All language subtitles for Bat.21.DVDRip.XVID.AC3.2CH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,909 --> 00:00:15,108 El teniente coronel lceal Hambleton era un experto en espionaje de misiles... 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,618 en la Fuerza A�rea de los Estados Unidos durante la guerra de Vietnam. 3 00:00:19,686 --> 00:00:24,282 Como tal, ten�a conocimiento particular de cierta informaci�n muy confidencial. 4 00:00:25,725 --> 00:00:31,163 La pel�cula que est�n por ver se basa en una historia verdadera. 5 00:00:50,216 --> 00:00:52,150 Buen tiro, Ham. 6 00:00:52,218 --> 00:00:54,516 Lo lanc� un poco a la izquierda. 7 00:00:54,587 --> 00:00:57,215 Est� a 5 metros del condenado hoyo! 8 00:00:57,290 --> 00:01:01,090 - Calcul� mal el viento por unos nudos. - Por favor. 9 00:01:01,161 --> 00:01:03,129 Es todo un asunto de grados. 10 00:01:03,196 --> 00:01:06,495 La diferencia entre el dinero en grande y no tener fortuna es sumamente fina. 11 00:01:09,469 --> 00:01:12,700 No estaba pensando en calificar para el torneo Masters. 12 00:01:12,772 --> 00:01:15,570 Ten�a la mira puesta en la Asociaci�n Nacional de B�squetbol. 13 00:01:26,586 --> 00:01:29,214 Tu tiro al cesto est� funcionando, Scotty. 14 00:01:45,171 --> 00:01:46,661 Buen tiro. 15 00:01:52,779 --> 00:01:55,748 Qu� crees que estoy haciendo mal aqu�? 16 00:01:57,584 --> 00:02:00,246 Creo que est�s parado demasiado cerca de la pelota. 17 00:02:00,320 --> 00:02:01,912 Bastante mal, eh? 18 00:02:01,988 --> 00:02:03,956 Despu�s de que le diste! S�? 19 00:02:04,023 --> 00:02:07,220 Lo quieren en Operaciones ahora mismo, se�or. 20 00:04:29,269 --> 00:04:33,638 Tanques rusos, ca�ones de 20 cm y transporte blindado de personal. 21 00:04:34,641 --> 00:04:37,371 El espionaje del 7mo de la Fuerza A�rea ha estado indicando... 22 00:04:37,443 --> 00:04:40,207 la posibilidad de una ofensiva norvietnamita con el vietcong. 23 00:04:40,280 --> 00:04:42,271 Estas fotos lo confirman. 24 00:04:44,317 --> 00:04:48,014 Tropas norvietnamitas avanzando por el sendero de Ho Chi Minh... 25 00:04:48,087 --> 00:04:52,148 al sur de la zona desmilitarizada, cerca de Quang Tri. 26 00:04:52,225 --> 00:04:56,753 Se unir�n al vietcong y tratar�n de golpearnos fuerte. 27 00:04:56,829 --> 00:04:59,229 Probablemente en varios lugares al mismo tiempo. 28 00:05:00,300 --> 00:05:02,393 Me alegra que pudo llegar, coronel. 29 00:05:02,468 --> 00:05:04,265 Lo siento, se�or. 30 00:05:06,272 --> 00:05:09,332 El Comando A�reo Estrat�gico pondr� en el aire todo lo que tiene en 2 d�as... 31 00:05:09,409 --> 00:05:11,843 y los aporrear� sin l�stima. 32 00:05:11,911 --> 00:05:14,106 Si no detenemos su movimiento... 33 00:05:14,180 --> 00:05:16,705 o por lo menos lo disminuimos al m�nimo... 34 00:05:16,783 --> 00:05:19,809 nuestras tropas terrestres sufrir�n grandes p�rdidas. 35 00:05:21,120 --> 00:05:25,523 Nuestra tarea sigue siendo la misma. Volar junto a los bombarderos... 36 00:05:25,591 --> 00:05:29,891 lanzar pantallas electr�nicas falsas, interferir los radares de misiles. 37 00:05:29,962 --> 00:05:33,329 Por qu� no enviamos nuestras naves de vigilancia primero, se�or? 38 00:05:33,399 --> 00:05:36,129 Que vuelen la misma ruta que los muchachos volar�n en su recorrido. 39 00:05:36,202 --> 00:05:40,798 Registrar�n la reacci�n de misiles, marcar�n los sitios de lanzamiento. 40 00:05:40,873 --> 00:05:44,036 Mandamos a los combatientes expertos, les damos una lecci�n. 41 00:06:01,027 --> 00:06:03,928 Te agradezco que te hayas ofrecido para este vuelo. 42 00:06:03,996 --> 00:06:06,965 No cre� que ten�as la mira puesta en volar un p�jaro completo. 43 00:06:07,033 --> 00:06:12,801 Tengo la mira puesta en un departamento en la 7ma pista del Nacional de Tucson. 44 00:06:12,872 --> 00:06:16,399 Dentro de seis meses, ah� es donde mi querida esposa y yo estaremos. 45 00:06:16,476 --> 00:06:19,240 Eso suena incre�blemente emocionante. 46 00:06:19,312 --> 00:06:22,645 Crees que eso es emocionante? Deber�as ver los muebles del balc�n. 47 00:06:33,993 --> 00:06:37,087 Mark, empieza tu m�sica. 48 00:06:39,265 --> 00:06:42,723 - Tengo un gru�ido s�lido. - Sam en pantalla. Confirmo lanzamiento. 49 00:06:43,603 --> 00:06:45,093 Los tengo. 50 00:06:49,041 --> 00:06:51,703 No cre�a que ten�an Sams tan al sur. 51 00:06:51,778 --> 00:06:56,408 Es por eso que estamos aqu�. Regresemos a darles las malas noticias. 52 00:06:57,517 --> 00:07:00,418 - Tengo otro. - Sam en pantalla, 2 salvo 3. 53 00:07:01,721 --> 00:07:04,315 Est�n cambiando las frecuencias. Tengo uno! 54 00:07:04,390 --> 00:07:06,153 Mantenlo firme. 55 00:07:06,225 --> 00:07:08,352 - Tengo dos. - Tengo uno visual. 56 00:07:09,395 --> 00:07:11,590 - Giro a la izquierda! - No est� rastreando! 57 00:07:19,605 --> 00:07:21,869 Nos dieron! 58 00:07:21,941 --> 00:07:24,102 Carajo! Estamos cayendo. 59 00:07:27,713 --> 00:07:29,704 Nos dio un Sam. Auxilio! Auxilio! 60 00:07:29,782 --> 00:07:33,513 - Lo perd�! Tripulaci�n, expeler! - No puedo salir! 61 00:07:33,586 --> 00:07:36,248 - Sal de aqu�, Scotty! - Sam le dio a Explorador Rojo! 62 00:07:36,322 --> 00:07:37,755 Afuera, Ham! 63 00:07:37,824 --> 00:07:40,725 - Scotty, salgamos! - Detr�s de ti! 64 00:07:40,793 --> 00:07:41,987 Auxilio! Auxilio! 65 00:07:52,405 --> 00:07:55,499 L�nzate, Scotty! L�nzate! 66 00:08:10,056 --> 00:08:13,253 Pilotos de reconocimiento en cuadrante Lima Charlie 6. 67 00:08:13,326 --> 00:08:16,921 Se�al de auxilio transmitida por Explorador Rojo EB-66. 68 00:08:16,996 --> 00:08:20,557 Busque humo y paraca�das. Repito, busque humo y paraca�das. 69 00:08:20,633 --> 00:08:22,123 Entendido. 70 00:08:26,606 --> 00:08:29,040 0-2. FAC 0-2, adelante. 71 00:08:29,876 --> 00:08:35,075 Aqu� FAC 0-2, se�al de llamada Birddog. ldentif�quese. 72 00:08:35,147 --> 00:08:40,107 Bat 21. Soy el paraca�das encima suyo. Noreste. 73 00:08:41,387 --> 00:08:44,754 Lo tengo a la vista. Apague su b�per, Bat 21... 74 00:08:44,824 --> 00:08:48,225 o Charlie llegar� a Ud. antes que Pap� Noel. 75 00:08:48,294 --> 00:08:50,228 Avisar�. Feliz aterrizaje. 76 00:08:50,296 --> 00:08:51,786 Entendido. 77 00:09:33,039 --> 00:09:35,667 Bat 21, salga de ese arrozal! 78 00:09:35,741 --> 00:09:37,766 Chozas vietnamitas al sur. 79 00:09:37,843 --> 00:09:41,745 Dir�jase al norte, al l�mite del bosque. Repito. Al norte, al l�mite del bosque. 80 00:09:49,422 --> 00:09:53,051 Repito. L�mite del bosque al norte. Recibi� eso? 81 00:09:53,125 --> 00:09:56,185 Negativo. Quiero esperar a los helic�pteros. Negativo. 82 00:09:56,262 --> 00:09:58,856 Aclaremos la relaci�n b�sica. 83 00:09:58,931 --> 00:10:02,094 Yo soy el salvavidas, Ud. es el hombre que se ahoga. 84 00:10:02,168 --> 00:10:04,329 Si se relaja, puedo llevarlo a la costa. 85 00:10:04,403 --> 00:10:06,894 Si se resiste, le dar� una bofetada. 86 00:10:06,973 --> 00:10:08,964 As� que mueva el trasero ya! 87 00:10:18,618 --> 00:10:21,587 Bat 21, Charlie disparando morteros. 88 00:10:21,654 --> 00:10:24,384 Aconsejo l�mite del bosque. Repito. Aconsejo l�mite del bosque. 