52,957 --> 00:54:54,709 - Can we interview him? - Excuse me...! 360 00:54:54,917 --> 00:54:56,877 [E] Mr Ebron, can I ask you some questions? 361 00:54:57,086 --> 00:55:00,172 As an ammunition supplier, why are you so interested in wildlife? 362 00:55:00,381 --> 00:55:03,050 - Hey, Mr Ebron! Wait! - Can you answer my question, please? 363 00:55:03,259 --> 00:55:05,594 [C] I think everyone's forgotten to remain quiet. 364 00:55:05,803 --> 00:55:07,763 Maybe Mr Chan can take you out on a tour. 365 00:55:07,972 --> 00:55:10,308 Follow me, everyone. This way, please! 366 00:55:10,850 --> 00:55:12,143 [MAN] Please come this way. 367 00:56:20,169 --> 00:56:21,170 [BIRDS TWEETING] 368 00:57:06,924 --> 00:57:08,426 [E] Help! Help! 369 00:57:12,805 --> 00:57:13,806 [SHUTTER] 370 00:57:18,436 --> 00:57:19,437 [SHUTTER] 371 00:57:25,734 --> 00:57:28,446 [C] Mr Yeung, an accident just happened. Hurry over and look! 372 00:57:33,576 --> 00:57:36,078 [RADIO] Erico Ebron, the president of the World Wildlife Fund 373 00:57:36,287 --> 00:57:39,039 suddenly dropped dead at the nature protection area this morning. 374 00:57:39,248 --> 00:57:41,709 No injury was reported after preliminary examination. 375 00:57:41,917 --> 00:57:43,210 Foul play isn't suspected-- 376 00:57:43,419 --> 00:57:44,420 [RADIO STOPS] 377 00:58:37,765 --> 00:58:38,891 [DOOR OPENING] 378 00:59:22,309 --> 00:59:23,310 [PLAYS] 379 00:59:59,179 --> 01:00:00,180 [WATER RUNNING] 380 01:00:30,502 --> 01:00:32,379 Uncle Fat, black coffee and an egg sandwich. 381 01:00:32,588 --> 01:00:35,633 OK! Black coffee and an egg sandwich, darling! 382 01:00:39,386 --> 01:00:41,472 Mr Yeung, you came at the right time. 383 01:00:42,014 --> 01:00:43,766 I have something to ask you. 384 01:00:44,767 --> 01:00:48,020 That bird of mine never wants to sing! 385 01:00:48,228 --> 01:00:51,065 [YEUNG] Of course not. You always keep it in a cage. 386 01:00:51,273 --> 01:00:53,734 How can it sing whilst it's bored in a cage? 387 01:00:54,276 --> 01:00:59,114 I'll give you a good solution to this: just set it free and let it fly away. 388 01:00:59,657 --> 01:01:01,533 By then, it will surely sing sweetly. 389 01:01:01,742 --> 01:01:04,203 You must be kidding! Set it free? 390 01:01:04,411 --> 01:01:06,330 That bird cost me a lot of money to buy. 391 01:01:07,122 --> 01:01:08,707 [WOMAN] Of course you'd say that. 392 01:01:08,916 --> 01:01:11,752 You're an officer working at the Wildlife Protection Area. 393 01:01:11,960 --> 01:01:13,462 You love nature. 394 01:01:13,671 --> 01:01:16,423 Of course you'll encourage people to set all their birds free. 395 01:01:16,632 --> 01:01:19,885 I've said enough. I'll make your sandwich right away. 396 01:01:23,722 --> 01:01:25,683 - [WOMAN SHRIEKS] - My bird! 397 01:01:27,559 --> 01:01:29,144 - My bird...! - Hey...! 398 01:01:29,687 --> 01:01:31,313 My bird! How come...? 399 01:01:31,522 --> 01:01:34,775 - I said that you didn't hang it properly! - Will you just cut it out?! 400 01:01:36,068 --> 01:01:37,945 - This is an embarrassment! - Forget it! 401 01:01:42,324 --> 01:01:43,325 [YEUNG] Hey! Hey! 402 01:01:44,326 --> 01:01:45,327 Hey! 403 01:01:45,536 --> 01:01:47,996 You're pretty naughty, shooting down their birdcage! 404 01:01:48,205 --> 01:01:51,375 - You, too! Secretly taking photos of me... - Likewise! 405 01:01:51,583 --> 01:01:54,169 Guess we make a great match, then? So what's your name? 406 01:01:54,378 --> 01:01:57,214 - I'm Allen! What's yours? - I'm Erica! 407 01:01:57,423 --> 01:01:58,966 You must be from abroad. 