All language subtitles for Attack of the Puppet People (1958)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,074 --> 00:02:36,200 Sir? 2 00:02:36,200 --> 00:02:38,827 Can you please tell me where I can find Dolls Incorporated? 3 00:02:38,827 --> 00:02:41,288 Room 502, first door on your left. 4 00:02:41,288 --> 00:02:42,748 Thank you. 5 00:02:55,219 --> 00:02:58,448 These are the Brownies from the Valley High School. 6 00:03:01,600 --> 00:03:04,879 The girls are here to visit the factory, Mr. Franz. 7 00:03:05,579 --> 00:03:07,247 Yes, Mr. Franz. 8 00:03:07,815 --> 00:03:09,441 He'll be with you in a moment. 9 00:03:09,441 --> 00:03:12,785 I'm sure the girls would like to see the doll display while they're waiting. 10 00:03:12,786 --> 00:03:14,670 Well, fine. Thank you. 11 00:03:22,621 --> 00:03:25,207 I like the one over there next to you. 12 00:03:25,207 --> 00:03:26,500 It's beautiful. 13 00:03:26,500 --> 00:03:28,168 I like the one over there. 14 00:03:28,168 --> 00:03:31,463 They've got so many beautiful dresses. 15 00:03:31,463 --> 00:03:34,341 I like the one over there best. 16 00:03:34,341 --> 00:03:38,387 There are so many, I don't know which one I want. 17 00:03:40,055 --> 00:03:41,640 Don't let Mr. Franz catch you. 18 00:03:41,640 --> 00:03:43,767 He's very particular about these dolls. 19 00:03:43,767 --> 00:03:45,602 Nobody's allowed to touch them. 20 00:03:45,602 --> 00:03:48,248 Come on, let's look at the other dolls. 21 00:04:36,653 --> 00:04:39,707 Young lady, do you like my dolls? 22 00:04:39,907 --> 00:04:41,784 Oh, I think they're lovely. 23 00:04:41,784 --> 00:04:43,160 Do you really? 24 00:04:43,160 --> 00:04:45,371 You must meet some of them. 25 00:04:53,837 --> 00:04:56,673 My dolls are fashioned from all walks of life. 26 00:04:56,673 --> 00:04:58,342 Now, here's a bride. 27 00:04:58,342 --> 00:05:00,018 Isn't she lovely? 28 00:05:00,042 --> 00:05:01,242 Hm. 29 00:05:03,639 --> 00:05:05,900 And uh... over here, 30 00:05:05,924 --> 00:05:07,924 now let me see. 31 00:05:08,227 --> 00:05:11,079 Here's a housewife going shopping. 32 00:05:13,524 --> 00:05:15,526 And here, oh my, yes, 33 00:05:15,526 --> 00:05:17,111 she's very important. 34 00:05:17,111 --> 00:05:18,946 This is my nurse. 35 00:05:18,946 --> 00:05:21,448 She helps to keep my little people well. 36 00:05:21,448 --> 00:05:24,535 Wouldn't do for anything to happen to them, would it, nurse? 37 00:05:24,535 --> 00:05:26,286 You treat them like real people. 38 00:05:26,286 --> 00:05:28,287 But of course. They're my friends. 39 00:05:28,288 --> 00:05:29,790 My name is Franz. 40 00:05:29,790 --> 00:05:31,458 What's yours, my dear? 41 00:05:31,458 --> 00:05:32,668 Sally Reynolds. 42 00:05:32,668 --> 00:05:34,753 You came about my ad, I suppose. 43 00:05:34,753 --> 00:05:36,041 Yes. 44 00:05:36,165 --> 00:05:38,965 But I don't think I'm the girl for the job. 45 00:05:39,041 --> 00:05:40,650 Oh, wait, please. 46 00:05:42,678 --> 00:05:44,471 Let me be the judge, hm? 47 00:05:44,471 --> 00:05:46,974 How much experience have you had? 48 00:05:46,974 --> 00:05:50,591 Very little. I worked a year in a college bookstore, that's all. 49 00:05:50,644 --> 00:05:52,503 - Married? - No. 50 00:05:52,504 --> 00:05:53,664 Live with your family? 51 00:05:53,664 --> 00:05:56,065 I haven't any family. I'm on my own. 52 00:05:56,066 --> 00:05:58,293 I'm sure there's somebody else that's better qualified. 53 00:05:58,293 --> 00:06:00,604 You're exactly the one I want, Miss Reynolds. 54 00:06:00,604 --> 00:06:02,723 I'd like you to start right away. 55 00:06:02,723 --> 00:06:04,241 I don't know what I'm supposed to do. 56 00:06:04,241 --> 00:06:08,177 Just answer the telephone and take care of my accounts and my correspondence. 57 00:06:08,220 --> 00:06:11,707 As you can see, I'm no good at paperwork. 58 00:06:12,207 --> 00:06:14,900 I'm sorry, Mr. Franz. I couldn't. 59 00:06:15,778 --> 00:06:17,629 I have no one to help me with my dolls. 60 00:06:17,629 --> 00:06:18,964 I work alone. 61 00:06:18,964 --> 00:06:20,924 I need someone in the office. 62 00:06:20,924 --> 00:06:23,677 Whatever you do, your work will be satisfactory, my dear. 63 00:06:23,677 --> 00:06:26,597 I pay the usual wages, but if that isn't enough, 64 00:06:26,597 --> 00:06:28,765 I could manage a little more. 65 00:06:28,765 --> 00:06:31,808 Won't you please try it? Just for a day or two? 66 00:06:37,449 --> 00:06:39,259 Dolls Incorporated. 67 00:06:40,777 --> 00:06:42,404 One moment, please. 68 00:06:42,404 --> 00:06:43,947 A Mr. Grant for you. 69 00:06:43,947 --> 00:06:46,375 I'll take it in the back room. 70 00:07:06,678 --> 00:07:08,055 Yes, Mr. Grant. 71 00:07:08,055 --> 00:07:10,933 I understand you had a secretary named Janet Hall? 72 00:07:10,933 --> 00:07:13,477 Yes, Miss Hall used to work for me. 73 00:07:13,477 --> 00:07:15,479 Do you have any idea where I can reach her? 74 00:07:15,479 --> 00:07:17,272 Well, she left last week. 75 00:07:17,272 --> 00:07:19,650 She was going to take a better position with Pathay. 76 00:07:19,650 --> 00:07:21,568 You might try to reach her there. 77 00:07:21,568 --> 00:07:22,736 This is Pathay. 78 00:07:22,736 --> 00:07:24,138 She never showed up. 79 00:07:24,138 --> 00:07:26,356 If you see her, will you have her get in touch with me? 80 00:07:26,356 --> 00:07:27,983 I'd be glad to, Mr. Grant. 81 00:07:27,983 --> 00:07:29,484 I'll make a note of it right away. 82 00:07:29,484 --> 00:07:31,344 - Thank you, goodbye. - Goodbye. 83 00:07:43,248 --> 00:07:44,249 Who is it? 84 00:07:44,249 --> 00:07:45,592 It's Sally. 85 00:07:49,588 --> 00:07:52,197 Mr. Franz, if I'm to work for you, I'll need the cash ledger. 86 00:07:52,257 --> 00:07:53,483 Can you tell me where it is? 87 00:07:53,483 --> 00:07:55,610 Oh, I'm afraid I don't know. 88 00:07:55,686 --> 00:07:58,356 Janet took such good care of things. 89 00:07:58,380 --> 00:08:01,583 I'll be right out and help you look for it. 90 00:08:26,124 --> 00:08:27,550 Well, hello! 91 00:08:28,251 --> 00:08:29,503 Who are you? 92 00:08:29,503 --> 00:08:30,670 My name is Sally. 93 00:08:30,670 --> 00:08:32,005 I work for Mr. Franz. 94 00:08:32,005 --> 00:08:33,673 Oh, since when? 95 00:08:33,673 --> 00:08:35,091 Six weeks ago. 96 00:08:35,091 --> 00:08:37,010 Do you have business with Mr. Franz? 97 00:08:37,010 --> 00:08:38,386 I sure do. 98 00:08:38,386 --> 00:08:41,306 I'm Bob Westley, the best salesman in St. Louis. 99 00:08:41,306 --> 00:08:42,908 Well, he can't be disturbed right now. 100 00:08:42,908 --> 00:08:45,435 You may wait or perhaps come back later. 101 00:08:45,435 --> 00:08:47,646 The least you can do is tell him I'm here. 102 00:08:47,646 --> 00:08:50,674 But I'm sorry, he just can't be disturbed. 103 00:08:55,595 --> 00:08:57,155 He's not in the factory. 104 00:08:57,155 --> 00:08:59,767 Now, are you gonna tell me where he is? 105 00:09:03,328 --> 00:09:06,081 Please, don't get me into trouble! 106 00:09:06,081 --> 00:09:07,791 Mr. Franz is in the back room. 107 00:09:07,791 --> 00:09:10,585 And when he's in that room, he never wants to be disturbed. 108 00:09:10,585 --> 00:09:13,197 All right, all right, don't get excited. 109 00:09:13,797 --> 00:09:16,550 But can't you send up some smoke signals or something? 110 00:09:16,550 --> 00:09:17,884 Call him on the phone. 111 00:09:17,884 --> 00:09:19,386 He'd be furious. 112 00:09:19,386 --> 00:09:21,555 Mr. Franz, furious? 113 00:09:21,555 --> 00:09:24,124 They don't come any milder than him. 114 00:09:24,224 --> 00:09:26,142 Say, are you afraid of him? 115 00:09:26,142 --> 00:09:28,228 Please, I've got work to do. 116 00:09:28,228 --> 00:09:30,480 And if you'll excuse me, I'll be able to do it. 117 00:09:30,480 --> 00:09:31,765 Look. 118 00:09:32,065 --> 00:09:33,984 Let's start all over again. 119 00:09:33,984 --> 00:09:35,360 I apologise. 120 00:09:35,360 --> 00:09:37,696 I don't want to get you into any trouble, 121 00:09:37,696 --> 00:09:39,364 and I want to be friends. 122 00:09:39,364 --> 00:09:40,456 Okay? 123 00:09:41,716 --> 00:09:42,909 Okay. 124 00:09:43,368 --> 00:09:45,912 All right, now that we're friends, tell me the truth. 125 00:09:45,912 --> 00:09:48,406 Are you afraid of your boss? 126 00:09:50,008 --> 00:09:52,502 No, I'm not afraid of him. 127 00:09:53,837 --> 00:09:55,863 Well, maybe just a little. 128 00:09:56,673 --> 00:09:59,385 He does get a little peculiar at times. 129 00:10:01,094 --> 00:10:02,746 What times? 130 00:10:02,846 --> 00:10:04,472 When he talks to them. 131 00:10:04,472 --> 00:10:06,141 He's so serious. 132 00:10:06,141 --> 00:10:09,060 It's almost as if he expected them to talk back. 133 00:10:09,060 --> 00:10:10,304 Who? 134 00:10:10,604 --> 00:10:12,522 Why, the dolls, of course. 135 00:10:12,522 --> 00:10:14,050 The dolls...? 136 00:10:28,747 --> 00:10:30,540 Wait, just a minute. 137 00:10:33,752 --> 00:10:35,378 Good morning, Sally. 138 00:10:35,378 --> 00:10:38,715 Been dreaming up anything new about the boss? 139 00:10:38,715 --> 00:10:40,050 Dolls Incorporated? 140 00:10:40,050 --> 00:10:41,877 It's on the fifth floor. 141 00:10:43,378 --> 00:10:44,787 Second floor! 142 00:10:45,130 --> 00:10:47,848 Well, I can take the letter. I work there. 