Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,074 --> 00:02:36,200
Sir?
2
00:02:36,200 --> 00:02:38,827
Can you please tell me where
I can find Dolls Incorporated?
3
00:02:38,827 --> 00:02:41,288
Room 502,
first door on your left.
4
00:02:41,288 --> 00:02:42,748
Thank you.
5
00:02:55,219 --> 00:02:58,448
These are the Brownies
from the Valley High School.
6
00:03:01,600 --> 00:03:04,879
The girls are here to
visit the factory, Mr. Franz.
7
00:03:05,579 --> 00:03:07,247
Yes, Mr. Franz.
8
00:03:07,815 --> 00:03:09,441
He'll be with you
in a moment.
9
00:03:09,441 --> 00:03:12,785
I'm sure the girls would like to see
the doll display while they're waiting.
10
00:03:12,786 --> 00:03:14,670
Well, fine. Thank you.
11
00:03:22,621 --> 00:03:25,207
I like the one
over there next to you.
12
00:03:25,207 --> 00:03:26,500
It's beautiful.
13
00:03:26,500 --> 00:03:28,168
I like the one over there.
14
00:03:28,168 --> 00:03:31,463
They've got so
many beautiful dresses.
15
00:03:31,463 --> 00:03:34,341
I like the one over there best.
16
00:03:34,341 --> 00:03:38,387
There are so many,
I don't know which one I want.
17
00:03:40,055 --> 00:03:41,640
Don't let Mr. Franz
catch you.
18
00:03:41,640 --> 00:03:43,767
He's very particular
about these dolls.
19
00:03:43,767 --> 00:03:45,602
Nobody's allowed
to touch them.
20
00:03:45,602 --> 00:03:48,248
Come on,
let's look at the other dolls.
21
00:04:36,653 --> 00:04:39,707
Young lady,
do you like my dolls?
22
00:04:39,907 --> 00:04:41,784
Oh, I think they're lovely.
23
00:04:41,784 --> 00:04:43,160
Do you really?
24
00:04:43,160 --> 00:04:45,371
You must meet some of them.
25
00:04:53,837 --> 00:04:56,673
My dolls are fashioned
from all walks of life.
26
00:04:56,673 --> 00:04:58,342
Now, here's a bride.
27
00:04:58,342 --> 00:05:00,018
Isn't she lovely?
28
00:05:00,042 --> 00:05:01,242
Hm.
29
00:05:03,639 --> 00:05:05,900
And uh... over here,
30
00:05:05,924 --> 00:05:07,924
now let me see.
31
00:05:08,227 --> 00:05:11,079
Here's a housewife going shopping.
32
00:05:13,524 --> 00:05:15,526
And here, oh my, yes,
33
00:05:15,526 --> 00:05:17,111
she's very important.
34
00:05:17,111 --> 00:05:18,946
This is my nurse.
35
00:05:18,946 --> 00:05:21,448
She helps to keep
my little people well.
36
00:05:21,448 --> 00:05:24,535
Wouldn't do for anything to
happen to them, would it, nurse?
37
00:05:24,535 --> 00:05:26,286
You treat them like real people.
38
00:05:26,286 --> 00:05:28,287
But of course.
They're my friends.
39
00:05:28,288 --> 00:05:29,790
My name is Franz.
40
00:05:29,790 --> 00:05:31,458
What's yours, my dear?
41
00:05:31,458 --> 00:05:32,668
Sally Reynolds.
42
00:05:32,668 --> 00:05:34,753
You came about my ad,
I suppose.
43
00:05:34,753 --> 00:05:36,041
Yes.
44
00:05:36,165 --> 00:05:38,965
But I don't think
I'm the girl for the job.
45
00:05:39,041 --> 00:05:40,650
Oh, wait, please.
46
00:05:42,678 --> 00:05:44,471
Let me be the judge, hm?
47
00:05:44,471 --> 00:05:46,974
How much experience
have you had?
48
00:05:46,974 --> 00:05:50,591
Very little. I worked a year in
a college bookstore, that's all.
49
00:05:50,644 --> 00:05:52,503
- Married?
- No.
50
00:05:52,504 --> 00:05:53,664
Live with your family?
51
00:05:53,664 --> 00:05:56,065
I haven't any family.
I'm on my own.
52
00:05:56,066 --> 00:05:58,293
I'm sure there's somebody
else that's better qualified.
53
00:05:58,293 --> 00:06:00,604
You're exactly the one
I want, Miss Reynolds.
54
00:06:00,604 --> 00:06:02,723
I'd like you to start right away.
55
00:06:02,723 --> 00:06:04,241
I don't know what
I'm supposed to do.
56
00:06:04,241 --> 00:06:08,177
Just answer the telephone and take care
of my accounts and my correspondence.
57
00:06:08,220 --> 00:06:11,707
As you can see,
I'm no good at paperwork.
58
00:06:12,207 --> 00:06:14,900
I'm sorry, Mr. Franz. I couldn't.
59
00:06:15,778 --> 00:06:17,629
I have no one
to help me with my dolls.
60
00:06:17,629 --> 00:06:18,964
I work alone.
61
00:06:18,964 --> 00:06:20,924
I need someone in the office.
62
00:06:20,924 --> 00:06:23,677
Whatever you do, your work
will be satisfactory, my dear.
63
00:06:23,677 --> 00:06:26,597
I pay the usual wages,
but if that isn't enough,
64
00:06:26,597 --> 00:06:28,765
I could manage a little more.
65
00:06:28,765 --> 00:06:31,808
Won't you please try it?
Just for a day or two?
66
00:06:37,449 --> 00:06:39,259
Dolls Incorporated.
67
00:06:40,777 --> 00:06:42,404
One moment, please.
68
00:06:42,404 --> 00:06:43,947
A Mr. Grant for you.
69
00:06:43,947 --> 00:06:46,375
I'll take it in the back room.
70
00:07:06,678 --> 00:07:08,055
Yes, Mr. Grant.
71
00:07:08,055 --> 00:07:10,933
I understand you had
a secretary named Janet Hall?
72
00:07:10,933 --> 00:07:13,477
Yes, Miss Hall
used to work for me.
73
00:07:13,477 --> 00:07:15,479
Do you have any idea
where I can reach her?
74
00:07:15,479 --> 00:07:17,272
Well, she left last week.
75
00:07:17,272 --> 00:07:19,650
She was going to take a
better position with Pathay.
76
00:07:19,650 --> 00:07:21,568
You might try to reach her there.
77
00:07:21,568 --> 00:07:22,736
This is Pathay.
78
00:07:22,736 --> 00:07:24,138
She never showed up.
79
00:07:24,138 --> 00:07:26,356
If you see her, will you
have her get in touch with me?
80
00:07:26,356 --> 00:07:27,983
I'd be glad to, Mr. Grant.
81
00:07:27,983 --> 00:07:29,484
I'll make a note of it
right away.
82
00:07:29,484 --> 00:07:31,344
- Thank you, goodbye.
- Goodbye.
83
00:07:43,248 --> 00:07:44,249
Who is it?
84
00:07:44,249 --> 00:07:45,592
It's Sally.
85
00:07:49,588 --> 00:07:52,197
Mr. Franz, if I'm to work for you,
I'll need the cash ledger.
86
00:07:52,257 --> 00:07:53,483
Can you tell me where it is?
87
00:07:53,483 --> 00:07:55,610
Oh, I'm afraid I don't know.
88
00:07:55,686 --> 00:07:58,356
Janet took such good care of things.
89
00:07:58,380 --> 00:08:01,583
I'll be right out and
help you look for it.
90
00:08:26,124 --> 00:08:27,550
Well, hello!
91
00:08:28,251 --> 00:08:29,503
Who are you?
92
00:08:29,503 --> 00:08:30,670
My name is Sally.
93
00:08:30,670 --> 00:08:32,005
I work for Mr. Franz.
94
00:08:32,005 --> 00:08:33,673
Oh, since when?
95
00:08:33,673 --> 00:08:35,091
Six weeks ago.
96
00:08:35,091 --> 00:08:37,010
Do you have business with Mr. Franz?
97
00:08:37,010 --> 00:08:38,386
I sure do.
98
00:08:38,386 --> 00:08:41,306
I'm Bob Westley, the best
salesman in St. Louis.
99
00:08:41,306 --> 00:08:42,908
Well, he can't be disturbed
right now.
100
00:08:42,908 --> 00:08:45,435
You may wait or perhaps
come back later.
101
00:08:45,435 --> 00:08:47,646
The least you can
do is tell him I'm here.
102
00:08:47,646 --> 00:08:50,674
But I'm sorry,
he just can't be disturbed.
103
00:08:55,595 --> 00:08:57,155
He's not in the factory.
104
00:08:57,155 --> 00:08:59,767
Now, are you gonna
tell me where he is?
105
00:09:03,328 --> 00:09:06,081
Please,
don't get me into trouble!
106
00:09:06,081 --> 00:09:07,791
Mr. Franz is in the back room.
107
00:09:07,791 --> 00:09:10,585
And when he's in that room,
he never wants to be disturbed.
108
00:09:10,585 --> 00:09:13,197
All right, all right,
don't get excited.
109
00:09:13,797 --> 00:09:16,550
But can't you send up some
smoke signals or something?
110
00:09:16,550 --> 00:09:17,884
Call him on the phone.
111
00:09:17,884 --> 00:09:19,386
He'd be furious.
112
00:09:19,386 --> 00:09:21,555
Mr. Franz, furious?
113
00:09:21,555 --> 00:09:24,124
They don't come any milder than him.
114
00:09:24,224 --> 00:09:26,142
Say, are you afraid of him?
115
00:09:26,142 --> 00:09:28,228
Please, I've got work to do.
116
00:09:28,228 --> 00:09:30,480
And if you'll excuse me,
I'll be able to do it.
117
00:09:30,480 --> 00:09:31,765
Look.
118
00:09:32,065 --> 00:09:33,984
Let's start all over again.
119
00:09:33,984 --> 00:09:35,360
I apologise.
120
00:09:35,360 --> 00:09:37,696
I don't want to get you
into any trouble,
121
00:09:37,696 --> 00:09:39,364
and I want to be friends.
122
00:09:39,364 --> 00:09:40,456
Okay?
123
00:09:41,716 --> 00:09:42,909
Okay.
124
00:09:43,368 --> 00:09:45,912
All right, now that we're
friends, tell me the truth.
125
00:09:45,912 --> 00:09:48,406
Are you afraid of your boss?
126
00:09:50,008 --> 00:09:52,502
No, I'm not afraid of him.
127
00:09:53,837 --> 00:09:55,863
Well, maybe just a little.
128
00:09:56,673 --> 00:09:59,385
He does get a little peculiar
at times.
129
00:10:01,094 --> 00:10:02,746
What times?
130
00:10:02,846 --> 00:10:04,472
When he talks to them.
131
00:10:04,472 --> 00:10:06,141
He's so serious.
132
00:10:06,141 --> 00:10:09,060
It's almost as if he
expected them to talk back.
133
00:10:09,060 --> 00:10:10,304
Who?
134
00:10:10,604 --> 00:10:12,522
Why, the dolls, of course.
135
00:10:12,522 --> 00:10:14,050
The dolls...?
136
00:10:28,747 --> 00:10:30,540
Wait, just a minute.
137
00:10:33,752 --> 00:10:35,378
Good morning, Sally.
138
00:10:35,378 --> 00:10:38,715
Been dreaming up anything
new about the boss?
139
00:10:38,715 --> 00:10:40,050
Dolls Incorporated?
140
00:10:40,050 --> 00:10:41,877
It's on the fifth floor.
141
00:10:43,378 --> 00:10:44,787
Second floor!
142
00:10:45,130 --> 00:10:47,848
Well, I can take the letter.