408 01:01:59,508 --> 01:02:00,509 How did you know? 409 01:02:00,718 --> 01:02:03,721 Hong Kong girls don't easily give away their names. 410 01:02:03,929 --> 01:02:05,931 Hey, do you plan to keep talking like this? 411 01:02:08,600 --> 01:02:09,601 Oh, yeah... 412 01:02:11,478 --> 01:02:12,730 Hop in! 413 01:02:37,254 --> 01:02:38,255 [ENGINE STOPS] 414 01:02:58,984 --> 01:02:59,985 Help yourself! 415 01:03:00,527 --> 01:03:02,780 - Would you like some coffee? - OK, please. 416 01:03:06,283 --> 01:03:08,535 I heard that homes are quite small in Hong Kong. 417 01:03:08,744 --> 01:03:10,245 You've got a pretty big home. 418 01:03:10,454 --> 01:03:12,456 It's a government-provided dormitory. 419 01:03:13,540 --> 01:03:16,376 Oh yeah, where are you from? 420 01:03:16,919 --> 01:03:17,920 America? 421 01:03:19,046 --> 01:03:20,047 England? 422 01:03:21,673 --> 01:03:23,175 Canada? 423 01:03:23,717 --> 01:03:25,219 Australia? 424 01:03:26,637 --> 01:03:28,013 The Philippines? 425 01:03:28,222 --> 01:03:29,723 Ethiopia? 426 01:03:30,599 --> 01:03:32,851 I know! It must be Iraq! 427 01:03:33,060 --> 01:03:36,063 You've guessed the entire globe. I came back from America. 428 01:03:37,272 --> 01:03:40,400 It's not that bad being a journalist, you can travel around a lot. 429 01:03:40,609 --> 01:03:43,570 Your job isn't bad either, you can be with the birds every day. 430 01:03:43,779 --> 01:03:45,405 [WHISTLING, STOPS] 431 01:03:45,948 --> 01:03:47,783 Yeah, living in the New Territories. 432 01:03:47,991 --> 01:03:50,118 Not many people around, not many cars either. 433 01:03:50,327 --> 01:03:52,037 Even the air is fresher. 434 01:03:52,579 --> 01:03:55,582 But not everyone would appreciate my field of work. 435 01:03:56,500 --> 01:03:57,960 No way to get rich from it! 436 01:03:59,419 --> 01:04:00,420 Thanks. 437 01:04:04,675 --> 01:04:06,593 So how many pictures did you take of me? 438 01:04:07,886 --> 01:04:09,388 Come upstairs and have a look. 439 01:04:14,810 --> 01:04:18,397 Sorry, didn't mean to take photos of you. But I feel something special about you. 440 01:04:19,106 --> 01:04:20,858 Besides, I love taking pictures. 441 01:04:21,400 --> 01:04:22,401 [GASPING] 442 01:04:29,408 --> 01:04:30,492 What's wrong? 443 01:04:30,701 --> 01:04:31,952 My head hurts. 444 01:04:32,703 --> 01:04:34,454 - I'll call the doctor for you! - No! 445 01:04:34,663 --> 01:04:36,790 - Help me get the medicine from my bag! - OK! 446 01:04:39,835 --> 01:04:40,836 Is it this bottle? 447 01:04:45,841 --> 01:04:47,092 [CATHERINE] Hold me tight! 448 01:04:48,802 --> 01:04:51,221 Does it still hurt? Shall I take you to the doctor? 449 01:04:51,430 --> 01:04:53,098 [CATHERINE] No, I'll be fine later! 450 01:04:54,224 --> 01:04:55,225 Hold me tight! 451 01:05:05,903 --> 01:05:06,904 [GASPING DECREASES] 452 01:05:16,872 --> 01:05:17,873 Are you OK? 453 01:05:19,875 --> 01:05:21,543 Do you often get this kind of pain? 454 01:05:23,670 --> 01:05:25,172 I'll get you a glass of water! 455 01:05:31,803 --> 01:05:32,804 [E] Thank you. 456 01:06:00,958 --> 01:06:02,209 [C] I'll call you tonight. 457 01:06:04,252 --> 01:06:05,754 [M] Look who it is. 458 01:06:05,963 --> 01:06:07,965 [C] Brian! When did you get here? 459 01:06:08,173 --> 01:06:09,466 [CHUCKLES] 460 01:06:09,675 --> 01:06:11,677 - [M] Have a nice chat... - [E] Thank you. 461 01:06:15,555 --> 01:06:17,557 - [C] Do you like Hong Kong? - I like it! 462 01:06:21,228 --> 01:06:23,063 I know you have a very good boyfriend. 