143 00:10:47,849 --> 00:10:50,125 - Are you Miss Hall? - No. 144 00:10:50,168 --> 00:10:52,427 Well, it's registered. Someone will have to sign for it. 145 00:10:52,437 --> 00:10:55,241 Maybe you better see Mr. Franz about it. 146 00:10:56,441 --> 00:10:57,667 Third floor! 147 00:11:04,282 --> 00:11:06,950 Are you another new man? Seems we just got one lately. 148 00:11:06,968 --> 00:11:08,787 I'm special delivery. 149 00:11:10,538 --> 00:11:11,748 Fourth floor! 150 00:11:14,042 --> 00:11:15,543 Whatever happened to that friendly fellow 151 00:11:15,543 --> 00:11:17,462 who brought the mail around here for so long? 152 00:11:17,462 --> 00:11:19,130 You mean Old Ernie? 153 00:11:19,130 --> 00:11:21,566 Funny thing, two days before he was to retire 154 00:11:21,566 --> 00:11:23,760 and get a pension, he disappeared. 155 00:11:23,760 --> 00:11:27,195 Yes sir, started out one morning with his mail sack and never came back. 156 00:11:47,200 --> 00:11:49,203 Yes, Miss Reynolds. 157 00:11:49,703 --> 00:11:52,297 I'll be right out and sign for it. 158 00:12:07,137 --> 00:12:08,304 Bob. 159 00:12:08,304 --> 00:12:09,347 Good morning. 160 00:12:09,347 --> 00:12:10,348 Morning. 161 00:12:10,348 --> 00:12:13,434 I'm sorry I don't know Miss Hall's new address, but 162 00:12:13,434 --> 00:12:16,738 I expect her to stop by in a day or two. 163 00:12:16,938 --> 00:12:18,606 I'll see she gets this. 164 00:12:18,606 --> 00:12:19,607 Thank you. 165 00:12:19,607 --> 00:12:21,000 Come on in, Bob. 166 00:12:23,528 --> 00:12:25,956 Sorry if I hurt your feelings. 167 00:12:33,580 --> 00:12:35,741 I'll be right with you, Bob. 168 00:12:47,093 --> 00:12:49,012 Oh, how beautiful! 169 00:12:49,012 --> 00:12:50,788 Yes, very nice. 170 00:12:53,058 --> 00:12:56,069 The price doesn't seem too out of line. 171 00:12:56,269 --> 00:12:58,646 I'll take four gross of that. 172 00:13:00,190 --> 00:13:02,275 What do you like, my dear? 173 00:13:02,275 --> 00:13:04,277 Oh, this one here. 174 00:13:04,277 --> 00:13:06,321 The white organdy with the blue ribbons. 175 00:13:06,321 --> 00:13:09,775 Ah, it's a pity you can't model it for us. 176 00:13:10,075 --> 00:13:12,327 I can see it would be very becoming on you. 177 00:13:12,327 --> 00:13:13,578 Yes. 178 00:13:13,578 --> 00:13:16,372 Well, two gross of the strapless organdy, 179 00:13:16,372 --> 00:13:18,833 and two of the negligee. 180 00:13:19,459 --> 00:13:21,211 How about lingerie to go with it? 181 00:13:21,211 --> 00:13:23,505 Yes, you can put that in, too. 182 00:13:23,505 --> 00:13:25,006 When can you deliver them? 183 00:13:25,006 --> 00:13:27,257 Ten days. Is that all right? 184 00:13:27,258 --> 00:13:29,259 - Yes. - Will that be all, Mr. Franz? 185 00:13:29,344 --> 00:13:32,597 Do you mind if I keep this strapless organdy? 186 00:13:32,597 --> 00:13:34,390 You can charge it to my order. 187 00:13:34,390 --> 00:13:36,635 I think that'll be all right. 188 00:13:42,023 --> 00:13:43,191 Thank you, Mr. Franz. 189 00:13:43,191 --> 00:13:44,901 Thank you, Miss. 190 00:13:44,901 --> 00:13:47,403 Here, let me get rid of some of this stuff for you. 191 00:13:47,403 --> 00:13:51,133 Miss Reynolds, I don't know what I'd ever do without you. 192 00:15:04,397 --> 00:15:06,241 Yes, Miss Reynolds. 193 00:15:06,441 --> 00:15:07,967 Who? 194 00:15:08,067 --> 00:15:09,511 No! 195 00:15:09,611 --> 00:15:12,689 By all means, tell him I'll be right there. 196 00:15:12,989 --> 00:15:15,533 An old friend out of the past is here to see me. 197 00:15:15,533 --> 00:15:16,868 Shall we call it a day? 198 00:15:16,868 --> 00:15:19,704 I'd have to stop soon anyway to mix more plastic. 199 00:15:19,704 --> 00:15:21,206 So, you'll forgive me, won't you? 200 00:15:21,206 --> 00:15:22,582 Certainly, sir. 201 00:15:28,588 --> 00:15:31,966 - Hey! - My dear friend, how are you? 202 00:15:31,966 --> 00:15:34,135 Emil, what a surprise. 203 00:15:34,135 --> 00:15:36,387 I didn't even know you were in this part of the world. 204 00:15:36,387 --> 00:15:37,805 I arrived yesterday. 205 00:15:37,805 --> 00:15:40,448 - With your puppets? - Why of course, of course. 206 00:15:40,542 --> 00:15:43,329 My puppets open their show next Monday. 207 00:15:43,353 --> 00:15:44,913 And listen, Franz, 208 00:15:45,013 --> 00:15:47,915 I should like you very much to come to the theatre and meet them. 209 00:15:47,915 --> 00:15:49,734 Of course, I should be happy to. 210 00:15:49,734 --> 00:15:52,277 - Good. - How did you ever find me? 211 00:15:52,278 --> 00:15:53,780 Well, I thought I'd need the services 212 00:15:53,780 --> 00:15:57,032 of a marionette-maker while I was here. 213 00:15:57,032 --> 00:16:00,427 So, I opened the directory and there was your name. 214 00:16:02,489 --> 00:16:04,624 Ah, it's been a long time, Franz. 215 00:16:04,624 --> 00:16:06,334 No more show business, huh? 216 00:16:06,334 --> 00:16:08,503 No, no, I gave that up. 217 00:16:08,503 --> 00:16:10,255 I just have dolls now. 218 00:16:10,255 --> 00:16:11,381 Dolls, eh? 219 00:16:11,381 --> 00:16:13,674 Many, many dolls, as you can see. 220 00:16:13,674 --> 00:16:15,927 As long as you enjoy it. 221 00:16:15,927 --> 00:16:19,180 Tell me, how's your dear Emma? 222 00:16:19,180 --> 00:16:20,623 Emma, 223 00:16:20,647 --> 00:16:22,047 Emma. 224 00:16:23,226 --> 00:16:27,355 Emma, the girl with the beautiful golden hair, your wife. 225 00:16:28,523 --> 00:16:31,984 I have tried so long to forget that name, I... 226 00:16:32,184 --> 00:16:34,795 sometimes almost succeed. 227 00:16:36,281 --> 00:16:37,940 She left me. 228 00:16:39,492 --> 00:16:41,586 When did this happen? 229 00:16:41,786 --> 00:16:45,414 My marionettes were playing in Luxembourg and, um... 230 00:16:45,414 --> 00:16:49,093 she ran away with someone she liked better. 231 00:16:49,794 --> 00:16:50,795 An acrobat. 232 00:16:50,795 --> 00:16:53,673 Acro... oh, how that must've hurt. 233 00:16:53,673 --> 00:16:56,150 How that must've hurt, Franz. 234 00:16:57,176 --> 00:17:01,064 But I'm happy now at any rate, and that's what counts. 235 00:17:01,264 --> 00:17:03,224 Emil, let me take you to dinner. 236 00:17:03,224 --> 00:17:05,018 Why not, why not? 237 00:17:05,018 --> 00:17:07,077 And we'll have time to stop at the theatre and 238 00:17:07,153 --> 00:17:09,164 visit your marionettes. 239 00:17:09,188 --> 00:17:11,107 That's an excellent idea, Franz. 240 00:17:11,107 --> 00:17:12,734 So, let us go. 241 00:17:12,734 --> 00:17:15,770 And wait till you meet my little puppets. 242 00:17:29,008 --> 00:17:31,611 Bravo, bravo, bravo! 243 00:17:31,711 --> 00:17:34,489 Excellent, Franz, excellent. 244 00:17:34,589 --> 00:17:38,217 You know, I haven't seen a performance like that in ages. 245 00:17:38,217 --> 00:17:39,802 Well, well, well. 246 00:17:39,802 --> 00:17:42,890 This is like the good old days again, huh, Franz? 247 00:17:43,890 --> 00:17:46,976 You were once the best in our profession. 248 00:17:46,976 --> 00:17:49,671 You still could be, if you wanted to. 249 00:17:49,771 --> 00:17:52,931 Well, you see, things have been getting too much for me lately 250 00:17:52,931 --> 00:17:55,385 and I've been thinking of a partner. 251 00:17:55,485 --> 00:17:56,819 What about joining me, hm? 252 00:17:56,819 --> 00:17:58,029 It doesn't interest me. 253 00:17:58,029 --> 00:17:59,030 Why not? 254 00:17:59,030 --> 00:18:01,407 Because my marionettes are getting old and need attention? 255 00:18:01,407 --> 00:18:04,744 Oh, I don't mind repairing them, it isn't that. 256 00:18:04,744 --> 00:18:05,787 What is it, then? 257 00:18:05,787 --> 00:18:08,748 I'm content in my doll factory. 258 00:18:08,748 --> 00:18:10,558 Isn't it time we ate? 259 00:18:12,752 --> 00:18:14,921 Do you know what's wrong with you, my friend? 260 00:18:14,921 --> 00:18:17,757 Why must someone who's content with things 261 00:18:17,757 --> 00:18:22,261 the way they are always have something wrong with him? 262 00:18:22,261 --> 00:18:24,839 Contentment is unnatural. 263 00:18:25,139 --> 00:18:28,582 Emma's leaving you must've done you a great deal of harm, my boy. 264 00:18:28,659 --> 00:18:30,169 You think so? 265 00:18:31,062 --> 00:18:33,106 You've run away from life. 266 00:18:33,106 --> 00:18:35,316 You've surrounded yourself with all shapes of people, 267 00:18:35,316 --> 00:18:37,819 with their faces, their legs, their arms. 268 00:18:37,819 --> 00:18:39,737 Even little mannequins of them. 269 00:18:39,737 --> 00:18:42,380 But not their spirit. You're afraid of that. 270 00:18:42,448 --> 00:18:45,218 Well, I've found peace, anyhow. 271 00:18:45,318 --> 00:18:46,786 Will it last? 272 00:18:46,786 --> 00:18:48,830 I have no fear it won't. 273 00:18:48,830 --> 00:18:53,059 I love my dolls and I'm quite sure they'll never leave me. 274 00:18:54,001 --> 00:18:55,795 Let's forget about the past, Emil, 275 00:18:55,795 --> 00:18:57,964 and have a good time, hm? 276 00:18:57,964 --> 00:19:01,300 Living in the present is the only important thing. 277 00:19:01,300 --> 00:19:04,846 And then after dinner, we'll go back to my shop, huh? 278 00:19:04,846 --> 00:19:07,163 - Excellent idea. - How about that? 279 00:19:40,957 --> 00:19:42,216 Happy? 280 00:19:42,240 --> 00:19:43,444 Mm-hm. 281 00:19:43,668 --> 00:19:46,629 Did you pick this show for any particular reason? 