I work there.
143
00:10:47,849 --> 00:10:50,125
- Are you Miss Hall?
- No.
144
00:10:50,168 --> 00:10:52,427
Well, it's registered.
Someone will have to sign for it.
145
00:10:52,437 --> 00:10:55,241
Maybe you better see
Mr. Franz about it.
146
00:10:56,441 --> 00:10:57,667
Third floor!
147
00:11:04,282 --> 00:11:06,950
Are you another new man?
Seems we just got one lately.
148
00:11:06,968 --> 00:11:08,787
I'm special delivery.
149
00:11:10,538 --> 00:11:11,748
Fourth floor!
150
00:11:14,042 --> 00:11:15,543
Whatever happened to
that friendly fellow
151
00:11:15,543 --> 00:11:17,462
who brought the mail
around here for so long?
152
00:11:17,462 --> 00:11:19,130
You mean Old Ernie?
153
00:11:19,130 --> 00:11:21,566
Funny thing, two days
before he was to retire
154
00:11:21,566 --> 00:11:23,760
and get a pension,
he disappeared.
155
00:11:23,760 --> 00:11:27,195
Yes sir, started out one morning with
his mail sack and never came back.
156
00:11:47,200 --> 00:11:49,203
Yes, Miss Reynolds.
157
00:11:49,703 --> 00:11:52,297
I'll be right out and sign for it.
158
00:12:07,137 --> 00:12:08,304
Bob.
159
00:12:08,304 --> 00:12:09,347
Good morning.
160
00:12:09,347 --> 00:12:10,348
Morning.
161
00:12:10,348 --> 00:12:13,434
I'm sorry I don't know
Miss Hall's new address, but
162
00:12:13,434 --> 00:12:16,738
I expect her to
stop by in a day or two.
163
00:12:16,938 --> 00:12:18,606
I'll see she gets this.
164
00:12:18,606 --> 00:12:19,607
Thank you.
165
00:12:19,607 --> 00:12:21,000
Come on in, Bob.
166
00:12:23,528 --> 00:12:25,956
Sorry if I hurt your feelings.
167
00:12:33,580 --> 00:12:35,741
I'll be right with you, Bob.
168
00:12:47,093 --> 00:12:49,012
Oh, how beautiful!
169
00:12:49,012 --> 00:12:50,788
Yes, very nice.
170
00:12:53,058 --> 00:12:56,069
The price doesn't seem
too out of line.
171
00:12:56,269 --> 00:12:58,646
I'll take four gross of that.
172
00:13:00,190 --> 00:13:02,275
What do you like, my dear?
173
00:13:02,275 --> 00:13:04,277
Oh, this one here.
174
00:13:04,277 --> 00:13:06,321
The white organdy
with the blue ribbons.
175
00:13:06,321 --> 00:13:09,775
Ah, it's a pity you
can't model it for us.
176
00:13:10,075 --> 00:13:12,327
I can see it would be
very becoming on you.
177
00:13:12,327 --> 00:13:13,578
Yes.
178
00:13:13,578 --> 00:13:16,372
Well, two gross of
the strapless organdy,
179
00:13:16,372 --> 00:13:18,833
and two of the negligee.
180
00:13:19,459 --> 00:13:21,211
How about lingerie to go with it?
181
00:13:21,211 --> 00:13:23,505
Yes, you can put that in, too.
182
00:13:23,505 --> 00:13:25,006
When can you deliver them?
183
00:13:25,006 --> 00:13:27,257
Ten days. Is that all right?
184
00:13:27,258 --> 00:13:29,259
- Yes.
- Will that be all, Mr. Franz?
185
00:13:29,344 --> 00:13:32,597
Do you mind if I keep
this strapless organdy?
186
00:13:32,597 --> 00:13:34,390
You can charge it to my order.
187
00:13:34,390 --> 00:13:36,635
I think that'll be all right.
188
00:13:42,023 --> 00:13:43,191
Thank you, Mr. Franz.
189
00:13:43,191 --> 00:13:44,901
Thank you, Miss.
190
00:13:44,901 --> 00:13:47,403
Here, let me get rid of
some of this stuff for you.
191
00:13:47,403 --> 00:13:51,133
Miss Reynolds, I don't know
what I'd ever do without you.
192
00:15:04,397 --> 00:15:06,241
Yes, Miss Reynolds.
193
00:15:06,441 --> 00:15:07,967
Who?
194
00:15:08,067 --> 00:15:09,511
No!
195
00:15:09,611 --> 00:15:12,689
By all means, tell him
I'll be right there.
196
00:15:12,989 --> 00:15:15,533
An old friend out of the
past is here to see me.
197
00:15:15,533 --> 00:15:16,868
Shall we call it a day?
198
00:15:16,868 --> 00:15:19,704
I'd have to stop soon
anyway to mix more plastic.
199
00:15:19,704 --> 00:15:21,206
So, you'll forgive me,
won't you?
200
00:15:21,206 --> 00:15:22,582
Certainly, sir.
201
00:15:28,588 --> 00:15:31,966
- Hey!
- My dear friend, how are you?
202
00:15:31,966 --> 00:15:34,135
Emil, what a surprise.
203
00:15:34,135 --> 00:15:36,387
I didn't even know you were
in this part of the world.
204
00:15:36,387 --> 00:15:37,805
I arrived yesterday.
205
00:15:37,805 --> 00:15:40,448
- With your puppets?
- Why of course, of course.
206
00:15:40,542 --> 00:15:43,329
My puppets open their show
next Monday.
207
00:15:43,353 --> 00:15:44,913
And listen, Franz,
208
00:15:45,013 --> 00:15:47,915
I should like you very much to
come to the theatre and meet them.
209
00:15:47,915 --> 00:15:49,734
Of course,
I should be happy to.
210
00:15:49,734 --> 00:15:52,277
- Good.
- How did you ever find me?
211
00:15:52,278 --> 00:15:53,780
Well, I thought
I'd need the services
212
00:15:53,780 --> 00:15:57,032
of a marionette-maker
while I was here.
213
00:15:57,032 --> 00:16:00,427
So, I opened the directory
and there was your name.
214
00:16:02,489 --> 00:16:04,624
Ah, it's been a long time, Franz.
215
00:16:04,624 --> 00:16:06,334
No more show business, huh?
216
00:16:06,334 --> 00:16:08,503
No, no, I gave that up.
217
00:16:08,503 --> 00:16:10,255
I just have dolls now.
218
00:16:10,255 --> 00:16:11,381
Dolls, eh?
219
00:16:11,381 --> 00:16:13,674
Many, many dolls,
as you can see.
220
00:16:13,674 --> 00:16:15,927
As long as you enjoy it.
221
00:16:15,927 --> 00:16:19,180
Tell me,
how's your dear Emma?
222
00:16:19,180 --> 00:16:20,623
Emma,
223
00:16:20,647 --> 00:16:22,047
Emma.
224
00:16:23,226 --> 00:16:27,355
Emma, the girl with the
beautiful golden hair, your wife.
225
00:16:28,523 --> 00:16:31,984
I have tried so long
to forget that name, I...
226
00:16:32,184 --> 00:16:34,795
sometimes almost succeed.
227
00:16:36,281 --> 00:16:37,940
She left me.
228
00:16:39,492 --> 00:16:41,586
When did this happen?
229
00:16:41,786 --> 00:16:45,414
My marionettes were playing
in Luxembourg and, um...
230
00:16:45,414 --> 00:16:49,093
she ran away with
someone she liked better.
231
00:16:49,794 --> 00:16:50,795
An acrobat.
232
00:16:50,795 --> 00:16:53,673
Acro... oh, how that must've hurt.
233
00:16:53,673 --> 00:16:56,150
How that must've hurt, Franz.
234
00:16:57,176 --> 00:17:01,064
But I'm happy now at any
rate, and that's what counts.
235
00:17:01,264 --> 00:17:03,224
Emil, let me take you to dinner.
236
00:17:03,224 --> 00:17:05,018
Why not, why not?
237
00:17:05,018 --> 00:17:07,077
And we'll have time to
stop at the theatre and
238
00:17:07,153 --> 00:17:09,164
visit your marionettes.
239
00:17:09,188 --> 00:17:11,107
That's an excellent idea,
Franz.
240
00:17:11,107 --> 00:17:12,734
So, let us go.
241
00:17:12,734 --> 00:17:15,770
And wait till you
meet my little puppets.
242
00:17:29,008 --> 00:17:31,611
Bravo, bravo, bravo!
243
00:17:31,711 --> 00:17:34,489
Excellent, Franz, excellent.
244
00:17:34,589 --> 00:17:38,217
You know, I haven't seen a
performance like that in ages.
245
00:17:38,217 --> 00:17:39,802
Well, well, well.
246
00:17:39,802 --> 00:17:42,890
This is like the good old
days again, huh, Franz?
247
00:17:43,890 --> 00:17:46,976
You were once the best
in our profession.
248
00:17:46,976 --> 00:17:49,671
You still could be,
if you wanted to.
249
00:17:49,771 --> 00:17:52,931
Well, you see, things have been
getting too much for me lately
250
00:17:52,931 --> 00:17:55,385
and I've been thinking of a partner.
251
00:17:55,485 --> 00:17:56,819
What about joining me, hm?
252
00:17:56,819 --> 00:17:58,029
It doesn't interest me.
253
00:17:58,029 --> 00:17:59,030
Why not?
254
00:17:59,030 --> 00:18:01,407
Because my marionettes are
getting old and need attention?
255
00:18:01,407 --> 00:18:04,744
Oh, I don't mind repairing
them, it isn't that.
256
00:18:04,744 --> 00:18:05,787
What is it, then?
257
00:18:05,787 --> 00:18:08,748
I'm content in my doll factory.
258
00:18:08,748 --> 00:18:10,558
Isn't it time we ate?
259
00:18:12,752 --> 00:18:14,921
Do you know what's
wrong with you, my friend?
260
00:18:14,921 --> 00:18:17,757
Why must someone who's
content with things
261
00:18:17,757 --> 00:18:22,261
the way they are always have
something wrong with him?
262
00:18:22,261 --> 00:18:24,839
Contentment is unnatural.
263
00:18:25,139 --> 00:18:28,582
Emma's leaving you must've done you
a great deal of harm, my boy.
264
00:18:28,659 --> 00:18:30,169
You think so?
265
00:18:31,062 --> 00:18:33,106
You've run away from life.
266
00:18:33,106 --> 00:18:35,316
You've surrounded yourself
with all shapes of people,
267
00:18:35,316 --> 00:18:37,819
with their faces,
their legs, their arms.
268
00:18:37,819 --> 00:18:39,737
Even little mannequins of them.
269
00:18:39,737 --> 00:18:42,380
But not their spirit.
You're afraid of that.
270
00:18:42,448 --> 00:18:45,218
Well, I've found peace, anyhow.
271
00:18:45,318 --> 00:18:46,786
Will it last?
272
00:18:46,786 --> 00:18:48,830
I have no fear it won't.
273
00:18:48,830 --> 00:18:53,059
I love my dolls and I'm quite
sure they'll never leave me.
274
00:18:54,001 --> 00:18:55,795
Let's forget about the past, Emil,
275
00:18:55,795 --> 00:18:57,964
and have a good time, hm?
276
00:18:57,964 --> 00:19:01,300
Living in the present is
the only important thing.
277
00:19:01,300 --> 00:19:04,846
And then after dinner,
we'll go back to my shop, huh?
278
00:19:04,846 --> 00:19:07,163
- Excellent idea.
- How about that?
279
00:19:40,957 --> 00:19:42,216
Happy?
280
00:19:42,240 --> 00:19:43,444
Mm-hm.
281
00:19:43,668 --> 00:19:46,629
Did you pick this show
for any particular reason?
