All language subtitles for A.Dream.of.Splendor.2022.EP22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 22= 17 00:01:45,560 --> 00:01:46,240 Yes. 18 00:01:47,560 --> 00:01:49,360 I still have some secrets, 19 00:01:50,120 --> 00:01:51,480 but they're too complicated. 20 00:01:52,960 --> 00:01:54,480 I can't tell you all of them yet. 21 00:01:56,440 --> 00:01:57,760 But trust me. 22 00:01:59,160 --> 00:02:00,800 I promised I would cherish you. 23 00:02:02,040 --> 00:02:03,720 It won't be a hollow phrase. 24 00:02:05,960 --> 00:02:09,080 I'm patient. I'll wait for you. 25 00:02:40,800 --> 00:02:42,160 Flowers for sale! 26 00:03:01,960 --> 00:03:02,920 Strew petals! 27 00:03:15,180 --> 00:03:20,870 ♪A feeling of depression♪ 28 00:03:21,200 --> 00:03:26,620 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 29 00:03:27,250 --> 00:03:32,400 ♪How can we forget each other♪ 30 00:03:32,690 --> 00:03:37,380 ♪Wind blows and time flies♪ 31 00:03:39,310 --> 00:03:44,860 ♪An ever-lasting hope♪ 32 00:03:45,150 --> 00:03:50,640 ♪Makes my eyes glow for you♪ 33 00:03:51,330 --> 00:03:56,460 ♪I don't fear the endless road♪ 34 00:03:56,770 --> 00:04:01,420 ♪For you I'd endure hardships of the journey♪ 35 00:04:03,310 --> 00:04:08,880 ♪A thousand miles apart I wish you're safe and sound♪ 36 00:04:09,320 --> 00:04:14,640 ♪At the old place I'm pining for you♪ 37 00:04:15,230 --> 00:04:20,370 ♪The tenderness in your eyes♪ 38 00:04:20,790 --> 00:04:26,130 ♪Eases my pain of missing you♪ 39 00:04:26,700 --> 00:04:29,780 ♪Stars wink for you♪ 40 00:04:29,780 --> 00:04:32,720 ♪Romance is crazy about you♪ 41 00:04:32,720 --> 00:04:35,590 ♪Who even waits for you♪ 42 00:04:35,780 --> 00:04:38,580 ♪Until the end of her life♪ 43 00:04:38,790 --> 00:04:41,340 ♪When I look back one day♪ 44 00:04:41,620 --> 00:04:44,720 ♪I'll let go of everything♪ 45 00:04:45,170 --> 00:04:48,050 ♪I'll hold your hand♪ 46 00:04:48,300 --> 00:04:52,020 ♪And never let you down♪ 47 00:04:56,800 --> 00:04:59,550 ♪When our eyes get wet with tears♪ 48 00:04:59,770 --> 00:05:02,710 ♪For each other♪ 49 00:05:08,720 --> 00:05:11,470 ♪I'll enjoy a simple life♪ 50 00:05:12,130 --> 00:05:16,340 ♪With you♪ 51 00:05:20,520 --> 00:05:21,240 Go away. 52 00:05:21,520 --> 00:05:22,440 Do you want it to choke? 53 00:05:25,360 --> 00:05:26,000 Sir, 54 00:05:26,080 --> 00:05:27,560 is the cricket worthy of five strings of coins? 55 00:05:28,360 --> 00:05:29,920 I bought the valuable Yutoutuo specially 56 00:05:29,920 --> 00:05:31,080 to coax Haohao. 57 00:05:35,160 --> 00:05:36,480 Go away. 58 00:05:44,240 --> 00:05:44,960 Where is the cricket? 59 00:05:45,920 --> 00:05:47,160 Where is my cricket? 60 00:05:48,480 --> 00:05:49,920 Help me find it. 61 00:05:50,840 --> 00:05:51,680 Where is it? 62 00:05:56,480 --> 00:05:57,280 Zhao Pan'er? 63 00:05:57,760 --> 00:05:59,200 Why does bad luck come upon me every time I see you? 64 00:05:59,720 --> 00:06:00,760 Why are you here? 65 00:06:06,160 --> 00:06:07,200 Gu Qianfan? 66 00:06:09,720 --> 00:06:10,640 Why are you here, too? 67 00:06:10,640 --> 00:06:11,600 Why can't I be here? 68 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 Do you know each other? 