463 01:06:27,651 --> 01:06:30,237 So try to make the most of the good times from now on! 464 01:06:30,445 --> 01:06:32,197 You won't disappoint me, will you? 465 01:06:34,324 --> 01:06:35,826 [FILM SOUNDTRACK] 466 01:06:48,880 --> 01:06:49,881 [BLEEPING] 467 01:06:53,260 --> 01:06:55,137 The magazine house's looking for me. 468 01:06:55,345 --> 01:06:56,930 - Let's go. - No. I'll hurry back. 469 01:07:39,681 --> 01:07:41,433 Mr Chan, if you please... 470 01:07:56,740 --> 01:07:57,991 [PHONE RINGING] 471 01:07:59,993 --> 01:08:00,994 Hello? 472 01:08:01,203 --> 01:08:02,954 Just a moment. Mr Chan, phone. 473 01:08:04,414 --> 01:08:05,665 Hello? 474 01:08:07,918 --> 01:08:09,920 Hm. I'll be back right away. 475 01:09:42,929 --> 01:09:43,930 [SUSTAINED CAR HORN] 476 01:10:24,846 --> 01:10:26,723 Where'd you go midway through the film? 477 01:10:26,932 --> 01:10:28,808 Something urgent at the magazine house. 478 01:10:29,017 --> 01:10:31,269 - How was the movie? - Not bad! 479 01:10:31,978 --> 01:10:36,233 - Tell me how it ends. - Very happily. [E] Happy ending. 480 01:10:36,441 --> 01:10:38,235 [C] It's your loss for not seeing it. 481 01:10:38,443 --> 01:10:41,821 - So you like happy endings? - Everyone does. Don't you? 482 01:10:42,030 --> 01:10:44,032 They don't happen very often in real life. 483 01:10:44,241 --> 01:10:46,034 Why are you so pessimistic? 484 01:10:46,243 --> 01:10:49,829 But there is one thing I'm sure about. We'll definitely have a happy ending. 485 01:10:50,622 --> 01:10:52,624 [WOMAN] Catherine! Catherine! 486 01:10:53,667 --> 01:10:54,668 What's the matter? 487 01:10:54,876 --> 01:10:56,253 It's nothing. Let's go. 488 01:10:56,461 --> 01:10:57,462 [WOMAN] Catherine! 489 01:10:58,255 --> 01:10:59,256 Catherine! 490 01:11:00,006 --> 01:11:02,759 Catherine, don't you remember me? I'm Jenny! 491 01:11:02,968 --> 01:11:05,178 I think you've got the wrong person. I'm Erica. 492 01:11:05,387 --> 01:11:06,388 Let's go. 493 01:11:10,350 --> 01:11:12,227 [WOMAN] I'm certain that was Catherine! 494 01:11:12,978 --> 01:11:15,730 - How could she be Erica? - You got the wrong person. 495 01:11:16,273 --> 01:11:20,443 Are you kidding me? I grew up with her! How could I get it wrong? 496 01:11:21,569 --> 01:11:24,781 Catherine has been dead for two years. She's probably a lookalike. 497 01:11:27,325 --> 01:11:28,326 [NEWS THEME] 498 01:11:37,544 --> 01:11:41,006 Tonight, a serious gas explosion incident occurred in Shatin. 499 01:11:41,214 --> 01:11:43,008 The blast caused significant damages. 500 01:11:43,216 --> 01:11:45,593 - The couple in the apartment died. - Erica! 501 01:11:45,802 --> 01:11:49,222 - Police revealed the woman was pregnant. - What's the matter? 502 01:11:49,431 --> 01:11:53,393 Look, isn't that the pregnant lady who had mistaken you as Catherine this afternoon? 503 01:11:54,477 --> 01:11:57,188 A gas explosion occurred in her home. Her entire family died. 504 01:11:57,397 --> 01:12:00,025 A committee was formed by the gas company and fire services 505 01:12:00,233 --> 01:12:02,485 to investigate the real cause of the incident. 506 01:12:02,694 --> 01:12:05,488 - Our reporter now brings you the story. - Are you all right? 507 01:12:05,697 --> 01:12:06,698 I'm fine. 508 01:12:07,449 --> 01:12:08,450 Did you know her? 509 01:12:08,658 --> 01:12:11,077 It shows that the explosion was extremely powerful. 510 01:12:11,286 --> 01:12:13,538 - The aluminium-framed windows all fell. - Erica! 511 01:12:13,747 --> 01:12:16,082 Parts of the external wall were blasted to pieces. 