282
00:19:46,629 --> 00:19:49,424
Oh, I get tired of the
same things all the time.
283
00:19:49,424 --> 00:19:50,466
Don't you?
284
00:19:50,466 --> 00:19:52,026
Yes, I do.
285
00:19:52,427 --> 00:19:54,069
Such as what?
286
00:19:55,221 --> 00:19:56,255
Dolls.
287
00:19:57,390 --> 00:20:00,435
Why don't you ask me what
it feels like to be a freak?
288
00:20:00,435 --> 00:20:01,603
Please sir, I...
289
00:20:01,603 --> 00:20:05,023
This is how it feels to be
so big you can stick your fist
290
00:20:05,023 --> 00:20:06,858
through a circus top!
291
00:20:06,858 --> 00:20:08,501
Like a clown!
292
00:20:10,153 --> 00:20:13,590
Mr. Franz said you were going
back to St. Louis tomorrow.
293
00:20:14,490 --> 00:20:15,892
Maybe.
294
00:20:15,992 --> 00:20:17,327
It's ingestible,
295
00:20:17,327 --> 00:20:19,829
I can grow to be 100 feet tall!
296
00:20:19,829 --> 00:20:21,539
And I don't need a change of wardrobe.
297
00:20:21,539 --> 00:20:24,009
How would you like
to come with me?
298
00:20:24,209 --> 00:20:26,712
What would I do in St. Louis?
299
00:20:27,212 --> 00:20:29,797
Live in a pretty little house.
300
00:20:31,674 --> 00:20:33,935
Become Mrs. Bob Westley.
301
00:20:35,470 --> 00:20:38,348
"Man lives through plutonium blast."
302
00:20:39,848 --> 00:20:42,903
That's a great joke,
isn't it, sergeant?
303
00:20:43,603 --> 00:20:46,698
Why do you think I've been
hanging around all these weeks?
304
00:20:46,898 --> 00:20:48,491
What do you say?
305
00:20:49,367 --> 00:20:51,761
I... I don't know what to say.
306
00:20:51,861 --> 00:20:53,471
Don't say anything.
307
00:20:54,289 --> 00:20:55,907
Do you want to go back
to your quarters
308
00:20:55,907 --> 00:20:57,659
and tell your friends about the monster,
309
00:20:57,659 --> 00:20:59,744
about the circus freak?
310
00:20:59,744 --> 00:21:01,246
That's right, sergeant.
311
00:21:01,246 --> 00:21:02,997
I'm a circus freak.
312
00:21:02,997 --> 00:21:05,066
Have a tent, will travel.
313
00:21:05,066 --> 00:21:07,009
Why don't you make
me up a sign saying:
314
00:21:07,009 --> 00:21:09,787
"See the amazing colossal man"?
315
00:21:11,923 --> 00:21:13,800
Say, I got a terrific idea.
316
00:21:13,800 --> 00:21:17,393
What do you say we fly to Las Vegas
tomorrow and get married?
317
00:21:17,929 --> 00:21:20,348
I couldn't leave without
telling Mr. Franz I'm going.
318
00:21:20,348 --> 00:21:21,449
Well, let me tell him.
319
00:21:21,449 --> 00:21:23,225
I'll see him first thing
in the morning.
320
00:21:23,225 --> 00:21:26,437
You get packed and be ready
and I'll pick you up at 10:00.
321
00:21:26,437 --> 00:21:27,855
How's that?
322
00:21:27,855 --> 00:21:29,265
Wonderful.
323
00:21:29,565 --> 00:21:31,653
I'm not growing,
324
00:21:31,877 --> 00:21:33,977
you're shrinking!
325
00:22:00,054 --> 00:22:01,055
Hello?
326
00:22:01,055 --> 00:22:02,307
Miss Reynolds.
327
00:22:02,307 --> 00:22:03,808
Is anything the matter?
328
00:22:03,808 --> 00:22:06,843
When you didn't come to the office
this morning, I began to worry.
329
00:22:07,478 --> 00:22:10,356
Well, hasn't Mr. Westley
been to see you?
330
00:22:10,356 --> 00:22:12,967
Yes, he was here earlier,
but he's left.
331
00:22:13,067 --> 00:22:14,444
Where did he go?
332
00:22:14,444 --> 00:22:16,788
Back to St. Louis, I believe.
333
00:22:19,782 --> 00:22:22,469
Miss Reynolds, Miss Reynolds?
334
00:22:22,869 --> 00:22:24,529
Are you all right?
335
00:22:25,663 --> 00:22:26,998
Yes.
336
00:22:26,998 --> 00:22:29,417
Can I expect you at
the office this morning?
337
00:22:29,417 --> 00:22:30,627
Yes, I...
338
00:22:30,651 --> 00:22:32,313
I'll be there.
339
00:22:32,337 --> 00:22:33,679
All right.
340
00:22:45,516 --> 00:22:47,185
Ah, there you are.
341
00:22:47,185 --> 00:22:49,562
Now things are as they should be.
342
00:22:49,562 --> 00:22:53,731
By the way, I left the bill for those
St. Louis shipments on your desk.
343
00:22:53,925 --> 00:22:55,986
I'll see to them right away.
344
00:23:00,740 --> 00:23:02,217
Mr. Franz,
345
00:23:02,241 --> 00:23:04,136
did Bob go by air?
346
00:23:04,160 --> 00:23:05,328
No, by train.
347
00:23:05,328 --> 00:23:07,781
I believe he had his ticket all ready.
348
00:23:08,081 --> 00:23:10,158
It was very sudden.
349
00:23:10,458 --> 00:23:12,710
Well, he'd been neglecting
his business lately.
350
00:23:12,710 --> 00:23:15,054
It probably caught up with him.
351
00:23:16,539 --> 00:23:19,300
Didn't he tell you
anything about me?
352
00:23:19,400 --> 00:23:21,844
Yes, of course, he did.
353
00:23:21,844 --> 00:23:23,846
He told me that he'd
asked you to marry him,
354
00:23:23,846 --> 00:23:25,640
and that you had consented.
355
00:23:25,640 --> 00:23:27,266
When is it to be?
356
00:23:27,266 --> 00:23:28,726
He didn't...
357
00:23:28,726 --> 00:23:31,437
I mean,
we haven't set the date.
358
00:23:31,437 --> 00:23:33,481
Bob gave me to understand
that you wouldn't
359
00:23:33,481 --> 00:23:36,150
have worked for me
after you were married.
360
00:23:36,150 --> 00:23:38,961
I begged him not to take you away.
I...
361
00:23:38,961 --> 00:23:42,614
told him how sad it is
when people go.
362
00:23:45,326 --> 00:23:47,120
Aw, my dear.
363
00:23:47,120 --> 00:23:49,689
I didn't mean to make you unhappy.
364
00:23:49,789 --> 00:23:52,942
Is it because he didn't
come and say goodbye?
365
00:23:53,042 --> 00:23:55,745
That wasn't very thoughtful of him.
366
00:23:56,045 --> 00:23:58,464
Will you listen to an old friend?
367
00:23:58,464 --> 00:24:01,726
Perhaps it would be better
if you tried to forget him.
368
00:24:01,926 --> 00:24:04,303
I don't know what to think.
369
00:24:05,221 --> 00:24:07,732
That's not true, I do know.
370
00:24:08,766 --> 00:24:11,878
Bob wouldn't treat me this
way if he could help it.
371
00:24:11,978 --> 00:24:14,072
Something's happened to him.
372
00:24:19,902 --> 00:24:22,029
When did you make this, Mr. Franz?
373
00:24:22,029 --> 00:24:23,873
While Bob was here.
374
00:24:25,324 --> 00:24:27,368
It could be him, almost.
375
00:24:27,368 --> 00:24:29,863
Well, thank you for the compliment.
376
00:24:30,163 --> 00:24:34,250
You know, the aim of every
composer is to fit the world
377
00:24:34,250 --> 00:24:36,627
within the limits of his symphony.
378
00:24:36,627 --> 00:24:38,921
A writer wants to put all of life
379
00:24:38,921 --> 00:24:41,215
between the covers of his book.
380
00:24:41,215 --> 00:24:43,926
If I can make my dolls in the image
381
00:24:43,926 --> 00:24:45,928
of those I know and love,
382
00:24:45,928 --> 00:24:47,430
I'm satisfied.
383
00:24:47,430 --> 00:24:49,498
Oh, it's a small talent,
I know, but
384
00:24:49,498 --> 00:24:51,601
I have to make the most of it.
385
00:24:51,601 --> 00:24:53,711
It's the only one I have.
386
00:24:53,811 --> 00:24:57,824
I'll be out of the office for
an hour or so, Miss Reynolds.
387
00:25:21,214 --> 00:25:22,882
Will you lock up, my dear?
388
00:25:22,882 --> 00:25:24,542
I have my own key.
389
00:26:30,283 --> 00:26:31,325
Pardon me.
390
00:26:31,325 --> 00:26:33,828
Can you tell me where
Sergeant Paterson is?
391
00:26:34,328 --> 00:26:35,621
Thank you.
392
00:26:39,000 --> 00:26:40,601
- Sergeant Paterson?
- Yes.
393
00:26:40,660 --> 00:26:43,261
I'm Sally Reynolds. The man
at the desk sent me to see you.
394
00:26:43,287 --> 00:26:45,746
Oh, yes. Sit down, Miss Reynolds.
395
00:26:48,193 --> 00:26:49,468
Oh, here it is.
396
00:26:51,220 --> 00:26:53,080
You say in this report
you made downstairs
397
00:26:53,080 --> 00:26:55,959
that your fiance
disappeared mysteriously.
398
00:26:56,559 --> 00:26:58,711
Just what does that mean?
399
00:26:58,811 --> 00:27:01,155
Something Mr. Franz did to him.
400
00:27:01,355 --> 00:27:02,648
Such as?
401
00:27:03,149 --> 00:27:05,901
Well, Mr. Franz
did something to him.
402
00:27:05,901 --> 00:27:07,594
You said that.
403
00:27:08,237 --> 00:27:11,132
Well, I don't know
how else to put it.
404
00:27:12,417 --> 00:27:13,559
Did he hit him?
405
00:27:13,559 --> 00:27:14,619
Did he shoot him?
406
00:27:14,619 --> 00:27:15,620
Did he strangle him?
407
00:27:15,620 --> 00:27:16,895
No, he...
408
00:27:18,497 --> 00:27:20,708
You won't believe me.
409
00:27:20,708 --> 00:27:22,501
Well, that's my business.
410
00:27:22,501 --> 00:27:25,121
Now tell me, just what did he do?
411
00:27:25,421 --> 00:27:27,506
He made Bob into a doll.
412
00:27:28,758 --> 00:27:31,653
He made your fiance into a doll.
413
00:27:32,053 --> 00:27:33,545
I see.
414
00:27:34,639 --> 00:27:37,223
Well, we'll let you know if we
learn anything, Miss Reynolds.
415
00:27:37,224 --> 00:27:39,101
I knew you wouldn't believe me.
416
00:27:39,101 --> 00:27:42,403
But suppose there were some other
people that disappeared the same way?
417
00:27:42,463 --> 00:27:44,256
Would you do something then?
418
00:27:44,257 --> 00:27:46,525
Well, that all depends.
Who were they?
419
00:27:46,525 --> 00:27:47,968
Janet Hall.
420
00:27:52,131 --> 00:27:53,532
Anyone else?
421
00:27:53,532 --> 00:27:55,693
A mailman named Ernie.
422
00:27:59,914 --> 00:28:01,540
Ernie Larson.
423
00:28:01,540 --> 00:28:03,000
Go on.
424
00:28:03,000 --> 00:28:05,027
Well, isn't that enough?
