Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:36,980 --> 00:01:39,700
=Episode 22=
17
00:01:45,560 --> 00:01:46,240
Yes.
18
00:01:47,560 --> 00:01:49,360
I still have some secrets,
19
00:01:50,120 --> 00:01:51,480
but they're too complicated.
20
00:01:52,960 --> 00:01:54,480
I can't tell you all of them yet.
21
00:01:56,440 --> 00:01:57,760
But trust me.
22
00:01:59,160 --> 00:02:00,800
I promised I would cherish you.
23
00:02:02,040 --> 00:02:03,720
It won't be a hollow phrase.
24
00:02:05,960 --> 00:02:09,080
I'm patient. I'll wait for you.
25
00:02:40,800 --> 00:02:42,160
Flowers for sale!
26
00:03:01,960 --> 00:03:02,920
Strew petals!
27
00:03:15,180 --> 00:03:20,870
♪A feeling of depression♪
28
00:03:21,200 --> 00:03:26,620
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
29
00:03:27,250 --> 00:03:32,400
♪How can we forget each other♪
30
00:03:32,690 --> 00:03:37,380
♪Wind blows and time flies♪
31
00:03:39,310 --> 00:03:44,860
♪An ever-lasting hope♪
32
00:03:45,150 --> 00:03:50,640
♪Makes my eyes glow for you♪
33
00:03:51,330 --> 00:03:56,460
♪I don't fear the endless road♪
34
00:03:56,770 --> 00:04:01,420
♪For you I'd endure hardships
of the journey♪
35
00:04:03,310 --> 00:04:08,880
♪A thousand miles apart
I wish you're safe and sound♪
36
00:04:09,320 --> 00:04:14,640
♪At the old place I'm pining for you♪
37
00:04:15,230 --> 00:04:20,370
♪The tenderness in your eyes♪
38
00:04:20,790 --> 00:04:26,130
♪Eases my pain of missing you♪
39
00:04:26,700 --> 00:04:29,780
♪Stars wink for you♪
40
00:04:29,780 --> 00:04:32,720
♪Romance is crazy about you♪
41
00:04:32,720 --> 00:04:35,590
♪Who even waits for you♪
42
00:04:35,780 --> 00:04:38,580
♪Until the end of her life♪
43
00:04:38,790 --> 00:04:41,340
♪When I look back one day♪
44
00:04:41,620 --> 00:04:44,720
♪I'll let go of everything♪
45
00:04:45,170 --> 00:04:48,050
♪I'll hold your hand♪
46
00:04:48,300 --> 00:04:52,020
♪And never let you down♪
47
00:04:56,800 --> 00:04:59,550
♪When our eyes get wet with tears♪
48
00:04:59,770 --> 00:05:02,710
♪For each other♪
49
00:05:08,720 --> 00:05:11,470
♪I'll enjoy a simple life♪
50
00:05:12,130 --> 00:05:16,340
♪With you♪
51
00:05:20,520 --> 00:05:21,240
Go away.
52
00:05:21,520 --> 00:05:22,440
Do you want it to choke?
53
00:05:25,360 --> 00:05:26,000
Sir,
54
00:05:26,080 --> 00:05:27,560
is the cricket
worthy of five strings of coins?
55
00:05:28,360 --> 00:05:29,920
I bought the valuable Yutoutuo specially
56
00:05:29,920 --> 00:05:31,080
to coax Haohao.
57
00:05:35,160 --> 00:05:36,480
Go away.
58
00:05:44,240 --> 00:05:44,960
Where is the cricket?
59
00:05:45,920 --> 00:05:47,160
Where is my cricket?
60
00:05:48,480 --> 00:05:49,920
Help me find it.
61
00:05:50,840 --> 00:05:51,680
Where is it?
62
00:05:56,480 --> 00:05:57,280
Zhao Pan'er?
63
00:05:57,760 --> 00:05:59,200
Why does bad luck come upon me
every time I see you?
64
00:05:59,720 --> 00:06:00,760
Why are you here?
65
00:06:06,160 --> 00:06:07,200
Gu Qianfan?
66
00:06:09,720 --> 00:06:10,640
Why are you here, too?
67
00:06:10,640 --> 00:06:11,600
Why can't I be here?
68
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
Do you know each other?
69
00:06:14,800 --> 00:06:15,560
No.
70
00:06:17,600 --> 00:06:19,080
Did you say you don't know me?
71
00:06:19,240 --> 00:06:19,840
Xiao...
72
00:06:21,160 --> 00:06:22,000
Gu Qianfan,
73
00:06:22,160 --> 00:06:24,040
I've known you
since you wore open-crotch pants.
74
00:06:24,040 --> 00:06:25,000
Dare you say you don't know me?
75
00:06:27,240 --> 00:06:28,080
I haven't finished yet.
76
00:06:28,240 --> 00:06:28,920
Stop.
77
00:06:31,720 --> 00:06:34,160
I wonder why I had bad luck today.
78
00:06:34,560 --> 00:06:36,480
It turns out my two deadly enemies
79
00:06:36,480 --> 00:06:39,160
have hooked up together stealthily.
80
00:06:40,120 --> 00:06:40,800
You...
81
00:06:41,200 --> 00:06:42,360
You collude in doing evil,
82
00:06:42,360 --> 00:06:43,200
stoop to secret dealings,
83
00:06:43,200 --> 00:06:44,040
wallow together in the mire,
84
00:06:44,560 --> 00:06:45,240
and join each other in your evildoing.
85
00:06:46,920 --> 00:06:48,920
Not bad. You blurted out so many idioms
in one breath.
86
00:06:49,280 --> 00:06:50,040
Congratulations.
87
00:06:50,720 --> 00:06:52,800
You seem to know
more than 100 characters now.
88
00:06:53,560 --> 00:06:54,720
How dare you laugh at me?
89
00:06:56,520 --> 00:06:58,160
I knew you used to punch like that
since we were children.
90
00:06:58,160 --> 00:06:59,120
I remember it.
91
00:06:59,120 --> 00:06:59,840
Don't stop me.
92
00:07:10,560 --> 00:07:11,760
I'll help you to remember it
more clearly.
93
00:07:16,560 --> 00:07:17,240
Stop.
94
00:07:17,400 --> 00:07:18,800
Stop. Don't go. Let's fight.
95
00:07:20,000 --> 00:07:20,400
Let go.
96
00:07:20,400 --> 00:07:21,120
Let go.
97
00:07:23,080 --> 00:07:23,720
Let go.
98
00:07:23,720 --> 00:07:24,240
I won't.
99
00:07:24,240 --> 00:07:25,120
Sir.
100
00:07:28,160 --> 00:07:29,400
- I won't.
- Let go.
101
00:07:29,400 --> 00:07:31,280
I won't.
102
00:07:31,360 --> 00:07:32,160
Let go.
103
00:07:32,360 --> 00:07:33,120
I won't.
104
00:07:36,800 --> 00:07:37,480
Give me back my shoe.
105
00:07:40,480 --> 00:07:42,160
A great person doesn't harbor grievance.
106
00:07:42,240 --> 00:07:43,160
We're acquaintances.