69 00:06:14,800 --> 00:06:15,560 No. 70 00:06:17,600 --> 00:06:19,080 Did you say you don't know me? 71 00:06:19,240 --> 00:06:19,840 Xiao... 72 00:06:21,160 --> 00:06:22,000 Gu Qianfan, 73 00:06:22,160 --> 00:06:24,040 I've known you since you wore open-crotch pants. 74 00:06:24,040 --> 00:06:25,000 Dare you say you don't know me? 75 00:06:27,240 --> 00:06:28,080 I haven't finished yet. 76 00:06:28,240 --> 00:06:28,920 Stop. 77 00:06:31,720 --> 00:06:34,160 I wonder why I had bad luck today. 78 00:06:34,560 --> 00:06:36,480 It turns out my two deadly enemies 79 00:06:36,480 --> 00:06:39,160 have hooked up together stealthily. 80 00:06:40,120 --> 00:06:40,800 You... 81 00:06:41,200 --> 00:06:42,360 You collude in doing evil, 82 00:06:42,360 --> 00:06:43,200 stoop to secret dealings, 83 00:06:43,200 --> 00:06:44,040 wallow together in the mire, 84 00:06:44,560 --> 00:06:45,240 and join each other in your evildoing. 85 00:06:46,920 --> 00:06:48,920 Not bad. You blurted out so many idioms in one breath. 86 00:06:49,280 --> 00:06:50,040 Congratulations. 87 00:06:50,720 --> 00:06:52,800 You seem to know more than 100 characters now. 88 00:06:53,560 --> 00:06:54,720 How dare you laugh at me? 89 00:06:56,520 --> 00:06:58,160 I knew you used to punch like that since we were children. 90 00:06:58,160 --> 00:06:59,120 I remember it. 91 00:06:59,120 --> 00:06:59,840 Don't stop me. 92 00:07:10,560 --> 00:07:11,760 I'll help you to remember it more clearly. 93 00:07:16,560 --> 00:07:17,240 Stop. 94 00:07:17,400 --> 00:07:18,800 Stop. Don't go. Let's fight. 95 00:07:20,000 --> 00:07:20,400 Let go. 96 00:07:20,400 --> 00:07:21,120 Let go. 97 00:07:23,080 --> 00:07:23,720 Let go. 98 00:07:23,720 --> 00:07:24,240 I won't. 99 00:07:24,240 --> 00:07:25,120 Sir. 100 00:07:28,160 --> 00:07:29,400 - I won't. - Let go. 101 00:07:29,400 --> 00:07:31,280 I won't. 102 00:07:31,360 --> 00:07:32,160 Let go. 103 00:07:32,360 --> 00:07:33,120 I won't. 104 00:07:36,800 --> 00:07:37,480 Give me back my shoe. 105 00:07:40,480 --> 00:07:42,160 A great person doesn't harbor grievance. 106 00:07:42,240 --> 00:07:43,160 We're acquaintances. 107 00:07:43,160 --> 00:07:44,200 Please be easy on us. 108 00:07:44,200 --> 00:07:45,280 Who is your acquaintance? 109 00:07:45,280 --> 00:07:45,880 Give me back. 110 00:07:45,880 --> 00:07:47,480 No. No. Behold. 111 00:07:50,960 --> 00:07:52,640 Sir, what did you do? 112 00:07:52,960 --> 00:07:54,120 We've found your cricket. 113 00:07:54,120 --> 00:07:54,720 Where is it? 114 00:07:54,720 --> 00:07:55,480 Sir. 115 00:07:55,480 --> 00:07:56,440 Yes. 116 00:07:56,440 --> 00:07:57,280 I found it. 117 00:07:57,640 --> 00:07:58,800 My Yutoutuo. 118 00:07:59,560 --> 00:08:00,400 Why did it lose a tentacle? 119 00:08:00,960 --> 00:08:01,880 Yutoutuo? 120 00:08:01,960 --> 00:08:03,360 You haven't seen Yutoutuo, have you? 121 00:08:03,480 --> 00:08:05,040 Yutoutuo has a red head, 122 00:08:05,160 --> 00:08:06,840 a bluish green neck, golden wings, 123 00:08:06,960 --> 00:08:08,120 and a forehead with gold and silver lines. 