89 00:11:20,713 --> 00:11:23,648 Birddog, aqu� Bat 21. No puedo ir m�s lejos. 90 00:11:23,716 --> 00:11:25,946 Buena visi�n desde esta posici�n. 91 00:11:26,018 --> 00:11:27,451 Recibido, Bat 21. 92 00:11:27,520 --> 00:11:29,920 Y los otros? Alguien m�s logr� salir? 93 00:11:29,989 --> 00:11:35,791 Ninguno reportado. A�n estamos buscando. Mantenga la calma. 94 00:11:35,861 --> 00:11:37,692 Tratar�. 95 00:11:37,763 --> 00:11:40,561 No se preocupe, Bat 21, lo sacaremos... 96 00:11:40,633 --> 00:11:42,567 pero no suceder� hoy. 97 00:11:42,635 --> 00:11:45,798 Todos los helic�pteros ocupados evacuando base en Quang Tri. 98 00:11:45,871 --> 00:11:49,170 La compa��a de soldados rasos aplastada por Charlie. 99 00:11:49,241 --> 00:11:51,971 Pap� Noel lo recoger� por la ma�ana. 100 00:12:02,555 --> 00:12:04,682 Repita su �ltima transmisi�n. 101 00:12:04,757 --> 00:12:08,284 Repito. Pap� Noel lo recoger� por la ma�ana. 102 00:12:08,360 --> 00:12:12,319 No habr� recolecci�n hoy. Recibi�, Bat 21? 103 00:12:16,168 --> 00:12:18,159 Recib�, Birddog. 104 00:12:18,237 --> 00:12:19,829 Escuche, Bat 21. 105 00:12:19,905 --> 00:12:23,773 Me estoy quedando sin combustible, debo regresar a la base. 106 00:12:24,744 --> 00:12:26,712 Gracias por su ayuda. 107 00:12:26,779 --> 00:12:29,111 Para eso estoy aqu�. 108 00:12:30,349 --> 00:12:32,874 - Birddog, regresar� Ud.? - �se es el plan. 109 00:12:32,952 --> 00:12:36,581 Birddog se despide. Mant�ngase oculto. Hasta luego. 110 00:12:38,324 --> 00:12:40,349 Bat 21, fuera. 111 00:14:16,388 --> 00:14:18,379 Qu� tal fue su vuelo, se�or? 112 00:14:18,457 --> 00:14:22,359 La misma porquer�a de siempre. Pel�culas malas y comida horrible. 113 00:14:24,930 --> 00:14:28,229 No cree que est� exagerando un poco, capit�n? 114 00:14:28,300 --> 00:14:31,235 Casi ha duplicado el r�cord de la base. 115 00:14:31,303 --> 00:14:35,330 El r�cord de la base! Caracoles! Me pondr� una medalla en el pecho. 116 00:14:36,742 --> 00:14:40,576 Revisa mi aler�n derecho. Est� sobresaliendo un poco. 117 00:14:44,416 --> 00:14:46,407 Tengo que reemplazarlo, se�or. 118 00:14:46,485 --> 00:14:48,783 Cu�nto tiempo tomar�? 119 00:14:48,854 --> 00:14:52,984 Puedo sacar uno del 4-5-3. 120 00:14:54,260 --> 00:14:56,194 �sa es la nave de Andersen. 121 00:14:56,262 --> 00:14:59,231 Tal como �l vuela, jam�s lo echar� de menos, se�or. 122 00:15:01,300 --> 00:15:04,064 Me gusta su iniciativa, sargento. 123 00:15:04,937 --> 00:15:07,428 Siga as�. 124 00:15:07,506 --> 00:15:10,498 Rescatamos un buen n�mero de pilotos de ah�... 125 00:15:10,576 --> 00:15:13,409 pero nunca un teniente coronel de 53 a�os. 126 00:15:14,680 --> 00:15:16,773 Un teniente coronel de 53 a�os? 127 00:15:16,849 --> 00:15:20,546 Eso es correcto. El piloto de ese EB. 128 00:15:21,787 --> 00:15:26,724 S�lo me dio c�digos de tripulaci�n y ning�n nombre o rango. 129 00:15:26,792 --> 00:15:29,989 Me dicen que Hambleton es uno de nuestros oficiales m�ximos. 130 00:15:30,062 --> 00:15:33,520 Es un experto en medidas preventivas electr�nicas. 131 00:15:33,599 --> 00:15:38,002 Me dicen que los comunistas tienen un expediente sobre �l as� de grueso. 132 00:15:38,070 --> 00:15:41,403 As� que por la ma�ana, cuando regresen nuestros p�jaros, iremos por �l. 133 00:15:41,473 --> 00:15:45,000 El 7mo de la Fuerza A�rea no quiere que Charlie le ponga las manos encima. 134 00:15:45,077 --> 00:15:47,409 Lo rescataremos ma�ana entonces, se�or. 135 00:15:47,479 --> 00:15:51,575 - Quiero que vuelva ah� esta noche. - No ir� a ninguna parte, coronel. 136 00:15:51,650 --> 00:15:54,983 Lo s�, porque voy a asegurarme de que est� a salvo. 137 00:15:55,054 --> 00:15:59,514 Por qu� no env�a a Andersen entonces? No recibi� su licencia de piloto? 138 00:15:59,591 --> 00:16:02,185 Tenga cuidado, capit�n. 139 00:16:02,261 --> 00:16:04,388 Escuche, se�or, estoy cansado. 140 00:16:04,463 --> 00:16:07,955 Me quedan s�lo dos semanas y esa zona es muy peligrosa. 141 00:16:08,033 --> 00:16:12,527 Y no quiero que me derriben por una misi�n de relaciones p�blicas, bueno? 142 00:16:17,176 --> 00:16:22,113 Entonces se lo har� f�cil. Es una orden y Ud. la cumplir�. 143 00:16:22,181 --> 00:16:24,172 Est� eso claro? 144 00:16:27,152 --> 00:16:28,676 S�, se�or. 145 00:16:34,626 --> 00:16:36,958 Gracias por traerme, se�or. 146 00:20:21,620 --> 00:20:23,986 Cincuenta d�lares. 147 00:20:24,056 --> 00:20:27,355 - Vamos, cobardes! - De ninguna manera. 148 00:20:28,860 --> 00:20:32,557 Clarkey, trae una silla antes de que estos incautos se queden secos. 149 00:20:32,631 --> 00:20:34,997 Otro d�a. Tengo que remontarme otra vez. 150 00:20:35,067 --> 00:20:38,594 Otra vez? Caray, t� s� que sumas horas! 151 00:20:38,670 --> 00:20:42,902 Dile a Walker. Tengo que empezar a llevarme el saco de dormir conmigo. 152 00:20:42,975 --> 00:20:46,706 - Muy bien, tengo doble par. - Tres seis. 153 00:20:46,778 --> 00:20:49,576 Guau! Yo tengo dos pares de siete... 154 00:20:49,648 --> 00:20:51,775 y tu otro seis. 155 00:20:53,652 --> 00:20:56,621 Cre� que Uds., los reporteros, ser�an m�s listos. 156 00:20:56,688 --> 00:20:59,316 - Para qu� periodicucho escriben? - New York Times. 157 00:20:59,391 --> 00:21:02,519 - Hoje� uno una vez. - Lees, Ross? 158 00:21:02,594 --> 00:21:05,859 Probablemente lo rob� de alg�n vago que lo estaba usando como manta. 159 00:21:05,931 --> 00:21:10,300 Le di 10 centavos! No pude encontrar las tiras c�micas as� que lo devolv�. 160 00:21:10,369 --> 00:21:14,032 - Te devolvi� tu dinero? - S�. Beb� una cerveza con el hombre. 161 00:21:14,106 --> 00:21:17,200 Fue ah� cuando se me ocurri� que era hora de alistarme y aqu� estoy... 162 00:21:17,276 --> 00:21:19,904 el mejor maldito piloto de evacuaciones de Vietnam! 163 00:21:19,978 --> 00:21:21,605 Eso es, dile. 164 00:21:21,680 --> 00:21:25,081 Pilotear esos helic�pteros te confunde el cerebro. 165 00:21:25,150 --> 00:21:29,246 Ross cree que se necesita habilidad para mantener esas batidoras en el aire. 166 00:21:29,321 --> 00:21:31,755 T�pico piloto de FAC! Se fatiga con el concepto err�neo... 167 00:21:31,823 --> 00:21:34,690 de que es el vaquero m�s bravuc�n de la fuerza a�rea. 168 00:21:34,760 --> 00:21:38,321 La verdad es que pilotea un maldito microb�s VW con alas. 169 00:21:38,397 --> 00:21:42,163 Este piloto de VW recorre tres metros... 170 00:21:42,234 --> 00:21:47,763 atrae fuego de los Sams como ni�os de 8 a�os con hondas. 171 00:21:47,839 --> 00:21:49,773 Confirmo eso. 172 00:21:49,841 --> 00:21:54,005 Muchas veces vi a Clarkey regresar aqu� con hojas en los dientes. 173 00:21:56,581 --> 00:22:00,677 Los negros no tenemos percepci�n de la profundidad, piloteamos lo que nos dan. 174 00:22:02,354 --> 00:22:05,187 No nos dejan pilotear aviones r�pidos. 175 00:22:06,458 --> 00:22:09,188 Hay que ser especial en la fuerza a�rea de esta gente. 176 00:22:09,261 --> 00:22:13,595 Y aqu� mismo est�n mirando un perfecto perfil de aviador. 177 00:22:13,665 --> 00:22:17,157 El tipo de hombre en el que pueden confiar cuando la cosa est� que arde. 178 00:22:18,170 --> 00:22:20,832 Y est� que arde, viejo. 179 00:22:25,677 --> 00:22:28,009 Hasta luego, Clarkey. 