107
00:07:43,160 --> 00:07:44,200
Please be easy on us.
108
00:07:44,200 --> 00:07:45,280
Who is your acquaintance?
109
00:07:45,280 --> 00:07:45,880
Give me back.
110
00:07:45,880 --> 00:07:47,480
No. No. Behold.
111
00:07:50,960 --> 00:07:52,640
Sir, what did you do?
112
00:07:52,960 --> 00:07:54,120
We've found your cricket.
113
00:07:54,120 --> 00:07:54,720
Where is it?
114
00:07:54,720 --> 00:07:55,480
Sir.
115
00:07:55,480 --> 00:07:56,440
Yes.
116
00:07:56,440 --> 00:07:57,280
I found it.
117
00:07:57,640 --> 00:07:58,800
My Yutoutuo.
118
00:07:59,560 --> 00:08:00,400
Why did it lose a tentacle?
119
00:08:00,960 --> 00:08:01,880
Yutoutuo?
120
00:08:01,960 --> 00:08:03,360
You haven't seen Yutoutuo, have you?
121
00:08:03,480 --> 00:08:05,040
Yutoutuo has a red head,
122
00:08:05,160 --> 00:08:06,840
a bluish green neck, golden wings,
123
00:08:06,960 --> 00:08:08,120
and a forehead
with gold and silver lines.
124
00:08:08,240 --> 00:08:09,520
Look at the thing in your hands.
125
00:08:09,680 --> 00:08:11,120
It doesn't look like a Yutoutuo at all.
126
00:08:11,320 --> 00:08:12,240
Is it a dung beetle?
127
00:08:12,640 --> 00:08:14,000
Why do you bother to tell him so much?
128
00:08:14,640 --> 00:08:15,920
Everyone in the city knows
129
00:08:15,920 --> 00:08:17,440
he is the easiest to be fooled.
130
00:08:18,360 --> 00:08:19,880
Is it worthy of five strings of coins?
131
00:08:20,560 --> 00:08:21,720
It doesn't even worth 50 coins.
132
00:08:22,040 --> 00:08:22,960
You're lying!
133
00:08:23,840 --> 00:08:25,040
Don't mind him.
134
00:08:30,400 --> 00:08:31,200
Don't touch it.
135
00:08:31,560 --> 00:08:32,200
Yes.
136
00:08:33,440 --> 00:08:35,080
It doesn't look expensive, does it?
137
00:08:40,240 --> 00:08:42,120
Put me down. I can walk.
138
00:08:58,560 --> 00:08:59,240
What about this?
139
00:09:40,960 --> 00:09:42,520
How do you like it? Does it fit?
140
00:09:43,240 --> 00:09:43,920
Yes.
141
00:09:44,520 --> 00:09:45,200
Sir.
142
00:09:47,040 --> 00:09:47,840
Thank you.
143
00:09:54,600 --> 00:09:55,320
Why are you smiling?
144
00:09:55,720 --> 00:09:56,600
I was thinking
145
00:09:57,040 --> 00:09:58,440
you must look imposing
when you fought with Chi Pan
146
00:09:58,440 --> 00:09:59,960
in open-crotch pants
147
00:10:00,680 --> 00:10:01,880
as a child.
148
00:10:08,280 --> 00:10:09,440
Don't be mad at me.
149
00:10:09,880 --> 00:10:11,680
Why did he call you Qianfan?
150
00:10:11,680 --> 00:10:12,720
It sounds like you were close.
151
00:10:13,480 --> 00:10:14,760
He lived next door to me
when we were children.
152
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
He is a notorious rascal
153
00:10:18,840 --> 00:10:20,200
in the Eastern Capital.
154
00:10:20,400 --> 00:10:21,600
How come you had dealings with him?
155
00:10:22,240 --> 00:10:23,920
He was no match for me
in kicking balls
156
00:10:23,920 --> 00:10:25,200
and rolling dices.
157
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
So he became angry from shame.
158
00:10:27,080 --> 00:10:27,920
Except for crickets,
159
00:10:27,920 --> 00:10:29,600
you also know well about
kicking balls and rolling dices?
160
00:10:31,440 --> 00:10:32,800
We haven't married yet.
161
00:10:32,960 --> 00:10:34,920
It isn't late
if you go back on your words.
162
00:10:34,920 --> 00:10:35,920
No, I mean,
163
00:10:35,920 --> 00:10:37,320
I like kicking balls
and rolling dices, too.
164
00:10:37,560 --> 00:10:38,680
If you like,
165
00:10:38,840 --> 00:10:40,400
shall we compare notes next time?
166
00:10:40,720 --> 00:10:42,960
Sure enough, you and Chi Pan
were childhood friends.
167
00:10:43,200 --> 00:10:44,120
You're birds of a feather.
168
00:10:47,020 --> 00:10:48,820
(Cai River)
169
00:11:11,240 --> 00:11:13,200
With my connections
with the Music Administrator,
170
00:11:13,520 --> 00:11:15,040
it's easy for me to help you
171
00:11:15,160 --> 00:11:16,400
drop the performer status,
172
00:11:16,840 --> 00:11:18,240
let alone offer you a chance
to perform for His Majesty.
173
00:11:27,360 --> 00:11:28,080
Yinzhang.
174
00:11:33,600 --> 00:11:34,400
Yinzhang.
175
00:11:36,280 --> 00:11:37,600
Come and lend me a hand.
176
00:11:47,920 --> 00:11:49,480
While I was free today,
177
00:11:50,840 --> 00:11:52,360
I made a summer robe
178
00:11:52,360 --> 00:11:53,280
for my son, Zifang.
179
00:11:54,280 --> 00:11:55,000
The robe
180
00:11:55,000 --> 00:11:56,400
will be softer
181
00:11:56,400 --> 00:11:58,000
after it's washed and dried.
182
00:11:59,160 --> 00:12:00,160
I wonder if his father
183
00:12:00,560 --> 00:12:01,840
has prepared him summer clothes.
184
00:12:02,760 --> 00:12:04,920
When Zifang grows up,
185
00:12:05,520 --> 00:12:06,800
he'll beg you to forgive his mistakes.
186
00:12:08,000 --> 00:12:08,720
I hope so.
187
00:12:10,600 --> 00:12:11,640
Tell me the truth,
188
00:12:11,880 --> 00:12:13,120
where did you go the other morning?
189
00:12:13,360 --> 00:12:15,000
And what were you thinking just now?
190
00:12:19,440 --> 00:12:21,560
All right. You don't have to tell me.
191
00:12:25,360 --> 00:12:26,520
Help me collect the handkerchiefs.
192
00:12:32,800 --> 00:12:33,640
Sanniang.
193
00:12:35,240 --> 00:12:36,280
I have a question.
194
00:12:36,600 --> 00:12:37,160
Go ahead.
195
00:12:37,840 --> 00:12:38,840
Someone told me
196
00:12:39,200 --> 00:12:42,360
he could use his connections
to help me drop the performer status.
197
00:12:43,280 --> 00:12:45,480
Do you think he was lying?
198
00:12:47,560 --> 00:12:48,920
Is his surname Shen?