512 01:12:16,291 --> 01:12:17,542 Are you really OK? 513 01:12:19,002 --> 01:12:22,297 It's believed that the couple were cooking at the time, 514 01:12:22,505 --> 01:12:24,966 and the explosion took place when they used the gas. 515 01:12:25,175 --> 01:12:26,176 I'm OK. 516 01:12:27,093 --> 01:12:28,803 I just feel sorry for them. 517 01:12:29,346 --> 01:12:32,474 You can tell me if anything happens. I can help you. 518 01:12:32,682 --> 01:12:35,894 It's OK. I'm really OK. 519 01:12:36,102 --> 01:12:37,604 I don't need your help. 520 01:12:39,022 --> 01:12:42,776 - Is your name really Catherine? - I'm not called Catherine, I'm Erica! 521 01:12:42,984 --> 01:12:44,486 Erica! 522 01:12:47,113 --> 01:12:48,907 According to an eye witness-- 523 01:12:49,449 --> 01:12:51,701 It's getting late. I'm off. 524 01:12:53,828 --> 01:12:56,039 As steel reinforcement was approaching the top, 525 01:12:56,748 --> 01:12:58,750 the wire rope on the crane suddenly broke. 526 01:13:00,126 --> 01:13:01,127 Allen! 527 01:13:02,003 --> 01:13:03,004 Allen! 528 01:13:03,755 --> 01:13:04,756 Allen! 529 01:13:05,757 --> 01:13:06,758 Allen! 530 01:13:07,300 --> 01:13:08,301 Allen! 531 01:14:13,950 --> 01:14:15,285 Allen! Allen! 532 01:14:15,493 --> 01:14:16,494 Allen! 533 01:14:17,454 --> 01:14:19,038 Allen! Allen! 534 01:14:19,247 --> 01:14:20,623 Allen! Allen! 535 01:14:21,833 --> 01:14:24,794 Allen! Allen! Allen! 536 01:14:25,003 --> 01:14:26,003 [SHRIEKS] 537 01:14:26,087 --> 01:14:28,381 - [LAUGHS] - So naughty! You scared me! 538 01:14:30,008 --> 01:14:32,844 That's so naughty of you! Pretending to be dead to scare me! 539 01:14:34,846 --> 01:14:36,681 Are you so afraid that I'd die? 540 01:14:36,890 --> 01:14:38,892 I couldn't care less if you lived or died. 541 01:14:39,100 --> 01:14:42,479 You've just hit me with so much strength, any fit person could've been killed. 542 01:14:42,687 --> 01:14:44,647 Can you stop saying 'death' all the time? 543 01:14:44,856 --> 01:14:47,984 - Why are you so superstitious? - I'm not, I worry about you. 544 01:14:48,193 --> 01:14:50,445 - But everyone will-- - What have I just said? 545 01:14:53,490 --> 01:14:55,492 Why wasn't your heart beating a moment ago? 546 01:14:56,242 --> 01:14:57,285 My heart was beating, 547 01:14:57,494 --> 01:15:00,330 it's just that my heart is on the right side. 548 01:15:00,872 --> 01:15:02,123 That's strange. 549 01:15:05,251 --> 01:15:06,461 It really is! How come? 550 01:15:06,669 --> 01:15:07,921 I'm Superman! 551 01:15:08,463 --> 01:15:09,756 Mocking me?! 552 01:15:11,841 --> 01:15:12,842 Molester! 553 01:15:13,051 --> 01:15:14,302 - [DOORBELL] - Molester! 554 01:15:14,511 --> 01:15:16,012 Shh-shh-shh! 555 01:15:16,804 --> 01:15:19,599 You're in trouble. The cops are looking for you. 556 01:15:24,979 --> 01:15:27,732 Couldn't get any nice yellow flowers in Hong Kong. Like lilies? 557 01:15:28,858 --> 01:15:30,068 Is it OK if I come in? 558 01:15:30,276 --> 01:15:31,778 Sure, come in. 559 01:15:36,658 --> 01:15:40,995 - Hi, I'm Jack, Erica's cousin. - I'm Allen. 560 01:15:42,121 --> 01:15:43,540 Seems I've come too early. 561 01:15:45,208 --> 01:15:48,211 - I'll come back later. - You can stay, I need to get up for work. 562 01:15:55,385 --> 01:15:56,386 Thanks. 563 01:15:57,053 --> 01:15:59,305 Cousin, I've got something to ask you. 564 01:16:10,066 --> 01:16:11,067 What is it? 565 01:16:11,276 --> 01:16:14,404 Last night's explosion at Jenny's home. Was it your work? 566 01:16:16,739 --> 01:16:19,075 - You've been back in Hong Kong too long. - You...! 567 01:16:20,034 --> 01:16:22,620 Smile. You're being watched. 