425
00:28:07,088 --> 00:28:08,614
I guess it is.
426
00:28:09,256 --> 00:28:12,151
Okay, let's go and see
this Mr. Franz.
427
00:28:21,143 --> 00:28:22,728
He's taken Bob down.
428
00:28:22,728 --> 00:28:24,689
He must have him inside.
429
00:28:34,765 --> 00:28:36,425
Is this the man?
430
00:28:36,449 --> 00:28:37,649
Yes.
431
00:28:39,020 --> 00:28:42,663
The young lady says you've been
making people disappear mysteriously,
432
00:28:42,663 --> 00:28:44,742
turning them into dolls.
433
00:28:45,042 --> 00:28:48,888
Why, Miss Reynolds,
what made you say such a thing?
434
00:28:49,088 --> 00:28:51,582
That's perfectly ridiculous.
435
00:28:51,882 --> 00:28:53,542
Is that Westley?
436
00:28:54,927 --> 00:28:57,346
How come it looks
just like her boyfriend?
437
00:28:57,346 --> 00:29:01,100
I model all my dolls after
people I know and like.
438
00:29:01,100 --> 00:29:03,894
People I like to have near me.
439
00:29:03,894 --> 00:29:06,531
There's nothing wrong with that,
is there?
440
00:29:06,731 --> 00:29:08,149
May I see it, please?
441
00:29:08,149 --> 00:29:09,308
Certainly.
442
00:29:14,780 --> 00:29:16,157
It's lifelike, all right.
443
00:29:16,157 --> 00:29:18,075
Well, I should hope so.
444
00:29:18,075 --> 00:29:20,953
But I assure you, it's only a doll.
445
00:29:22,329 --> 00:29:23,522
Watch.
446
00:29:33,966 --> 00:29:35,843
What did you expect, my dear?
447
00:29:35,843 --> 00:29:38,120
They're only made of plastic.
448
00:29:43,851 --> 00:29:45,313
You see,
449
00:29:45,337 --> 00:29:47,937
here's a whole case full of them.
450
00:29:50,866 --> 00:29:52,543
Well, looks like your boyfriend
451
00:29:52,543 --> 00:29:55,413
kind of took a powder, doesn't it?
452
00:29:55,613 --> 00:29:58,625
Okay, I'll put through
a tracer on him, anyway.
453
00:29:59,325 --> 00:30:00,451
Be seeing you.
454
00:30:00,451 --> 00:30:03,287
Please feel free to drop in anytime,
Sergeant.
455
00:30:03,287 --> 00:30:04,505
Thank you.
456
00:30:24,058 --> 00:30:27,502
Oh, you weren't thinking
of going too, were you, dear?
457
00:30:27,578 --> 00:30:28,847
Of course.
458
00:30:28,871 --> 00:30:30,105
Please, don't.
459
00:30:30,205 --> 00:30:32,691
It would make me
so terribly unhappy.
460
00:30:32,691 --> 00:30:36,070
Do you really expect me to
work for you after all this?
461
00:30:36,070 --> 00:30:38,939
I think of your pretty
eyes and your lovely voice,
462
00:30:38,939 --> 00:30:41,744
and the beautiful flowers
on your desk,
463
00:30:41,768 --> 00:30:45,470
and I ask myself, how could
I ever bear to let you go?
464
00:30:45,746 --> 00:30:47,248
But it's impossible.
465
00:30:47,248 --> 00:30:49,625
Now why do you say that, my dear?
466
00:30:49,625 --> 00:30:53,312
Because I can't stand being
in this place another minute.
467
00:30:55,698 --> 00:30:56,966
It's locked!
468
00:30:56,966 --> 00:30:59,335
Open the door, it's locked!
469
00:30:59,635 --> 00:31:00,927
No.
470
00:31:00,951 --> 00:31:02,351
No!
471
00:31:40,593 --> 00:31:42,486
Be careful, my dear.
472
00:31:43,729 --> 00:31:46,181
Surely you aren't afraid of me,
are you?
473
00:31:46,181 --> 00:31:48,292
Why, I'm your friend.
474
00:31:49,685 --> 00:31:52,714
Oh, you mustn't feel bad,
Miss Reynolds.
475
00:31:53,314 --> 00:31:55,816
It's time for you to
put on your new clothes.
476
00:31:55,816 --> 00:31:57,434
You don't want to meet your fiance
477
00:31:57,434 --> 00:32:00,480
dressed in nothing but a napkin,
do you?
478
00:32:01,280 --> 00:32:02,806
Here they are.
479
00:32:03,449 --> 00:32:05,659
First your toilet articles.
480
00:32:08,913 --> 00:32:10,756
And your stockings.
481
00:32:14,001 --> 00:32:15,727
And the dress.
482
00:32:16,086 --> 00:32:18,088
Oh, it's very pretty, isn't it?
483
00:32:18,088 --> 00:32:21,141
You remember
you selected this yourself?
484
00:32:22,468 --> 00:32:25,479
Now, you want to make yourself
look nice, I'm sure.
485
00:32:25,479 --> 00:32:27,522
You're going to meet Bob.
486
00:32:28,223 --> 00:32:30,100
Shall I help you?
487
00:32:35,397 --> 00:32:36,823
That's better.
488
00:33:08,013 --> 00:33:10,432
He's only asleep, Miss Reynolds.
489
00:33:10,432 --> 00:33:14,019
What you might call
a state of suspended animation.
490
00:33:14,019 --> 00:33:15,695
Bob, Bob!
491
00:33:17,690 --> 00:33:20,859
Oh, be patient,
he'll be with you in a minute.
492
00:33:20,859 --> 00:33:24,121
This fresh air will revive him
in no time.
493
00:33:46,176 --> 00:33:49,905
You don't know how much
I enjoy these little reunions.
494
00:34:04,945 --> 00:34:07,322
You funny little people.
495
00:34:07,322 --> 00:34:11,177
I wonder why it is you
always hate me so at first.
496
00:34:11,577 --> 00:34:13,821
I haven't really harmed you.
497
00:34:14,121 --> 00:34:16,206
You get the best of care.
498
00:34:16,206 --> 00:34:19,043
I never let you get too warm or cold,
499
00:34:19,043 --> 00:34:21,462
too hungry or too tired.
500
00:34:21,462 --> 00:34:23,172
You should be grateful.
501
00:34:23,172 --> 00:34:24,464
Think.
502
00:34:24,882 --> 00:34:29,344
No daily grind, no budget
problems, no taxes or debts
503
00:34:29,344 --> 00:34:31,013
or family to support.
504
00:34:31,013 --> 00:34:33,407
I see to everything.
505
00:34:33,607 --> 00:34:35,642
And it's never dull.
506
00:34:35,642 --> 00:34:38,854
You sleep away the long
boring hours in your jars,
507
00:34:38,854 --> 00:34:42,647
and when I take you out to
wake you, it's only to have fun.
508
00:34:42,674 --> 00:34:46,095
To enjoy some new treat
I've thought up for you.
509
00:34:47,821 --> 00:34:50,074
Don't you see
how fortunate you are?
510
00:34:50,074 --> 00:34:51,542
You have nothing to do
511
00:34:51,566 --> 00:34:54,544
all the rest of your
little lives but be happy.
512
00:34:54,620 --> 00:34:56,906
That's what you think!
513
00:34:57,206 --> 00:34:59,701
Change us back the way we were!
514
00:35:00,501 --> 00:35:02,669
I like you better the way you are.
515
00:35:02,669 --> 00:35:04,880
Are you going to keep us this size?
516
00:35:04,880 --> 00:35:06,172
Always.
517
00:35:06,799 --> 00:35:08,550
What have you done to us?
518
00:35:08,550 --> 00:35:10,260
Would you really like to know?
519
00:35:10,260 --> 00:35:14,014
It's my secret, but I don't
think you'll give me away.
520
00:35:14,014 --> 00:35:16,859
It's a very simple principle, really.
521
00:35:28,487 --> 00:35:31,690
Notice how this slide projector
throws a visual image.
522
00:35:31,690 --> 00:35:34,318
I can make it any size I choose.
523
00:35:39,081 --> 00:35:42,915
When I push it closer to the wall,
the picture becomes smaller.
524
00:35:43,752 --> 00:35:46,905
Being of an inquiring mind,
I asked myself one day
525
00:35:46,905 --> 00:35:49,716
if I couldn't do the
same with living things.
526
00:35:49,716 --> 00:35:53,036
I reasoned that if I could
pass them through a device
527
00:35:53,036 --> 00:35:56,265
similar in principle
to this slide projector
528
00:35:56,265 --> 00:35:59,343
then I would be able to
project these living things
529
00:35:59,343 --> 00:36:01,970
to any size that I would choose.
530
00:36:03,605 --> 00:36:06,016
This is the answer I found.
531
00:36:26,503 --> 00:36:28,113
Here, Tommy.
532
00:36:28,213 --> 00:36:29,840
Tommy, Tommy, Tommy!
533
00:36:32,926 --> 00:36:35,929
To project a complex
molecular structure,
534
00:36:35,929 --> 00:36:37,840
such as a man or, uh...
535
00:36:37,864 --> 00:36:39,450
say a cat,
536
00:36:39,474 --> 00:36:42,561
it's only necessary to change
them into energy first.
537
00:36:42,561 --> 00:36:45,431
Much as the light
in that slide projector.
538
00:36:45,731 --> 00:36:47,583
I soon found out
539
00:36:47,583 --> 00:36:50,844
that the most practical way
of causing this change
540
00:36:50,844 --> 00:36:53,330
was to break down
the molecular structure
541
00:36:53,330 --> 00:36:56,391
by means of high-frequency vibration.
542
00:36:56,791 --> 00:36:59,121
Now, with this tuning fork,
543
00:36:59,145 --> 00:37:01,945
I will set up a sonic vibration.
544
00:37:07,920 --> 00:37:09,579
Just as the glass disintegrated
545
00:37:09,579 --> 00:37:11,673
through the resonant frequency
546
00:37:11,673 --> 00:37:13,692
sent out by this tuning fork,
547
00:37:13,692 --> 00:37:17,302
so will a living thing disintegrate
to its resonant frequency.
548
00:37:17,337 --> 00:37:19,973
Of course,
it's a much higher frequency.
549
00:37:19,973 --> 00:37:22,117
Oh, there you are, Tommy.
550
00:37:22,318 --> 00:37:23,527
Mm.
551
00:37:24,052 --> 00:37:26,145
Now, watch this.
552
00:37:30,067 --> 00:37:33,312
All right, kitty,
I have something for you.
553
00:37:55,550 --> 00:37:57,094
Now, watch the cat.
554
00:38:21,159 --> 00:38:23,287
You remember Tommy, Miss Reynolds.
555
00:38:23,287 --> 00:38:25,247
He always liked you.
556
00:38:26,331 --> 00:38:27,824
Take him.
557
00:38:29,835 --> 00:38:32,963
Being so small,
he may feel strange at first.
558
00:38:32,963 --> 00:38:34,455
Pet him.
559
00:38:35,507 --> 00:38:38,719
I must go and get some of the other
little people who live with me.
560
00:38:38,719 --> 00:38:41,079
I want them to meet you.
561
00:40:04,479 --> 00:40:06,356
Hello, big boy.
562
00:40:06,356 --> 00:40:08,241
Who's your friend?
563
00:40:08,293 --> 00:40:11,380
Miss Reynolds,
may I introduce Miss Lane?
564
00:40:11,404 --> 00:40:12,922
Call me Georgia.
565
00:40:12,946 --> 00:40:14,405
They all do.
566
00:40:18,110 --> 00:40:20,028
Glad to meet you, Sally.
567
00:40:20,028 --> 00:40:22,840
Welcome to the toy department.