199
00:12:50,480 --> 00:12:51,360
No.
200
00:12:53,480 --> 00:12:54,240
Yinzhang,
201
00:12:54,840 --> 00:12:56,520
you mustn't be fooled again.
202
00:12:56,840 --> 00:12:58,760
Don't believe the outright lies of men.
203
00:12:58,880 --> 00:13:00,880
Have you forgotten
what Pan'er said before?
204
00:13:01,360 --> 00:13:02,600
Women should be independent.
205
00:13:03,480 --> 00:13:05,040
Dropping status isn't that easy.
206
00:13:05,440 --> 00:13:06,520
Don't expect
207
00:13:06,520 --> 00:13:08,320
those dignitaries to help you.
208
00:13:08,440 --> 00:13:09,600
They said that
209
00:13:10,480 --> 00:13:11,840
because they had ulterior motives.
210
00:13:12,640 --> 00:13:13,880
I wasn't talking about me.
211
00:13:15,440 --> 00:13:16,360
It's Haohao.
212
00:13:16,680 --> 00:13:18,440
The other day when I was
backing her with pipa,
213
00:13:18,760 --> 00:13:21,120
she told me Chi Pan was trying to
214
00:13:21,240 --> 00:13:22,200
help her drop the performer status.
215
00:13:25,160 --> 00:13:26,280
That's possible.
216
00:13:27,080 --> 00:13:28,280
Chi Pan
217
00:13:28,400 --> 00:13:29,640
likes Zhang Haohao very much.
218
00:13:29,640 --> 00:13:30,600
And he is rich.
219
00:13:31,000 --> 00:13:32,680
If he manages to grease the wheels,
220
00:13:33,160 --> 00:13:36,080
the Music Administrator may say yes.
221
00:13:37,080 --> 00:13:38,000
I also heard
222
00:13:38,160 --> 00:13:39,360
Landlord Sun's wife
223
00:13:39,480 --> 00:13:41,000
was a singing performer before.
224
00:13:41,360 --> 00:13:42,760
He helped buy her freedom back.
225
00:13:44,080 --> 00:13:45,160
But they're different
226
00:13:45,160 --> 00:13:46,080
with us.
227
00:13:46,560 --> 00:13:47,680
Don't worry.
228
00:13:48,040 --> 00:13:49,160
Gu Qianfan
229
00:13:49,440 --> 00:13:51,240
will help you get your freedom
sooner or later.
230
00:13:51,960 --> 00:13:52,840
Deputy Commissioner Gu?
231
00:13:53,840 --> 00:13:55,920
Is he willing to help me?
232
00:13:55,920 --> 00:13:56,760
Of course.
233
00:13:57,200 --> 00:13:58,480
Pan'er said he promised her.
234
00:13:58,960 --> 00:14:00,680
So, be patient for a while.
235
00:14:00,680 --> 00:14:01,360
You'll be fine.
236
00:14:02,360 --> 00:14:03,080
OK.
237
00:14:18,480 --> 00:14:20,320
Are you going to investigate
the Hat Demon case tonight?
238
00:14:20,640 --> 00:14:21,680
We're about to pull in the net.
239
00:14:22,200 --> 00:14:23,120
In fact, the suspects
are a bunch of people
240
00:14:23,120 --> 00:14:25,000
who differ from Xiao Qinyan.
241
00:14:25,240 --> 00:14:27,360
They made troubles
in the name of the Hat Demon.
242
00:14:28,040 --> 00:14:29,960
Xiao Qinyan is supposed to
243
00:14:29,960 --> 00:14:31,200
be granted as the Prime Minister
after his birthday banquet.
244
00:14:31,400 --> 00:14:32,480
The case may ruin
245
00:14:32,680 --> 00:14:34,880
his chance to assume the post.
246
00:14:36,240 --> 00:14:38,560
You should focus on the case
247
00:14:38,760 --> 00:14:40,000
and don't meddle in other business.
248
00:14:40,360 --> 00:14:41,160
Once you meddle in politics,
249
00:14:41,160 --> 00:14:43,040
it won't be easy to get out of it.
250
00:14:44,000 --> 00:14:44,640
OK.
251
00:14:44,640 --> 00:14:46,360
Honey, thank you for teaching me
how to be an official.
252
00:14:48,880 --> 00:14:49,680
Deputy Commissioner Gu.
253
00:14:50,240 --> 00:14:51,200
Why are you here again?
254
00:14:54,080 --> 00:14:54,680
Well,
255
00:14:55,680 --> 00:14:57,360
I ran into your sister on the road.
256
00:14:57,360 --> 00:14:58,720
So I walked her home.
257
00:14:59,400 --> 00:15:01,520
By the way, last time I gave you
a score of an ancient tune.
258
00:15:01,520 --> 00:15:02,480
How's the practice going?
259
00:15:03,160 --> 00:15:04,200
I've almost mastered it.
260
00:15:04,360 --> 00:15:06,000
Come with me. I'll play it for you.
261
00:15:06,240 --> 00:15:08,320
Forget it. Deputy Commissioner Gu
has business to do today.
262
00:15:08,440 --> 00:15:09,120
Let's take a rain check.
263
00:15:09,440 --> 00:15:10,200
But,
264
00:15:10,400 --> 00:15:12,880
I'll perform at Minister Duke Xiao's
birthday banquet
265
00:15:12,960 --> 00:15:13,640
the day after tomorrow.
266
00:15:13,720 --> 00:15:16,320
I want Deputy Commissioner Gu
to listen to it first.
267
00:15:16,600 --> 00:15:17,760
I'll be quick. Just one part.
268
00:15:19,760 --> 00:15:22,240
Sanniang,
come and listen to my new tune.
269
00:15:55,620 --> 00:15:57,220
(Liangzhou)
270
00:16:37,120 --> 00:16:37,880
Great!
271
00:16:38,280 --> 00:16:39,640
Yinzhang, you played well.
272
00:16:40,240 --> 00:16:41,880
Yinzhang, it was great.
273
00:16:45,000 --> 00:16:46,080
Deputy Commissioner Gu,
I'm expecting your comments.
274
00:16:51,160 --> 00:16:52,280
Do you want me to tell the truth?
275
00:16:53,880 --> 00:16:54,960
Please do.
276
00:16:55,360 --> 00:16:56,600
I think you did
277
00:16:57,680 --> 00:16:58,480
a lousy job.
278
00:17:02,720 --> 00:17:04,000
Pipa speaks for the player's heart.
279
00:17:05,000 --> 00:17:05,920
The inferiors show their skills.
280
00:17:06,560 --> 00:17:07,640
The masters build artistic conception.
281
00:17:08,680 --> 00:17:11,590
Complete Song of Liangzhou was a
famous tune at the northern-frontier.
282
00:17:13,520 --> 00:17:16,560
It described a scene of warriors
drinking their fill
283
00:17:16,760 --> 00:17:19,110
before they went out to battle.
284
00:17:20,110 --> 00:17:22,070
It's like a slender
but unyielding plum tree.
285
00:17:22,680 --> 00:17:24,040
Yuan Zhen,
the poet of the Tang Dynasty said,
286
00:17:24,480 --> 00:17:27,000
Complete Song of Liangzhou
is loud, hurried and complicated.