180 00:22:29,247 --> 00:22:31,772 No me esperen despiertos, bueno? 181 00:22:31,850 --> 00:22:33,681 Cu�date. 182 00:22:47,432 --> 00:22:50,868 Birddog, Bat 21. Eres t�? 183 00:22:50,936 --> 00:22:53,666 Correcto, Bat 21, soy yo. 184 00:22:53,739 --> 00:22:57,835 Necesito una referencia visual para poder mantenerme al alcance. 185 00:22:58,844 --> 00:23:00,334 Espera una. 186 00:23:22,701 --> 00:23:24,134 Te vi, Bat 21. 187 00:23:24,202 --> 00:23:26,898 Contacto positivo. 188 00:23:35,013 --> 00:23:39,450 - Te agradezco la visita, Birddog. - Para eso estoy aqu�. 189 00:23:41,553 --> 00:23:45,045 Charlie pas� junto a mi hoyo hace una hora. 190 00:23:46,057 --> 00:23:47,524 Cu�ntos? 191 00:23:47,592 --> 00:23:51,358 Diez o doce. Todo parece tranquilo ahora. 192 00:23:52,364 --> 00:23:54,127 Mant�n la calma. 193 00:23:54,199 --> 00:23:57,032 Estar�s fuera de ah� por la ma�ana. 194 00:23:59,037 --> 00:24:02,200 Birddog, podr�as hacerme un favor personal? 195 00:24:02,274 --> 00:24:03,798 Adelante. 196 00:24:04,810 --> 00:24:06,744 Comun�cate con mi esposa. 197 00:24:06,812 --> 00:24:10,077 La iba a llamar esta noche. Debe de estar asustad�sima. 198 00:24:10,148 --> 00:24:12,139 Su nombre es Gwen. 199 00:24:12,217 --> 00:24:14,845 Lo s�. Busqu� tu archivo personal. 200 00:24:14,920 --> 00:24:19,152 Tengo su direcci�n y su n�mero, pero deber�as dejar pasar un d�a. 201 00:24:19,224 --> 00:24:22,455 No creo que la entusiasme saber d�nde decidiste pasar la noche. 202 00:24:24,963 --> 00:24:27,523 S�, lo haremos a tu manera. 203 00:24:27,599 --> 00:24:29,897 Me alegra que alguien est� pensando con claridad. 204 00:24:29,968 --> 00:24:33,096 Cu�nto hace que piloteas Oscar Deuces? 205 00:24:33,171 --> 00:24:36,663 Demasiado tiempo. Me toca rotar pronto. 206 00:24:36,741 --> 00:24:40,199 Probablemente sea el capit�n m�s viejo de la fuerza a�rea. 207 00:24:40,278 --> 00:24:43,975 - Qu� edad tienes? - Puedes crees que cumplo 35 en junio? 208 00:24:46,384 --> 00:24:48,614 Eso no es muy viejo. 209 00:24:48,687 --> 00:24:51,520 Caray! A veces s�. 210 00:24:53,091 --> 00:24:55,082 Est�s casado, Birddog? 211 00:24:56,394 --> 00:24:57,861 S�. 212 00:24:57,929 --> 00:25:00,864 Tengo una esposa y una hija. 213 00:25:10,742 --> 00:25:14,735 Pienso mucho en mi esposa desde que estoy aqu� abajo. 214 00:25:17,516 --> 00:25:20,076 Es curioso c�mo son las cosas. 215 00:25:20,151 --> 00:25:25,054 Siempre insiste en que tengo la mente en otra parte cuando estoy con ella. 216 00:25:26,157 --> 00:25:29,649 S�, s� a qu� te refieres. 217 00:25:31,229 --> 00:25:33,493 Alguna noticia de los otros tripulantes? 218 00:25:33,565 --> 00:25:35,556 No se localizaron otros paraca�das. 219 00:25:35,634 --> 00:25:39,161 A�n estamos buscando los restos, pero la selva est� peligrosa. 220 00:25:39,237 --> 00:25:41,797 Alguien se comunic� con la esposa de Scott? 221 00:25:41,873 --> 00:25:45,206 S�. Eso ya est� hecho. 222 00:25:50,715 --> 00:25:53,275 Me siento como un verdadero cretino. 223 00:25:53,351 --> 00:25:57,412 Soy el gran experto en este asunto y nos derriban. 224 00:25:57,489 --> 00:26:01,619 No te atormentes, Bat 21. Sucede. 225 00:26:03,862 --> 00:26:06,422 Est�s bien para pasar la noche, Bat 21? 226 00:26:09,401 --> 00:26:12,666 S�, ning�n problema. Gracias por venir a ver. 227 00:26:12,737 --> 00:26:14,329 Entonces regreso a la base. 228 00:26:14,406 --> 00:26:16,340 Arr�pate bien. 229 00:26:16,408 --> 00:26:19,571 Pasar�n por ti al amanecer. 230 00:26:21,313 --> 00:26:23,907 Birddog se despide, Bat 21. 231 00:28:39,484 --> 00:28:41,452 Birddog, aqu� Bat 21. 232 00:28:41,519 --> 00:28:43,817 Est�s en el barrio? 233 00:28:43,888 --> 00:28:46,288 Correcto, Bat 21. 234 00:28:46,357 --> 00:28:49,326 Estaba por ir a despertarte. 235 00:28:50,462 --> 00:28:53,488 Echa un vistazo al cruce de Hollywood y Vine. 236 00:28:53,565 --> 00:28:56,329 Mucho tr�fico matinal. Podr�a ser un problema para Pap� Noel. 237 00:28:56,401 --> 00:29:00,360 Entendido, Bat 21. Mantente alerta. 238 00:29:00,438 --> 00:29:04,499 D�mosle una paliza a esta gente. Tengo buena visual. Los llamar�. 239 00:29:04,576 --> 00:29:08,137 Est�s seguro? Est�s muy cerca de la acci�n. Podr�as recibir un rasgu�o. 240 00:29:08,213 --> 00:29:12,343 Puedo ver el cruce desde aqu�. Casi medio kil�metro al sur del arrozal. 241 00:29:12,417 --> 00:29:14,442 M�rcalo. 242 00:29:14,519 --> 00:29:17,181 Me impones tu rango, Bat 21? 243 00:29:17,255 --> 00:29:20,281 - Me arriesgar�. - Como t� digas. 244 00:29:20,358 --> 00:29:23,725 Aqu� vamos, disfruta del espect�culo. 245 00:29:39,210 --> 00:29:44,512 Birddog a Crab Tree. Marqu� mis blancos. Qu� traen Uds.? 246 00:29:44,582 --> 00:29:47,380 Recibido, Birddog, aqu� Crab Tree. 247 00:29:47,452 --> 00:29:51,081 Viniendo del sur con una carga completa de napalm. 248 00:29:51,156 --> 00:29:54,023 Recibido, Crab Tree. Ven mi humo? 249 00:29:54,092 --> 00:29:56,287 Afirmativo, Birddog. 250 00:29:56,361 --> 00:30:00,297 Limpien el �rea, pero recuerden que tenemos un amigo en los alrededores. 251 00:30:00,365 --> 00:30:03,163 Traten de no arruinarle el d�a con un fragmento extraviado. 252 00:30:03,234 --> 00:30:07,227 Descuida, Birddog, podemos enhebrar una aguja si es necesario. 253 00:30:07,305 --> 00:30:10,934 Enhebrar una aguja, diablos. Mierda! 254 00:31:01,726 --> 00:31:04,786 Birddog, en tu pr�xima pasada... 255 00:31:04,863 --> 00:31:08,526 mu�vete al este de la intersecci�n, tenemos tanques camuflados. 256 00:31:11,402 --> 00:31:12,835 Recibido, Bat 21. 257 00:31:12,904 --> 00:31:16,806 Crab Tree, tanques al este de la intersecci�n. 258 00:31:16,875 --> 00:31:18,843 No los vieron en la primera pasada. 259 00:31:18,910 --> 00:31:20,901 Eso est� entendido, Birddog. 260 00:31:51,109 --> 00:31:55,011 Somos Winchester, Birddog. Por favor eval�a da�os. 261 00:31:55,079 --> 00:31:57,741 Blancos adicionales a�n parecen activos. 262 00:31:57,815 --> 00:32:00,875 Recibido, Crab Tree. Regreso a base. Avisar�. 263 00:32:34,385 --> 00:32:37,411 Bat 21, de Birddog. 264 00:32:39,924 --> 00:32:41,915 Bat 21. 265 00:32:41,993 --> 00:32:45,724 Bat 21, de Birddog! 266 00:32:45,797 --> 00:32:49,028 Me oyes, Bat 21? 267 00:32:50,134 --> 00:32:51,624 Adelante, Birddog. 268 00:32:51,703 --> 00:32:53,193 Est�s intacto? 269 00:32:55,840 --> 00:32:57,501 Afirmativo. 270 00:32:57,575 --> 00:32:59,099 Buen juego. 271 00:32:59,177 --> 00:33:01,577 Quiz�s debamos dejarte para el segundo tiempo. 272 00:33:01,646 --> 00:33:03,705 Negativo. He visto suficiente. 273 00:33:04,716 --> 00:33:07,276 Supongo que es diferente en tierra. 274 00:33:10,288 --> 00:33:12,518 Es demasiado cerca. 275 00:33:12,590 --> 00:33:17,323 Bat 21, tu recolecci�n quiz�s se atrase. El �rea est� muy caliente. 276 00:33:18,596 --> 00:33:21,394 Negativo! Negativo! Tiene que ser hoy, maldita sea! 277 00:33:21,466 --> 00:33:23,991 Repito. �rea a�n demasiado caliente. 278 00:33:25,003 --> 00:33:26,937 Es una zona de guerra, maldita sea! 279 00:33:27,005 --> 00:33:30,873 - Qu� esperas? - Rel�jate. Te recogeremos al amanecer. 