568
00:40:23,240 --> 00:40:24,641
Hi, kids!
569
00:40:24,641 --> 00:40:27,267
This is Laurie.
She's a swell kid.
570
00:40:27,311 --> 00:40:28,912
Laurie, meet Bob and Sally.
571
00:40:28,912 --> 00:40:30,455
- How are you?
- Hello.
572
00:40:30,456 --> 00:40:31,957
Gosh, I'm awfully sleepy.
573
00:40:31,957 --> 00:40:33,741
How long did he
put me away this time?
574
00:40:33,741 --> 00:40:35,669
For a couple of months,
anyhow.
575
00:40:35,669 --> 00:40:37,421
Say, you missed a lot of fun,
576
00:40:37,421 --> 00:40:40,048
we had a picnic in a
flower box, two dances,
577
00:40:40,048 --> 00:40:42,442
and a moonlight swimming
party in the sink.
578
00:40:42,442 --> 00:40:45,053
And all because
I wouldn't sing for him.
579
00:40:45,353 --> 00:40:47,681
Hi, Laurie, long time no see.
580
00:40:47,681 --> 00:40:49,723
- Hi, everybody.
- Well hi Stan.
581
00:40:49,724 --> 00:40:51,501
Say hello to Bob and Sally.
582
00:40:51,501 --> 00:40:54,588
And if it isn't Mac,
pride of the Marine Corps.
583
00:40:54,688 --> 00:40:56,690
Mac, meet Bob and Sally.
584
00:40:56,690 --> 00:40:58,508
Well, welcome, stranger.
585
00:40:58,508 --> 00:41:01,310
Hey, the old Franz is learning how
to pick 'em better all the time.
586
00:41:01,386 --> 00:41:03,455
Hey, when are we gonna
get this party rolling?
587
00:41:03,455 --> 00:41:06,314
Yeah, let's go! What are
we waiting for, big boy?
588
00:41:06,374 --> 00:41:08,986
We got a new arrival
here to celebrate!
589
00:41:34,211 --> 00:41:37,249
I have some refreshments
for our little party.
590
00:41:39,149 --> 00:41:40,792
A petit four.
591
00:41:41,276 --> 00:41:43,153
A knife to cut it with.
592
00:41:44,237 --> 00:41:47,132
Some tiny little cups and saucers.
593
00:41:48,450 --> 00:41:51,511
And a miniature bottle of champagne.
594
00:41:58,960 --> 00:42:00,754
Please help yourselves.
595
00:42:00,754 --> 00:42:02,839
I'm afraid I'm a little too
clumsy to serve my guests
596
00:42:02,839 --> 00:42:05,041
when they're as small as you.
597
00:42:09,429 --> 00:42:10,597
Oh, boy.
598
00:42:10,597 --> 00:42:12,057
This is great!
599
00:42:17,103 --> 00:42:20,933
A toast to the, uh,
new members of the family,
600
00:42:20,957 --> 00:42:22,757
Sally and Bob.
601
00:42:23,735 --> 00:42:25,862
Are you two engaged?
602
00:42:25,862 --> 00:42:28,406
Say, when's the wedding
going to be?
603
00:42:28,406 --> 00:42:30,409
You'd better ask him.
604
00:42:30,909 --> 00:42:33,078
Poor Bob and Sally.
605
00:42:33,078 --> 00:42:35,705
There's no one your
size who can marry you.
606
00:42:35,705 --> 00:42:38,734
I'll have to see what I
can do about it, sometime.
607
00:42:43,004 --> 00:42:44,422
Stop! All of you stop!
608
00:42:44,422 --> 00:42:45,966
How can you be so calm?
609
00:42:45,966 --> 00:42:49,344
Call for help, run, do
something, anything but this!
610
00:42:49,344 --> 00:42:51,346
Say, what's the matter
with her, anyway?
611
00:42:51,346 --> 00:42:54,266
I got used to this size
in about 10 minutes.
612
00:42:54,266 --> 00:42:57,310
And believe me, brother,
I kind of like it.
613
00:42:57,310 --> 00:43:00,021
I ain't never had it so easy in my life.
614
00:43:00,021 --> 00:43:01,481
Look at it this way, Sally.
615
00:43:01,481 --> 00:43:04,532
We're in a jam, and there's nothing
to do but make the best of it,
616
00:43:04,550 --> 00:43:06,970
ah, for the time being anyway.
617
00:43:07,070 --> 00:43:08,838
I know how she feels.
618
00:43:08,838 --> 00:43:10,932
I took it pretty hard, too.
619
00:43:10,932 --> 00:43:13,042
But we sometimes have to
do things we don't want to
620
00:43:13,042 --> 00:43:15,103
just to have some
freedom like this.
621
00:43:15,203 --> 00:43:17,580
Listen, he drops a capsule in
your jars to put you to sleep.
622
00:43:17,622 --> 00:43:19,132
Don't breathe any of it...
623
00:43:19,132 --> 00:43:21,610
Pipe down, everybody,
he's coming back.
624
00:43:37,475 --> 00:43:39,503
Come on, baby, let's go.
625
00:43:48,278 --> 00:43:50,322
Rock it, rock it!
626
00:44:10,884 --> 00:44:13,303
Now, Laurie, you must sing for us.
627
00:44:13,303 --> 00:44:15,180
No, I don't want to sing.
628
00:44:15,180 --> 00:44:16,614
But you will, my dear,
629
00:44:16,614 --> 00:44:18,992
or back in the bottle you go.
630
00:44:32,322 --> 00:44:34,732
# You're a dolly
631
00:44:34,732 --> 00:44:37,577
# You're a dolly
632
00:44:37,577 --> 00:44:42,065
# You're so cute and lovely,
dearest little doll
633
00:44:43,249 --> 00:44:47,653
# Say you want me to be near you
634
00:44:48,338 --> 00:44:52,967
# To be yours forever more,
my little doll
635
00:44:53,843 --> 00:44:58,514
# You're so precious, you're so darling
636
00:44:59,307 --> 00:45:03,936
# You are all that I
could want, a living doll
637
00:45:04,979 --> 00:45:09,409
# Never leave me, don't deceive me
638
00:45:10,026 --> 00:45:14,714
# Stay with me forever more,
my living doll
639
00:45:15,615 --> 00:45:18,084
# Never leave me
640
00:45:18,319 --> 00:45:20,995
# Don't deceive me
641
00:45:20,995 --> 00:45:25,825
# Stay with me forever more,
my living doll
642
00:45:37,262 --> 00:45:38,513
Yes?
643
00:45:38,513 --> 00:45:40,849
I was passing by and saw
the light in your window.
644
00:45:40,849 --> 00:45:43,226
I thought you might be
lonesome, so I dropped in.
645
00:45:43,226 --> 00:45:45,227
- You mind?
- That was kind of you, Emil.
646
00:45:45,228 --> 00:45:47,780
Tell me, how did
your opening night go?
647
00:45:47,780 --> 00:45:50,441
Franz, wonderful, wonderful.
648
00:45:51,276 --> 00:45:52,919
Come and sit down and I'll
tell you all about it.
649
00:45:52,919 --> 00:45:54,596
Let me put things away, huh?
650
00:45:54,696 --> 00:45:56,990
Ah, but it will only take one minute.
651
00:45:56,990 --> 00:45:59,909
You must hear
what happened last night.
652
00:45:59,909 --> 00:46:02,036
Come, sit down, will you?
653
00:46:02,036 --> 00:46:05,039
First of all, everybody was there.
654
00:46:05,039 --> 00:46:06,766
But everybody!
655
00:46:07,333 --> 00:46:09,795
He's got somebody outside.
656
00:46:10,295 --> 00:46:11,746
The telephone.
657
00:46:13,114 --> 00:46:15,574
The police.
Does anyone know their number?
658
00:46:15,625 --> 00:46:18,426
I should remember.
I called them just yesterday.
659
00:46:32,984 --> 00:46:35,261
Come on, come on, hurry up!
660
00:46:40,074 --> 00:46:41,701
Police department.
661
00:46:42,619 --> 00:46:44,404
Police department!
662
00:46:44,704 --> 00:46:46,748
We're at Dolls Incorporated!
663
00:46:46,748 --> 00:46:49,667
Fifth floor of the Tilford building!
664
00:46:49,667 --> 00:46:51,210
Please hurry!
665
00:46:51,836 --> 00:46:53,338
Police department!
666
00:46:53,338 --> 00:46:54,839
Anybody on this line?
667
00:46:54,839 --> 00:46:56,582
Oh, he can't hear me.
668
00:46:56,582 --> 00:46:58,067
It's the music.
669
00:46:58,067 --> 00:47:01,505
But if we stop it,
Franz is sure to come back.
670
00:47:03,905 --> 00:47:05,548
Tilford building!
671
00:47:06,099 --> 00:47:07,559
Fifth floor!
672
00:47:07,635 --> 00:47:09,678
Dolls Incorporated!
673
00:47:09,938 --> 00:47:11,990
Anybody on this line?
674
00:47:12,690 --> 00:47:14,208
Help! Help!
675
00:47:14,308 --> 00:47:16,184
Help! Hey, help!
676
00:47:18,408 --> 00:47:19,808
Help!
677
00:47:19,864 --> 00:47:21,950
Oh, what's the use?
678
00:47:21,950 --> 00:47:24,085
Nobody can hear
little people like us.
679
00:47:24,085 --> 00:47:26,519
It's awful when you think
there are people all around us,
680
00:47:26,571 --> 00:47:28,790
and we can't even
get through to them.
681
00:47:28,790 --> 00:47:31,567
And then, right after the first act,
who do you suppose...
682
00:47:31,626 --> 00:47:34,254
Emil, I simply have to go now.
683
00:47:34,254 --> 00:47:36,256
Now wait a minute, Franz, wait.
684
00:47:36,256 --> 00:47:38,800
You don't know who came
backstage to congratulate me.
685
00:47:38,800 --> 00:47:41,959
Just a minute. I have to
take care of the record player.
686
00:47:41,986 --> 00:47:43,638
Ah, there, you see.
687
00:47:43,638 --> 00:47:45,598
The record player takes care of itself.
688
00:47:45,598 --> 00:47:47,809
Now come on, let me finish it.
689
00:47:47,809 --> 00:47:49,285
Franz, listen.
690
00:47:49,285 --> 00:47:53,106
I tell you, it was like the
good old days in Brussels.
691
00:47:53,106 --> 00:47:55,824
Now, will you guess the name
of the party who came backstage?
692
00:47:55,859 --> 00:47:57,277
Come on, try it, try it.
693
00:47:57,277 --> 00:47:59,744
I can't guess. You tell me.
694
00:48:00,363 --> 00:48:01,639
The machine.
695
00:48:01,639 --> 00:48:04,075
I was wondering if we couldn't
go through it the other way
696
00:48:04,075 --> 00:48:05,826
and come out
our right size again.
697
00:48:05,826 --> 00:48:07,845
He said it works like a projector.
698
00:48:07,845 --> 00:48:10,148
I'll bet I could
figure out the controls.
699
00:48:10,248 --> 00:48:12,083
It may not be a good
idea to fool with it.
700
00:48:12,083 --> 00:48:13,334
You might get killed.
701
00:48:13,334 --> 00:48:15,535
I don't care.
I'm willing to risk it.
702
00:48:15,628 --> 00:48:17,671
I am, too. Who wouldn't be?
703
00:48:17,755 --> 00:48:18,798
Well, one's enough.
704
00:48:18,798 --> 00:48:20,425
It only takes one of us to go for help.
705
00:48:20,425 --> 00:48:22,426
- Shall we try it?
- Yeah.
706
00:48:22,427 --> 00:48:24,262
No no no, hold it,
you living dolls,
707
00:48:24,262 --> 00:48:26,097
but I was one of his first puppets.