568 01:16:37,468 --> 01:16:39,137 Don't you forget your identity. 569 01:16:39,345 --> 01:16:40,847 Jenny was innocent! 570 01:16:41,389 --> 01:16:44,309 I grew up with her since we were little kids. I knew her well. 571 01:16:44,517 --> 01:16:47,103 The more she knew you, the more she was put in danger. 572 01:16:48,521 --> 01:16:52,150 I'm telling you. Last night's events were an accident. Nothing to do with us. 573 01:16:52,358 --> 01:16:53,359 I don't believe it! 574 01:16:54,611 --> 01:16:55,862 It's up to you, then. 575 01:16:56,738 --> 01:16:57,989 I must remind you. 576 01:16:58,197 --> 01:16:59,949 Don't get too sentimental. 577 01:17:01,075 --> 01:17:03,077 You'll be going to Japan next week. 578 01:17:03,286 --> 01:17:04,829 So have a good time on the side! 579 01:17:14,005 --> 01:17:15,965 - Allen, I'll be leaving now. - Leaving? 580 01:17:16,174 --> 01:17:18,009 Treat my cousin well. Don't bully her. 581 01:17:18,760 --> 01:17:19,761 [ALLEN] Sure! 582 01:17:23,848 --> 01:17:25,266 I hurt myself from shaving. 583 01:17:25,475 --> 01:17:27,143 Be a little more careful next time! 584 01:17:27,935 --> 01:17:29,437 Sometimes accidents can kill. 585 01:17:35,526 --> 01:17:37,320 I came here to return your harmonica. 586 01:17:38,655 --> 01:17:39,656 Thanks. 587 01:17:47,413 --> 01:17:48,498 Cousin! 588 01:17:48,706 --> 01:17:49,707 Cousin. 589 01:17:51,876 --> 01:17:52,877 What's the matter? 590 01:17:57,298 --> 01:17:58,716 I'm worried about Allen. 591 01:17:58,925 --> 01:18:00,301 I'm more worried about you. 592 01:18:00,843 --> 01:18:02,595 Can you promise me not to hurt him? 593 01:18:03,346 --> 01:18:06,182 We've never thought of hurting anyone. 594 01:18:06,391 --> 01:18:08,851 I won't feel at ease if he stays in Hong Kong on his own. 595 01:18:09,060 --> 01:18:10,812 I want him to come to Japan with me. 596 01:18:19,320 --> 01:18:20,321 That's up to you. 597 01:18:23,199 --> 01:18:24,200 [LIFT DOOR OPENS] 598 01:18:29,706 --> 01:18:30,707 [LIFT DOOR CLOSES] 599 01:18:32,458 --> 01:18:34,335 - [TRADITIONAL JAPANESE MUSIC] - HARMONY 600 01:18:36,212 --> 01:18:37,714 SEIWAKAI 601 01:18:40,091 --> 01:18:41,592 KAMIMACHI 602 01:18:42,885 --> 01:18:45,263 LOCAL COUNCIL SANWAKAI 603 01:18:45,471 --> 01:18:47,432 TOUMONKAI 604 01:18:50,017 --> 01:18:52,019 [MUSIC CONTINUES FAINTLY] 605 01:19:02,071 --> 01:19:03,071 [E] Stop! 606 01:19:03,156 --> 01:19:04,657 UNDER INSPECTION 607 01:19:06,993 --> 01:19:09,245 [JAPANESE] You need a permit to go through here. 608 01:19:09,996 --> 01:19:10,997 Here you go. 609 01:19:11,539 --> 01:19:12,665 Where are you going? 610 01:19:12,874 --> 01:19:14,959 I'm taking this customer to a bathhouse. 611 01:19:15,168 --> 01:19:16,586 Thank you very much. 612 01:19:18,504 --> 01:19:20,506 Could I see your passport, please? 613 01:19:27,638 --> 01:19:29,974 - Are you newly-weds? - Yes, that's right. 614 01:19:30,183 --> 01:19:32,101 Thank you very much. 615 01:19:33,519 --> 01:19:35,021 Well then, please go ahead. 616 01:19:52,497 --> 01:19:53,998 [MUSIC CONTINUES FAINTLY] 617 01:20:06,344 --> 01:20:08,012 Welcome. 618 01:20:08,554 --> 01:20:13,226 I'm very sorry for your coming all the way out here. 619 01:20:13,434 --> 01:20:15,394 I'm very sorry. Please. 