287
00:17:27,680 --> 00:17:28,400
But what did you do?
288
00:17:29,440 --> 00:17:32,120
You didn't convey to us the feeling
of shining spears and armored horses,
289
00:17:32,960 --> 00:17:34,480
instead, you showed us a delightful,
290
00:17:35,680 --> 00:17:38,000
soft and tender little woman.
291
00:17:38,960 --> 00:17:40,120
It's a big mistake.
292
00:17:42,080 --> 00:17:43,880
Mr. Xiao is a master player of pipa.
293
00:17:45,640 --> 00:17:47,880
If you want to perform
at his birthday banquet,
294
00:17:48,080 --> 00:17:49,480
I suggest you choose another tune.
295
00:17:50,000 --> 00:17:52,840
Otherwise,
you'll be laughed at by experts.
296
00:17:56,480 --> 00:17:59,040
Practicing pipa is like
practicing martial arts.
297
00:17:59,480 --> 00:18:01,480
Move forward or you'll fall behind.
298
00:18:02,160 --> 00:18:04,240
There are many masters in
the Music Division,
299
00:18:04,320 --> 00:18:05,320
who have many different abilities.
300
00:18:06,080 --> 00:18:06,840
In my opinion,
301
00:18:07,400 --> 00:18:08,440
you've been
302
00:18:08,480 --> 00:18:10,040
resting on your laurels recently.
303
00:18:10,880 --> 00:18:13,880
That's why you played so badly.
304
00:18:18,240 --> 00:18:19,400
I was wrong.
305
00:18:19,720 --> 00:18:22,600
I'll remember your instruction
and practice hard.
306
00:18:25,040 --> 00:18:26,240
Try to do your best.
307
00:18:27,240 --> 00:18:29,440
Don't fail to live up to your duty
as the coach of Pipa Branch.
308
00:18:29,440 --> 00:18:31,360
Don't fail to live to
people's expectations for you
309
00:18:31,480 --> 00:18:33,600
and my good intentions
of giving you the music score.
310
00:18:40,640 --> 00:18:41,320
Deputy Commissioner Gu,
311
00:18:41,520 --> 00:18:42,800
she'll do better
312
00:18:42,800 --> 00:18:44,280
after more practice.
313
00:18:44,480 --> 00:18:45,800
Give her some time.
314
00:18:46,400 --> 00:18:48,240
Don't you have business to do?
315
00:18:48,800 --> 00:18:49,760
You should get back to work.
316
00:18:50,560 --> 00:18:52,760
Pan'er, walk Deputy Commissioner Gu out.
317
00:18:53,040 --> 00:18:53,720
OK.
318
00:18:56,960 --> 00:18:58,280
Yinzhang, it's fine.
319
00:18:58,280 --> 00:18:59,240
You just need to practice more.
320
00:18:59,840 --> 00:19:00,880
You've been tired recently.
321
00:19:01,280 --> 00:19:02,480
Go back to your room and have a rest.
322
00:19:03,840 --> 00:19:04,720
Help her.
323
00:19:06,040 --> 00:19:07,280
Let's go to your room, Yinzhang.
324
00:19:13,880 --> 00:19:15,480
I've tipped you many winks.
325
00:19:15,680 --> 00:19:16,560
Was I wrong?
326
00:19:16,640 --> 00:19:17,920
Don't you think she did a lousy job?
327
00:19:18,320 --> 00:19:20,160
You should be careful
to tell the truth.
328
00:19:20,160 --> 00:19:21,840
You know she's always preoccupied.
329
00:19:22,720 --> 00:19:24,320
I don't think she is a sister to you.
330
00:19:24,360 --> 00:19:25,840
She is more like a daughter to you.
331
00:19:26,440 --> 00:19:27,120
Moreover,
332
00:19:27,680 --> 00:19:29,880
I just did my duty
as her brother-in-law.
333
00:19:30,160 --> 00:19:31,680
By scolding her and clearing her head,
334
00:19:31,680 --> 00:19:32,760
I protected her from
335
00:19:32,760 --> 00:19:33,480
being embarrassed
336
00:19:33,480 --> 00:19:35,080
in front of the guests
at the birthday banquet.
337
00:19:35,200 --> 00:19:36,600
All right, you're reasonable.
338
00:19:36,720 --> 00:19:37,680
You should go back now.
339
00:19:38,880 --> 00:19:39,600
Go ahead.
340
00:19:43,360 --> 00:19:44,560
Take a break first.
341
00:19:44,680 --> 00:19:46,040
Put the pipa down, OK?
342
00:19:50,440 --> 00:19:51,840
Can you hear me?
343
00:19:54,040 --> 00:19:54,840
Take a break.
344
00:19:57,640 --> 00:19:59,760
She's been behaving strangely
after Gu Qianfan criticized her.
345
00:19:59,840 --> 00:20:01,080
She wouldn't let go of the pipa.
346
00:20:08,000 --> 00:20:08,680
What did you do?
347
00:20:08,840 --> 00:20:10,800
Don't worry. I called back
her spirit by scaring her.
348
00:20:11,280 --> 00:20:13,280
Look, isn't she all right now?
349
00:20:13,720 --> 00:20:14,640
She is.
350
00:20:17,680 --> 00:20:18,440
Yinzhang,
351
00:20:19,680 --> 00:20:21,120
would you like some pastries
352
00:20:21,800 --> 00:20:22,880
or some tea?
353
00:20:24,200 --> 00:20:24,920
Are you hungry?
354
00:20:25,600 --> 00:20:26,760
I caught a fish.
355
00:20:26,760 --> 00:20:27,920
Sanniang can cook it for you.
356
00:20:37,440 --> 00:20:38,160
Let's go.
357
00:20:44,680 --> 00:20:45,680
Where did you go?
358
00:20:45,680 --> 00:20:46,640
I couldn't find you anywhere.
359
00:20:46,840 --> 00:20:47,680
I went to clean up the pond silt.
360
00:20:48,080 --> 00:20:49,200
I also caught a fish.
361
00:20:49,480 --> 00:20:50,600
We'll have fish for dinner.
362
00:20:50,960 --> 00:20:51,840
Did you hang out again?
363
00:20:52,040 --> 00:20:54,080
I didn't hang out. I was making money.
364
00:20:54,560 --> 00:20:55,840
If there is too much silt in the pond,
365
00:20:55,840 --> 00:20:56,800
fish won't grow fat.
366
00:20:56,960 --> 00:20:58,400
So we must clean it in time.
367
00:20:58,680 --> 00:21:00,920
I earn 500 coins a day.
368
00:21:01,560 --> 00:21:03,080
Chen Lian found the job for me.
369
00:21:03,280 --> 00:21:04,960
Even the foreman dares not
pocket my money.
370
00:21:05,440 --> 00:21:07,120
From now on,
when the teahouse is closed,
371
00:21:07,120 --> 00:21:08,080
I'll work there.
372
00:21:08,480 --> 00:21:10,320
The job is much easier
than those at the wharf.
373
00:21:12,080 --> 00:21:14,120
Chen Lian? Did you make up with him?