708
00:48:26,097 --> 00:48:28,474
So I deserve the right to
be the guinea pig, okay?
709
00:48:28,474 --> 00:48:29,767
All right, Mac.
710
00:48:29,767 --> 00:48:31,603
If that's the way you want it.
711
00:48:31,603 --> 00:48:33,771
You know what can happen
if I make a mistake.
712
00:48:33,771 --> 00:48:34,939
Come on, let's go.
713
00:48:34,939 --> 00:48:36,791
Well if it does work, you're
going to need some clothes,
714
00:48:36,791 --> 00:48:39,277
now I'm pretty sure he keeps
our old ones in that closet.
715
00:48:39,277 --> 00:48:40,278
That's right.
716
00:48:40,278 --> 00:48:42,363
I saw him hang mine up
over there.
717
00:48:42,363 --> 00:48:44,366
Well, come on, let's go.
718
00:48:44,866 --> 00:48:47,952
You three girls better stay up here.
719
00:48:47,952 --> 00:48:49,370
I'll work the controls.
720
00:48:49,370 --> 00:48:52,056
Stan, you go to the door and
keep an eye out for Franz.
721
00:48:52,056 --> 00:48:53,717
Just a minute.
722
00:49:01,007 --> 00:49:02,216
There you go.
723
00:49:09,866 --> 00:49:11,158
Okay, Mac.
724
00:49:29,661 --> 00:49:31,245
Come on, let's go!
725
00:51:21,689 --> 00:51:23,316
How splendid for you.
726
00:51:23,316 --> 00:51:25,459
So, I said to myself, I said,
727
00:51:25,459 --> 00:51:28,029
at last I'm being appreciated.
728
00:51:28,029 --> 00:51:30,364
I could've wept for happiness, Franz.
729
00:51:30,364 --> 00:51:32,808
And I am happy for you.
May I go now?
730
00:51:32,892 --> 00:51:35,036
Well, I shouldn't detain
you like this, should I?
731
00:51:35,036 --> 00:51:36,079
You go on and...
732
00:51:36,079 --> 00:51:37,997
You see, I have to be alone
733
00:51:37,997 --> 00:51:39,499
in this kind of work, I'm doing.
734
00:51:39,499 --> 00:51:41,000
You understand?
735
00:51:41,500 --> 00:51:42,776
Hold it!
736
00:51:47,131 --> 00:51:48,958
Why don't you go and
do what you have to do,
737
00:51:48,958 --> 00:51:50,885
and I'll talk to you while you work?
738
00:51:50,885 --> 00:51:51,886
No, no.
739
00:51:51,886 --> 00:51:55,139
I'd rather give you my
undivided attention, old friend.
740
00:51:55,139 --> 00:51:57,892
So tell me, what happened then?
741
00:51:57,916 --> 00:51:59,316
Well...
742
00:52:00,392 --> 00:52:01,484
Okay.
743
00:52:17,370 --> 00:52:19,247
We'd better get back.
744
00:53:00,413 --> 00:53:02,064
What about a nightcap with me,
huh?
745
00:53:02,064 --> 00:53:03,583
Oh, I only wish I could.
746
00:53:03,583 --> 00:53:06,401
- Oh, lunch tomorrow then, huh?
- Certainly.
747
00:53:06,460 --> 00:53:07,879
I'll call for you about noon.
748
00:53:07,879 --> 00:53:09,939
Excellent, excellent.
749
00:53:10,339 --> 00:53:13,565
Well, I suppose there's nothing more
for us to say but goodnight, huh?
750
00:53:13,593 --> 00:53:15,636
Let's be bold and get it over with.
751
00:53:15,636 --> 00:53:16,670
Goodnight.
752
00:53:16,670 --> 00:53:17,914
Goodnight.
753
00:53:36,574 --> 00:53:38,367
Come on, Stan.
754
00:53:46,509 --> 00:53:48,544
You've had enough fun for tonight.
755
00:53:48,544 --> 00:53:49,921
Come to bed quickly now.
756
00:53:49,921 --> 00:53:51,413
It's time.
757
00:54:24,747 --> 00:54:25,956
Come in.
758
00:54:31,504 --> 00:54:33,756
Ah, Sergeant, how are you?
759
00:54:33,756 --> 00:54:35,316
Fine, Mr. Franz.
760
00:54:36,259 --> 00:54:38,803
You don't mind if I go
on with my work, do you?
761
00:54:38,803 --> 00:54:42,306
I'm shorthanded and
I've fallen way behind.
762
00:54:44,475 --> 00:54:47,061
I notice you're advertising
for another secretary.
763
00:54:47,061 --> 00:54:50,707
Yes, it's quite a problem
keeping help these days.
764
00:54:51,907 --> 00:54:54,802
How'd you happen to lose
Sally Reynolds?
765
00:54:54,902 --> 00:54:57,446
She went to St. Louis, I believe.
766
00:54:57,446 --> 00:55:00,116
Her fiance lives there, you know.
767
00:55:00,616 --> 00:55:03,035
Well, I could have saved her the trip.
768
00:55:03,035 --> 00:55:05,112
Why have you news of him?
769
00:55:05,912 --> 00:55:07,365
Well,
770
00:55:07,684 --> 00:55:10,084
he didn't show up at home,
771
00:55:10,408 --> 00:55:13,661
and we've been asked to do
some more checking on him here.
772
00:55:13,838 --> 00:55:15,064
How strange.
773
00:55:15,140 --> 00:55:18,168
What do you suppose
could have become of him?
774
00:55:18,592 --> 00:55:21,137
Well, that's what I came to ask you.
775
00:55:29,603 --> 00:55:32,148
Mister, can you fix my dolly?
776
00:55:32,648 --> 00:55:34,150
Will you excuse me?
777
00:55:34,150 --> 00:55:36,527
Go ahead,
take care of your customer.
778
00:55:36,527 --> 00:55:38,321
I'll just look around.
779
00:55:41,615 --> 00:55:44,794
Well, let's see
what we can do for you.
780
00:55:47,071 --> 00:55:48,499
Tell me,
781
00:55:48,523 --> 00:55:50,475
what's your dolly's name?
782
00:55:50,499 --> 00:55:51,625
Susie.
783
00:55:51,625 --> 00:55:53,044
She got run over.
784
00:55:53,044 --> 00:55:55,171
Oh, dear, dear, dear.
785
00:55:55,171 --> 00:55:56,881
How did that happen?
786
00:55:56,881 --> 00:56:00,092
She ran out in the street
while I wasn't looking.
787
00:56:00,292 --> 00:56:02,703
That wasn't nice of her, was it?
788
00:56:02,803 --> 00:56:04,764
She's a bad dolly.
789
00:56:04,764 --> 00:56:08,267
You know, you ought to
spank her when she disobeys.
790
00:56:08,267 --> 00:56:11,654
I do, but it doesn't
seem to do any good.
791
00:56:13,647 --> 00:56:15,358
Are your dollies like that?
792
00:56:15,358 --> 00:56:18,978
They do get rather
headstrong sometimes.
793
00:56:19,278 --> 00:56:20,738
Mr. Franz?
794
00:56:20,738 --> 00:56:22,239
What's in here?
795
00:56:22,239 --> 00:56:24,658
Oh, just a workroom.
796
00:56:24,658 --> 00:56:25,993
Well, may see it, please?
797
00:56:25,993 --> 00:56:29,163
There's nothing there that
would interest you, Sergeant.
798
00:56:29,163 --> 00:56:31,832
I go there whenever I'm lonely.
799
00:56:31,832 --> 00:56:33,751
I would like to see it.
800
00:56:33,751 --> 00:56:35,920
May I have the key, please?
801
00:56:39,840 --> 00:56:41,133
Thank you.
802
00:56:49,600 --> 00:56:51,268
You have so many dollies.
803
00:56:51,268 --> 00:56:53,604
They must give you a lot of trouble.
804
00:56:53,604 --> 00:56:55,648
Yes, but they're nice.
805
00:56:55,648 --> 00:56:58,901
I never get lonely and
that makes up for it.
806
00:57:00,194 --> 00:57:01,686
Oh, look!
807
00:57:08,494 --> 00:57:10,187
Isn't that cute?
808
00:57:13,341 --> 00:57:14,542
Can I have it?
809
00:57:14,542 --> 00:57:15,876
No, dear, no, no.
810
00:57:15,876 --> 00:57:17,253
Please, why not?
811
00:57:17,253 --> 00:57:19,922
Well, everybody would want
to know where you got it.
812
00:57:19,922 --> 00:57:22,934
You know, grownups ask so
many awkward questions.
813
00:57:22,934 --> 00:57:24,276
Now you better give it to me.
814
00:57:24,276 --> 00:57:26,905
Don't take it away from me,
I want it.
815
00:57:28,305 --> 00:57:30,433
What do you call this thing in here?
816
00:57:30,433 --> 00:57:33,127
You can play with it 'til I get back.
817
00:57:36,506 --> 00:57:37,582
Uh...
818
00:57:37,606 --> 00:57:38,959
oh, that?
819
00:57:38,983 --> 00:57:41,385
Well, what's it look like to you?
820
00:57:41,385 --> 00:57:42,611
You've got me.
821
00:57:42,611 --> 00:57:45,539
- You know what a photographic
enlarger is, don't you? - Mm-hm.
822
00:57:45,539 --> 00:57:47,825
Well, this works just the opposite.
823
00:57:47,825 --> 00:57:50,035
I use it to make models of people.
824
00:57:50,035 --> 00:57:52,620
- Wouldn't you like to see how it works?
- Uh, some other time.
825
00:57:52,621 --> 00:57:54,899
I've got to be running along.
826
00:58:03,507 --> 00:58:05,509
We'll, what you got there, little girl?
827
00:58:05,509 --> 00:58:06,886
Let's see.
828
00:58:11,098 --> 00:58:13,258
A tape recording inside.
829
00:58:15,269 --> 00:58:16,270
You like it?
830
00:58:16,270 --> 00:58:17,563
Uh-huh.
831
00:58:24,620 --> 00:58:25,821
Can I have it?
832
00:58:25,821 --> 00:58:29,500
No. But you can come and
play with it anytime you like.
833
00:58:29,700 --> 00:58:32,359
- And the cat?
- Yes. That, too.
834
00:58:34,989 --> 00:58:37,824
Oh, about those missing people,
I'll be checking with you later.
835
00:58:37,833 --> 00:58:39,960
I do hope you find them soon,
Sergeant.
836
00:58:39,960 --> 00:58:41,003
Thank you.
837
00:58:41,003 --> 00:58:42,621
- Bye, honey.
- Bye.
838
00:58:44,381 --> 00:58:46,825
Now, to fix your dolly.
839
00:58:54,307 --> 00:58:57,768
This is one of the best puppets
you ever had, Emil.
840
00:58:57,895 --> 00:59:00,231
It's one of the best Jekyll
and Hydes there ever was.
841
00:59:00,231 --> 00:59:02,882
It was made by Schwartz,
back in the good old days in Prague.
842
00:59:02,958 --> 00:59:06,237
But a funny thing,
every time the cue comes for Jekyll
843
00:59:06,237 --> 00:59:08,615
to change into Hyde,
844
00:59:08,639 --> 00:59:10,091
nothing happens.
845
00:59:10,115 --> 00:59:11,992
Did you bring me back
here at this late hour
846
00:59:11,992 --> 00:59:14,954
because your star puppet
was a little temperamental?
847
00:59:14,954 --> 00:59:16,038
Please, Franz.
848
00:59:16,038 --> 00:59:17,581
Please understand my predicament.
849
00:59:17,581 --> 00:59:21,116
There are only three people in the
whole world I trust to cure him.