282 00:19:46,629 --> 00:19:49,424 Oh, I get tired of the same things all the time. 283 00:19:49,424 --> 00:19:50,466 Don't you? 284 00:19:50,466 --> 00:19:52,026 Yes, I do. 285 00:19:52,427 --> 00:19:54,069 Such as what? 286 00:19:55,221 --> 00:19:56,255 Dolls. 287 00:19:57,390 --> 00:20:00,435 Why don't you ask me what it feels like to be a freak? 288 00:20:00,435 --> 00:20:01,603 Please sir, I... 289 00:20:01,603 --> 00:20:05,023 This is how it feels to be so big you can stick your fist 290 00:20:05,023 --> 00:20:06,858 through a circus top! 291 00:20:06,858 --> 00:20:08,501 Like a clown! 292 00:20:10,153 --> 00:20:13,590 Mr. Franz said you were going back to St. Louis tomorrow. 293 00:20:14,490 --> 00:20:15,892 Maybe. 294 00:20:15,992 --> 00:20:17,327 It's ingestible, 295 00:20:17,327 --> 00:20:19,829 I can grow to be 100 feet tall! 296 00:20:19,829 --> 00:20:21,539 And I don't need a change of wardrobe. 297 00:20:21,539 --> 00:20:24,009 How would you like to come with me? 298 00:20:24,209 --> 00:20:26,712 What would I do in St. Louis? 299 00:20:27,212 --> 00:20:29,797 Live in a pretty little house. 300 00:20:31,674 --> 00:20:33,935 Become Mrs. Bob Westley. 301 00:20:35,470 --> 00:20:38,348 "Man lives through plutonium blast." 302 00:20:39,848 --> 00:20:42,903 That's a great joke, isn't it, sergeant? 303 00:20:43,603 --> 00:20:46,698 Why do you think I've been hanging around all these weeks? 304 00:20:46,898 --> 00:20:48,491 What do you say? 305 00:20:49,367 --> 00:20:51,761 I... I don't know what to say. 306 00:20:51,861 --> 00:20:53,471 Don't say anything. 307 00:20:54,289 --> 00:20:55,907 Do you want to go back to your quarters 308 00:20:55,907 --> 00:20:57,659 and tell your friends about the monster, 309 00:20:57,659 --> 00:20:59,744 about the circus freak? 310 00:20:59,744 --> 00:21:01,246 That's right, sergeant. 311 00:21:01,246 --> 00:21:02,997 I'm a circus freak. 312 00:21:02,997 --> 00:21:05,066 Have a tent, will travel. 313 00:21:05,066 --> 00:21:07,009 Why don't you make me up a sign saying: 314 00:21:07,009 --> 00:21:09,787 "See the amazing colossal man"? 315 00:21:11,923 --> 00:21:13,800 Say, I got a terrific idea. 316 00:21:13,800 --> 00:21:17,393 What do you say we fly to Las Vegas tomorrow and get married? 317 00:21:17,929 --> 00:21:20,348 I couldn't leave without telling Mr. Franz I'm going. 318 00:21:20,348 --> 00:21:21,449 Well, let me tell him. 319 00:21:21,449 --> 00:21:23,225 I'll see him first thing in the morning. 320 00:21:23,225 --> 00:21:26,437 You get packed and be ready and I'll pick you up at 10:00. 321 00:21:26,437 --> 00:21:27,855 How's that? 322 00:21:27,855 --> 00:21:29,265 Wonderful. 323 00:21:29,565 --> 00:21:31,653 I'm not growing, 324 00:21:31,877 --> 00:21:33,977 you're shrinking! 325 00:22:00,054 --> 00:22:01,055 Hello? 326 00:22:01,055 --> 00:22:02,307 Miss Reynolds. 327 00:22:02,307 --> 00:22:03,808 Is anything the matter? 328 00:22:03,808 --> 00:22:06,843 When you didn't come to the office this morning, I began to worry. 329 00:22:07,478 --> 00:22:10,356 Well, hasn't Mr. Westley been to see you? 330 00:22:10,356 --> 00:22:12,967 Yes, he was here earlier, but he's left. 331 00:22:13,067 --> 00:22:14,444 Where did he go? 332 00:22:14,444 --> 00:22:16,788 Back to St. Louis, I believe. 333 00:22:19,782 --> 00:22:22,469 Miss Reynolds, Miss Reynolds? 334 00:22:22,869 --> 00:22:24,529 Are you all right? 335 00:22:25,663 --> 00:22:26,998 Yes. 336 00:22:26,998 --> 00:22:29,417 Can I expect you at the office this morning? 337 00:22:29,417 --> 00:22:30,627 Yes, I... 338 00:22:30,651 --> 00:22:32,313 I'll be there. 339 00:22:32,337 --> 00:22:33,679 All right. 340 00:22:45,516 --> 00:22:47,185 Ah, there you are. 341 00:22:47,185 --> 00:22:49,562 Now things are as they should be. 342 00:22:49,562 --> 00:22:53,731 By the way, I left the bill for those St. Louis shipments on your desk. 343 00:22:53,925 --> 00:22:55,986 I'll see to them right away. 344 00:23:00,740 --> 00:23:02,217 Mr. Franz, 345 00:23:02,241 --> 00:23:04,136 did Bob go by air? 346 00:23:04,160 --> 00:23:05,328 No, by train. 347 00:23:05,328 --> 00:23:07,781 I believe he had his ticket all ready. 348 00:23:08,081 --> 00:23:10,158 It was very sudden. 349 00:23:10,458 --> 00:23:12,710 Well, he'd been neglecting his business lately. 350 00:23:12,710 --> 00:23:15,054 It probably caught up with him. 351 00:23:16,539 --> 00:23:19,300 Didn't he tell you anything about me? 352 00:23:19,400 --> 00:23:21,844 Yes, of course, he did. 353 00:23:21,844 --> 00:23:23,846 He told me that he'd asked you to marry him, 354 00:23:23,846 --> 00:23:25,640 and that you had consented. 355 00:23:25,640 --> 00:23:27,266 When is it to be? 356 00:23:27,266 --> 00:23:28,726 He didn't... 357 00:23:28,726 --> 00:23:31,437 I mean, we haven't set the date. 358 00:23:31,437 --> 00:23:33,481 Bob gave me to understand that you wouldn't 359 00:23:33,481 --> 00:23:36,150 have worked for me after you were married. 360 00:23:36,150 --> 00:23:38,961 I begged him not to take you away. I... 361 00:23:38,961 --> 00:23:42,614 told him how sad it is when people go. 362 00:23:45,326 --> 00:23:47,120 Aw, my dear. 363 00:23:47,120 --> 00:23:49,689 I didn't mean to make you unhappy. 364 00:23:49,789 --> 00:23:52,942 Is it because he didn't come and say goodbye? 365 00:23:53,042 --> 00:23:55,745 That wasn't very thoughtful of him. 366 00:23:56,045 --> 00:23:58,464 Will you listen to an old friend? 367 00:23:58,464 --> 00:24:01,726 Perhaps it would be better if you tried to forget him. 368 00:24:01,926 --> 00:24:04,303 I don't know what to think. 369 00:24:05,221 --> 00:24:07,732 That's not true, I do know. 370 00:24:08,766 --> 00:24:11,878 Bob wouldn't treat me this way if he could help it. 371 00:24:11,978 --> 00:24:14,072 Something's happened to him. 372 00:24:19,902 --> 00:24:22,029 When did you make this, Mr. Franz? 373 00:24:22,029 --> 00:24:23,873 While Bob was here. 374 00:24:25,324 --> 00:24:27,368 It could be him, almost. 375 00:24:27,368 --> 00:24:29,863 Well, thank you for the compliment. 376 00:24:30,163 --> 00:24:34,250 You know, the aim of every composer is to fit the world 377 00:24:34,250 --> 00:24:36,627 within the limits of his symphony. 378 00:24:36,627 --> 00:24:38,921 A writer wants to put all of life 379 00:24:38,921 --> 00:24:41,215 between the covers of his book. 380 00:24:41,215 --> 00:24:43,926 If I can make my dolls in the image 381 00:24:43,926 --> 00:24:45,928 of those I know and love, 382 00:24:45,928 --> 00:24:47,430 I'm satisfied. 383 00:24:47,430 --> 00:24:49,498 Oh, it's a small talent, I know, but 384 00:24:49,498 --> 00:24:51,601 I have to make the most of it. 385 00:24:51,601 --> 00:24:53,711 It's the only one I have. 386 00:24:53,811 --> 00:24:57,824 I'll be out of the office for an hour or so, Miss Reynolds. 387 00:25:21,214 --> 00:25:22,882 Will you lock up, my dear? 388 00:25:22,882 --> 00:25:24,542 I have my own key. 389 00:26:30,283 --> 00:26:31,325 Pardon me. 390 00:26:31,325 --> 00:26:33,828 Can you tell me where Sergeant Paterson is? 391 00:26:34,328 --> 00:26:35,621 Thank you. 392 00:26:39,000 --> 00:26:40,601 - Sergeant Paterson? - Yes. 393 00:26:40,660 --> 00:26:43,261 I'm Sally Reynolds. The man at the desk sent me to see you. 394 00:26:43,287 --> 00:26:45,746 Oh, yes. Sit down, Miss Reynolds. 395 00:26:48,193 --> 00:26:49,468 Oh, here it is. 396 00:26:51,220 --> 00:26:53,080 You say in this report you made downstairs 397 00:26:53,080 --> 00:26:55,959 that your fiance disappeared mysteriously. 398 00:26:56,559 --> 00:26:58,711 Just what does that mean? 399 00:26:58,811 --> 00:27:01,155 Something Mr. Franz did to him. 400 00:27:01,355 --> 00:27:02,648 Such as? 401 00:27:03,149 --> 00:27:05,901 Well, Mr. Franz did something to him. 402 00:27:05,901 --> 00:27:07,594 You said that. 403 00:27:08,237 --> 00:27:11,132 Well, I don't know how else to put it. 404 00:27:12,417 --> 00:27:13,559 Did he hit him? 405 00:27:13,559 --> 00:27:14,619 Did he shoot him? 406 00:27:14,619 --> 00:27:15,620 Did he strangle him? 407 00:27:15,620 --> 00:27:16,895 No, he... 408 00:27:18,497 --> 00:27:20,708 You won't believe me. 409 00:27:20,708 --> 00:27:22,501 Well, that's my business. 410 00:27:22,501 --> 00:27:25,121 Now tell me, just what did he do? 411 00:27:25,421 --> 00:27:27,506 He made Bob into a doll. 412 00:27:28,758 --> 00:27:31,653 He made your fiance into a doll. 413 00:27:32,053 --> 00:27:33,545 I see. 414 00:27:34,639 --> 00:27:37,223 Well, we'll let you know if we learn anything, Miss Reynolds. 415 00:27:37,224 --> 00:27:39,101 I knew you wouldn't believe me. 416 00:27:39,101 --> 00:27:42,403 But suppose there were some other people that disappeared the same way? 417 00:27:42,463 --> 00:27:44,256 Would you do something then? 418 00:27:44,257 --> 00:27:46,525 Well, that all depends. Who were they? 419 00:27:46,525 --> 00:27:47,968 Janet Hall. 420 00:27:52,131 --> 00:27:53,532 Anyone else? 421 00:27:53,532 --> 00:27:55,693 A mailman named Ernie. 422 00:27:59,914 --> 00:28:01,540 Ernie Larson. 423 00:28:01,540 --> 00:28:03,000 Go on. 424 00:28:03,000 --> 00:28:05,027 Well, isn't that enough? 425 00:28:07,088 --> 00:28:08,614 I guess it is. 426 00:28:09,256 --> 00:28:12,151 Okay, let's go and see this Mr. Franz. 