280 00:33:30,942 --> 00:33:32,569 Santo Dios! 281 00:33:32,643 --> 00:33:36,545 Mant�n la calma. Birddog cumplir�. 282 00:33:36,614 --> 00:33:41,142 Negativo, Birddog. Bat 21 tiene un plan. Lo elabor� anoche. 283 00:33:41,219 --> 00:33:45,713 Birddog desea volver a base, reabastecer y conversar antes de que te muevas. 284 00:33:45,790 --> 00:33:48,657 Negativo, Birddog. No hay tiempo. 285 00:33:56,667 --> 00:33:59,431 Bat 21! 286 00:33:59,504 --> 00:34:03,065 Birddog desea conversar antes de que te muevas. 287 00:34:05,276 --> 00:34:08,939 Negativo. Bat se est� moviendo, se dirige al Swanee. 288 00:34:09,013 --> 00:34:10,810 Al Swanee? 289 00:34:10,882 --> 00:34:12,816 Repito. Se dirige al Swanee... 290 00:34:12,884 --> 00:34:16,820 como en la canci�n. ''Swanee, c�mo te quiero, c�mo te quiero''. 291 00:34:16,888 --> 00:34:18,617 Conozco la canci�n. 292 00:34:18,689 --> 00:34:21,249 Swanee, c�mo te quiero. 293 00:34:24,896 --> 00:34:28,354 Creo que descifr� el c�digo, Bat 21, pero a�n no aconsejo. 294 00:34:28,433 --> 00:34:30,594 Ruta te lleva a trav�s de muchos hostiles. 295 00:34:30,668 --> 00:34:32,636 Birddog no tiene manera de rastrearte. 296 00:34:32,703 --> 00:34:35,934 Elabor� una estrategia de juego para evitar peligros. 297 00:34:36,007 --> 00:34:39,340 Recibe esto, a�ade cero a la longitud. 298 00:34:39,410 --> 00:34:43,972 Hoyos tres, seis y ocho en Shaw. 299 00:34:44,048 --> 00:34:47,211 Sur uno y 17 en McDill. 300 00:34:47,285 --> 00:34:52,382 Entrando en 2, 12, 14 y 18 en Hickham. C�mo me recibes? 301 00:34:52,457 --> 00:34:55,221 Recibo, pero a�n no s� de qu� est�s hablando! 302 00:34:58,930 --> 00:35:03,526 Comun�cate con el coronel Douglass en Base A�rea Korat para instrucciones. 303 00:35:03,601 --> 00:35:07,367 No estoy seguro de que �sta sea una buena idea, Bat 21. 304 00:35:07,438 --> 00:35:12,432 Bat 21 dar� el primer golpe a la pelota desde marcador azul ahora. Fuera! 305 00:35:15,646 --> 00:35:18,911 Ah, Bat 21, de Birddog. 306 00:35:19,750 --> 00:35:21,911 Bat 21, de Birddog. 307 00:35:23,154 --> 00:35:24,644 Bat-- Mierda! 308 00:35:44,142 --> 00:35:47,111 Quieres contarme al respecto? 309 00:35:47,178 --> 00:35:50,272 - Hambleton se est� moviendo. - Ad�nde va? 310 00:35:50,348 --> 00:35:51,781 No s�. 311 00:35:51,849 --> 00:35:55,910 Me dio un c�digo despu�s de que decid� que era muy peligroso recogerlo. 312 00:35:55,987 --> 00:35:59,616 O� que llevaste a los aviadores. 313 00:36:00,625 --> 00:36:02,752 Eso fue idea de �l. 314 00:36:02,827 --> 00:36:06,160 �se es un canalla recio. Mierda! 315 00:36:06,230 --> 00:36:09,358 Digo, debe darse cuenta de que no siempre son tan precisos. 316 00:36:09,433 --> 00:36:13,392 Ni que me digas! Vi caer fragmentos a 10 metros frente a mi parabrisas. 317 00:36:14,739 --> 00:36:16,866 Espera. Ad�nde vas? 318 00:36:16,941 --> 00:36:19,739 Si�ntate y termina tu cerveza. 319 00:36:19,810 --> 00:36:22,870 Tengo que subir otra vez. Tengo que encontrarlo. 320 00:36:22,947 --> 00:36:27,350 Est�s pasando m�s tiempo en el aire que en la Madre Tierra. Luces horrible. 321 00:36:31,556 --> 00:36:33,751 Bueno, necesito el tiempo extra. 322 00:36:33,824 --> 00:36:36,725 Quieres recibir una CVJD, no? 323 00:36:36,794 --> 00:36:39,592 Una Cruz de Vuelo de Jodida Distinci�n. 324 00:36:39,664 --> 00:36:42,497 Debo de haberme dormido o algo. 325 00:36:42,567 --> 00:36:44,865 ''Piloto de FAC salva a coronel!'' 326 00:36:44,936 --> 00:36:47,837 Te est�s preparando para la ceremonia, un desfile de gala... 327 00:36:47,905 --> 00:36:49,998 una linda medalla brillosa para mostrarle a la familia en casa... 328 00:36:50,074 --> 00:36:53,601 y un respeto nuevo en la comunidad militar. 329 00:36:53,678 --> 00:36:55,646 Clarkey, qu�date un rato. Vamos. 330 00:36:55,713 --> 00:36:59,809 Elevamos un helic�ptero, matamos unas vacas y hacemos un asado. Qu� dices? 331 00:37:00,651 --> 00:37:03,017 Ross, esta noche no, oyes? 332 00:37:04,689 --> 00:37:07,749 No te parece que est�s demostrando un comportamiento algo obsesivo aqu�? 333 00:37:07,825 --> 00:37:11,226 Comportamiento obsesivo? Yo, comportamiento obsesivo? 334 00:37:11,295 --> 00:37:15,356 Recuerdo algunas de las mierdas locas, dementes, que has hecho en tu m�quina. 335 00:37:15,433 --> 00:37:19,893 Quiz�s me guste rescatar a esos pobres desgraciados para verles sus sonrisas... 336 00:37:19,971 --> 00:37:22,462 cuando los meto en el helic�ptero porque, ya sabes... 337 00:37:22,540 --> 00:37:26,704 cre�an que pasar�an el resto de la guerra eludiendo v�boras y chinos. 338 00:37:26,777 --> 00:37:28,836 Y les doy un cigarrillo y un dulce... 339 00:37:28,913 --> 00:37:32,440 y sonr�en como cuando se revolcaron por primera vez. 340 00:37:32,516 --> 00:37:36,953 No estoy en esta tonter�a de muerte y destrucci�n o jodidas medallas de vuelo! 341 00:37:37,021 --> 00:37:41,424 Lo �nico que quiero hacer es traer de regreso a ese hombre! 342 00:37:43,694 --> 00:37:47,460 Muy bien. Anda! Acomp��alo durante la noche. 343 00:37:47,531 --> 00:37:49,897 Yo lo rescatar� por la ma�ana. 344 00:37:49,967 --> 00:37:51,992 De acuerdo, Birddog? 345 00:40:17,181 --> 00:40:20,048 No, no, mira. Amigo. 346 00:40:26,023 --> 00:40:28,719 Amigo. Amigo! 347 00:41:35,326 --> 00:41:37,157 Lo siento. 348 00:43:48,392 --> 00:43:51,953 No, no. N�mero 14 en Hickham. 349 00:43:52,029 --> 00:43:54,259 Correcto. Hickham. 350 00:43:54,331 --> 00:43:56,822 S�, el hoyo cuatro al otro lado del agua. 351 00:43:56,900 --> 00:43:58,834 �se es. Espera un minuto. 352 00:43:58,902 --> 00:44:01,268 Capit�n... 353 00:44:01,338 --> 00:44:05,138 n�mero 14 en Hickham, 390 yardas. 354 00:44:05,209 --> 00:44:08,201 Dib�jelo. No se olvide de a�adir el cero. 355 00:44:08,278 --> 00:44:11,543 Ven aqu�, Clark. Coronel, eso completa nuestro rompecabezas. 356 00:44:11,615 --> 00:44:14,049 Esperemos que el condenado asunto funcione. 357 00:44:14,118 --> 00:44:15,517 Correcto. 358 00:44:16,420 --> 00:44:18,888 S�, lo mantendr� al tanto de todo. 359 00:44:18,956 --> 00:44:22,153 Correcto, eso har�. Y gracias. 360 00:44:25,329 --> 00:44:27,627 Qu� tenemos, se�or? 361 00:44:27,698 --> 00:44:31,327 Tengo mucho que decirle acerca de su muchacho. 362 00:44:31,402 --> 00:44:36,806 Hambleton estaba volando una misi�n de preparaci�n para un ataque importante. 363 00:44:37,841 --> 00:44:41,834 �l mismo tuvo la idea y luego se ofrece para ir. 364 00:44:41,912 --> 00:44:46,042 El hombre indicado para el trabajo y todo eso. Parece que ley� los manuales! 365 00:44:46,116 --> 00:44:50,314 A Charlie le encantar�a ponerle las manos encima, destriparlo. 366 00:44:50,387 --> 00:44:52,947 Las cosas no se ponen mejores. 367 00:44:53,023 --> 00:44:55,719 El ataque estaba programado para las 07:00 de ma�ana. 368 00:44:55,793 --> 00:44:59,923 Su objetivo es bombardear este cruce donde est� Hambleton... 369 00:44:59,997 --> 00:45:03,125 y todo lo que hay alrededor en ocho kil�metros. 370 00:45:08,005 --> 00:45:10,530 As� que �l estaba hablando de eso. 371 00:45:10,607 --> 00:45:12,370 Exactamente. 372 00:45:16,413 --> 00:45:18,404 No lo lograr�. 