374
00:21:17,040 --> 00:21:18,200
Why do you work so hard?
375
00:21:18,440 --> 00:21:19,960
We paid you enough, didn't we?
376
00:21:20,080 --> 00:21:21,080
Yes.
377
00:21:21,440 --> 00:21:22,880
But nobody thinks
he has enough money.
378
00:21:23,280 --> 00:21:24,480
I'm saving my dowry money.
379
00:21:25,400 --> 00:21:26,160
Dowry?
380
00:21:27,360 --> 00:21:28,760
How old are you?
381
00:21:28,760 --> 00:21:29,720
Why are you so anxious?
382
00:21:29,720 --> 00:21:31,160
Of course I'm anxious.
383
00:21:31,640 --> 00:21:33,400
Women in Great Song
384
00:21:33,400 --> 00:21:35,760
must have large dowries
if they want to live a happy life.
385
00:21:35,960 --> 00:21:36,640
My mo...
386
00:21:37,520 --> 00:21:38,640
My...
387
00:21:38,640 --> 00:21:40,680
My friend in Liangzhou told me,
388
00:21:40,960 --> 00:21:41,760
because she only
389
00:21:41,960 --> 00:21:44,000
had a dowry of 10 strings of coins,
390
00:21:44,280 --> 00:21:45,720
she's been bullied
by her husband's family.
391
00:21:46,360 --> 00:21:47,720
She was also given a nickname
392
00:21:47,880 --> 00:21:49,400
called Wife of Ten Strings.
393
00:21:50,720 --> 00:21:52,080
I calculated it carefully.
394
00:21:52,680 --> 00:21:55,160
If I work here for five years,
395
00:21:55,160 --> 00:21:56,960
I'll earn 70 strings.
396
00:21:57,960 --> 00:21:59,000
If I make some extra money,
397
00:21:59,120 --> 00:22:00,280
I'll save 100 strings.
398
00:22:00,920 --> 00:22:01,920
In that case, I can straighten my back
399
00:22:02,880 --> 00:22:04,600
in my husband's family.
400
00:22:05,280 --> 00:22:06,400
You're quite far-sighted.
401
00:22:06,680 --> 00:22:07,560
Of course.
402
00:22:07,640 --> 00:22:08,920
Didn't Pan'er say
403
00:22:09,160 --> 00:22:11,320
a man without distant thought
must have sorrows?
404
00:22:11,880 --> 00:22:13,760
I'd better
prepare everything in advance.
405
00:22:14,360 --> 00:22:16,440
Though I don't know who I'll marry,
406
00:22:17,400 --> 00:22:19,320
it's always right
407
00:22:19,320 --> 00:22:20,240
to save up enough dowry
408
00:22:20,400 --> 00:22:21,200
with my own hands.
409
00:22:22,320 --> 00:22:23,360
You are smarter
410
00:22:23,360 --> 00:22:24,520
than Yinzhang.
411
00:22:24,920 --> 00:22:26,360
She always thinks of
412
00:22:26,360 --> 00:22:28,240
finding a good husband
so that she'll get rid of her status.
413
00:22:28,560 --> 00:22:30,520
That's why she made such a huge trouble.
414
00:22:30,920 --> 00:22:32,440
To live a happy life,
415
00:22:32,760 --> 00:22:33,720
women must rely on themselves.
416
00:22:34,160 --> 00:22:35,640
How can they pin their hopes on men?
417
00:22:36,920 --> 00:22:37,720
You're right.
418
00:22:38,840 --> 00:22:39,560
Why are you smiling?
419
00:22:41,320 --> 00:22:42,840
Don't be mad at me if I tell the truth.
420
00:22:43,280 --> 00:22:43,960
Shoot.
421
00:22:44,360 --> 00:22:46,560
You usually say that you used to
force Zifang to study
422
00:22:46,680 --> 00:22:48,600
because you wanted him
to be a Presented Scholar
423
00:22:48,600 --> 00:22:49,520
and become an official,
424
00:22:49,880 --> 00:22:51,480
then you would be
425
00:22:51,480 --> 00:22:53,840
a madam wearing a chaplet
and official robes.
426
00:22:54,560 --> 00:22:55,680
But isn't it relying on men
427
00:22:56,040 --> 00:22:57,120
if you rely on your son?
428
00:23:02,000 --> 00:23:03,160
Sounds fair.
429
00:23:10,160 --> 00:23:10,920
Pour me the water.
430
00:23:12,240 --> 00:23:13,040
Pan'er,
431
00:23:14,960 --> 00:23:17,640
was my playing really that bad?
432
00:23:18,920 --> 00:23:20,800
In my mind, your pipa skills
433
00:23:21,160 --> 00:23:22,400
are still the best in the world.
434
00:23:23,560 --> 00:23:24,360
Don't give up.
435
00:23:26,680 --> 00:23:27,760
Didn't Gu Qianfan suggest you
436
00:23:28,480 --> 00:23:30,960
choose another tune
to perform at Xiao's Mansion?
437
00:23:31,280 --> 00:23:32,120
Don't listen to him.
438
00:23:32,360 --> 00:23:33,600
Keep practicing this one.
439
00:23:33,960 --> 00:23:34,720
Practice hard.
440
00:23:34,960 --> 00:23:38,200
I believe you'll astound the guests
with your skills.
441
00:23:38,480 --> 00:23:40,560
At that time, we'll ask him
to take back his words
442
00:23:40,800 --> 00:23:41,840
and apologize to you.
443
00:23:42,280 --> 00:23:43,120
What do you say?
444
00:24:01,640 --> 00:24:03,160
She's been playing for a long time.
445
00:24:03,360 --> 00:24:04,360
The porridge is getting cold.
446
00:24:05,160 --> 00:24:06,560
She keeps playing
447
00:24:06,880 --> 00:24:07,720
and doesn't eat anything.
448
00:24:07,840 --> 00:24:09,000
What if her hands get hurt?
449
00:24:10,360 --> 00:24:11,240
Let her go her own way.
450
00:24:11,240 --> 00:24:12,360
She is proud.
451
00:24:12,760 --> 00:24:13,800
Only in this way
452
00:24:13,960 --> 00:24:15,840
could she ease her anxiety.
453
00:24:17,520 --> 00:24:20,000
I think Yinzhang plays well.
454
00:24:35,080 --> 00:24:35,720
Stop.
455
00:24:35,840 --> 00:24:36,640
Don't run.
456
00:24:36,640 --> 00:24:37,280
Stop.
457
00:24:37,280 --> 00:24:37,960
Stop.
458
00:24:38,440 --> 00:24:39,000
Stop.
459
00:24:39,000 --> 00:24:39,640
Stop.
460
00:24:39,640 --> 00:24:40,520
Stop.
461
00:24:50,120 --> 00:24:50,800
Be careful.
462
00:24:53,080 --> 00:24:53,680
Move.
463
00:24:53,680 --> 00:24:54,400
Move.
464
00:26:33,080 --> 00:26:33,800
Sir.
465
00:26:37,200 --> 00:26:38,960
This is the first suspect caught alive
466
00:26:39,280 --> 00:26:40,760
since we began to chase the Hat Demon.