427 00:28:21,143 --> 00:28:22,728 He's taken Bob down. 428 00:28:22,728 --> 00:28:24,689 He must have him inside. 429 00:28:34,765 --> 00:28:36,425 Is this the man? 430 00:28:36,449 --> 00:28:37,649 Yes. 431 00:28:39,020 --> 00:28:42,663 The young lady says you've been making people disappear mysteriously, 432 00:28:42,663 --> 00:28:44,742 turning them into dolls. 433 00:28:45,042 --> 00:28:48,888 Why, Miss Reynolds, what made you say such a thing? 434 00:28:49,088 --> 00:28:51,582 That's perfectly ridiculous. 435 00:28:51,882 --> 00:28:53,542 Is that Westley? 436 00:28:54,927 --> 00:28:57,346 How come it looks just like her boyfriend? 437 00:28:57,346 --> 00:29:01,100 I model all my dolls after people I know and like. 438 00:29:01,100 --> 00:29:03,894 People I like to have near me. 439 00:29:03,894 --> 00:29:06,531 There's nothing wrong with that, is there? 440 00:29:06,731 --> 00:29:08,149 May I see it, please? 441 00:29:08,149 --> 00:29:09,308 Certainly. 442 00:29:14,780 --> 00:29:16,157 It's lifelike, all right. 443 00:29:16,157 --> 00:29:18,075 Well, I should hope so. 444 00:29:18,075 --> 00:29:20,953 But I assure you, it's only a doll. 445 00:29:22,329 --> 00:29:23,522 Watch. 446 00:29:33,966 --> 00:29:35,843 What did you expect, my dear? 447 00:29:35,843 --> 00:29:38,120 They're only made of plastic. 448 00:29:43,851 --> 00:29:45,313 You see, 449 00:29:45,337 --> 00:29:47,937 here's a whole case full of them. 450 00:29:50,866 --> 00:29:52,543 Well, looks like your boyfriend 451 00:29:52,543 --> 00:29:55,413 kind of took a powder, doesn't it? 452 00:29:55,613 --> 00:29:58,625 Okay, I'll put through a tracer on him, anyway. 453 00:29:59,325 --> 00:30:00,451 Be seeing you. 454 00:30:00,451 --> 00:30:03,287 Please feel free to drop in anytime, Sergeant. 455 00:30:03,287 --> 00:30:04,505 Thank you. 456 00:30:24,058 --> 00:30:27,502 Oh, you weren't thinking of going too, were you, dear? 457 00:30:27,578 --> 00:30:28,847 Of course. 458 00:30:28,871 --> 00:30:30,105 Please, don't. 459 00:30:30,205 --> 00:30:32,691 It would make me so terribly unhappy. 460 00:30:32,691 --> 00:30:36,070 Do you really expect me to work for you after all this? 461 00:30:36,070 --> 00:30:38,939 I think of your pretty eyes and your lovely voice, 462 00:30:38,939 --> 00:30:41,744 and the beautiful flowers on your desk, 463 00:30:41,768 --> 00:30:45,470 and I ask myself, how could I ever bear to let you go? 464 00:30:45,746 --> 00:30:47,248 But it's impossible. 465 00:30:47,248 --> 00:30:49,625 Now why do you say that, my dear? 466 00:30:49,625 --> 00:30:53,312 Because I can't stand being in this place another minute. 467 00:30:55,698 --> 00:30:56,966 It's locked! 468 00:30:56,966 --> 00:30:59,335 Open the door, it's locked! 469 00:30:59,635 --> 00:31:00,927 No. 470 00:31:00,951 --> 00:31:02,351 No! 471 00:31:40,593 --> 00:31:42,486 Be careful, my dear. 472 00:31:43,729 --> 00:31:46,181 Surely you aren't afraid of me, are you? 473 00:31:46,181 --> 00:31:48,292 Why, I'm your friend. 474 00:31:49,685 --> 00:31:52,714 Oh, you mustn't feel bad, Miss Reynolds. 475 00:31:53,314 --> 00:31:55,816 It's time for you to put on your new clothes. 476 00:31:55,816 --> 00:31:57,434 You don't want to meet your fiance 477 00:31:57,434 --> 00:32:00,480 dressed in nothing but a napkin, do you? 478 00:32:01,280 --> 00:32:02,806 Here they are. 479 00:32:03,449 --> 00:32:05,659 First your toilet articles. 480 00:32:08,913 --> 00:32:10,756 And your stockings. 481 00:32:14,001 --> 00:32:15,727 And the dress. 482 00:32:16,086 --> 00:32:18,088 Oh, it's very pretty, isn't it? 483 00:32:18,088 --> 00:32:21,141 You remember you selected this yourself? 484 00:32:22,468 --> 00:32:25,479 Now, you want to make yourself look nice, I'm sure. 485 00:32:25,479 --> 00:32:27,522 You're going to meet Bob. 486 00:32:28,223 --> 00:32:30,100 Shall I help you? 487 00:32:35,397 --> 00:32:36,823 That's better. 488 00:33:08,013 --> 00:33:10,432 He's only asleep, Miss Reynolds. 489 00:33:10,432 --> 00:33:14,019 What you might call a state of suspended animation. 490 00:33:14,019 --> 00:33:15,695 Bob, Bob! 491 00:33:17,690 --> 00:33:20,859 Oh, be patient, he'll be with you in a minute. 492 00:33:20,859 --> 00:33:24,121 This fresh air will revive him in no time. 493 00:33:46,176 --> 00:33:49,905 You don't know how much I enjoy these little reunions. 494 00:34:04,945 --> 00:34:07,322 You funny little people. 495 00:34:07,322 --> 00:34:11,177 I wonder why it is you always hate me so at first. 496 00:34:11,577 --> 00:34:13,821 I haven't really harmed you. 497 00:34:14,121 --> 00:34:16,206 You get the best of care. 498 00:34:16,206 --> 00:34:19,043 I never let you get too warm or cold, 499 00:34:19,043 --> 00:34:21,462 too hungry or too tired. 500 00:34:21,462 --> 00:34:23,172 You should be grateful. 501 00:34:23,172 --> 00:34:24,464 Think. 502 00:34:24,882 --> 00:34:29,344 No daily grind, no budget problems, no taxes or debts 503 00:34:29,344 --> 00:34:31,013 or family to support. 504 00:34:31,013 --> 00:34:33,407 I see to everything. 505 00:34:33,607 --> 00:34:35,642 And it's never dull. 506 00:34:35,642 --> 00:34:38,854 You sleep away the long boring hours in your jars, 507 00:34:38,854 --> 00:34:42,647 and when I take you out to wake you, it's only to have fun. 508 00:34:42,674 --> 00:34:46,095 To enjoy some new treat I've thought up for you. 509 00:34:47,821 --> 00:34:50,074 Don't you see how fortunate you are? 510 00:34:50,074 --> 00:34:51,542 You have nothing to do 511 00:34:51,566 --> 00:34:54,544 all the rest of your little lives but be happy. 512 00:34:54,620 --> 00:34:56,906 That's what you think! 513 00:34:57,206 --> 00:34:59,701 Change us back the way we were! 514 00:35:00,501 --> 00:35:02,669 I like you better the way you are. 515 00:35:02,669 --> 00:35:04,880 Are you going to keep us this size? 516 00:35:04,880 --> 00:35:06,172 Always. 517 00:35:06,799 --> 00:35:08,550 What have you done to us? 518 00:35:08,550 --> 00:35:10,260 Would you really like to know? 519 00:35:10,260 --> 00:35:14,014 It's my secret, but I don't think you'll give me away. 520 00:35:14,014 --> 00:35:16,859 It's a very simple principle, really. 521 00:35:28,487 --> 00:35:31,690 Notice how this slide projector throws a visual image. 522 00:35:31,690 --> 00:35:34,318 I can make it any size I choose. 523 00:35:39,081 --> 00:35:42,915 When I push it closer to the wall, the picture becomes smaller. 524 00:35:43,752 --> 00:35:46,905 Being of an inquiring mind, I asked myself one day 525 00:35:46,905 --> 00:35:49,716 if I couldn't do the same with living things. 526 00:35:49,716 --> 00:35:53,036 I reasoned that if I could pass them through a device 527 00:35:53,036 --> 00:35:56,265 similar in principle to this slide projector 528 00:35:56,265 --> 00:35:59,343 then I would be able to project these living things 529 00:35:59,343 --> 00:36:01,970 to any size that I would choose. 530 00:36:03,605 --> 00:36:06,016 This is the answer I found. 531 00:36:26,503 --> 00:36:28,113 Here, Tommy. 532 00:36:28,213 --> 00:36:29,840 Tommy, Tommy, Tommy! 533 00:36:32,926 --> 00:36:35,929 To project a complex molecular structure, 534 00:36:35,929 --> 00:36:37,840 such as a man or, uh... 535 00:36:37,864 --> 00:36:39,450 say a cat, 536 00:36:39,474 --> 00:36:42,561 it's only necessary to change them into energy first. 537 00:36:42,561 --> 00:36:45,431 Much as the light in that slide projector. 538 00:36:45,731 --> 00:36:47,583 I soon found out 539 00:36:47,583 --> 00:36:50,844 that the most practical way of causing this change 540 00:36:50,844 --> 00:36:53,330 was to break down the molecular structure 541 00:36:53,330 --> 00:36:56,391 by means of high-frequency vibration. 542 00:36:56,791 --> 00:36:59,121 Now, with this tuning fork, 543 00:36:59,145 --> 00:37:01,945 I will set up a sonic vibration. 544 00:37:07,920 --> 00:37:09,579 Just as the glass disintegrated 545 00:37:09,579 --> 00:37:11,673 through the resonant frequency 546 00:37:11,673 --> 00:37:13,692 sent out by this tuning fork, 547 00:37:13,692 --> 00:37:17,302 so will a living thing disintegrate to its resonant frequency. 548 00:37:17,337 --> 00:37:19,973 Of course, it's a much higher frequency. 549 00:37:19,973 --> 00:37:22,117 Oh, there you are, Tommy. 550 00:37:22,318 --> 00:37:23,527 Mm. 551 00:37:24,052 --> 00:37:26,145 Now, watch this. 552 00:37:30,067 --> 00:37:33,312 All right, kitty, I have something for you. 553 00:37:55,550 --> 00:37:57,094 Now, watch the cat. 554 00:38:21,159 --> 00:38:23,287 You remember Tommy, Miss Reynolds. 555 00:38:23,287 --> 00:38:25,247 He always liked you. 556 00:38:26,331 --> 00:38:27,824 Take him. 557 00:38:29,835 --> 00:38:32,963 Being so small, he may feel strange at first. 558 00:38:32,963 --> 00:38:34,455 Pet him. 559 00:38:35,507 --> 00:38:38,719 I must go and get some of the other little people who live with me. 560 00:38:38,719 --> 00:38:41,079 I want them to meet you. 561 00:40:04,479 --> 00:40:06,356 Hello, big boy. 562 00:40:06,356 --> 00:40:08,241 Who's your friend? 563 00:40:08,293 --> 00:40:11,380 Miss Reynolds, may I introduce Miss Lane? 564 00:40:11,404 --> 00:40:12,922 Call me Georgia. 565 00:40:12,946 --> 00:40:14,405 They all do. 566 00:40:18,110 --> 00:40:20,028 Glad to meet you, Sally. 567 00:40:20,028 --> 00:40:22,840 Welcome to the toy department. 