850
00:59:21,210 --> 00:59:23,462
Mariani, who's in Milan.
851
00:59:23,462 --> 00:59:26,840
Auriac, but he's in Paris, and you.
852
00:59:26,840 --> 00:59:30,060
You know perfectly well
I never could resist flattery.
853
00:59:30,160 --> 00:59:33,013
How much time
can I have to work on him?
854
00:59:33,013 --> 00:59:35,683
Well, you see, we have a
matinee tomorrow at 2:00.
855
00:59:35,683 --> 00:59:38,644
It would be tragic to return
all that money for the tickets.
856
00:59:38,644 --> 00:59:40,521
Can you have him ready that soon?
857
00:59:40,521 --> 00:59:43,357
I'll try it, even if
it takes me all night.
858
00:59:43,357 --> 00:59:47,278
Good, and, one more thing,
how much is this gonna cost?
859
00:59:47,278 --> 00:59:48,821
Oh, nothing.
860
00:59:48,821 --> 00:59:51,699
That's the least I can
do for an old friend.
861
00:59:51,699 --> 00:59:53,351
Thank you, thank you.
862
00:59:54,451 --> 00:59:58,596
May a dear old friend ask you
something of a personal nature?
863
00:59:58,655 --> 00:59:59,899
Certainly.
864
00:59:59,899 --> 01:00:02,092
What are you up to that
brings the police over
865
01:00:02,092 --> 01:00:04,361
to ask me all sorts of questions?
866
01:00:04,461 --> 01:00:06,479
- When was this?
- This afternoon.
867
01:00:06,547 --> 01:00:09,508
A police sergeant named,
uh, Paterson.
868
01:00:09,508 --> 01:00:13,304
He comes to my hotel room, and...
it sounds fantastic,
869
01:00:13,304 --> 01:00:15,405
He asked me whether
you were in the habit
870
01:00:15,405 --> 01:00:17,816
of making people disappear.
871
01:00:18,767 --> 01:00:21,520
I suppose you told him
I do it all the time?
872
01:00:21,520 --> 01:00:24,082
Ah, but seriously,
it's bad business to have
873
01:00:24,182 --> 01:00:26,066
police prying into your affairs.
874
01:00:26,066 --> 01:00:27,943
Emil, I'm quite serious.
875
01:00:27,943 --> 01:00:31,769
If I thought I were being watched
I would find life intolerable.
876
01:00:32,540 --> 01:00:35,117
Now, be a good fellow, will
you, and tell the night doorman
877
01:00:35,117 --> 01:00:37,119
to let me in the theatre later on.
878
01:00:37,119 --> 01:00:39,913
I'll have to give Mr. Hyde
a tryout when he's finished.
879
01:00:39,913 --> 01:00:42,614
I'll run along now.
I'll do it on my way home.
880
01:00:46,028 --> 01:00:49,288
I don't suppose I have to tell you
how grateful I am to you, Franz.
881
01:00:49,356 --> 01:00:50,766
Oh, nonsense!
882
01:00:57,097 --> 01:00:58,557
Good night, Emil.
883
01:01:01,393 --> 01:01:02,953
And goodbye.
884
01:01:32,240 --> 01:01:33,432
Ooh.
885
01:01:47,940 --> 01:01:50,584
Sorry you're awake, Miss Reynolds.
886
01:01:50,684 --> 01:01:53,770
Makes everything much more difficult.
887
01:01:55,948 --> 01:01:57,574
What are you going to do?
888
01:01:57,574 --> 01:02:01,245
The police have been asking
my friend, Emil, questions.
889
01:02:01,245 --> 01:02:03,664
They're getting uncomfortably close.
890
01:02:03,664 --> 01:02:06,125
That leaves me only one course.
891
01:02:06,125 --> 01:02:07,668
You'll free us, won't you?
892
01:02:07,668 --> 01:02:09,670
You'll make us our right size again?
893
01:02:09,670 --> 01:02:11,605
And be deprived
of your company?
894
01:02:11,605 --> 01:02:14,699
Oh no, I couldn't let that happen.
895
01:02:15,342 --> 01:02:16,627
Can't you see?
896
01:02:16,627 --> 01:02:19,905
It's better that we all bow out together.
897
01:02:21,098 --> 01:02:23,892
Oh please, don't be frightened.
898
01:02:23,892 --> 01:02:25,144
Can't you see?
899
01:02:25,144 --> 01:02:27,137
It's much better that we
all meet death together
900
01:02:27,137 --> 01:02:30,174
than for any one of us to be left alone.
901
01:02:30,274 --> 01:02:32,844
There's nothing worse than loneliness.
902
01:02:36,196 --> 01:02:39,474
Wait, wait, I have a splendid idea.
903
01:02:40,033 --> 01:02:43,686
Yes, yes, we'll have a
going-away party for all of us.
904
01:02:43,871 --> 01:02:45,164
A celebration.
905
01:02:45,164 --> 01:02:48,724
My friend Emil asked me to fix his
puppet and leave it at the theatre.
906
01:02:48,792 --> 01:02:52,471
We'll have our party there,
a theatre party.
907
01:02:52,671 --> 01:02:53,915
Now,
908
01:02:53,939 --> 01:02:55,939
let's all get ready.
909
01:03:18,138 --> 01:03:20,866
Say, what's the matter
with being a bottle baby?
910
01:03:20,866 --> 01:03:22,367
Look at the service we get.
911
01:03:22,367 --> 01:03:25,412
Oh, the old boy is really letting go.
912
01:03:25,412 --> 01:03:28,457
He's been giving us parties
like they're going out of style.
913
01:03:28,457 --> 01:03:31,511
And tonight, a theatre party no less.
914
01:03:32,211 --> 01:03:35,899
You better enjoy it, Georgia,
as it may be our last.
915
01:03:36,799 --> 01:03:38,592
What are you talking about?
916
01:03:38,592 --> 01:03:39,884
Sally!
917
01:03:41,136 --> 01:03:42,628
Tell her.
918
01:03:43,347 --> 01:03:45,424
He said that tonight.
919
01:03:46,600 --> 01:03:50,229
He said tonight he was to
kill us all, himself too.
920
01:03:51,472 --> 01:03:52,940
You'd better hurry up and dress.
921
01:03:52,940 --> 01:03:54,566
We'll tell the boys.
922
01:04:16,380 --> 01:04:18,631
Bob, Bob, he said he's going to...
923
01:04:18,655 --> 01:04:21,109
Yeah, I know.
We heard you tell Georgia.
924
01:04:21,176 --> 01:04:23,387
Oh, if I was just my
old size for five minutes.
925
01:04:23,387 --> 01:04:26,013
Hey, let's try the telephone again.
There's no music now.
926
01:04:26,081 --> 01:04:27,540
Maybe they'll hear us.
927
01:04:27,564 --> 01:04:29,024
Yeah, sure. So would Franz.
928
01:04:29,101 --> 01:04:31,070
He's just outside the door.
929
01:04:31,770 --> 01:04:33,313
Hey, the window.
930
01:04:33,313 --> 01:04:35,015
It's slightly open.
931
01:04:35,315 --> 01:04:37,150
Maybe we could signal somebody.
932
01:04:37,150 --> 01:04:38,610
Sure we can.
933
01:04:38,610 --> 01:04:40,821
We're only five stories up.
934
01:04:41,839 --> 01:04:44,340
Hey, here's some paper. Somebody
get something to write with.
935
01:04:44,366 --> 01:04:46,660
Laurie, keep an eye out for Franz.
936
01:04:51,090 --> 01:04:53,566
Here's an old paintbrush.
Oh, it's all dried up.
937
01:04:53,625 --> 01:04:55,594
Say, how about using
some of this lipstick?
938
01:04:55,594 --> 01:04:57,187
Hey, here's a pencil.
939
01:04:57,187 --> 01:04:59,230
Hey, that's great.
Bring it on over.
940
01:05:02,718 --> 01:05:03,719
Let's see now.
941
01:05:03,719 --> 01:05:06,363
I'll write, uh... "Help, send police!"
942
01:05:10,183 --> 01:05:12,194
- Come on, come on.
- Hurry up.
943
01:05:27,784 --> 01:05:29,244
Aim it good.
944
01:05:38,587 --> 01:05:41,757
Now, shall we take
a taxi to the theatre?
945
01:05:41,757 --> 01:05:43,642
I think that'd be a nice treat.
946
01:05:43,642 --> 01:05:45,761
Of course, you won't be
able to see out the window,
947
01:05:45,761 --> 01:05:49,181
but I don't think you'll mind
that little inconvenience.
948
01:05:49,181 --> 01:05:50,474
At least, you'll be able to hear
949
01:05:50,474 --> 01:05:52,476
what the city sounds like at night
950
01:05:52,476 --> 01:05:55,437
because this time,
I shan't put you to sleep.
951
01:05:55,437 --> 01:05:57,147
You've been very good.
952
01:05:57,147 --> 01:05:59,308
This is your reward.
953
01:07:14,766 --> 01:07:16,351
You all right, Mr. Franz?
954
01:07:16,351 --> 01:07:18,028
Yes, yes, fine.
955
01:07:19,421 --> 01:07:21,980
Kind of lonesome in a theatre
with nobody around.
956
01:07:22,024 --> 01:07:23,233
Not to me.
957
01:07:23,233 --> 01:07:26,194
I have my puppets to keep me company.
958
01:07:26,194 --> 01:07:27,946
But you've been at it all night.
959
01:07:27,946 --> 01:07:30,073
I thought maybe I could
get you some more coffee.
960
01:07:30,073 --> 01:07:31,383
No, no more coffee.
961
01:07:31,383 --> 01:07:33,009
I still have plenty.
962
01:07:33,952 --> 01:07:35,988
Don't come on the stage!
963
01:07:36,288 --> 01:07:37,581
All right, all right.
964
01:07:37,581 --> 01:07:38,990
No more coffee.
965
01:07:52,721 --> 01:07:55,822
I've got one of those capsules
he uses to put us to sleep.
966
01:07:56,391 --> 01:07:58,435
We could slip it in his coffee.
967
01:07:58,435 --> 01:08:02,078
It may not put him to sleep, but
it'd probably slow him down some.
968
01:08:02,230 --> 01:08:05,290
- Where'd you get it?
- The last time he put us away.
969
01:08:08,512 --> 01:08:11,073
Now then, I think our
puppet friend Dr. Jekyll
970
01:08:11,073 --> 01:08:13,083
is ready for a trial.
971
01:08:14,117 --> 01:08:17,795
Good evening, ladies and gentlemen,
I am Dr. Jekyll.
972
01:08:18,455 --> 01:08:20,856
I have discovered a strange drug
973
01:08:20,916 --> 01:08:25,837
that is able to free my evil
nature from what is good in me.
974
01:08:25,837 --> 01:08:30,175
Then I become the sinister
monster, Mr. Hyde.
975
01:08:30,175 --> 01:08:33,011
With the assistance of a
few members of our audience,
976
01:08:33,011 --> 01:08:36,723
I should like to put on one of
the scenes from our little play.
977
01:08:36,723 --> 01:08:39,392
Which one of you will volunteer?
978
01:08:42,145 --> 01:08:45,107
Come now, we mustn't
keep Dr. Jekyll waiting.
979
01:08:45,107 --> 01:08:48,193
Miss Reynolds, you will play
the good doctor's fiance.
980
01:08:48,193 --> 01:08:50,946
Georgia, you will be his victim.
981
01:08:50,946 --> 01:08:54,950
And, now let me see,
for Dr. Jekyll's best friend...
982
01:08:54,950 --> 01:08:58,453
Yes, Bob, you should be
very good in the part.
983
01:08:58,453 --> 01:09:01,341
The rest of you just sit
back and enjoy yourselves.