467
00:26:43,560 --> 00:26:44,320
Interrogate him carefully.
468
00:26:44,880 --> 00:26:46,120
Make sure he confesses.
469
00:26:46,960 --> 00:26:47,720
Remember,
470
00:26:48,600 --> 00:26:49,800
don't torture him.
471
00:26:50,600 --> 00:26:52,040
Don't let him commit suicide.
472
00:26:53,400 --> 00:26:53,920
Yes, sir.
473
00:26:57,200 --> 00:26:57,920
Chief,
474
00:26:59,160 --> 00:27:00,760
the Office of Imperial Guards
asked to fetch him for interrogation.
475
00:27:01,040 --> 00:27:02,400
Commander Cui came.
476
00:27:04,400 --> 00:27:05,400
He came to pick up the prisoner?
477
00:27:10,400 --> 00:27:11,520
The prisoner is very important.
478
00:27:12,120 --> 00:27:13,920
I can't turn him over to you.
479
00:27:14,600 --> 00:27:16,680
Deputy Commissioner Gu,
you've gone too far.
480
00:27:17,600 --> 00:27:19,960
With the letter of Mr. Yang,
our inspector-in-chief,
481
00:27:19,960 --> 00:27:20,960
can't I transfer
482
00:27:20,960 --> 00:27:22,920
a petty swindler?
483
00:27:24,440 --> 00:27:25,960
If I remember correctly,
484
00:27:28,640 --> 00:27:29,800
the Office of Imperial Guards
485
00:27:30,360 --> 00:27:32,360
is in charge of prisoners
486
00:27:32,360 --> 00:27:33,680
that committed felonies.
487
00:27:34,880 --> 00:27:36,880
Why do you come specially
for a petty swindler
488
00:27:37,600 --> 00:27:40,480
in the middle of the night?
489
00:27:40,740 --> 00:27:43,460
(Commander Cui,
Office of Imperial Guards)
490
00:27:43,480 --> 00:27:44,360
Deputy Commissioner Gu,
491
00:27:45,240 --> 00:27:46,680
what do you mean?
492
00:27:47,760 --> 00:27:49,360
We've been working hard
for half a month.
493
00:27:49,560 --> 00:27:51,200
As soon as we caught the suspect,
494
00:27:51,200 --> 00:27:52,400
you came to transfer him.
495
00:27:52,760 --> 00:27:54,320
I wonder what's your intention?
496
00:27:54,440 --> 00:27:55,280
Shut up.
497
00:27:56,720 --> 00:27:57,800
You don't get to talk.
498
00:28:03,240 --> 00:28:05,920
I must take the prisoner away tonight.
499
00:28:08,760 --> 00:28:09,720
Deputy Commissioner Gu,
500
00:28:11,640 --> 00:28:15,040
don't refuse a toast
only to drink a forfeit.
501
00:28:20,320 --> 00:28:22,480
I've been working here
for more than a decade
502
00:28:23,520 --> 00:28:25,400
without drinking a forfeit.
503
00:28:27,160 --> 00:28:27,840
Really?
504
00:28:38,680 --> 00:28:39,600
Enough.
505
00:28:42,840 --> 00:28:44,480
Mr. Commissioner.
506
00:28:45,840 --> 00:28:47,320
We're all colleagues.
507
00:28:47,880 --> 00:28:49,120
We should be kind to each other.
508
00:28:50,880 --> 00:28:51,440
Mr. Lei.
509
00:28:51,440 --> 00:28:51,960
Sir.
510
00:28:51,960 --> 00:28:52,720
At ease.
511
00:28:55,640 --> 00:28:56,760
Gu,
512
00:28:57,800 --> 00:29:00,160
the Office of Imperial Guards
informed me in advance.
513
00:29:00,280 --> 00:29:02,240
You should let them
pick up the prisoner.
514
00:29:02,680 --> 00:29:05,080
They'll take the responsibility
if something happens.
515
00:29:07,040 --> 00:29:09,040
Since they bothered you,
516
00:29:10,760 --> 00:29:12,920
I surely won't
turn the prisoner over to him.
517
00:29:19,680 --> 00:29:20,560
Mr. Lei,
518
00:29:21,640 --> 00:29:24,960
that's how you do your business?
519
00:29:29,480 --> 00:29:32,120
Mr. Cui, wait for a minute.
520
00:29:34,080 --> 00:29:36,080
Gu Qianfan, come with me.
521
00:29:47,440 --> 00:29:50,200
Gu, don't be so arrogant.
522
00:29:50,280 --> 00:29:51,920
I allow you to take charge of
the South Section at will,
523
00:29:52,440 --> 00:29:53,040
but you shouldn't...
524
00:29:53,040 --> 00:29:53,800
Sir,
525
00:29:55,960 --> 00:29:57,360
who told you they would come to
526
00:29:58,160 --> 00:29:59,920
pick up the prisoner?
527
00:30:01,080 --> 00:30:02,240
Mr. Guo, the Commander-in-chief.
528
00:30:05,560 --> 00:30:06,920
Actually, I found that
529
00:30:07,000 --> 00:30:08,680
the man behind the Hat Demon case
530
00:30:08,960 --> 00:30:11,400
was related to those
who framed Minister Duke Xiao.
531
00:30:12,280 --> 00:30:14,920
The Office of Imperial Guards
is the Emperor's own troop.
532
00:30:15,360 --> 00:30:17,520
Mr. Guo is of the Second Rank.
533
00:30:18,160 --> 00:30:20,160
Instead of sleeping without anxiety,
534
00:30:20,880 --> 00:30:22,200
why would he rather
535
00:30:22,200 --> 00:30:23,800
owe you a favor
and send his man here
536
00:30:24,840 --> 00:30:26,680
to pick up a petty prisoner
in the middle of the night?
537
00:30:29,920 --> 00:30:32,560
I don't know what Mr. Guo
538
00:30:32,760 --> 00:30:34,360
gave you in exchange for the favor.
539
00:30:34,960 --> 00:30:37,160
I just don't want you
540
00:30:37,240 --> 00:30:38,920
to be involved in their conspiracy
541
00:30:39,360 --> 00:30:41,640
for no reason at all.
542
00:31:02,080 --> 00:31:02,880
Don't wait any longer.
543
00:31:03,480 --> 00:31:04,600
Mr. Lei is gone.
544
00:31:05,040 --> 00:31:05,840
Please leave.
545
00:31:07,360 --> 00:31:08,200
Deputy Commissioner Gu,
546
00:31:08,640 --> 00:31:10,000
I'm sorry I offended you.
547
00:31:10,040 --> 00:31:12,040
But I'm under strict orders.
548
00:31:12,120 --> 00:31:13,520
I must take the prisoner away.
549
00:31:13,520 --> 00:31:14,600
Please do me a favor.
550
00:31:16,840 --> 00:31:17,680
Deputy Commissioner Gu,
551
00:31:18,040 --> 00:31:19,400
we both take orders secretly from
552
00:31:19,400 --> 00:31:21,000
Qi Mu, the Vice Censor-in-Chief.