568 00:40:23,240 --> 00:40:24,641 Hi, kids! 569 00:40:24,641 --> 00:40:27,267 This is Laurie. She's a swell kid. 570 00:40:27,311 --> 00:40:28,912 Laurie, meet Bob and Sally. 571 00:40:28,912 --> 00:40:30,455 - How are you? - Hello. 572 00:40:30,456 --> 00:40:31,957 Gosh, I'm awfully sleepy. 573 00:40:31,957 --> 00:40:33,741 How long did he put me away this time? 574 00:40:33,741 --> 00:40:35,669 For a couple of months, anyhow. 575 00:40:35,669 --> 00:40:37,421 Say, you missed a lot of fun, 576 00:40:37,421 --> 00:40:40,048 we had a picnic in a flower box, two dances, 577 00:40:40,048 --> 00:40:42,442 and a moonlight swimming party in the sink. 578 00:40:42,442 --> 00:40:45,053 And all because I wouldn't sing for him. 579 00:40:45,353 --> 00:40:47,681 Hi, Laurie, long time no see. 580 00:40:47,681 --> 00:40:49,723 - Hi, everybody. - Well hi Stan. 581 00:40:49,724 --> 00:40:51,501 Say hello to Bob and Sally. 582 00:40:51,501 --> 00:40:54,588 And if it isn't Mac, pride of the Marine Corps. 583 00:40:54,688 --> 00:40:56,690 Mac, meet Bob and Sally. 584 00:40:56,690 --> 00:40:58,508 Well, welcome, stranger. 585 00:40:58,508 --> 00:41:01,310 Hey, the old Franz is learning how to pick 'em better all the time. 586 00:41:01,386 --> 00:41:03,455 Hey, when are we gonna get this party rolling? 587 00:41:03,455 --> 00:41:06,314 Yeah, let's go! What are we waiting for, big boy? 588 00:41:06,374 --> 00:41:08,986 We got a new arrival here to celebrate! 589 00:41:34,211 --> 00:41:37,249 I have some refreshments for our little party. 590 00:41:39,149 --> 00:41:40,792 A petit four. 591 00:41:41,276 --> 00:41:43,153 A knife to cut it with. 592 00:41:44,237 --> 00:41:47,132 Some tiny little cups and saucers. 593 00:41:48,450 --> 00:41:51,511 And a miniature bottle of champagne. 594 00:41:58,960 --> 00:42:00,754 Please help yourselves. 595 00:42:00,754 --> 00:42:02,839 I'm afraid I'm a little too clumsy to serve my guests 596 00:42:02,839 --> 00:42:05,041 when they're as small as you. 597 00:42:09,429 --> 00:42:10,597 Oh, boy. 598 00:42:10,597 --> 00:42:12,057 This is great! 599 00:42:17,103 --> 00:42:20,933 A toast to the, uh, new members of the family, 600 00:42:20,957 --> 00:42:22,757 Sally and Bob. 601 00:42:23,735 --> 00:42:25,862 Are you two engaged? 602 00:42:25,862 --> 00:42:28,406 Say, when's the wedding going to be? 603 00:42:28,406 --> 00:42:30,409 You'd better ask him. 604 00:42:30,909 --> 00:42:33,078 Poor Bob and Sally. 605 00:42:33,078 --> 00:42:35,705 There's no one your size who can marry you. 606 00:42:35,705 --> 00:42:38,734 I'll have to see what I can do about it, sometime. 607 00:42:43,004 --> 00:42:44,422 Stop! All of you stop! 608 00:42:44,422 --> 00:42:45,966 How can you be so calm? 609 00:42:45,966 --> 00:42:49,344 Call for help, run, do something, anything but this! 610 00:42:49,344 --> 00:42:51,346 Say, what's the matter with her, anyway? 611 00:42:51,346 --> 00:42:54,266 I got used to this size in about 10 minutes. 612 00:42:54,266 --> 00:42:57,310 And believe me, brother, I kind of like it. 613 00:42:57,310 --> 00:43:00,021 I ain't never had it so easy in my life. 614 00:43:00,021 --> 00:43:01,481 Look at it this way, Sally. 615 00:43:01,481 --> 00:43:04,532 We're in a jam, and there's nothing to do but make the best of it, 616 00:43:04,550 --> 00:43:06,970 ah, for the time being anyway. 617 00:43:07,070 --> 00:43:08,838 I know how she feels. 618 00:43:08,838 --> 00:43:10,932 I took it pretty hard, too. 619 00:43:10,932 --> 00:43:13,042 But we sometimes have to do things we don't want to 620 00:43:13,042 --> 00:43:15,103 just to have some freedom like this. 621 00:43:15,203 --> 00:43:17,580 Listen, he drops a capsule in your jars to put you to sleep. 622 00:43:17,622 --> 00:43:19,132 Don't breathe any of it... 623 00:43:19,132 --> 00:43:21,610 Pipe down, everybody, he's coming back. 624 00:43:37,475 --> 00:43:39,503 Come on, baby, let's go. 625 00:43:48,278 --> 00:43:50,322 Rock it, rock it! 626 00:44:10,884 --> 00:44:13,303 Now, Laurie, you must sing for us. 627 00:44:13,303 --> 00:44:15,180 No, I don't want to sing. 628 00:44:15,180 --> 00:44:16,614 But you will, my dear, 629 00:44:16,614 --> 00:44:18,992 or back in the bottle you go. 630 00:44:32,322 --> 00:44:34,732 # You're a dolly 631 00:44:34,732 --> 00:44:37,577 # You're a dolly 632 00:44:37,577 --> 00:44:42,065 # You're so cute and lovely, dearest little doll 633 00:44:43,249 --> 00:44:47,653 # Say you want me to be near you 634 00:44:48,338 --> 00:44:52,967 # To be yours forever more, my little doll 635 00:44:53,843 --> 00:44:58,514 # You're so precious, you're so darling 636 00:44:59,307 --> 00:45:03,936 # You are all that I could want, a living doll 637 00:45:04,979 --> 00:45:09,409 # Never leave me, don't deceive me 638 00:45:10,026 --> 00:45:14,714 # Stay with me forever more, my living doll 639 00:45:15,615 --> 00:45:18,084 # Never leave me 640 00:45:18,319 --> 00:45:20,995 # Don't deceive me 641 00:45:20,995 --> 00:45:25,825 # Stay with me forever more, my living doll 642 00:45:37,262 --> 00:45:38,513 Yes? 643 00:45:38,513 --> 00:45:40,849 I was passing by and saw the light in your window. 644 00:45:40,849 --> 00:45:43,226 I thought you might be lonesome, so I dropped in. 645 00:45:43,226 --> 00:45:45,227 - You mind? - That was kind of you, Emil. 646 00:45:45,228 --> 00:45:47,780 Tell me, how did your opening night go? 647 00:45:47,780 --> 00:45:50,441 Franz, wonderful, wonderful. 648 00:45:51,276 --> 00:45:52,919 Come and sit down and I'll tell you all about it. 649 00:45:52,919 --> 00:45:54,596 Let me put things away, huh? 650 00:45:54,696 --> 00:45:56,990 Ah, but it will only take one minute. 651 00:45:56,990 --> 00:45:59,909 You must hear what happened last night. 652 00:45:59,909 --> 00:46:02,036 Come, sit down, will you? 653 00:46:02,036 --> 00:46:05,039 First of all, everybody was there. 654 00:46:05,039 --> 00:46:06,766 But everybody! 655 00:46:07,333 --> 00:46:09,795 He's got somebody outside. 656 00:46:10,295 --> 00:46:11,746 The telephone. 657 00:46:13,114 --> 00:46:15,574 The police. Does anyone know their number? 658 00:46:15,625 --> 00:46:18,426 I should remember. I called them just yesterday. 659 00:46:32,984 --> 00:46:35,261 Come on, come on, hurry up! 660 00:46:40,074 --> 00:46:41,701 Police department. 661 00:46:42,619 --> 00:46:44,404 Police department! 662 00:46:44,704 --> 00:46:46,748 We're at Dolls Incorporated! 663 00:46:46,748 --> 00:46:49,667 Fifth floor of the Tilford building! 664 00:46:49,667 --> 00:46:51,210 Please hurry! 665 00:46:51,836 --> 00:46:53,338 Police department! 666 00:46:53,338 --> 00:46:54,839 Anybody on this line? 667 00:46:54,839 --> 00:46:56,582 Oh, he can't hear me. 668 00:46:56,582 --> 00:46:58,067 It's the music. 669 00:46:58,067 --> 00:47:01,505 But if we stop it, Franz is sure to come back. 670 00:47:03,905 --> 00:47:05,548 Tilford building! 671 00:47:06,099 --> 00:47:07,559 Fifth floor! 672 00:47:07,635 --> 00:47:09,678 Dolls Incorporated! 673 00:47:09,938 --> 00:47:11,990 Anybody on this line? 674 00:47:12,690 --> 00:47:14,208 Help! Help! 675 00:47:14,308 --> 00:47:16,184 Help! Hey, help! 676 00:47:18,408 --> 00:47:19,808 Help! 677 00:47:19,864 --> 00:47:21,950 Oh, what's the use? 678 00:47:21,950 --> 00:47:24,085 Nobody can hear little people like us. 679 00:47:24,085 --> 00:47:26,519 It's awful when you think there are people all around us, 680 00:47:26,571 --> 00:47:28,790 and we can't even get through to them. 681 00:47:28,790 --> 00:47:31,567 And then, right after the first act, who do you suppose... 682 00:47:31,626 --> 00:47:34,254 Emil, I simply have to go now. 683 00:47:34,254 --> 00:47:36,256 Now wait a minute, Franz, wait. 684 00:47:36,256 --> 00:47:38,800 You don't know who came backstage to congratulate me. 685 00:47:38,800 --> 00:47:41,959 Just a minute. I have to take care of the record player. 686 00:47:41,986 --> 00:47:43,638 Ah, there, you see. 687 00:47:43,638 --> 00:47:45,598 The record player takes care of itself. 688 00:47:45,598 --> 00:47:47,809 Now come on, let me finish it. 689 00:47:47,809 --> 00:47:49,285 Franz, listen. 690 00:47:49,285 --> 00:47:53,106 I tell you, it was like the good old days in Brussels. 691 00:47:53,106 --> 00:47:55,824 Now, will you guess the name of the party who came backstage? 692 00:47:55,859 --> 00:47:57,277 Come on, try it, try it. 693 00:47:57,277 --> 00:47:59,744 I can't guess. You tell me. 694 00:48:00,363 --> 00:48:01,639 The machine. 695 00:48:01,639 --> 00:48:04,075 I was wondering if we couldn't go through it the other way 696 00:48:04,075 --> 00:48:05,826 and come out our right size again. 697 00:48:05,826 --> 00:48:07,845 He said it works like a projector. 698 00:48:07,845 --> 00:48:10,148 I'll bet I could figure out the controls. 699 00:48:10,248 --> 00:48:12,083 It may not be a good idea to fool with it. 700 00:48:12,083 --> 00:48:13,334 You might get killed. 701 00:48:13,334 --> 00:48:15,535 I don't care. I'm willing to risk it. 702 00:48:15,628 --> 00:48:17,671 I am, too. Who wouldn't be? 703 00:48:17,755 --> 00:48:18,798 Well, one's enough. 704 00:48:18,798 --> 00:48:20,425 It only takes one of us to go for help. 705 00:48:20,425 --> 00:48:22,426 - Shall we try it? - Yeah. 706 00:48:22,427 --> 00:48:24,262 No no no, hold it, you living dolls, 707 00:48:24,262 --> 00:48:26,097 but I was one of his first puppets. 