984
01:09:02,541 --> 01:09:04,559
All right, you're on now,
Miss Reynolds.
985
01:09:04,559 --> 01:09:06,878
I'll prompt you on what to do.
986
01:09:08,013 --> 01:09:09,214
Go ahead, darling.
987
01:09:09,214 --> 01:09:11,725
Keep his eyes off the coffee cup.
988
01:09:24,479 --> 01:09:27,948
Tell him he's been strange lately
and ask him what's the matter.
989
01:09:28,942 --> 01:09:30,819
You've been strange lately.
990
01:09:30,819 --> 01:09:32,362
Tell me what's the matter.
991
01:09:32,362 --> 01:09:33,697
Nothing, my dear.
992
01:09:33,697 --> 01:09:35,073
Nothing at all.
993
01:09:35,073 --> 01:09:37,350
It's only your imagination.
994
01:09:37,450 --> 01:09:39,077
You must play up to him,
Miss Reynolds.
995
01:09:39,077 --> 01:09:40,704
Remember, you love him.
996
01:09:40,704 --> 01:09:41,746
Say so.
997
01:09:41,746 --> 01:09:43,774
Tell him he can trust you.
998
01:09:45,041 --> 01:09:46,543
You know I love you.
999
01:09:46,543 --> 01:09:48,587
Why can't you be kind to me?
1000
01:09:48,587 --> 01:09:51,096
No. More convincing, dear.
Try it again.
1001
01:09:51,515 --> 01:09:52,716
You know I love you.
1002
01:09:52,716 --> 01:09:54,676
Why can't you be kind to me?
1003
01:09:54,676 --> 01:09:57,446
That's it, my dear, that's it.
1004
01:09:57,846 --> 01:09:59,973
Things are different now.
1005
01:09:59,973 --> 01:10:02,643
They can never be
changed back again.
1006
01:10:03,143 --> 01:10:06,171
Perhaps it would be best if
we stopped seeing one another.
1007
01:10:06,571 --> 01:10:09,032
There is danger here for you and I
1008
01:10:09,056 --> 01:10:11,859
wouldn't want anything
to happen to you.
1009
01:10:12,235 --> 01:10:14,270
Ask him to confide in you.
1010
01:10:14,370 --> 01:10:17,215
Why won't you tell me what's wrong?
1011
01:10:18,074 --> 01:10:21,119
I have travelled
the road of no return.
1012
01:10:21,119 --> 01:10:23,455
There is no going back.
1013
01:10:23,455 --> 01:10:25,957
Only death can free me
from the curse
1014
01:10:25,957 --> 01:10:28,235
I have put upon myself.
1015
01:10:31,087 --> 01:10:33,715
Why you're more of a
fiend than I thought!
1016
01:10:33,715 --> 01:10:35,667
If you're gonna kill us,
get it over with!
1017
01:10:35,691 --> 01:10:37,326
Cut out this
cat-and-mouse game!
1018
01:10:37,402 --> 01:10:39,663
Bob, don't ruin our last act.
1019
01:10:39,763 --> 01:10:41,806
Look at this puppet down here, Franz.
1020
01:10:41,806 --> 01:10:43,600
Look at it closely!
1021
01:10:43,600 --> 01:10:45,446
It's a monster all right,
1022
01:10:45,470 --> 01:10:48,070
but not half the monster you are!
1023
01:10:51,608 --> 01:10:52,817
Oh, stop it, Bob!
1024
01:10:52,817 --> 01:10:53,818
The puppet!
1025
01:10:53,818 --> 01:10:55,896
You're destroying the puppet!
1026
01:11:01,493 --> 01:11:02,786
Stop it, I tell you!
1027
01:11:02,786 --> 01:11:03,878
Stop it!
1028
01:11:09,668 --> 01:11:11,752
- Who's there?
- Me again.
1029
01:11:11,820 --> 01:11:13,129
Don't come on the stage!
1030
01:11:13,129 --> 01:11:15,257
I thought I told you I
don't want to be disturbed.
1031
01:11:15,257 --> 01:11:17,125
Well, I heard you
shouting and I thought...
1032
01:11:17,125 --> 01:11:18,718
You thought what?
1033
01:11:18,718 --> 01:11:20,512
Maybe you want some more coffee.
1034
01:11:20,512 --> 01:11:24,141
No, no, your coffee's fine
and I still have plenty.
1035
01:11:34,544 --> 01:11:35,744
Bob.
1036
01:11:36,069 --> 01:11:37,495
Miss Reynolds!
1037
01:11:38,905 --> 01:11:40,699
Where have you run to?
1038
01:11:45,996 --> 01:11:48,098
Where are you hiding?
1039
01:11:48,498 --> 01:11:50,208
Where are you?
1040
01:11:50,208 --> 01:11:52,343
Don't run away from me!
1041
01:12:16,693 --> 01:12:19,070
Come, it's time for us to go!
1042
01:12:20,322 --> 01:12:22,557
Who are you talking to, anyway?
1043
01:12:22,657 --> 01:12:26,267
Haven't you ever heard a ventriloquist
practice throwing his voice?
1044
01:12:26,578 --> 01:12:30,006
- Help! We're here!
- Come over here, help!
1045
01:12:31,916 --> 01:12:34,128
Oh, I've heard about enough.
1046
01:12:37,547 --> 01:12:38,965
There must be somebody nearby!
1047
01:12:38,965 --> 01:12:40,258
It's 5:30 in the morning.
1048
01:12:40,258 --> 01:12:41,968
Most people are in bed now.
1049
01:12:41,968 --> 01:12:43,345
Oh, it's hopeless!
1050
01:12:43,345 --> 01:12:45,388
Let's try to get back to
Franz's place and the machine.
1051
01:12:45,388 --> 01:12:47,157
If we make it, we can
come back for the others.
1052
01:12:47,157 --> 01:12:48,450
It's this way.
1053
01:12:56,649 --> 01:12:57,734
Second and main.
1054
01:12:57,734 --> 01:12:59,903
And we have to go to Seventh and Hill.
1055
01:12:59,903 --> 01:13:01,279
How far is it?
1056
01:13:01,279 --> 01:13:02,739
About a mile, I think.
1057
01:13:02,739 --> 01:13:06,193
When we're our size,
that's the equivalent of 6 miles.
1058
01:13:06,493 --> 01:13:07,911
How can we ever make it, Bob?
1059
01:13:07,911 --> 01:13:10,371
We're not gonna make it
standing here. Come on.
1060
01:13:24,177 --> 01:13:26,538
Who are you lookin' for?
1061
01:13:26,638 --> 01:13:28,723
Did you see them leave?
1062
01:13:28,723 --> 01:13:30,382
Them? Who?
1063
01:13:31,476 --> 01:13:32,719
Never mind.
1064
01:13:42,237 --> 01:13:44,296
- Are you sure it's this way?
- I think so.
1065
01:13:44,322 --> 01:13:46,215
I was almost sure that it was.
1066
01:13:48,735 --> 01:13:50,654
Wait, Bob, look, it's the factory.
1067
01:13:50,654 --> 01:13:52,122
Oh, come on, let's hurry.
1068
01:13:52,122 --> 01:13:54,082
No wait, we have to
go to the 5th floor.
1069
01:13:54,082 --> 01:13:56,559
The elevator operator won't
be on for at least an hour.
1070
01:13:56,559 --> 01:13:58,954
We can't operate it ourselves.
1071
01:13:59,254 --> 01:14:00,422
Hey, what about freight?
1072
01:14:00,422 --> 01:14:01,714
What do you mean?
1073
01:14:01,714 --> 01:14:03,967
Well, there must be a
freight elevator around back.
1074
01:14:03,967 --> 01:14:05,635
When do they make deliveries?
1075
01:14:05,635 --> 01:14:08,336
I don't know. Shipments usually
come in before I get to work.
1076
01:14:08,379 --> 01:14:09,672
Come on.
1077
01:14:18,356 --> 01:14:19,849
Hey, wait!
1078
01:14:22,777 --> 01:14:23,778
Oh, it's all right.
1079
01:14:23,778 --> 01:14:25,488
He'll be back for
another load in a minute.
1080
01:14:25,488 --> 01:14:26,889
Bob, look!
1081
01:14:47,886 --> 01:14:49,345
Bob, look, the label!
1082
01:14:49,345 --> 01:14:50,947
It's for Mr. Franz.
1083
01:15:14,546 --> 01:15:16,147
Go on, get out of here!
1084
01:15:16,147 --> 01:15:17,523
Go on get!
1085
01:16:28,194 --> 01:16:29,612
Hey, we're in luck.
1086
01:16:29,612 --> 01:16:31,573
He left the doors open.
1087
01:16:51,993 --> 01:16:53,452
Mr. Franz!
1088
01:16:54,053 --> 01:16:55,646
Mr. Franz!
1089
01:16:56,431 --> 01:16:58,074
What's the matter, honey?
1090
01:16:58,450 --> 01:17:00,402
Isn't Mr. Franz in?
1091
01:17:00,526 --> 01:17:02,102
Let me try.
1092
01:17:03,062 --> 01:17:06,116
Well, it looks like we
both missed him, doesn't it?
1093
01:17:06,316 --> 01:17:07,942
You like him, don't you?
1094
01:17:07,942 --> 01:17:09,277
Because he makes dollies?
1095
01:17:09,277 --> 01:17:10,778
And people, too.
1096
01:17:10,778 --> 01:17:12,030
People?
1097
01:17:12,030 --> 01:17:13,640
Little people.
1098
01:17:13,740 --> 01:17:15,408
He makes little people,
does he?
1099
01:17:15,408 --> 01:17:16,451
How?
1100
01:17:16,451 --> 01:17:19,329
Out of big ones with a machine.
1101
01:17:19,329 --> 01:17:20,496
Real little people?
1102
01:17:20,496 --> 01:17:23,207
People that walk and talk and everything?
1103
01:17:23,207 --> 01:17:24,375
How do you know?
1104
01:17:24,375 --> 01:17:26,419
Mr. Franz showed me.
1105
01:17:26,419 --> 01:17:28,254
He said, sometimes when I'm good
1106
01:17:28,254 --> 01:17:30,131
I can play with them.
1107
01:17:30,131 --> 01:17:31,858
So he isn't here to
let you play with them,
1108
01:17:31,858 --> 01:17:33,493
and that's why you're
unhappy, huh?
1109
01:17:33,593 --> 01:17:36,471
He said I could
play with his kitty.
1110
01:17:36,471 --> 01:17:38,540
Ooh, a kitty?
1111
01:17:38,640 --> 01:17:40,892
A little, tiny kitty.
1112
01:17:40,892 --> 01:17:43,703
Mr. Franz keeps it in a matchbox.
1113
01:17:44,604 --> 01:17:46,814
He made it in his machine.
1114
01:17:46,814 --> 01:17:48,065
I see.
1115
01:17:48,733 --> 01:17:50,693
Isn't it time you were going to school?
1116
01:17:50,693 --> 01:17:53,294
Well, come on.
I'm going to take you there.
1117
01:17:53,488 --> 01:17:54,906
Little people.
1118
01:17:54,906 --> 01:17:57,075
Cat in a matchbox, huh?
1119
01:17:57,075 --> 01:17:58,567
Ha, come on.
1120
01:18:30,967 --> 01:18:32,994
Get away from that door.
1121
01:18:35,238 --> 01:18:37,639
Come on, Sally.
We'll call the police.
1122
01:18:38,366 --> 01:18:39,617
Don't leave me.
1123
01:18:39,617 --> 01:18:41,411
Please don't leave me.
1124
01:18:42,453 --> 01:18:44,063
Don't leave me!
1125
01:18:44,706 --> 01:18:46,532
I'll be alone.
80424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.