620 01:20:15,603 --> 01:20:16,896 [CATHERINE] Yes. Thank you. 621 01:20:24,987 --> 01:20:26,489 [MUSIC CONTINUES] 622 01:20:35,581 --> 01:20:37,416 This way. 623 01:20:37,625 --> 01:20:38,626 Thank you. 624 01:20:41,254 --> 01:20:42,255 Your key. 625 01:20:42,463 --> 01:20:45,967 Please relax and feel free to spend as much time as you want. 626 01:20:47,844 --> 01:20:49,512 - [CATHERINE] Ya! - [ALLEN CHUCKLES] 627 01:21:02,859 --> 01:21:04,861 [C] I'm so tired from doing this all day long. 628 01:21:05,069 --> 01:21:07,029 It's even more tiring than going to work. 629 01:21:08,364 --> 01:21:10,616 Fine, don't do it, then! Show-off! 630 01:21:11,158 --> 01:21:13,661 Don't get so spiteful! I was only kidding! 631 01:21:14,620 --> 01:21:16,372 I'm not doing it! 632 01:21:19,125 --> 01:21:22,003 You must be dissatisfied with me. 633 01:21:22,211 --> 01:21:23,462 You're so bad! 634 01:21:37,643 --> 01:21:38,644 Tired? 635 01:21:40,062 --> 01:21:41,314 This feels nice. 636 01:21:42,273 --> 01:21:44,025 I've never been so happy before. 637 01:21:45,067 --> 01:21:47,069 Tell me something about your past. 638 01:21:51,657 --> 01:21:53,409 Were you unhappy in the past? 639 01:21:56,412 --> 01:21:58,664 It's OK. I won't ask again. 640 01:22:28,319 --> 01:22:29,320 [PHONE RINGING] 641 01:22:36,452 --> 01:22:38,454 - It's the phone! - Ignore it. 642 01:22:41,457 --> 01:22:42,959 Let me answer it. 643 01:22:49,298 --> 01:22:50,424 [J] Hello? 644 01:22:50,633 --> 01:22:52,510 [MAN] [C] Black Cat, prepare for your mission. 645 01:22:52,718 --> 01:22:55,054 The target will appear at the waterfall hot spring 646 01:22:55,262 --> 01:22:56,764 behind the inn in five minutes. 647 01:22:56,973 --> 01:23:00,935 Water temperature will be extremely high. You've only three minutes to dive through. 648 01:23:05,982 --> 01:23:07,233 Who called? 649 01:23:09,610 --> 01:23:12,113 - Wrong number. - I told you to ignore the call. 650 01:23:16,867 --> 01:23:18,619 No, I don't feel so well. 651 01:23:28,337 --> 01:23:29,588 How do you feel? 652 01:23:34,844 --> 01:23:36,429 I have a headache. 653 01:23:36,971 --> 01:23:37,972 Headache again? 654 01:23:38,180 --> 01:23:40,182 Where's your medicine? I'll get it for you. 655 01:23:41,017 --> 01:23:42,810 I didn't bring it along. 656 01:23:43,019 --> 01:23:44,770 Can you buy some Panadols for me? 657 01:23:46,022 --> 01:23:47,023 Hurry up! 658 01:23:53,904 --> 01:23:54,905 [DOOR CLOSES] 659 01:25:04,183 --> 01:25:06,769 [J] Mr Yamaguchi...! 660 01:25:06,977 --> 01:25:09,188 Somebody! Over here! 661 01:25:09,730 --> 01:25:10,731 Hey, over here! 662 01:25:10,940 --> 01:25:12,066 [MUSIC] 663 01:25:24,870 --> 01:25:27,456 [C] How many more secrets have you been hiding from me? 664 01:25:28,374 --> 01:25:29,625 You said you wouldn't ask. 665 01:25:29,834 --> 01:25:32,211 I can turn a blind eye to what you've done in the past. 666 01:25:32,419 --> 01:25:34,588 But I must know what you're doing now. 667 01:25:35,548 --> 01:25:37,675 I'm not telling because it's for your own good. 668 01:25:37,883 --> 01:25:41,428 I don't want it like this! How can you keep me guessing when we're together? 669 01:25:43,389 --> 01:25:45,641 Fine, then. We should break up. 670 01:26:04,410 --> 01:26:05,411 Trust me. 671 01:26:06,412 --> 01:26:07,913 I'm being true to you. 672 01:26:09,415 --> 01:26:12,293 For two people to be together, it's down to the word 'trust'. 673 01:26:25,139 --> 01:26:26,640 Don't you trust me? 674 01:26:28,934 --> 01:26:29,935 [PHONE RINGS] 675 01:26:31,145 --> 01:26:34,356 [MAN] Black Cat, the plans have changed. You must leave immediately. 676 01:26:34,565 --> 01:26:36,984 A taxi car awaits you at the backdoor of the hotel. 677 01:26:37,193 --> 01:26:39,028 [LINE DISCONNECTS] 678 01:27:14,480 --> 01:27:15,481 Get out. 679 01:27:15,689 --> 01:27:18,108 Head straight ahead. Someone will come to your aid. 680 01:27:22,696 --> 01:27:23,697 [STIFLED GROANS] 681 01:27:31,497 --> 01:27:32,498 What's wrong? 