124 00:08:08,240 --> 00:08:09,520 Look at the thing in your hands. 125 00:08:09,680 --> 00:08:11,120 It doesn't look like a Yutoutuo at all. 126 00:08:11,320 --> 00:08:12,240 Is it a dung beetle? 127 00:08:12,640 --> 00:08:14,000 Why do you bother to tell him so much? 128 00:08:14,640 --> 00:08:15,920 Everyone in the city knows 129 00:08:15,920 --> 00:08:17,440 he is the easiest to be fooled. 130 00:08:18,360 --> 00:08:19,880 Is it worthy of five strings of coins? 131 00:08:20,560 --> 00:08:21,720 It doesn't even worth 50 coins. 132 00:08:22,040 --> 00:08:22,960 You're lying! 133 00:08:23,840 --> 00:08:25,040 Don't mind him. 134 00:08:30,400 --> 00:08:31,200 Don't touch it. 135 00:08:31,560 --> 00:08:32,200 Yes. 136 00:08:33,440 --> 00:08:35,080 It doesn't look expensive, does it? 137 00:08:40,240 --> 00:08:42,120 Put me down. I can walk. 138 00:08:58,560 --> 00:08:59,240 What about this? 139 00:09:40,960 --> 00:09:42,520 How do you like it? Does it fit? 140 00:09:43,240 --> 00:09:43,920 Yes. 141 00:09:44,520 --> 00:09:45,200 Sir. 142 00:09:47,040 --> 00:09:47,840 Thank you. 143 00:09:54,600 --> 00:09:55,320 Why are you smiling? 144 00:09:55,720 --> 00:09:56,600 I was thinking 145 00:09:57,040 --> 00:09:58,440 you must look imposing when you fought with Chi Pan 146 00:09:58,440 --> 00:09:59,960 in open-crotch pants 147 00:10:00,680 --> 00:10:01,880 as a child. 148 00:10:08,280 --> 00:10:09,440 Don't be mad at me. 149 00:10:09,880 --> 00:10:11,680 Why did he call you Qianfan? 150 00:10:11,680 --> 00:10:12,720 It sounds like you were close. 151 00:10:13,480 --> 00:10:14,760 He lived next door to me when we were children. 152 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 He is a notorious rascal 153 00:10:18,840 --> 00:10:20,200 in the Eastern Capital. 154 00:10:20,400 --> 00:10:21,600 How come you had dealings with him? 155 00:10:22,240 --> 00:10:23,920 He was no match for me in kicking balls 156 00:10:23,920 --> 00:10:25,200 and rolling dices. 157 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 So he became angry from shame. 158 00:10:27,080 --> 00:10:27,920 Except for crickets, 159 00:10:27,920 --> 00:10:29,600 you also know well about kicking balls and rolling dices? 160 00:10:31,440 --> 00:10:32,800 We haven't married yet. 161 00:10:32,960 --> 00:10:34,920 It isn't late if you go back on your words. 162 00:10:34,920 --> 00:10:35,920 No, I mean, 163 00:10:35,920 --> 00:10:37,320 I like kicking balls and rolling dices, too. 164 00:10:37,560 --> 00:10:38,680 If you like, 165 00:10:38,840 --> 00:10:40,400 shall we compare notes next time? 166 00:10:40,720 --> 00:10:42,960 Sure enough, you and Chi Pan were childhood friends. 167 00:10:43,200 --> 00:10:44,120 You're birds of a feather. 168 00:10:47,020 --> 00:10:48,820 (Cai River) 169 00:11:11,240 --> 00:11:13,200 With my connections with the Music Administrator, 170 00:11:13,520 --> 00:11:15,040 it's easy for me to help you 171 00:11:15,160 --> 00:11:16,400 drop the performer status, 172 00:11:16,840 --> 00:11:18,240 let alone offer you a chance to perform for His Majesty. 173 00:11:27,360 --> 00:11:28,080 Yinzhang. 