373 00:45:18,482 --> 00:45:21,280 Van a bombardear toda el �rea, eh? 374 00:45:21,351 --> 00:45:25,412 Me estoy devanando los sesos para tratar de sacar a este hijo de puta... 375 00:45:25,489 --> 00:45:27,753 - y ellos hablan de bombardear! - Maldici�n, capit�n. 376 00:45:27,825 --> 00:45:31,818 - Espere un minuto! - C�llese, maldita sea! 377 00:45:34,431 --> 00:45:36,865 Consegu� 24 horas. 378 00:45:37,668 --> 00:45:41,126 Fue lo mejor que pude hacer. 379 00:45:41,205 --> 00:45:43,833 Tuve que arriesgar el pellejo para conseguir eso. 380 00:45:43,907 --> 00:45:48,867 Le dije al 7mo A�reo que lo sacar�amos y eso es exactamente lo que haremos. 381 00:45:55,452 --> 00:45:57,113 Buen trabajo, coronel. 382 00:45:57,187 --> 00:46:01,886 No empecemos a brincar, arrojando beb�s en el aire todav�a. 383 00:46:01,959 --> 00:46:05,417 Mejor esperemos a ver si el c�digo de Hambleton funciona. 384 00:46:06,697 --> 00:46:08,722 Tiene alguna idea? 385 00:46:09,733 --> 00:46:12,964 Douglass supo de lo que Hambleton hablaba enseguida. 386 00:46:13,036 --> 00:46:16,267 Ambos son fan�ticos del golf. Juegan tres veces por semana. 387 00:46:16,340 --> 00:46:18,365 Hambleton tiene 4 de handicap. 388 00:46:18,442 --> 00:46:21,070 Con todo eso en mente, quiero mostrarle algo. 389 00:46:21,145 --> 00:46:22,840 Gracias, Howard. 390 00:46:24,915 --> 00:46:29,579 S�game atentamente, capit�n. Se pone muy loco. 391 00:46:29,653 --> 00:46:35,182 Hambleton quiere llegar al r�o, el Swanee, correcto? C�mo? 392 00:46:35,259 --> 00:46:38,751 No se abrir� camino con fuego por ah� y perder contacto con Ud. 393 00:46:38,829 --> 00:46:40,763 Rayos, es carne muerta. 394 00:46:40,831 --> 00:46:44,323 No puede comunicarse por radio y decirle ad�nde va. Charlie tambi�n tiene VHF. 395 00:46:44,401 --> 00:46:47,268 As� que le da nueve hoyos imaginarios de golf. 396 00:46:47,337 --> 00:46:50,431 Pero cuando ponemos esos nueve hoyos sobre nuestro mapa... 397 00:46:51,875 --> 00:46:53,809 esto es lo que tenemos. 398 00:46:55,312 --> 00:47:00,045 Podemos rastrearlo. Ahora sabemos d�nde est�, sabemos d�nde sale... 399 00:47:00,117 --> 00:47:03,245 porque �l no eligi� esos hoyos al azar. 400 00:47:03,320 --> 00:47:08,348 Salen de tres pistas de la fuerza a�rea que �l conoce como la palma de su mano. 401 00:47:08,425 --> 00:47:11,952 Tomemos estos tres que provienen de la base Shaw de la Fuerza A�rea. 402 00:47:12,029 --> 00:47:16,489 Primer hoyo, 410 yardas, hoyo cuatro �ngulo agudo. 403 00:47:16,567 --> 00:47:19,832 A�adimos ese cero que Hambleton mencion�, tenemos 4,100 yardas. 404 00:47:19,903 --> 00:47:23,771 Primer hoyo lo pone aqu�, el pr�ximo aqu� y aqu�. 405 00:47:23,841 --> 00:47:27,106 Estos dos hoyos provienen de adelante y de atr�s de McDill. 406 00:47:27,177 --> 00:47:30,578 Estos cuatro �ltimos hoyos, seg�n Douglass... 407 00:47:30,647 --> 00:47:33,013 son los hoyos que Hambleton marc� la �ltima vez que jug� en Hickham... 408 00:47:33,083 --> 00:47:36,018 y logr� un puntaje muy decente de uno bajo la par 7 1. 409 00:47:38,322 --> 00:47:40,722 Un desgraciado inteligente. 410 00:47:40,791 --> 00:47:42,725 Ud. juega al golf, capit�n? 411 00:47:42,793 --> 00:47:45,557 No, se�or. El golf no era popular en mi barrio. 412 00:47:45,629 --> 00:47:48,257 Todos estos hoyos est�n en estas tarjetas... 413 00:47:48,332 --> 00:47:52,393 y �ste es un glosario de terminolog�a de golf. 414 00:47:52,469 --> 00:47:55,996 Se comunicar� con Hambleton utilizando estos t�rminos... 415 00:47:56,073 --> 00:47:59,474 porque Charlie no sabr� de qu� hablan hasta que sea demasiado tarde. 416 00:47:59,543 --> 00:48:02,774 As� que manos a la obra. Aprenda esto. 417 00:48:02,846 --> 00:48:06,077 Es la clave para el c�digo de Hambleton. 418 00:48:09,286 --> 00:48:10,776 �ngulo curvo. 419 00:49:24,995 --> 00:49:26,986 Sabe Andersen que tomaste prestada su h�lice? 420 00:49:27,064 --> 00:49:28,793 No, se�or. 421 00:49:28,865 --> 00:49:30,799 Me encantar�a estar ah� cuando trate de despegar. 422 00:49:30,867 --> 00:49:33,495 Va a necesitar una pista realmente larga. 423 00:49:34,504 --> 00:49:40,101 Me arriesgo a estar fuera de lugar, pero se lo ve muy agotado. 424 00:49:40,177 --> 00:49:43,738 En el inter�s de la misi�n y para su seguridad, prepar� esta cinta. 425 00:49:43,814 --> 00:49:47,409 Sonidos realmente serios, garantizados para mantenerlo alerta. 426 00:49:48,418 --> 00:49:51,012 Eres un hombre incre�ble, Rumbaugh. 427 00:49:52,289 --> 00:49:54,723 Tenga un buen vuelo, de acuerdo, se�or? 428 00:49:54,791 --> 00:49:56,281 De acuerdo. 429 00:51:20,377 --> 00:51:22,311 Hijo de perra! 430 00:51:22,379 --> 00:51:25,007 Despierta! Despierta! 431 00:51:27,217 --> 00:51:28,377 Carajo! 432 00:51:32,923 --> 00:51:34,584 Maldita sea. 433 00:51:52,676 --> 00:51:56,476 Esa maldita mierda de Rumbaugh. 434 00:52:02,986 --> 00:52:07,548 Bat 21, aqu� Birddog. Adelante. D�nde rayos est�s? 435 00:52:09,993 --> 00:52:11,426 Aqu� Bat 21. 436 00:52:11,495 --> 00:52:13,486 Te recibo con toda claridad. 437 00:52:13,563 --> 00:52:15,497 Entendido, Bat 21. 438 00:52:15,565 --> 00:52:18,159 Me alegra tener noticias tuyas. Cre� que te hab�a perdido. 439 00:52:19,836 --> 00:52:22,600 Me alegro de o�r tu voz, Birddog. 440 00:52:22,672 --> 00:52:26,802 Estoy en la tercera pista, tratando de establecer tu posici�n. 441 00:52:26,877 --> 00:52:28,936 - Descifraste el c�digo? - Estoy en eso. 442 00:52:29,012 --> 00:52:33,108 No es un juego f�cil. Cu�l es tu... 443 00:52:35,819 --> 00:52:37,309 orientaci�n? 444 00:52:38,922 --> 00:52:43,018 Estoy 150 yardas al noroeste del tercer hoyo. 445 00:52:43,093 --> 00:52:46,085 Te dar� una se�al. Espera una. 446 00:52:54,538 --> 00:52:56,733 Recib� tu marca. 447 00:53:03,180 --> 00:53:05,876 Alg�n problema? 448 00:53:05,949 --> 00:53:09,544 Me top� con un hostil. Tuve que retroceder un poco. 449 00:53:09,619 --> 00:53:12,417 Te encuentras bien? 450 00:53:12,489 --> 00:53:15,617 Se da�� mi equipo de aterrizaje, pero a�n est� utilizable. 451 00:53:17,060 --> 00:53:19,051 Lamento o�r eso. 452 00:53:23,066 --> 00:53:25,432 Escucha, Birddog... 453 00:53:25,502 --> 00:53:27,493 me tienes que sacar de aqu�. 454 00:53:27,571 --> 00:53:29,004 Afirmativo. 455 00:53:29,072 --> 00:53:31,006 Estoy aqu� para decirte las buenas nuevas. 456 00:53:31,074 --> 00:53:34,100 Conseguimos 24 horas. Recibiste eso? 457 00:53:34,177 --> 00:53:36,839 Puedes estar seguro que lo recib�. 458 00:53:36,913 --> 00:53:40,713 Debes de tener amigos que quieren volver a verte la cara. 459 00:53:40,784 --> 00:53:42,911 Me alegro de saber eso. 460 00:53:42,986 --> 00:53:45,955 Bat 21... 461 00:53:46,022 --> 00:53:47,956 qu�date quieto y no transmitas. 462 00:53:48,024 --> 00:53:50,083 Tengo que ocuparme de un asunto. 463 00:53:55,532 --> 00:54:00,094 Aqu� Birddog. Alguien en la estaci�n en Pleiku? 464 00:54:07,277 --> 00:54:09,711 Responde, Cupcake. Si no es mucho problema... 465 00:54:09,779 --> 00:54:15,649 quisiera tu compa��a en las coordenadas Zulu Zulu 5, Lima Hotel 7. 466 00:54:15,719 --> 00:54:17,619 Cupcake va en camino. 467 00:54:17,687 --> 00:54:19,245 Recibido, Cupcake. 