682 01:27:32,706 --> 01:27:33,999 He wanted to kill you! 683 01:27:36,252 --> 01:27:37,836 Take this to defend your life. 684 01:27:47,054 --> 01:27:48,264 Won't you get in the car? 685 01:28:00,401 --> 01:28:02,236 Sorry for dragging you into this mess. 686 01:28:03,487 --> 01:28:05,906 [ALLEN] This is no time to say something like that. 687 01:28:08,033 --> 01:28:11,370 You shouldn't return to HK for now. Find yourself a hiding place. 688 01:28:11,578 --> 01:28:13,372 We'd better not see each other again. 689 01:28:13,580 --> 01:28:16,750 I'll try my best to explain to the CIA. Hopefully they'll let you go. 690 01:28:16,959 --> 01:28:20,254 - But how can they kill people like that? - The world's not all reasonable. 691 01:28:20,462 --> 01:28:22,798 - But why do you-- - Stop asking me questions, OK? 692 01:28:26,885 --> 01:28:28,887 It's almost dawn. I must leave. 693 01:28:29,555 --> 01:28:32,391 - I'll go with you! - Going with me is asking for trouble. 694 01:28:32,599 --> 01:28:34,601 I'm worried about you. I want to help you. 695 01:28:35,144 --> 01:28:38,439 How can you help me? You can't even bear putting a bird in a cage. 696 01:28:38,981 --> 01:28:41,233 I don't care! I won't leave you! 697 01:28:41,442 --> 01:28:42,943 Aren't you afraid of dying? 698 01:28:45,571 --> 01:28:46,572 I'm not. 699 01:28:53,370 --> 01:28:54,788 OK, then. Get in the car. 700 01:29:23,901 --> 01:29:25,819 - [J] All right. Keep going. - INSPECTION. STOP 701 01:29:26,028 --> 01:29:29,156 There's an inspection in progress. Follow this direction. 702 01:29:29,698 --> 01:29:31,700 This way. Enter. 703 01:29:33,702 --> 01:29:35,371 Yes. Go ahead. 704 01:29:36,205 --> 01:29:37,206 Please stop. 705 01:29:37,414 --> 01:29:38,749 Police. Thanks for stopping. 706 01:29:38,957 --> 01:29:41,627 Would you please be able to provide your licence or permit? 707 01:29:41,835 --> 01:29:42,835 Yes. 708 01:29:44,129 --> 01:29:45,881 I'm a foreign exchange student. 709 01:29:46,090 --> 01:29:49,760 - My brother's sick, - Come through. 710 01:29:49,968 --> 01:29:52,429 - so I'm finding a doctor for him. - Go through. 711 01:29:53,222 --> 01:29:55,391 The car at the rear, come through. 712 01:29:55,599 --> 01:29:58,018 - Please. - Come through. 713 01:29:58,227 --> 01:29:59,686 - Come through. - Please. 714 01:29:59,895 --> 01:30:03,190 - Yes. - This way. 715 01:30:03,857 --> 01:30:05,025 Yes. 716 01:30:05,234 --> 01:30:07,069 Where do you think you're going? 717 01:30:07,444 --> 01:30:09,571 - Where are you going? - Erica! 718 01:30:09,780 --> 01:30:11,490 Understood. Please go ahead. 719 01:30:11,740 --> 01:30:14,243 - Erica! Erica! - What are you doing...?! 720 01:30:14,576 --> 01:30:16,453 - Erica! Erica! - What are you doing here?! 721 01:30:16,662 --> 01:30:19,164 - Where are you going? What's your name? - Answer me. 722 01:30:19,373 --> 01:30:21,125 - Come down. - Yes. 723 01:30:22,167 --> 01:30:23,919 Come this way. 724 01:30:25,170 --> 01:30:26,171 This way. 725 01:30:26,380 --> 01:30:28,841 I don't know anything. I was just giving him a ride. 726 01:30:29,049 --> 01:30:31,176 - Over here! - We'll show you! 727 01:30:34,638 --> 01:30:35,639 He's got a pistol! 728 01:30:35,848 --> 01:30:37,683 - Pistol! - Don't move! 729 01:30:38,475 --> 01:30:40,477 You must have been involved in that murder! 730 01:30:40,686 --> 01:30:41,686 Idiot! 