174 00:11:33,600 --> 00:11:34,400 Yinzhang. 175 00:11:36,280 --> 00:11:37,600 Come and lend me a hand. 176 00:11:47,920 --> 00:11:49,480 While I was free today, 177 00:11:50,840 --> 00:11:52,360 I made a summer robe 178 00:11:52,360 --> 00:11:53,280 for my son, Zifang. 179 00:11:54,280 --> 00:11:55,000 The robe 180 00:11:55,000 --> 00:11:56,400 will be softer 181 00:11:56,400 --> 00:11:58,000 after it's washed and dried. 182 00:11:59,160 --> 00:12:00,160 I wonder if his father 183 00:12:00,560 --> 00:12:01,840 has prepared him summer clothes. 184 00:12:02,760 --> 00:12:04,920 When Zifang grows up, 185 00:12:05,520 --> 00:12:06,800 he'll beg you to forgive his mistakes. 186 00:12:08,000 --> 00:12:08,720 I hope so. 187 00:12:10,600 --> 00:12:11,640 Tell me the truth, 188 00:12:11,880 --> 00:12:13,120 where did you go the other morning? 189 00:12:13,360 --> 00:12:15,000 And what were you thinking just now? 190 00:12:19,440 --> 00:12:21,560 All right. You don't have to tell me. 191 00:12:25,360 --> 00:12:26,520 Help me collect the handkerchiefs. 192 00:12:32,800 --> 00:12:33,640 Sanniang. 193 00:12:35,240 --> 00:12:36,280 I have a question. 194 00:12:36,600 --> 00:12:37,160 Go ahead. 195 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Someone told me 196 00:12:39,200 --> 00:12:42,360 he could use his connections to help me drop the performer status. 197 00:12:43,280 --> 00:12:45,480 Do you think he was lying? 198 00:12:47,560 --> 00:12:48,920 Is his surname Shen? 199 00:12:50,480 --> 00:12:51,360 No. 200 00:12:53,480 --> 00:12:54,240 Yinzhang, 201 00:12:54,840 --> 00:12:56,520 you mustn't be fooled again. 202 00:12:56,840 --> 00:12:58,760 Don't believe the outright lies of men. 203 00:12:58,880 --> 00:13:00,880 Have you forgotten what Pan'er said before? 204 00:13:01,360 --> 00:13:02,600 Women should be independent. 205 00:13:03,480 --> 00:13:05,040 Dropping status isn't that easy. 206 00:13:05,440 --> 00:13:06,520 Don't expect 207 00:13:06,520 --> 00:13:08,320 those dignitaries to help you. 208 00:13:08,440 --> 00:13:09,600 They said that 209 00:13:10,480 --> 00:13:11,840 because they had ulterior motives. 210 00:13:12,640 --> 00:13:13,880 I wasn't talking about me. 211 00:13:15,440 --> 00:13:16,360 It's Haohao. 212 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 The other day when I was backing her with pipa, 213 00:13:18,760 --> 00:13:21,120 she told me Chi Pan was trying to 214 00:13:21,240 --> 00:13:22,200 help her drop the performer status. 215 00:13:25,160 --> 00:13:26,280 That's possible. 216 00:13:27,080 --> 00:13:28,280 Chi Pan 217 00:13:28,400 --> 00:13:29,640 likes Zhang Haohao very much. 218 00:13:29,640 --> 00:13:30,600 And he is rich. 219 00:13:31,000 --> 00:13:32,680 If he manages to grease the wheels, 220 00:13:33,160 --> 00:13:36,080 the Music Administrator may say yes. 221 00:13:37,080 --> 00:13:38,000 I also heard 222 00:13:38,160 --> 00:13:39,360 Landlord Sun's wife 223 00:13:39,480 --> 00:13:41,000 was a singing performer before. 