468 00:54:19,322 --> 00:54:21,847 Vuelvo a ti, Bat 21. Aqu� Birddog. 469 00:54:25,262 --> 00:54:26,752 Birddog... 470 00:54:29,833 --> 00:54:31,858 mat� a un hombre hoy. 471 00:54:34,170 --> 00:54:36,400 O� eso. 472 00:54:39,509 --> 00:54:41,500 Ni siquiera era un soldado. 473 00:54:42,879 --> 00:54:45,439 Se me ven�a encima. 474 00:54:45,515 --> 00:54:47,710 No lo pude detener. 475 00:54:51,621 --> 00:54:53,384 Entiendo. 476 00:54:55,191 --> 00:54:58,319 No quer�a hacerlo. 477 00:54:58,395 --> 00:55:01,660 Nunca en mi vida tuve que hacer una cosa as�. 478 00:55:03,900 --> 00:55:08,667 Siempre estuve en un avi�n a 10 mil metros con una taza de caf�. 479 00:55:11,308 --> 00:55:15,574 Escucha, Bat 21, no te conozco, pero no me pareces un asesino. 480 00:55:15,645 --> 00:55:17,909 Estoy seguro que no pudiste evitar que sucediera. 481 00:55:17,981 --> 00:55:20,643 Lo importante es que dejes eso atr�s. 482 00:55:27,457 --> 00:55:29,687 Qu� rayos est� pasando, Birddog? 483 00:55:29,759 --> 00:55:32,592 Hay demasiados grupos hostiles en tus alrededores. 484 00:55:32,662 --> 00:55:35,096 Los fuegos artificiales son cortes�a de Jaur�a de Lobos. 485 00:55:39,336 --> 00:55:41,600 Santo Dios! 486 00:55:41,671 --> 00:55:43,662 No cesa jam�s? 487 00:55:45,175 --> 00:55:48,076 Est�s conmigo, Bat 21? 488 00:55:48,144 --> 00:55:51,443 - S�, Birddog, estoy aqu�. - Muy bien. 489 00:55:52,615 --> 00:55:54,640 Quiero que me escuches atentamente. 490 00:55:54,718 --> 00:55:58,620 S� que est�s sufriendo, pero tenemos que regresar al cuarto de vestir. 491 00:55:58,688 --> 00:56:01,282 Te recogeremos en cuanto amanezca. 492 00:56:02,292 --> 00:56:05,056 Caray, estoy listo. 493 00:56:05,128 --> 00:56:07,961 Quiero que juegues el cuarto hoyo esta noche. 494 00:56:08,031 --> 00:56:10,431 El hoyo ser� nuestra zona de aterrizaje. 495 00:56:13,036 --> 00:56:15,129 �se es un hoyo condenadamente largo! 496 00:56:15,205 --> 00:56:19,198 S�, tiene algunos riesgos, pero el c�sped est� bueno. 497 00:56:22,445 --> 00:56:25,073 Crees que podr�s lograrlo, Bat 21? 498 00:56:26,316 --> 00:56:29,717 Creo que podr� hacer la jugada. 499 00:56:29,786 --> 00:56:31,879 Espero invitarte a tomar una copa. 500 00:56:32,789 --> 00:56:35,223 lniciar� la cuenta. 501 00:56:36,192 --> 00:56:38,922 - Recibido. - Birddog se despide. 502 00:56:38,995 --> 00:56:41,486 Nos vemos por la ma�ana. 503 00:58:40,483 --> 00:58:43,782 Bat 21, aqu� Birddog. Adelante. 504 00:58:48,324 --> 00:58:51,259 Birddog, Bat 21, adelante. 505 00:58:51,327 --> 00:58:53,352 A�n est�s en el rumbo? 506 00:58:55,632 --> 00:58:59,466 Estoy a un golpe corto del hoyo. 507 00:58:59,536 --> 00:59:03,165 Excepto que hay una aldea justo delante m�o. 508 00:59:03,239 --> 00:59:07,676 Reconoc� la zona ayer. Es segura. Echaremos otro vistazo. 509 00:59:09,612 --> 00:59:11,102 Muy bien, Birddog. 510 00:59:22,358 --> 00:59:25,885 Saca brillo a tu medalla, Clarkey. Voy a traer a tu muchacho. 511 00:59:27,030 --> 00:59:29,863 Yo personalmente le avisar� a Bat 21. 512 00:59:31,467 --> 00:59:34,402 Bat 21, aqu� Birddog otra vez. Adelante. 513 00:59:35,805 --> 00:59:37,636 S�, todav�a estoy aqu�. 514 00:59:37,707 --> 00:59:41,074 No por mucho tiempo m�s. Estoy mandando a mi mejor hombre. Prepara tus se�ales. 515 00:59:41,144 --> 00:59:45,740 Y no largues el humo hasta que oigas a Pap� Noel, entendido? 516 00:59:45,815 --> 00:59:47,749 Entendido, Birddog. 517 00:59:58,461 --> 01:00:02,454 Bat 21, aqu� Cobra L�der. Me recibe? 518 01:00:03,866 --> 01:00:05,299 Adelante. 519 01:00:05,368 --> 01:00:08,531 Llegaremos a su posici�n por el norte. 520 01:00:08,605 --> 01:00:10,630 Prep�rese para lanzar esas se�ales. 521 01:00:10,707 --> 01:00:13,699 Hace dos d�as que estoy listo. 522 01:00:33,496 --> 01:00:36,056 Qu� tienes, Big Sky? 523 01:00:36,132 --> 01:00:38,657 Enviar� a Birddog a echar un vistazo. 524 01:00:39,402 --> 01:00:40,892 Recibido. 525 01:00:55,151 --> 01:00:57,312 H�blame, Birddog. 526 01:00:57,387 --> 01:00:59,719 Se ve tranquilo. 527 01:00:59,789 --> 01:01:02,485 lr� a echar un vistazo m�s de cerca. 528 01:01:03,626 --> 01:01:07,118 Aqu� vamos. Regresar� enseguida. 529 01:01:27,884 --> 01:01:30,182 No parece que haya nadie en casa. 530 01:01:45,168 --> 01:01:47,159 Muy bien, Big Sky, ve a buscarlo. 531 01:01:47,236 --> 01:01:49,636 Te cubrir� la cola. 532 01:02:00,583 --> 01:02:02,676 Saludos de Birddog. 533 01:02:02,752 --> 01:02:04,686 Te ves bien. 534 01:02:04,754 --> 01:02:07,689 Entrando a tu zona de aterrizaje. 535 01:02:25,374 --> 01:02:27,171 Nos est�n atacando! 536 01:02:29,645 --> 01:02:31,840 La aldea est� que arde! 537 01:02:31,914 --> 01:02:36,442 Birddog, hay por lo menos dos ametralladoras en la aldea. 538 01:02:36,519 --> 01:02:38,987 Cre� que dijiste que la zona de aterrizaje era segura! 539 01:02:39,055 --> 01:02:42,218 Regresa a los �rboles, Bat 21. 540 01:02:52,301 --> 01:02:54,599 Steven, �brete. 541 01:03:13,956 --> 01:03:18,052 Preparen esas bombas. Vamos a lanzarlas sobre este arrozal. 542 01:03:18,127 --> 01:03:21,460 Los mantendr�n lejos de Bat 21. 543 01:03:36,813 --> 01:03:39,509 Lancen esas bombas! 544 01:03:48,591 --> 01:03:50,081 Desgraciado! 545 01:03:54,197 --> 01:03:57,132 Big Sky, sal inmediatamente de ah�! 546 01:03:57,200 --> 01:03:59,828 Voy a regresar. �brete, Steven. 547 01:04:01,671 --> 01:04:04,765 Disparen esas ametralladoras y denles una buena lecci�n! 548 01:04:16,752 --> 01:04:18,515 Le dieron! 549 01:04:19,922 --> 01:04:23,881 Oc�pate de �l. Hendricks, opera la ametralladora! 550 01:04:23,960 --> 01:04:26,087 Big Sky, aborte misi�n! 551 01:04:26,162 --> 01:04:29,063 Repito. Aborte! Aborte! 552 01:04:30,900 --> 01:04:35,098 No me van a comer hasta que haya terminado. Rescataremos a ese muchacho. 553 01:04:35,171 --> 01:04:37,731 Aborte misi�n. Sal de ah�! 554 01:04:37,807 --> 01:04:42,267 - Lo siento, la transmisi�n se corta. - Repito! Aborte! 555 01:04:42,345 --> 01:04:44,939 Lo siento, la transmisi�n se corta. 556 01:04:45,014 --> 01:04:47,676 Eso es mentira! Me o�ste! 557 01:04:47,750 --> 01:04:49,877 Dije que abortaras! 558 01:04:57,760 --> 01:05:00,251 Al carajo. Vamos a entrar. 559 01:05:04,333 --> 01:05:06,927 Vamos, t�-- 560 01:05:14,911 --> 01:05:17,209 Ross, sal de ah�! 561 01:05:21,884 --> 01:05:23,476 Hijo de perra! 562 01:05:23,552 --> 01:05:25,042 Le dieron! 563 01:05:26,355 --> 01:05:27,788 Birddog, le dieron! 564 01:05:27,857 --> 01:05:29,791 Mierda! 565 01:05:32,061 --> 01:05:35,258 Mierda! Lo estoy perdiendo! 566 01:05:47,143 --> 01:05:50,044 Big Sky, Big Ross, ret�rense! 567 01:05:50,112 --> 01:05:52,103 Nos caemos. 568 01:05:52,181 --> 01:05:54,445 Auxilio! Auxilio! 569 01:06:01,390 --> 01:06:04,689 No veo absolutamente nada! 570 01:06:04,760 --> 01:06:07,092 Nos estamos cayendo! Auxilio! 571 01:06:34,757 --> 01:06:37,157 Arranca, desgraciado! 572 01:06:37,226 --> 01:06:41,026 �brete, por el amor de Dios! Salgamos de aqu�! 573 01:06:41,097 --> 01:06:43,964 Carajo! Ah� vienen! 574 01:06:44,033 --> 01:06:46,763 La ametralladora se ator�! Vamos! 575 01:06:50,439 --> 01:06:52,498 Arranca! 