708 00:48:26,097 --> 00:48:28,474 So I deserve the right to be the guinea pig, okay? 709 00:48:28,474 --> 00:48:29,767 All right, Mac. 710 00:48:29,767 --> 00:48:31,603 If that's the way you want it. 711 00:48:31,603 --> 00:48:33,771 You know what can happen if I make a mistake. 712 00:48:33,771 --> 00:48:34,939 Come on, let's go. 713 00:48:34,939 --> 00:48:36,791 Well if it does work, you're going to need some clothes, 714 00:48:36,791 --> 00:48:39,277 now I'm pretty sure he keeps our old ones in that closet. 715 00:48:39,277 --> 00:48:40,278 That's right. 716 00:48:40,278 --> 00:48:42,363 I saw him hang mine up over there. 717 00:48:42,363 --> 00:48:44,366 Well, come on, let's go. 718 00:48:44,866 --> 00:48:47,952 You three girls better stay up here. 719 00:48:47,952 --> 00:48:49,370 I'll work the controls. 720 00:48:49,370 --> 00:48:52,056 Stan, you go to the door and keep an eye out for Franz. 721 00:48:52,056 --> 00:48:53,717 Just a minute. 722 00:49:01,007 --> 00:49:02,216 There you go. 723 00:49:09,866 --> 00:49:11,158 Okay, Mac. 724 00:49:29,661 --> 00:49:31,245 Come on, let's go! 725 00:51:21,689 --> 00:51:23,316 How splendid for you. 726 00:51:23,316 --> 00:51:25,459 So, I said to myself, I said, 727 00:51:25,459 --> 00:51:28,029 at last I'm being appreciated. 728 00:51:28,029 --> 00:51:30,364 I could've wept for happiness, Franz. 729 00:51:30,364 --> 00:51:32,808 And I am happy for you. May I go now? 730 00:51:32,892 --> 00:51:35,036 Well, I shouldn't detain you like this, should I? 731 00:51:35,036 --> 00:51:36,079 You go on and... 732 00:51:36,079 --> 00:51:37,997 You see, I have to be alone 733 00:51:37,997 --> 00:51:39,499 in this kind of work, I'm doing. 734 00:51:39,499 --> 00:51:41,000 You understand? 735 00:51:41,500 --> 00:51:42,776 Hold it! 736 00:51:47,131 --> 00:51:48,958 Why don't you go and do what you have to do, 737 00:51:48,958 --> 00:51:50,885 and I'll talk to you while you work? 738 00:51:50,885 --> 00:51:51,886 No, no. 739 00:51:51,886 --> 00:51:55,139 I'd rather give you my undivided attention, old friend. 740 00:51:55,139 --> 00:51:57,892 So tell me, what happened then? 741 00:51:57,916 --> 00:51:59,316 Well... 742 00:52:00,392 --> 00:52:01,484 Okay. 743 00:52:17,370 --> 00:52:19,247 We'd better get back. 744 00:53:00,413 --> 00:53:02,064 What about a nightcap with me, huh? 745 00:53:02,064 --> 00:53:03,583 Oh, I only wish I could. 746 00:53:03,583 --> 00:53:06,401 - Oh, lunch tomorrow then, huh? - Certainly. 747 00:53:06,460 --> 00:53:07,879 I'll call for you about noon. 748 00:53:07,879 --> 00:53:09,939 Excellent, excellent. 749 00:53:10,339 --> 00:53:13,565 Well, I suppose there's nothing more for us to say but goodnight, huh? 750 00:53:13,593 --> 00:53:15,636 Let's be bold and get it over with. 751 00:53:15,636 --> 00:53:16,670 Goodnight. 752 00:53:16,670 --> 00:53:17,914 Goodnight. 753 00:53:36,574 --> 00:53:38,367 Come on, Stan. 754 00:53:46,509 --> 00:53:48,544 You've had enough fun for tonight. 755 00:53:48,544 --> 00:53:49,921 Come to bed quickly now. 756 00:53:49,921 --> 00:53:51,413 It's time. 757 00:54:24,747 --> 00:54:25,956 Come in. 758 00:54:31,504 --> 00:54:33,756 Ah, Sergeant, how are you? 759 00:54:33,756 --> 00:54:35,316 Fine, Mr. Franz. 760 00:54:36,259 --> 00:54:38,803 You don't mind if I go on with my work, do you? 761 00:54:38,803 --> 00:54:42,306 I'm shorthanded and I've fallen way behind. 762 00:54:44,475 --> 00:54:47,061 I notice you're advertising for another secretary. 763 00:54:47,061 --> 00:54:50,707 Yes, it's quite a problem keeping help these days. 764 00:54:51,907 --> 00:54:54,802 How'd you happen to lose Sally Reynolds? 765 00:54:54,902 --> 00:54:57,446 She went to St. Louis, I believe. 766 00:54:57,446 --> 00:55:00,116 Her fiance lives there, you know. 767 00:55:00,616 --> 00:55:03,035 Well, I could have saved her the trip. 768 00:55:03,035 --> 00:55:05,112 Why have you news of him? 769 00:55:05,912 --> 00:55:07,365 Well, 770 00:55:07,684 --> 00:55:10,084 he didn't show up at home, 771 00:55:10,408 --> 00:55:13,661 and we've been asked to do some more checking on him here. 772 00:55:13,838 --> 00:55:15,064 How strange. 773 00:55:15,140 --> 00:55:18,168 What do you suppose could have become of him? 774 00:55:18,592 --> 00:55:21,137 Well, that's what I came to ask you. 775 00:55:29,603 --> 00:55:32,148 Mister, can you fix my dolly? 776 00:55:32,648 --> 00:55:34,150 Will you excuse me? 777 00:55:34,150 --> 00:55:36,527 Go ahead, take care of your customer. 778 00:55:36,527 --> 00:55:38,321 I'll just look around. 779 00:55:41,615 --> 00:55:44,794 Well, let's see what we can do for you. 780 00:55:47,071 --> 00:55:48,499 Tell me, 781 00:55:48,523 --> 00:55:50,475 what's your dolly's name? 782 00:55:50,499 --> 00:55:51,625 Susie. 783 00:55:51,625 --> 00:55:53,044 She got run over. 784 00:55:53,044 --> 00:55:55,171 Oh, dear, dear, dear. 785 00:55:55,171 --> 00:55:56,881 How did that happen? 786 00:55:56,881 --> 00:56:00,092 She ran out in the street while I wasn't looking. 787 00:56:00,292 --> 00:56:02,703 That wasn't nice of her, was it? 788 00:56:02,803 --> 00:56:04,764 She's a bad dolly. 789 00:56:04,764 --> 00:56:08,267 You know, you ought to spank her when she disobeys. 790 00:56:08,267 --> 00:56:11,654 I do, but it doesn't seem to do any good. 791 00:56:13,647 --> 00:56:15,358 Are your dollies like that? 792 00:56:15,358 --> 00:56:18,978 They do get rather headstrong sometimes. 793 00:56:19,278 --> 00:56:20,738 Mr. Franz? 794 00:56:20,738 --> 00:56:22,239 What's in here? 795 00:56:22,239 --> 00:56:24,658 Oh, just a workroom. 796 00:56:24,658 --> 00:56:25,993 Well, may see it, please? 797 00:56:25,993 --> 00:56:29,163 There's nothing there that would interest you, Sergeant. 798 00:56:29,163 --> 00:56:31,832 I go there whenever I'm lonely. 799 00:56:31,832 --> 00:56:33,751 I would like to see it. 800 00:56:33,751 --> 00:56:35,920 May I have the key, please? 801 00:56:39,840 --> 00:56:41,133 Thank you. 802 00:56:49,600 --> 00:56:51,268 You have so many dollies. 803 00:56:51,268 --> 00:56:53,604 They must give you a lot of trouble. 804 00:56:53,604 --> 00:56:55,648 Yes, but they're nice. 805 00:56:55,648 --> 00:56:58,901 I never get lonely and that makes up for it. 806 00:57:00,194 --> 00:57:01,686 Oh, look! 807 00:57:08,494 --> 00:57:10,187 Isn't that cute? 808 00:57:13,341 --> 00:57:14,542 Can I have it? 809 00:57:14,542 --> 00:57:15,876 No, dear, no, no. 810 00:57:15,876 --> 00:57:17,253 Please, why not? 811 00:57:17,253 --> 00:57:19,922 Well, everybody would want to know where you got it. 812 00:57:19,922 --> 00:57:22,934 You know, grownups ask so many awkward questions. 813 00:57:22,934 --> 00:57:24,276 Now you better give it to me. 814 00:57:24,276 --> 00:57:26,905 Don't take it away from me, I want it. 815 00:57:28,305 --> 00:57:30,433 What do you call this thing in here? 816 00:57:30,433 --> 00:57:33,127 You can play with it 'til I get back. 817 00:57:36,506 --> 00:57:37,582 Uh... 818 00:57:37,606 --> 00:57:38,959 oh, that? 819 00:57:38,983 --> 00:57:41,385 Well, what's it look like to you? 820 00:57:41,385 --> 00:57:42,611 You've got me. 821 00:57:42,611 --> 00:57:45,539 - You know what a photographic enlarger is, don't you? - Mm-hm. 822 00:57:45,539 --> 00:57:47,825 Well, this works just the opposite. 823 00:57:47,825 --> 00:57:50,035 I use it to make models of people. 824 00:57:50,035 --> 00:57:52,620 - Wouldn't you like to see how it works? - Uh, some other time. 825 00:57:52,621 --> 00:57:54,899 I've got to be running along. 826 00:58:03,507 --> 00:58:05,509 We'll, what you got there, little girl? 827 00:58:05,509 --> 00:58:06,886 Let's see. 828 00:58:11,098 --> 00:58:13,258 A tape recording inside. 829 00:58:15,269 --> 00:58:16,270 You like it? 830 00:58:16,270 --> 00:58:17,563 Uh-huh. 831 00:58:24,620 --> 00:58:25,821 Can I have it? 832 00:58:25,821 --> 00:58:29,500 No. But you can come and play with it anytime you like. 833 00:58:29,700 --> 00:58:32,359 - And the cat? - Yes. That, too. 834 00:58:34,989 --> 00:58:37,824 Oh, about those missing people, I'll be checking with you later. 835 00:58:37,833 --> 00:58:39,960 I do hope you find them soon, Sergeant. 836 00:58:39,960 --> 00:58:41,003 Thank you. 837 00:58:41,003 --> 00:58:42,621 - Bye, honey. - Bye. 838 00:58:44,381 --> 00:58:46,825 Now, to fix your dolly. 839 00:58:54,307 --> 00:58:57,768 This is one of the best puppets you ever had, Emil. 840 00:58:57,895 --> 00:59:00,231 It's one of the best Jekyll and Hydes there ever was. 841 00:59:00,231 --> 00:59:02,882 It was made by Schwartz, back in the good old days in Prague. 842 00:59:02,958 --> 00:59:06,237 But a funny thing, every time the cue comes for Jekyll 843 00:59:06,237 --> 00:59:08,615 to change into Hyde, 844 00:59:08,639 --> 00:59:10,091 nothing happens. 845 00:59:10,115 --> 00:59:11,992 Did you bring me back here at this late hour 846 00:59:11,992 --> 00:59:14,954 because your star puppet was a little temperamental? 847 00:59:14,954 --> 00:59:16,038 Please, Franz. 848 00:59:16,038 --> 00:59:17,581 Please understand my predicament. 