224 00:13:41,360 --> 00:13:42,760 He helped buy her freedom back. 225 00:13:44,080 --> 00:13:45,160 But they're different 226 00:13:45,160 --> 00:13:46,080 with us. 227 00:13:46,560 --> 00:13:47,680 Don't worry. 228 00:13:48,040 --> 00:13:49,160 Gu Qianfan 229 00:13:49,440 --> 00:13:51,240 will help you get your freedom sooner or later. 230 00:13:51,960 --> 00:13:52,840 Deputy Commissioner Gu? 231 00:13:53,840 --> 00:13:55,920 Is he willing to help me? 232 00:13:55,920 --> 00:13:56,760 Of course. 233 00:13:57,200 --> 00:13:58,480 Pan'er said he promised her. 234 00:13:58,960 --> 00:14:00,680 So, be patient for a while. 235 00:14:00,680 --> 00:14:01,360 You'll be fine. 236 00:14:02,360 --> 00:14:03,080 OK. 237 00:14:18,480 --> 00:14:20,320 Are you going to investigate the Hat Demon case tonight? 238 00:14:20,640 --> 00:14:21,680 We're about to pull in the net. 239 00:14:22,200 --> 00:14:23,120 In fact, the suspects are a bunch of people 240 00:14:23,120 --> 00:14:25,000 who differ from Xiao Qinyan. 241 00:14:25,240 --> 00:14:27,360 They made troubles in the name of the Hat Demon. 242 00:14:28,040 --> 00:14:29,960 Xiao Qinyan is supposed to 243 00:14:29,960 --> 00:14:31,200 be granted as the Prime Minister after his birthday banquet. 244 00:14:31,400 --> 00:14:32,480 The case may ruin 245 00:14:32,680 --> 00:14:34,880 his chance to assume the post. 246 00:14:36,240 --> 00:14:38,560 You should focus on the case 247 00:14:38,760 --> 00:14:40,000 and don't meddle in other business. 248 00:14:40,360 --> 00:14:41,160 Once you meddle in politics, 249 00:14:41,160 --> 00:14:43,040 it won't be easy to get out of it. 250 00:14:44,000 --> 00:14:44,640 OK. 251 00:14:44,640 --> 00:14:46,360 Honey, thank you for teaching me how to be an official. 252 00:14:48,880 --> 00:14:49,680 Deputy Commissioner Gu. 253 00:14:50,240 --> 00:14:51,200 Why are you here again? 254 00:14:54,080 --> 00:14:54,680 Well, 255 00:14:55,680 --> 00:14:57,360 I ran into your sister on the road. 256 00:14:57,360 --> 00:14:58,720 So I walked her home. 257 00:14:59,400 --> 00:15:01,520 By the way, last time I gave you a score of an ancient tune. 258 00:15:01,520 --> 00:15:02,480 How's the practice going? 259 00:15:03,160 --> 00:15:04,200 I've almost mastered it. 260 00:15:04,360 --> 00:15:06,000 Come with me. I'll play it for you. 261 00:15:06,240 --> 00:15:08,320 Forget it. Deputy Commissioner Gu has business to do today. 262 00:15:08,440 --> 00:15:09,120 Let's take a rain check. 263 00:15:09,440 --> 00:15:10,200 But, 264 00:15:10,400 --> 00:15:12,880 I'll perform at Minister Duke Xiao's birthday banquet 265 00:15:12,960 --> 00:15:13,640 the day after tomorrow. 266 00:15:13,720 --> 00:15:16,320 I want Deputy Commissioner Gu to listen to it first. 267 00:15:16,600 --> 00:15:17,760 I'll be quick. Just one part. 268 00:15:19,760 --> 00:15:22,240 Sanniang, come and listen to my new tune. 269 00:15:55,620 --> 00:15:57,220 (Liangzhou) 270 00:16:37,120 --> 00:16:37,880 Great! 271 00:16:38,280 --> 00:16:39,640 Yinzhang, you played well. 272 00:16:40,240 --> 00:16:41,880 Yinzhang, it was great. 273 00:16:45,000 --> 00:16:46,080 Deputy Commissioner Gu, I'm expecting your comments. 274 00:16:51,160 --> 00:16:52,280 Do you want me to tell the truth? 