576 01:06:52,575 --> 01:06:54,941 Mierda! Arranca! 577 01:06:57,346 --> 01:07:00,440 Vamos, tenemos que salir de aqu�! 578 01:07:00,516 --> 01:07:02,040 Vamos, Ross! 579 01:07:02,118 --> 01:07:06,452 Vamos! Tenemos que salir de aqu�, maldita sea! 580 01:07:20,136 --> 01:07:23,628 Maldita sea! Dame la ametralladora! 581 01:07:30,713 --> 01:07:33,546 Jesucristo! No disparen! 582 01:07:36,452 --> 01:07:38,682 No disparen! 583 01:07:38,754 --> 01:07:40,881 Santo cielo! 584 01:07:40,956 --> 01:07:43,948 - Me dieron, carajo. - Dios querido! 585 01:07:48,264 --> 01:07:51,199 Sigue con vida! Alguien regresar�. 586 01:07:51,267 --> 01:07:53,462 No nos dejes, carajo! 587 01:07:53,536 --> 01:07:57,267 Sigue vivo, maldita sea! 588 01:08:04,547 --> 01:08:08,278 - No nos dejes, Ross. - Regresar�. 589 01:08:09,285 --> 01:08:11,515 Est� bien! 590 01:09:15,885 --> 01:09:18,080 Tienen a dos de nuestros hombres. 591 01:09:18,154 --> 01:09:21,021 El resto de la tripulaci�n est�n muertos. 592 01:09:21,090 --> 01:09:25,220 Recibido, Bat 21. Sigue alerta. Cobra L�der! 593 01:09:25,294 --> 01:09:28,092 Charlie tiene a dos de nuestros hombres! Puede identificar? 594 01:09:28,164 --> 01:09:31,600 Negativo! No es claro desde aqu�. 595 01:09:31,667 --> 01:09:34,329 Estamos reteniendo el fuego. 596 01:09:34,403 --> 01:09:36,894 Me derribaron el condenado hidr�ulico. 597 01:09:36,972 --> 01:09:40,635 No voy a poder aterrizar esta cosa aqu�. 598 01:09:40,709 --> 01:09:43,803 - Bajar� a dar un vistazo m�s cercano. - No se aconseja. 599 01:09:43,879 --> 01:09:46,313 Ser� una pasada r�pida. 600 01:09:57,493 --> 01:09:59,427 Confirmado. Dos aviadores. 601 01:09:59,495 --> 01:10:01,793 Uno es el piloto. 602 01:10:16,579 --> 01:10:20,379 No entiendo lo que dices, carajo. Estudi� espa�ol en la escuela. 603 01:10:24,019 --> 01:10:28,353 Qu�tame esas malditas manos babosas de encima! 604 01:10:31,894 --> 01:10:34,488 No s� qu� carajo est�s diciendo. 605 01:10:34,563 --> 01:10:37,999 No entiendo, Charlie. 606 01:10:38,067 --> 01:10:41,525 Est�n tratando de que les diga d�nde estoy yo. 607 01:10:41,604 --> 01:10:45,665 Recibido, Bat 21. Mantente oculto. 608 01:11:15,371 --> 01:11:17,236 Acaban de matar a uno de nuestros hombres. 609 01:11:17,306 --> 01:11:20,002 Era el piloto? 610 01:11:20,075 --> 01:11:22,305 Creo que no. 611 01:11:22,378 --> 01:11:24,903 Es a m� a quien quieren. Voy a entregarme. 612 01:11:24,980 --> 01:11:27,813 Qu�date donde est�s! Charlie no hace tratos. 613 01:11:27,883 --> 01:11:32,877 No hay nada que puedas hacer. Ret�rate inmediatamente hacia los �rboles. 614 01:11:57,446 --> 01:11:59,812 Ven, ac�rcate m�s. Vamos. 615 01:12:09,792 --> 01:12:13,193 Lo est�n llevando hacia el campo minado. 616 01:12:13,262 --> 01:12:15,321 Ay, Jes�s! 617 01:13:13,389 --> 01:13:14,720 Maldita sea! 618 01:13:41,717 --> 01:13:43,742 Hijo de puta! 619 01:13:46,889 --> 01:13:49,050 Miserable! 620 01:14:06,775 --> 01:14:10,472 Tengo suficientes h�roes muertos para un d�a, Clark! 621 01:14:10,546 --> 01:14:12,673 Sal inmediatamente de ah�! 622 01:14:12,748 --> 01:14:14,545 Carajo! 623 01:14:20,389 --> 01:14:24,416 Encamina a Bat 21 de regreso al rumbo! 624 01:14:24,493 --> 01:14:27,758 Luego encu�ntrate conmigo en la colina 1-8-5. 625 01:14:27,830 --> 01:14:31,061 Voy a arrasar toda esta condenada zona. 626 01:14:42,478 --> 01:14:46,380 L�der 4 Square, regrese inmediatamente. 627 01:14:46,448 --> 01:14:51,010 Un kil�metro al norte de colina 1-9-6. 628 01:14:51,086 --> 01:14:53,179 Emplazamiento de ca��n en aldea. 629 01:14:53,255 --> 01:14:56,383 Pap� Noel derribado. Tripulaci�n est� muerta. 630 01:14:58,026 --> 01:15:00,119 Busquen el humo. 631 01:15:05,334 --> 01:15:08,861 Hay gente en la aldea. Charlie los usa como pantalla. 632 01:15:08,937 --> 01:15:11,201 Salga de la frecuencia, Bat 21. 633 01:15:11,273 --> 01:15:13,673 Espere instrucciones de Birddog. 634 01:15:20,983 --> 01:15:24,851 Birddog, hay gente en la aldea. 635 01:15:24,920 --> 01:15:27,980 Repito. Civiles. Mujeres y ni�os en la aldea. 636 01:15:28,056 --> 01:15:30,854 Eso es una confirmaci�n. Avisar�. 637 01:15:33,428 --> 01:15:35,419 Cobra L�der, aqu� Birddog. 638 01:15:35,497 --> 01:15:38,557 Aldea a�n no est� despejada. Hay civiles en el �rea. 639 01:15:38,634 --> 01:15:41,398 Salga de la frecuencia. 640 01:15:41,470 --> 01:15:45,634 Demore el ataque. Repito. Demore el ataque. 641 01:15:45,707 --> 01:15:48,904 Regresa al rumbo. Nos conectaremos en el Swanee. 642 01:15:48,977 --> 01:15:51,810 Al carajo el maldito Swanee! Demoren el ataque! 643 01:15:51,880 --> 01:15:55,338 �se era mi amigo tendido en el lodo con la cabeza reventada! 644 01:15:55,417 --> 01:15:56,941 Vuelve a tu rumbo! 645 01:15:57,019 --> 01:16:00,011 Haz lo que digo! Vuelve al rumbo! 646 01:17:03,018 --> 01:17:06,010 Todo el tiempo muere gente a mi alrededor. 647 01:17:10,959 --> 01:17:12,950 Se acab� la matanza para m�. 648 01:17:14,663 --> 01:17:17,325 Se acab�, maldita sea. 649 01:18:09,384 --> 01:18:10,874 Me hizo llamar, se�or? 650 01:18:16,692 --> 01:18:19,525 Perdimos seis hombres hoy, Clark. 651 01:18:19,594 --> 01:18:21,357 Todos ellos muchachitos. 652 01:18:24,700 --> 01:18:28,727 No podr�a garantizar que lo sacar�amos ni en una semana. Demasiado peligroso. 653 01:18:32,174 --> 01:18:34,165 As� que el ataque tiene luz verde. 654 01:18:36,611 --> 01:18:38,203 A las 07:00 de ma�ana. 655 01:18:39,214 --> 01:18:42,445 Van a arrasar toda el �rea. 656 01:18:42,517 --> 01:18:46,544 Lo �nico que podemos hacer es rogar que Hambleton logre llegar al r�o. 657 01:18:48,690 --> 01:18:51,591 Sin embargo, llam� a la marina. 658 01:18:53,295 --> 01:18:56,264 Van a enviar un bote patrullero para all�. 659 01:18:59,101 --> 01:19:00,591 Ad�nde se dirige? 660 01:19:02,070 --> 01:19:04,538 Voy a ayudarle a llegar al r�o, se�or. 661 01:19:06,341 --> 01:19:08,366 Est� prohibido despegar, Clark. 662 01:19:09,745 --> 01:19:12,908 No debemos regresar ah� hasta que termine el ataque. 663 01:19:15,150 --> 01:19:17,345 Tenemos las manos atadas. 664 01:19:18,286 --> 01:19:19,776 S�, se�or. 665 01:20:20,715 --> 01:20:23,047 Birddog, Bat 21. Cambio. 666 01:20:25,987 --> 01:20:28,683 C�mo me recibes? Cambio. 667 01:20:30,058 --> 01:20:32,652 Birddog, aqu� Bat 21. Adelante. 668 01:20:32,727 --> 01:20:36,185 Estoy en el sexto hoyo. Recibiste? 669 01:20:36,264 --> 01:20:38,255 Birddog, aqu� Bat 21. 670 01:20:39,601 --> 01:20:41,466 Adelante, Birddog. 671 01:21:47,269 --> 01:21:48,759 Gracias. 672 01:22:05,453 --> 01:22:06,943 Para m�? 673 01:23:16,191 --> 01:23:19,183 ''Carver, Ross - Cat�lico'' 674 01:24:32,167 --> 01:24:34,465 Definitivamente no es una buena idea. Es una mala idea. 675 01:24:34,536 --> 01:24:38,336 Me entren� en uno de �stos hace 15 a�os, as� que nada m�s refr�scame la memoria. 676 01:24:38,406 --> 01:24:40,567 Tienes tres minutos. 677 01:24:44,245 --> 01:24:45,735 Date prisa, Rumbaugh. 678 01:24:46,981 --> 01:24:48,642 Est� bien. 679 01:24:48,716 --> 01:24:51,446 �sta es su velocidad de rotaci�n. Mant�ngala en el verde. 