849 00:59:17,581 --> 00:59:21,116 There are only three people in the whole world I trust to cure him. 850 00:59:21,210 --> 00:59:23,462 Mariani, who's in Milan. 851 00:59:23,462 --> 00:59:26,840 Auriac, but he's in Paris, and you. 852 00:59:26,840 --> 00:59:30,060 You know perfectly well I never could resist flattery. 853 00:59:30,160 --> 00:59:33,013 How much time can I have to work on him? 854 00:59:33,013 --> 00:59:35,683 Well, you see, we have a matinee tomorrow at 2:00. 855 00:59:35,683 --> 00:59:38,644 It would be tragic to return all that money for the tickets. 856 00:59:38,644 --> 00:59:40,521 Can you have him ready that soon? 857 00:59:40,521 --> 00:59:43,357 I'll try it, even if it takes me all night. 858 00:59:43,357 --> 00:59:47,278 Good, and, one more thing, how much is this gonna cost? 859 00:59:47,278 --> 00:59:48,821 Oh, nothing. 860 00:59:48,821 --> 00:59:51,699 That's the least I can do for an old friend. 861 00:59:51,699 --> 00:59:53,351 Thank you, thank you. 862 00:59:54,451 --> 00:59:58,596 May a dear old friend ask you something of a personal nature? 863 00:59:58,655 --> 00:59:59,899 Certainly. 864 00:59:59,899 --> 01:00:02,092 What are you up to that brings the police over 865 01:00:02,092 --> 01:00:04,361 to ask me all sorts of questions? 866 01:00:04,461 --> 01:00:06,479 - When was this? - This afternoon. 867 01:00:06,547 --> 01:00:09,508 A police sergeant named, uh, Paterson. 868 01:00:09,508 --> 01:00:13,304 He comes to my hotel room, and... it sounds fantastic, 869 01:00:13,304 --> 01:00:15,405 He asked me whether you were in the habit 870 01:00:15,405 --> 01:00:17,816 of making people disappear. 871 01:00:18,767 --> 01:00:21,520 I suppose you told him I do it all the time? 872 01:00:21,520 --> 01:00:24,082 Ah, but seriously, it's bad business to have 873 01:00:24,182 --> 01:00:26,066 police prying into your affairs. 874 01:00:26,066 --> 01:00:27,943 Emil, I'm quite serious. 875 01:00:27,943 --> 01:00:31,769 If I thought I were being watched I would find life intolerable. 876 01:00:32,540 --> 01:00:35,117 Now, be a good fellow, will you, and tell the night doorman 877 01:00:35,117 --> 01:00:37,119 to let me in the theatre later on. 878 01:00:37,119 --> 01:00:39,913 I'll have to give Mr. Hyde a tryout when he's finished. 879 01:00:39,913 --> 01:00:42,614 I'll run along now. I'll do it on my way home. 880 01:00:46,028 --> 01:00:49,288 I don't suppose I have to tell you how grateful I am to you, Franz. 881 01:00:49,356 --> 01:00:50,766 Oh, nonsense! 882 01:00:57,097 --> 01:00:58,557 Good night, Emil. 883 01:01:01,393 --> 01:01:02,953 And goodbye. 884 01:01:32,240 --> 01:01:33,432 Ooh. 885 01:01:47,940 --> 01:01:50,584 Sorry you're awake, Miss Reynolds. 886 01:01:50,684 --> 01:01:53,770 Makes everything much more difficult. 887 01:01:55,948 --> 01:01:57,574 What are you going to do? 888 01:01:57,574 --> 01:02:01,245 The police have been asking my friend, Emil, questions. 889 01:02:01,245 --> 01:02:03,664 They're getting uncomfortably close. 890 01:02:03,664 --> 01:02:06,125 That leaves me only one course. 891 01:02:06,125 --> 01:02:07,668 You'll free us, won't you? 892 01:02:07,668 --> 01:02:09,670 You'll make us our right size again? 893 01:02:09,670 --> 01:02:11,605 And be deprived of your company? 894 01:02:11,605 --> 01:02:14,699 Oh no, I couldn't let that happen. 895 01:02:15,342 --> 01:02:16,627 Can't you see? 896 01:02:16,627 --> 01:02:19,905 It's better that we all bow out together. 897 01:02:21,098 --> 01:02:23,892 Oh please, don't be frightened. 898 01:02:23,892 --> 01:02:25,144 Can't you see? 899 01:02:25,144 --> 01:02:27,137 It's much better that we all meet death together 900 01:02:27,137 --> 01:02:30,174 than for any one of us to be left alone. 901 01:02:30,274 --> 01:02:32,844 There's nothing worse than loneliness. 902 01:02:36,196 --> 01:02:39,474 Wait, wait, I have a splendid idea. 903 01:02:40,033 --> 01:02:43,686 Yes, yes, we'll have a going-away party for all of us. 904 01:02:43,871 --> 01:02:45,164 A celebration. 905 01:02:45,164 --> 01:02:48,724 My friend Emil asked me to fix his puppet and leave it at the theatre. 906 01:02:48,792 --> 01:02:52,471 We'll have our party there, a theatre party. 907 01:02:52,671 --> 01:02:53,915 Now, 908 01:02:53,939 --> 01:02:55,939 let's all get ready. 909 01:03:18,138 --> 01:03:20,866 Say, what's the matter with being a bottle baby? 910 01:03:20,866 --> 01:03:22,367 Look at the service we get. 911 01:03:22,367 --> 01:03:25,412 Oh, the old boy is really letting go. 912 01:03:25,412 --> 01:03:28,457 He's been giving us parties like they're going out of style. 913 01:03:28,457 --> 01:03:31,511 And tonight, a theatre party no less. 914 01:03:32,211 --> 01:03:35,899 You better enjoy it, Georgia, as it may be our last. 915 01:03:36,799 --> 01:03:38,592 What are you talking about? 916 01:03:38,592 --> 01:03:39,884 Sally! 917 01:03:41,136 --> 01:03:42,628 Tell her. 918 01:03:43,347 --> 01:03:45,424 He said that tonight. 919 01:03:46,600 --> 01:03:50,229 He said tonight he was to kill us all, himself too. 920 01:03:51,472 --> 01:03:52,940 You'd better hurry up and dress. 921 01:03:52,940 --> 01:03:54,566 We'll tell the boys. 922 01:04:16,380 --> 01:04:18,631 Bob, Bob, he said he's going to... 923 01:04:18,655 --> 01:04:21,109 Yeah, I know. We heard you tell Georgia. 924 01:04:21,176 --> 01:04:23,387 Oh, if I was just my old size for five minutes. 925 01:04:23,387 --> 01:04:26,013 Hey, let's try the telephone again. There's no music now. 926 01:04:26,081 --> 01:04:27,540 Maybe they'll hear us. 927 01:04:27,564 --> 01:04:29,024 Yeah, sure. So would Franz. 928 01:04:29,101 --> 01:04:31,070 He's just outside the door. 929 01:04:31,770 --> 01:04:33,313 Hey, the window. 930 01:04:33,313 --> 01:04:35,015 It's slightly open. 931 01:04:35,315 --> 01:04:37,150 Maybe we could signal somebody. 932 01:04:37,150 --> 01:04:38,610 Sure we can. 933 01:04:38,610 --> 01:04:40,821 We're only five stories up. 934 01:04:41,839 --> 01:04:44,340 Hey, here's some paper. Somebody get something to write with. 935 01:04:44,366 --> 01:04:46,660 Laurie, keep an eye out for Franz. 936 01:04:51,090 --> 01:04:53,566 Here's an old paintbrush. Oh, it's all dried up. 937 01:04:53,625 --> 01:04:55,594 Say, how about using some of this lipstick? 938 01:04:55,594 --> 01:04:57,187 Hey, here's a pencil. 939 01:04:57,187 --> 01:04:59,230 Hey, that's great. Bring it on over. 940 01:05:02,718 --> 01:05:03,719 Let's see now. 941 01:05:03,719 --> 01:05:06,363 I'll write, uh... "Help, send police!" 942 01:05:10,183 --> 01:05:12,194 - Come on, come on. - Hurry up. 943 01:05:27,784 --> 01:05:29,244 Aim it good. 944 01:05:38,587 --> 01:05:41,757 Now, shall we take a taxi to the theatre? 945 01:05:41,757 --> 01:05:43,642 I think that'd be a nice treat. 946 01:05:43,642 --> 01:05:45,761 Of course, you won't be able to see out the window, 947 01:05:45,761 --> 01:05:49,181 but I don't think you'll mind that little inconvenience. 948 01:05:49,181 --> 01:05:50,474 At least, you'll be able to hear 949 01:05:50,474 --> 01:05:52,476 what the city sounds like at night 950 01:05:52,476 --> 01:05:55,437 because this time, I shan't put you to sleep. 951 01:05:55,437 --> 01:05:57,147 You've been very good. 952 01:05:57,147 --> 01:05:59,308 This is your reward. 953 01:07:14,766 --> 01:07:16,351 You all right, Mr. Franz? 954 01:07:16,351 --> 01:07:18,028 Yes, yes, fine. 955 01:07:19,421 --> 01:07:21,980 Kind of lonesome in a theatre with nobody around. 956 01:07:22,024 --> 01:07:23,233 Not to me. 957 01:07:23,233 --> 01:07:26,194 I have my puppets to keep me company. 958 01:07:26,194 --> 01:07:27,946 But you've been at it all night. 959 01:07:27,946 --> 01:07:30,073 I thought maybe I could get you some more coffee. 960 01:07:30,073 --> 01:07:31,383 No, no more coffee. 961 01:07:31,383 --> 01:07:33,009 I still have plenty. 962 01:07:33,952 --> 01:07:35,988 Don't come on the stage! 963 01:07:36,288 --> 01:07:37,581 All right, all right. 964 01:07:37,581 --> 01:07:38,990 No more coffee. 965 01:07:52,721 --> 01:07:55,822 I've got one of those capsules he uses to put us to sleep. 966 01:07:56,391 --> 01:07:58,435 We could slip it in his coffee. 967 01:07:58,435 --> 01:08:02,078 It may not put him to sleep, but it'd probably slow him down some. 968 01:08:02,230 --> 01:08:05,290 - Where'd you get it? - The last time he put us away. 969 01:08:08,512 --> 01:08:11,073 Now then, I think our puppet friend Dr. Jekyll 970 01:08:11,073 --> 01:08:13,083 is ready for a trial. 971 01:08:14,117 --> 01:08:17,795 Good evening, ladies and gentlemen, I am Dr. Jekyll. 972 01:08:18,455 --> 01:08:20,856 I have discovered a strange drug 973 01:08:20,916 --> 01:08:25,837 that is able to free my evil nature from what is good in me. 974 01:08:25,837 --> 01:08:30,175 Then I become the sinister monster, Mr. Hyde. 975 01:08:30,175 --> 01:08:33,011 With the assistance of a few members of our audience, 976 01:08:33,011 --> 01:08:36,723 I should like to put on one of the scenes from our little play. 977 01:08:36,723 --> 01:08:39,392 Which one of you will volunteer? 978 01:08:42,145 --> 01:08:45,107 Come now, we mustn't keep Dr. Jekyll waiting. 979 01:08:45,107 --> 01:08:48,193 Miss Reynolds, you will play the good doctor's fiance. 980 01:08:48,193 --> 01:08:50,946 Georgia, you will be his victim. 