553
00:31:21,000 --> 00:31:22,720
Why do you make it so hard for me?
554
00:31:31,440 --> 00:31:32,240
What did you say?
555
00:31:53,420 --> 00:31:56,220
(Qi)
556
00:31:57,720 --> 00:31:59,560
This is Mr. Qi's signature for secrets.
557
00:32:01,080 --> 00:32:02,080
I bet you've seen it.
558
00:32:13,520 --> 00:32:14,320
I see.
559
00:32:15,480 --> 00:32:16,280
Please leave.
560
00:32:18,680 --> 00:32:20,360
The matter is of great importance.
561
00:32:21,240 --> 00:32:23,160
If Mr. Qi really wants the prisoner,
562
00:32:24,480 --> 00:32:25,920
why didn't he tell me personally?
563
00:32:26,680 --> 00:32:27,720
Why did he send you?
564
00:32:28,160 --> 00:32:30,800
I swear by my life I wasn't lying.
565
00:32:40,160 --> 00:32:41,760
You tell Mr. Qi after you return
566
00:32:42,760 --> 00:32:45,280
that the prisoner is kept
under my own guard.
567
00:32:47,880 --> 00:32:49,000
I would never let him
568
00:32:49,000 --> 00:32:50,640
say anything that shouldn't be heard of.
569
00:32:50,720 --> 00:32:52,560
And I wouldn't do any harm to him.
570
00:32:53,400 --> 00:32:55,400
If he needs anything else,
he should tell me personally.
571
00:32:56,720 --> 00:32:57,440
See you.
572
00:33:08,880 --> 00:33:09,520
Go.
573
00:33:30,940 --> 00:33:37,940
(Flourishing Trees Outside the Gate)
574
00:33:55,740 --> 00:34:00,060
(Meet me tomorrow
at Xiao's birthday banquet.)
575
00:34:02,580 --> 00:34:04,420
(Meet me tomorrow
at Xiao's birthday banquet.)
576
00:34:04,420 --> 00:34:06,180
(Qi)
577
00:34:14,360 --> 00:34:16,360
This is Mr. Qi's signature for secrets.
578
00:34:17,670 --> 00:34:18,710
I bet you've seen it.
579
00:34:47,150 --> 00:34:50,400
Princess Anding presents
the white jade Maitreya
580
00:34:50,600 --> 00:34:52,630
to congratulate Minister Duke Xiao
on his birthday.
581
00:34:53,360 --> 00:34:55,190
The white jade Maitreya is so big.
582
00:34:55,400 --> 00:34:56,360
- Really?
- Let's go have a look.
583
00:34:56,360 --> 00:34:57,240
I only saw small ones before.
584
00:34:57,240 --> 00:34:58,680
Maintain your decency.
585
00:34:58,920 --> 00:35:00,600
Don't disturb the honorable guests.
586
00:35:07,440 --> 00:35:08,240
Are you nervous?
587
00:35:12,080 --> 00:35:13,040
Don't worry.
588
00:35:13,680 --> 00:35:15,280
You'll soon get used to it.
589
00:35:15,560 --> 00:35:17,320
I'll give you hints later.
590
00:35:18,280 --> 00:35:19,320
Thank you.
591
00:35:24,840 --> 00:35:26,840
Imperial edict from His Majesty.
592
00:35:26,840 --> 00:35:28,600
Please receive.
593
00:35:28,600 --> 00:35:29,320
Imperial edict?
594
00:35:33,640 --> 00:35:35,560
His Majesty sent a messenger
to congratulate Mr. Xiao's birthday.
595
00:35:36,160 --> 00:35:37,760
It's a huge compliment to him.
596
00:35:39,720 --> 00:35:42,160
By the grace of Heaven...
597
00:35:42,680 --> 00:35:45,640
Look, that's Minister Duke Xiao.
598
00:35:46,440 --> 00:35:48,520
That's Vice Censor-in-chief Qi.
599
00:35:49,160 --> 00:35:51,640
On the right is Mr. Ke,
the former Minister Duke.
600
00:35:51,960 --> 00:35:53,480
(Ke Zheng, Former Chancellor)
He's Mr. Xiao's deadly enemy.
601
00:35:53,760 --> 00:35:55,240
He was dismissed
from the post of Chancellor.
602
00:35:55,560 --> 00:35:57,280
Now he has to leave the capital
and take office as a local official.
603
00:35:59,000 --> 00:36:01,160
Xiao Qinyan, receive the imperial edict.
604
00:36:01,560 --> 00:36:03,680
Yes, sir.
605
00:36:04,040 --> 00:36:05,320
My gratitude to His Majesty.
606
00:36:07,720 --> 00:36:08,920
Congratulations.
607
00:36:08,960 --> 00:36:10,520
Thank you.
608
00:36:12,640 --> 00:36:13,840
Keep it safe.
609
00:36:29,520 --> 00:36:30,320
Please.
610
00:36:30,560 --> 00:36:32,920
Congratulations.
611
00:36:33,160 --> 00:36:34,360
Thank you, everyone.
612
00:36:35,040 --> 00:36:35,800
Please come in.
613
00:36:37,560 --> 00:36:38,240
By the way,
614
00:36:38,720 --> 00:36:41,320
that's Inspector Gao,
elder brother of Consort Gao.
615
00:36:52,360 --> 00:36:53,800
These officials
616
00:36:54,680 --> 00:36:57,160
are at each other's throats in private,
617
00:36:57,920 --> 00:36:59,160
while in public,
618
00:36:59,160 --> 00:37:01,720
they seem to be polite and pleased.
619
00:37:02,440 --> 00:37:04,720
I wonder if their gifts are poisonous.
620
00:37:12,200 --> 00:37:13,280
Why haven't you got changed yet?
621
00:37:14,160 --> 00:37:15,120
I'll get changed now.
622
00:37:24,640 --> 00:37:25,840
Are you ready?
623
00:37:26,840 --> 00:37:28,000
Yes.
624
00:37:28,400 --> 00:37:29,680
Come. It's our turn now.
625
00:37:50,400 --> 00:37:51,120
Evade.
626
00:37:55,080 --> 00:37:56,040
Come with me to get changed.
627
00:38:08,760 --> 00:38:12,000
Have you put away the imperial edict?
628
00:38:12,400 --> 00:38:13,360
Rest assured, Master.
629
00:38:16,520 --> 00:38:20,120
Hasn't Qianfan come yet?
630
00:38:20,440 --> 00:38:21,160
Yes.
631
00:38:21,800 --> 00:38:23,640
I told the doorman,
632
00:38:23,640 --> 00:38:25,760
as soon as Deputy Commissioner Gu
arrives...
633
00:38:25,760 --> 00:38:26,520
Enough.
634
00:38:29,520 --> 00:38:33,080
He really cherishes his reputation.
635
00:38:34,760 --> 00:38:36,640
In order to keep a distance from me,
636
00:38:37,280 --> 00:38:39,080
he'd rather not give me
a birthday present.
637
00:38:45,680 --> 00:38:46,560
Fine.
638
00:38:48,080 --> 00:38:50,000
I don't care if he comes or not.