680 01:24:51,519 --> 01:24:53,487 �sta es la velocidad del motor. Mant�ngala en el verde. 681 01:24:53,555 --> 01:24:55,648 L�nea roja, se estrella y se quema. 682 01:24:55,723 --> 01:24:58,749 Los pedales funcionan igual que en su nave. 683 01:24:58,827 --> 01:25:02,354 La palanca no. Es c�clica. Controla el �ngulo de su h�lice. 684 01:25:02,430 --> 01:25:05,092 No puedo creer que lleve la nave del jefe. 685 01:25:05,166 --> 01:25:07,964 La potencia se controla por la combinaci�n. 686 01:25:08,036 --> 01:25:11,096 Cuando aumenta la potencia... 687 01:25:11,172 --> 01:25:15,700 aumenta el pedal izquierdo para compensar el aumento de torsi�n. 688 01:25:15,777 --> 01:25:19,440 - Entendi�? - S�. Ya me estoy acordando. 689 01:25:19,514 --> 01:25:22,381 Y la rotaci�n autom�tica? 690 01:25:22,450 --> 01:25:26,546 - No planea regresar, se�or? - Dime de todos modos. 691 01:25:27,956 --> 01:25:32,052 Muy bien. Su motor se para. Se est� cayendo del cielo. 692 01:25:32,127 --> 01:25:37,861 Lo �nico que le queda es la energ�a almacenada en su h�lice. 693 01:25:37,932 --> 01:25:41,060 Apriete el pedal derecho hasta el fondo... 694 01:25:41,136 --> 01:25:43,036 la combinaci�n hacia abajo... 695 01:25:43,104 --> 01:25:45,334 mantenga su velocidad de rotaci�n en el verde. 696 01:25:45,406 --> 01:25:49,206 Mant�ngalo a 80 nudos y a 30 metros encima de la cubierta. 697 01:25:49,277 --> 01:25:52,678 Empiece a se�alar, luego emp�jelo hasta abajo con la combinaci�n. 698 01:25:52,747 --> 01:25:56,979 Puede que empiece a girar, pero no hay problema. No se asuste. 699 01:25:57,051 --> 01:25:59,542 El punto clave es ''Aquel que vacila--'' 700 01:25:59,621 --> 01:26:01,714 No quiere vacilar. 701 01:26:01,789 --> 01:26:06,283 Aqu� tiene su lista, sus mapas, toda su porquer�a de golf. 702 01:26:07,862 --> 01:26:10,262 Tiene todo? Entiende todo esto? 703 01:26:10,331 --> 01:26:13,198 S�. Gracias por la lecci�n. 704 01:26:13,268 --> 01:26:15,463 Nada m�s regrese, de acuerdo? 705 01:26:32,053 --> 01:26:34,453 Pedal. Pedal! 706 01:26:36,824 --> 01:26:38,655 Combinaci�n! 707 01:26:38,726 --> 01:26:40,216 Mierda! 708 01:26:40,962 --> 01:26:43,294 Arriba! Arriba! 709 01:26:45,867 --> 01:26:48,165 Muy bien. Todo en orden. 710 01:26:48,236 --> 01:26:49,726 Torsi�n, torsi�n. 711 01:26:52,240 --> 01:26:53,969 S�balo! 712 01:26:54,042 --> 01:26:56,476 Ahora s�! 713 01:27:10,525 --> 01:27:13,653 Qui�n es ese desgraciado loco? Es Clark? 714 01:27:13,728 --> 01:27:15,992 Creo que es �l, se�or. 715 01:27:17,498 --> 01:27:21,832 Muy bien, capit�n. Ahora estamos considerando un consejo de guerra. 716 01:27:21,903 --> 01:27:24,531 Velocidad de rotaci�n arriba. 717 01:27:24,606 --> 01:27:26,096 Fricci�n de v�lvula de estrangulaci�n. 718 01:27:31,913 --> 01:27:36,612 Cuando vuelva aqu�, lo encerrar� en el calabozo. 719 01:27:36,684 --> 01:27:40,780 - No tenemos un calabozo, se�or. - Construir� uno! 720 01:27:40,855 --> 01:27:43,221 Desgraciado! 721 01:27:49,831 --> 01:27:53,028 Bueno, buena suerte, capit�n. 722 01:28:08,116 --> 01:28:10,482 Muy bien, muy bien! 723 01:28:10,551 --> 01:28:12,451 Aqu� vengo. 724 01:28:53,227 --> 01:28:56,196 Piloto de helic�ptero, aqu� Bat 21. 725 01:28:56,264 --> 01:29:00,098 Aqu� piloto de helic�ptero sobre su se�al en el noveno hoyo. 726 01:29:00,168 --> 01:29:02,728 - Eres t�, Birddog? - S�, soy yo. 727 01:29:02,804 --> 01:29:04,738 Vamos a sacarte de aqu�. 728 01:29:04,806 --> 01:29:07,366 A 50 metros al este, hay un peque�o campo. 729 01:29:07,442 --> 01:29:09,706 Si puedo entrar ah�, puedo lograr que suceda. 730 01:29:09,777 --> 01:29:12,211 Recibiste, Bat 21? 731 01:29:12,280 --> 01:29:14,407 Voy en camino! 732 01:30:35,263 --> 01:30:37,231 Abajo! 733 01:30:54,315 --> 01:30:55,805 V�monos! 734 01:31:08,229 --> 01:31:09,958 Suj�tate! 735 01:31:23,411 --> 01:31:24,901 Estoy adentro. 736 01:31:33,621 --> 01:31:35,111 Muy bien! 737 01:31:40,995 --> 01:31:43,725 Me alegro mucho de verte, Birddog. 738 01:31:46,501 --> 01:31:48,662 Toma asiento, Bat 21. 739 01:31:55,610 --> 01:31:57,043 Verifica tus mapas. 740 01:31:57,111 --> 01:31:59,875 Me result� dif�cil pilotear hasta aqu�. 741 01:32:05,353 --> 01:32:06,843 Dios! 742 01:32:11,325 --> 01:32:12,622 Rayos! 743 01:32:17,632 --> 01:32:20,658 - Est�s perdiendo presi�n de aceite. - Cielos. 744 01:32:27,308 --> 01:32:30,573 Ah� est� el r�o! Tenemos que llegar desde aqu�. 745 01:32:30,645 --> 01:32:33,637 Tengo que aterrizar esta maquinita. 746 01:32:36,717 --> 01:32:39,049 Hay un claro al noroeste. 747 01:33:15,323 --> 01:33:17,553 Charlie est� en el bosque. 748 01:33:29,170 --> 01:33:30,660 Vamos! 749 01:33:50,791 --> 01:33:53,055 Es el ataque a�reo. 750 01:33:53,127 --> 01:33:54,617 Justo a tiempo. 751 01:34:07,508 --> 01:34:09,635 Sigue! R�pido! 752 01:35:21,916 --> 01:35:23,406 Me dieron! 753 01:38:14,521 --> 01:38:16,819 Yo estuve en el servicio... 754 01:38:18,492 --> 01:38:20,790 casi toda mi vida adulta. 755 01:38:23,464 --> 01:38:27,230 �sta es la primera vez que vi una guerra. 756 01:38:28,903 --> 01:38:31,895 Supongo que estaba un poco m�s cerca de la acci�n. 757 01:38:33,574 --> 01:38:36,737 Quise ser un piloto de combate desde que era un ni�o... 758 01:38:38,112 --> 01:38:40,876 pero no me dejaban salir de los O-2. 759 01:38:42,783 --> 01:38:44,978 Fue una suerte para m�. 760 01:38:50,691 --> 01:38:56,288 Podr�as haber abandonado en cualquier momento. Por qu� segu�as viniendo? 761 01:38:58,399 --> 01:39:00,799 Supongo que es mi lado testarudo. 762 01:39:01,869 --> 01:39:05,805 Empec� haciendo mi trabajo. lgual que t�. 763 01:39:07,441 --> 01:39:09,909 Detesto que me digan que no puedo hacer algo. 764 01:39:11,345 --> 01:39:14,405 Supongo que es por eso que a�n soy un capit�n. 765 01:39:17,017 --> 01:39:22,045 Adem�s, empec� a sentir lo que estabas viviendo. 766 01:39:23,257 --> 01:39:25,725 Lo o� en tu voz. 767 01:39:49,750 --> 01:39:51,581 Estamos a salvo, coronel? 768 01:39:53,687 --> 01:39:55,177 S�. 769 01:39:58,726 --> 01:40:01,593 Deja esa estupidez de coronel, s�, Birddog? 770 01:40:01,662 --> 01:40:04,722 Es lceal Hambleton. 771 01:40:04,798 --> 01:40:06,288 lceal? 772 01:40:09,303 --> 01:40:10,793 Es Ham. 773 01:40:13,073 --> 01:40:15,473 Clark, Bartholomew. 774 01:40:15,542 --> 01:40:17,271 Bartholomew? 775 01:40:17,344 --> 01:40:18,834 Clarkey. 776 01:40:37,865 --> 01:40:39,958 Aqu� USPB 9-6. 777 01:40:40,034 --> 01:40:43,094 Tenemos a sus muchachos a bordo. Se les han tratado sus heridas. 778 01:40:43,170 --> 01:40:45,104 Nos encontraremos con Uds. en Base V�ctor Cuatro. 779 01:40:45,172 --> 01:40:48,505 Aqu� 9-6 fuera. 780 01:40:48,575 --> 01:40:50,839 Bienvenido a casa, Bat 21. 781 01:40:50,911 --> 01:40:53,345 Por qu� Ud. y el capit�n no se encuentran en el hoyo 19? 782 01:40:53,414 --> 01:40:55,405 Los tragos son invitaci�n m�a. 783 01:40:55,482 --> 01:40:57,950 Cobra L�der, cambio y fuera. 784 01:41:27,714 --> 01:41:33,243 El teniente coronel lceal Hambleton est� ahora retirado... 785 01:41:33,320 --> 01:41:37,882 y reside en Arizona, cerca de un campo de golf. 62310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.