981 01:08:50,946 --> 01:08:54,950 And, now let me see, for Dr. Jekyll's best friend... 982 01:08:54,950 --> 01:08:58,453 Yes, Bob, you should be very good in the part. 983 01:08:58,453 --> 01:09:01,341 The rest of you just sit back and enjoy yourselves. 984 01:09:02,541 --> 01:09:04,559 All right, you're on now, Miss Reynolds. 985 01:09:04,559 --> 01:09:06,878 I'll prompt you on what to do. 986 01:09:08,013 --> 01:09:09,214 Go ahead, darling. 987 01:09:09,214 --> 01:09:11,725 Keep his eyes off the coffee cup. 988 01:09:24,479 --> 01:09:27,948 Tell him he's been strange lately and ask him what's the matter. 989 01:09:28,942 --> 01:09:30,819 You've been strange lately. 990 01:09:30,819 --> 01:09:32,362 Tell me what's the matter. 991 01:09:32,362 --> 01:09:33,697 Nothing, my dear. 992 01:09:33,697 --> 01:09:35,073 Nothing at all. 993 01:09:35,073 --> 01:09:37,350 It's only your imagination. 994 01:09:37,450 --> 01:09:39,077 You must play up to him, Miss Reynolds. 995 01:09:39,077 --> 01:09:40,704 Remember, you love him. 996 01:09:40,704 --> 01:09:41,746 Say so. 997 01:09:41,746 --> 01:09:43,774 Tell him he can trust you. 998 01:09:45,041 --> 01:09:46,543 You know I love you. 999 01:09:46,543 --> 01:09:48,587 Why can't you be kind to me? 1000 01:09:48,587 --> 01:09:51,096 No. More convincing, dear. Try it again. 1001 01:09:51,515 --> 01:09:52,716 You know I love you. 1002 01:09:52,716 --> 01:09:54,676 Why can't you be kind to me? 1003 01:09:54,676 --> 01:09:57,446 That's it, my dear, that's it. 1004 01:09:57,846 --> 01:09:59,973 Things are different now. 1005 01:09:59,973 --> 01:10:02,643 They can never be changed back again. 1006 01:10:03,143 --> 01:10:06,171 Perhaps it would be best if we stopped seeing one another. 1007 01:10:06,571 --> 01:10:09,032 There is danger here for you and I 1008 01:10:09,056 --> 01:10:11,859 wouldn't want anything to happen to you. 1009 01:10:12,235 --> 01:10:14,270 Ask him to confide in you. 1010 01:10:14,370 --> 01:10:17,215 Why won't you tell me what's wrong? 1011 01:10:18,074 --> 01:10:21,119 I have travelled the road of no return. 1012 01:10:21,119 --> 01:10:23,455 There is no going back. 1013 01:10:23,455 --> 01:10:25,957 Only death can free me from the curse 1014 01:10:25,957 --> 01:10:28,235 I have put upon myself. 1015 01:10:31,087 --> 01:10:33,715 Why you're more of a fiend than I thought! 1016 01:10:33,715 --> 01:10:35,667 If you're gonna kill us, get it over with! 1017 01:10:35,691 --> 01:10:37,326 Cut out this cat-and-mouse game! 1018 01:10:37,402 --> 01:10:39,663 Bob, don't ruin our last act. 1019 01:10:39,763 --> 01:10:41,806 Look at this puppet down here, Franz. 1020 01:10:41,806 --> 01:10:43,600 Look at it closely! 1021 01:10:43,600 --> 01:10:45,446 It's a monster all right, 1022 01:10:45,470 --> 01:10:48,070 but not half the monster you are! 1023 01:10:51,608 --> 01:10:52,817 Oh, stop it, Bob! 1024 01:10:52,817 --> 01:10:53,818 The puppet! 1025 01:10:53,818 --> 01:10:55,896 You're destroying the puppet! 1026 01:11:01,493 --> 01:11:02,786 Stop it, I tell you! 1027 01:11:02,786 --> 01:11:03,878 Stop it! 1028 01:11:09,668 --> 01:11:11,752 - Who's there? - Me again. 1029 01:11:11,820 --> 01:11:13,129 Don't come on the stage! 1030 01:11:13,129 --> 01:11:15,257 I thought I told you I don't want to be disturbed. 1031 01:11:15,257 --> 01:11:17,125 Well, I heard you shouting and I thought... 1032 01:11:17,125 --> 01:11:18,718 You thought what? 1033 01:11:18,718 --> 01:11:20,512 Maybe you want some more coffee. 1034 01:11:20,512 --> 01:11:24,141 No, no, your coffee's fine and I still have plenty. 1035 01:11:34,544 --> 01:11:35,744 Bob. 1036 01:11:36,069 --> 01:11:37,495 Miss Reynolds! 1037 01:11:38,905 --> 01:11:40,699 Where have you run to? 1038 01:11:45,996 --> 01:11:48,098 Where are you hiding? 1039 01:11:48,498 --> 01:11:50,208 Where are you? 1040 01:11:50,208 --> 01:11:52,343 Don't run away from me! 1041 01:12:16,693 --> 01:12:19,070 Come, it's time for us to go! 1042 01:12:20,322 --> 01:12:22,557 Who are you talking to, anyway? 1043 01:12:22,657 --> 01:12:26,267 Haven't you ever heard a ventriloquist practice throwing his voice? 1044 01:12:26,578 --> 01:12:30,006 - Help! We're here! - Come over here, help! 1045 01:12:31,916 --> 01:12:34,128 Oh, I've heard about enough. 1046 01:12:37,547 --> 01:12:38,965 There must be somebody nearby! 1047 01:12:38,965 --> 01:12:40,258 It's 5:30 in the morning. 1048 01:12:40,258 --> 01:12:41,968 Most people are in bed now. 1049 01:12:41,968 --> 01:12:43,345 Oh, it's hopeless! 1050 01:12:43,345 --> 01:12:45,388 Let's try to get back to Franz's place and the machine. 1051 01:12:45,388 --> 01:12:47,157 If we make it, we can come back for the others. 1052 01:12:47,157 --> 01:12:48,450 It's this way. 1053 01:12:56,649 --> 01:12:57,734 Second and main. 1054 01:12:57,734 --> 01:12:59,903 And we have to go to Seventh and Hill. 1055 01:12:59,903 --> 01:13:01,279 How far is it? 1056 01:13:01,279 --> 01:13:02,739 About a mile, I think. 1057 01:13:02,739 --> 01:13:06,193 When we're our size, that's the equivalent of 6 miles. 1058 01:13:06,493 --> 01:13:07,911 How can we ever make it, Bob? 1059 01:13:07,911 --> 01:13:10,371 We're not gonna make it standing here. Come on. 1060 01:13:24,177 --> 01:13:26,538 Who are you lookin' for? 1061 01:13:26,638 --> 01:13:28,723 Did you see them leave? 1062 01:13:28,723 --> 01:13:30,382 Them? Who? 1063 01:13:31,476 --> 01:13:32,719 Never mind. 1064 01:13:42,237 --> 01:13:44,296 - Are you sure it's this way? - I think so. 1065 01:13:44,322 --> 01:13:46,215 I was almost sure that it was. 1066 01:13:48,735 --> 01:13:50,654 Wait, Bob, look, it's the factory. 1067 01:13:50,654 --> 01:13:52,122 Oh, come on, let's hurry. 1068 01:13:52,122 --> 01:13:54,082 No wait, we have to go to the 5th floor. 1069 01:13:54,082 --> 01:13:56,559 The elevator operator won't be on for at least an hour. 1070 01:13:56,559 --> 01:13:58,954 We can't operate it ourselves. 1071 01:13:59,254 --> 01:14:00,422 Hey, what about freight? 1072 01:14:00,422 --> 01:14:01,714 What do you mean? 1073 01:14:01,714 --> 01:14:03,967 Well, there must be a freight elevator around back. 1074 01:14:03,967 --> 01:14:05,635 When do they make deliveries? 1075 01:14:05,635 --> 01:14:08,336 I don't know. Shipments usually come in before I get to work. 1076 01:14:08,379 --> 01:14:09,672 Come on. 1077 01:14:18,356 --> 01:14:19,849 Hey, wait! 1078 01:14:22,777 --> 01:14:23,778 Oh, it's all right. 1079 01:14:23,778 --> 01:14:25,488 He'll be back for another load in a minute. 1080 01:14:25,488 --> 01:14:26,889 Bob, look! 1081 01:14:47,886 --> 01:14:49,345 Bob, look, the label! 1082 01:14:49,345 --> 01:14:50,947 It's for Mr. Franz. 1083 01:15:14,546 --> 01:15:16,147 Go on, get out of here! 1084 01:15:16,147 --> 01:15:17,523 Go on get! 1085 01:16:28,194 --> 01:16:29,612 Hey, we're in luck. 1086 01:16:29,612 --> 01:16:31,573 He left the doors open. 1087 01:16:51,993 --> 01:16:53,452 Mr. Franz! 1088 01:16:54,053 --> 01:16:55,646 Mr. Franz! 1089 01:16:56,431 --> 01:16:58,074 What's the matter, honey? 1090 01:16:58,450 --> 01:17:00,402 Isn't Mr. Franz in? 1091 01:17:00,526 --> 01:17:02,102 Let me try. 1092 01:17:03,062 --> 01:17:06,116 Well, it looks like we both missed him, doesn't it? 1093 01:17:06,316 --> 01:17:07,942 You like him, don't you? 1094 01:17:07,942 --> 01:17:09,277 Because he makes dollies? 1095 01:17:09,277 --> 01:17:10,778 And people, too. 1096 01:17:10,778 --> 01:17:12,030 People? 1097 01:17:12,030 --> 01:17:13,640 Little people. 1098 01:17:13,740 --> 01:17:15,408 He makes little people, does he? 1099 01:17:15,408 --> 01:17:16,451 How? 1100 01:17:16,451 --> 01:17:19,329 Out of big ones with a machine. 1101 01:17:19,329 --> 01:17:20,496 Real little people? 1102 01:17:20,496 --> 01:17:23,207 People that walk and talk and everything? 1103 01:17:23,207 --> 01:17:24,375 How do you know? 1104 01:17:24,375 --> 01:17:26,419 Mr. Franz showed me. 1105 01:17:26,419 --> 01:17:28,254 He said, sometimes when I'm good 1106 01:17:28,254 --> 01:17:30,131 I can play with them. 1107 01:17:30,131 --> 01:17:31,858 So he isn't here to let you play with them, 1108 01:17:31,858 --> 01:17:33,493 and that's why you're unhappy, huh? 1109 01:17:33,593 --> 01:17:36,471 He said I could play with his kitty. 1110 01:17:36,471 --> 01:17:38,540 Ooh, a kitty? 1111 01:17:38,640 --> 01:17:40,892 A little, tiny kitty. 1112 01:17:40,892 --> 01:17:43,703 Mr. Franz keeps it in a matchbox. 1113 01:17:44,604 --> 01:17:46,814 He made it in his machine. 1114 01:17:46,814 --> 01:17:48,065 I see. 1115 01:17:48,733 --> 01:17:50,693 Isn't it time you were going to school? 1116 01:17:50,693 --> 01:17:53,294 Well, come on. I'm going to take you there. 1117 01:17:53,488 --> 01:17:54,906 Little people. 1118 01:17:54,906 --> 01:17:57,075 Cat in a matchbox, huh? 1119 01:17:57,075 --> 01:17:58,567 Ha, come on. 1120 01:18:30,967 --> 01:18:32,994 Get away from that door. 1121 01:18:35,238 --> 01:18:37,639 Come on, Sally. We'll call the police. 1122 01:18:38,366 --> 01:18:39,617 Don't leave me. 1123 01:18:39,617 --> 01:18:41,411 Please don't leave me. 1124 01:18:42,453 --> 01:18:44,063 Don't leave me! 1125 01:18:44,706 --> 01:18:46,532 I'll be alone. 80424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.