731 01:30:41,770 --> 01:30:44,398 - Hurry! - This is the inspection unit. 732 01:30:44,606 --> 01:30:47,568 We're near Izuhakone. The suspect has escaped in a taxi. 733 01:30:47,776 --> 01:30:51,029 Please send reinforcements to intercept the suspect in the taxi. 734 01:31:08,297 --> 01:31:09,298 Are you OK? 735 01:31:14,928 --> 01:31:16,763 [C] Why aren't you getting out of the car? 736 01:31:17,848 --> 01:31:19,475 You'll be dead if they get you! 737 01:31:21,685 --> 01:31:23,312 - [SIREN] - [BOTH GASP] 738 01:31:23,979 --> 01:31:25,230 Get in the car quickly! 739 01:31:26,982 --> 01:31:27,983 [CATHERINE YELLS] 740 01:31:28,859 --> 01:31:29,860 [GROANS] 741 01:31:34,531 --> 01:31:36,200 Why aren't you leaving? Go! 742 01:31:37,784 --> 01:31:38,784 Go! 743 01:32:11,276 --> 01:32:12,653 Erica! 744 01:32:12,861 --> 01:32:14,404 [CATHERINE] Don't come back! 745 01:32:16,323 --> 01:32:17,658 Go! Don't bother about me! 746 01:32:25,499 --> 01:32:26,833 [POLICE YELLING] 747 01:32:46,311 --> 01:32:47,604 How are you feeling? 748 01:32:55,362 --> 01:32:56,363 [CAR APPROACHING] 749 01:32:58,699 --> 01:32:59,866 [HELICOPTER APPROACHING] 750 01:33:10,502 --> 01:33:11,503 What do we do now? 751 01:33:12,045 --> 01:33:14,381 You stay in the car. Let me talk to them. 752 01:33:22,431 --> 01:33:23,432 Can you not kill Allen? 753 01:33:25,642 --> 01:33:27,227 No, he must die. 754 01:33:27,436 --> 01:33:29,146 If he must be killed, let me do it. 755 01:33:30,355 --> 01:33:31,773 Allen, come out! It's OK! 756 01:34:17,486 --> 01:34:19,488 Why wasn't your heart beating a moment ago? 757 01:34:20,197 --> 01:34:21,281 My heart was beating, 758 01:34:21,490 --> 01:34:24,368 it's just that my heart is on the right side. 759 01:34:24,910 --> 01:34:25,911 That's strange. 760 01:34:28,622 --> 01:34:30,123 It really is! How come? 761 01:34:36,463 --> 01:34:37,464 [GROANS] 762 01:34:38,423 --> 01:34:39,424 [SIREN] 763 01:34:51,061 --> 01:34:54,064 PRODUCTION MANAGERS: FERRNAND AAN (HK), MICHAEL PARKER (CANADA), 764 01:34:54,272 --> 01:34:56,108 NANCY TONG (USA), WONG HON-KWONG (JPN) 765 01:34:56,316 --> 01:34:59,111 PROJECT MANAGER: WAN YAT-TAO CINEMATOGRAPHER: LEE KIN-KEUNG 766 01:34:59,319 --> 01:35:03,115 2ND UNIT CINEMATOGRAPHER: CHENG SIU-KEUNG 3RD UNIT CINEMATOGRAPHER: WONG PO-MAN 767 01:35:03,323 --> 01:35:05,742 LIGHTING: FUNG KAM-WING ART DIRECTOR: FOO CHI-CHUNG 768 01:35:05,951 --> 01:35:06,952 COSTUME: PAULINE LAU 769 01:35:07,160 --> 01:35:09,371 ACTION CHOREOGRAPHERS: BENZ KONG, POON KIN-KWAN 770 01:35:09,579 --> 01:35:11,331 MUSIC: DANNY CHUNG FOLEY: NG KWOK-WAH 771 01:35:11,540 --> 01:35:13,291 ON-SET SOUND RECORDIST: LEUNG LI-CHI 772 01:35:13,500 --> 01:35:16,002 EDITORS: WONG WING-MING, KWOK TING-HUNG, WONG CHAU-ON 773 01:35:16,211 --> 01:35:18,213 POST-PRODUCTION COORDINATOR: TANG WING-HUNG 774 01:35:18,422 --> 01:35:21,091 SOUND POST-PRODUCTION STUDIO: MEDIA BUSINESS SERVICES LTD 775 01:35:21,299 --> 01:35:23,260 SUBTITLES: INTERNATIONAL SUBTITLE COMPANY 776 01:35:23,468 --> 01:35:25,595 LABORATORIES: S & P FILMS LABORATORY LTD, 777 01:35:25,804 --> 01:35:26,805 ALPHA CINE SERVICE 778 01:35:27,013 --> 01:35:29,975 JAPANESE PRODUCTION: MAK WAI-HUNG, LEE CHEUNG-WING, SHIMA MINAKO 779 01:35:30,183 --> 01:35:33,145 ACKNOWLEDGEMENTS: NARITA TOWN HALL, NARITASAN SHINSHOJI TEMPLE, 780 01:35:33,353 --> 01:35:35,689 AMAGISO RYOKAN, GYOKUSHOEN ARAI HOT SPRING RYOKAN, 781 01:35:35,897 --> 01:35:38,066 CANADIAN EMBASSY, CHINACHEM ENTERTAINMENT LTD, 782 01:35:38,275 --> 01:35:40,485 ROYAL HONG KONG POLICE PUBLIC RELATIONS BRANCH, 783 01:35:40,694 --> 01:35:41,903 DAVID CHAN CAMERA COMPANY 56464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.