639
00:38:50,600 --> 00:38:51,440
Anyway,
640
00:38:53,120 --> 00:38:55,960
keep the quiet seat
641
00:38:56,240 --> 00:38:57,200
beside the column for him.
642
00:38:58,840 --> 00:39:00,640
Prepare him some cushions.
643
00:39:01,840 --> 00:39:04,480
And his favorite southern pastries,
644
00:39:05,040 --> 00:39:06,800
remember to get them ready.
645
00:39:07,520 --> 00:39:08,440
Master, rest assured.
646
00:39:09,160 --> 00:39:09,920
Who?
647
00:39:11,080 --> 00:39:12,720
Father, it's me.
648
00:39:15,360 --> 00:39:16,440
I come to get changed, too.
649
00:39:17,200 --> 00:39:18,120
With my absence,
650
00:39:18,640 --> 00:39:20,800
you left the guests behind
and came here.
651
00:39:22,280 --> 00:39:26,360
Do you want all the officials
to laugh at our family
652
00:39:26,360 --> 00:39:27,840
for neglecting the guests?
653
00:39:28,960 --> 00:39:29,760
I dare not.
654
00:39:30,040 --> 00:39:31,160
I bet you dare.
655
00:39:31,640 --> 00:39:33,040
His Majesty's imperial edict,
656
00:39:33,040 --> 00:39:36,400
I received it respectfully
with my both hands
657
00:39:36,440 --> 00:39:37,760
before I asked you to keep it safe.
658
00:39:37,800 --> 00:39:38,640
But you
659
00:39:39,400 --> 00:39:41,920
banded it over to him casually in public
660
00:39:42,280 --> 00:39:44,560
with one of your hands.
661
00:39:45,240 --> 00:39:48,000
And you dared take it out on Mr. Ke.
662
00:39:48,440 --> 00:39:51,200
You were arrogant enough that
people might think it was your birthday.
663
00:39:51,840 --> 00:39:52,800
I was wrong.
664
00:39:53,000 --> 00:39:54,160
I dare not do it again.
665
00:39:55,120 --> 00:39:57,400
But I feel aggrieved for you.
666
00:39:58,000 --> 00:39:59,120
You are the newly granted
Prime Minister.
667
00:39:59,280 --> 00:40:00,080
Mr. Ke is just a loser
668
00:40:00,080 --> 00:40:02,480
who has lost His Majesty's favor.
669
00:40:02,680 --> 00:40:04,520
He has been downgraded to Prefect,
670
00:40:04,800 --> 00:40:06,360
yet he dares to be rude
to you in public.
671
00:40:06,480 --> 00:40:09,120
Even though I defeated him this time,
672
00:40:09,120 --> 00:40:10,640
he is still Ke Zheng.
673
00:40:11,560 --> 00:40:14,800
Do you know why I can defeat him
674
00:40:14,800 --> 00:40:16,160
and become Prime Minister this time?
675
00:40:16,960 --> 00:40:18,640
Because I can swallow insults.
676
00:40:19,880 --> 00:40:21,160
Ke Zheng and his like
677
00:40:21,280 --> 00:40:23,760
hate me to the core.
678
00:40:25,080 --> 00:40:26,240
But do you know
679
00:40:26,240 --> 00:40:27,720
why they still
come to my birthday banquet?
680
00:40:28,280 --> 00:40:30,520
Because they must save their dignity.
681
00:40:32,240 --> 00:40:34,880
The harsher they are to me,
682
00:40:34,880 --> 00:40:37,080
the kinder I'm to them.
683
00:40:37,720 --> 00:40:40,600
They'll have to
suppress their anger.
684
00:40:40,960 --> 00:40:43,520
Only by enraging them
685
00:40:43,520 --> 00:40:45,000
and flustering them,
686
00:40:45,560 --> 00:40:48,080
could I have the chance to
get rid of them all.
687
00:40:48,640 --> 00:40:49,360
Do you understand?
688
00:40:51,080 --> 00:40:52,880
Yes, I understand.
689
00:40:53,640 --> 00:40:55,480
All right, go to the kitchen
690
00:40:56,160 --> 00:40:58,840
and check if the humps are ready.
691
00:40:59,160 --> 00:40:59,960
Remember,
692
00:41:00,520 --> 00:41:02,360
if you do anything wrong again,
693
00:41:02,640 --> 00:41:04,920
I have other sons to rely on.
694
00:41:17,760 --> 00:41:21,240
(If he is one-tenth talented
as Qianfan,)
695
00:41:22,760 --> 00:41:24,120
(I won't be worried.)
696
00:41:36,660 --> 00:41:39,500
(Duke of State An)
697
00:41:53,680 --> 00:41:55,560
There may be some delays inside.
698
00:41:56,280 --> 00:41:57,800
We have to wait a little longer.
699
00:42:00,360 --> 00:42:01,920
It's almost been an hour.
700
00:42:02,760 --> 00:42:03,920
I can hardly hold it.
701
00:42:06,880 --> 00:42:07,840
Put it on the ground.
702
00:42:16,040 --> 00:42:17,680
Pick it up. Don't forget yourself.
703
00:42:26,560 --> 00:42:28,360
The doorman of the Prime Minister is
equal to an official of the Third Rank.
704
00:42:29,160 --> 00:42:30,280
Servants are difficult to deal with.
705
00:42:31,600 --> 00:42:33,760
Though the dignitaries
are polite to us usually,
706
00:42:34,000 --> 00:42:34,960
after all,
707
00:42:35,200 --> 00:42:36,360
we are of pariah status.
708
00:42:37,080 --> 00:42:38,360
We should remember our status.
709
00:42:39,840 --> 00:42:41,680
We should remember our status.
710
00:43:05,970 --> 00:43:11,630
♪A feeling of depression♪
711
00:43:11,980 --> 00:43:18,090
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
712
00:43:18,090 --> 00:43:23,410
♪How can we forget each other♪
713
00:43:23,410 --> 00:43:28,000
♪Wind blows and time flies♪
714
00:43:29,920 --> 00:43:35,630
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
715
00:43:35,980 --> 00:43:41,500
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
716
00:43:42,000 --> 00:43:47,360
♪Emotions go on and on♪
717
00:43:47,540 --> 00:43:52,810
♪Because time is short but love is hot♪
718
00:43:53,490 --> 00:43:56,620
♪Stars wink for you♪
719
00:43:56,620 --> 00:43:59,470
♪Romance is crazy about you♪
720
00:43:59,470 --> 00:44:02,350
♪Who even waits for you♪
721
00:44:02,550 --> 00:44:05,550
♪Until the end of her life♪
722
00:44:05,550 --> 00:44:08,360
♪When I look back one day♪
723
00:44:08,480 --> 00:44:11,600
♪I'll let go of everything♪
724
00:44:11,920 --> 00:44:18,110
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
725
00:44:18,110 --> 00:44:23,550
♪Ah Ah Ah♪
726
00:44:23,550 --> 00:44:29,520
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
727
00:44:30,030 --> 00:44:35,530
♪Ah Ah Ah♪
728
00:44:35,530 --> 00:44:43,700
♪I'll enjoy a simple life with you♪
45901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.