275 00:16:53,880 --> 00:16:54,960 Please do. 276 00:16:55,360 --> 00:16:56,600 I think you did 277 00:16:57,680 --> 00:16:58,480 a lousy job. 278 00:17:02,720 --> 00:17:04,000 Pipa speaks for the player's heart. 279 00:17:05,000 --> 00:17:05,920 The inferiors show their skills. 280 00:17:06,560 --> 00:17:07,640 The masters build artistic conception. 281 00:17:08,680 --> 00:17:11,590 Complete Song of Liangzhou was a famous tune at the northern-frontier. 282 00:17:13,520 --> 00:17:16,560 It described a scene of warriors drinking their fill 283 00:17:16,760 --> 00:17:19,110 before they went out to battle. 284 00:17:20,110 --> 00:17:22,070 It's like a slender but unyielding plum tree. 285 00:17:22,680 --> 00:17:24,040 Yuan Zhen, the poet of the Tang Dynasty said, 286 00:17:24,480 --> 00:17:27,000 Complete Song of Liangzhou is loud, hurried and complicated. 287 00:17:27,680 --> 00:17:28,400 But what did you do? 288 00:17:29,440 --> 00:17:32,120 You didn't convey to us the feeling of shining spears and armored horses, 289 00:17:32,960 --> 00:17:34,480 instead, you showed us a delightful, 290 00:17:35,680 --> 00:17:38,000 soft and tender little woman. 291 00:17:38,960 --> 00:17:40,120 It's a big mistake. 292 00:17:42,080 --> 00:17:43,880 Mr. Xiao is a master player of pipa. 293 00:17:45,640 --> 00:17:47,880 If you want to perform at his birthday banquet, 294 00:17:48,080 --> 00:17:49,480 I suggest you choose another tune. 295 00:17:50,000 --> 00:17:52,840 Otherwise, you'll be laughed at by experts. 296 00:17:56,480 --> 00:17:59,040 Practicing pipa is like practicing martial arts. 297 00:17:59,480 --> 00:18:01,480 Move forward or you'll fall behind. 298 00:18:02,160 --> 00:18:04,240 There are many masters in the Music Division, 299 00:18:04,320 --> 00:18:05,320 who have many different abilities. 300 00:18:06,080 --> 00:18:06,840 In my opinion, 301 00:18:07,400 --> 00:18:08,440 you've been 302 00:18:08,480 --> 00:18:10,040 resting on your laurels recently. 303 00:18:10,880 --> 00:18:13,880 That's why you played so badly. 304 00:18:18,240 --> 00:18:19,400 I was wrong. 305 00:18:19,720 --> 00:18:22,600 I'll remember your instruction and practice hard. 306 00:18:25,040 --> 00:18:26,240 Try to do your best. 307 00:18:27,240 --> 00:18:29,440 Don't fail to live up to your duty as the coach of Pipa Branch. 308 00:18:29,440 --> 00:18:31,360 Don't fail to live to people's expectations for you 309 00:18:31,480 --> 00:18:33,600 and my good intentions of giving you the music score. 310 00:18:40,640 --> 00:18:41,320 Deputy Commissioner Gu, 311 00:18:41,520 --> 00:18:42,800 she'll do better 312 00:18:42,800 --> 00:18:44,280 after more practice. 313 00:18:44,480 --> 00:18:45,800 Give her some time. 314 00:18:46,400 --> 00:18:48,240 Don't you have business to do? 315 00:18:48,800 --> 00:18:49,760 You should get back to work. 316 00:18:50,560 --> 00:18:52,760 Pan'er, walk Deputy Commissioner Gu out. 317 00:18:53,040 --> 00:18:53,720 OK. 318 00:18:56,960 --> 00:18:58,280 Yinzhang, it's fine. 319 00:18:58,280 --> 00:18:59,240 You just need to practice more. 320 00:18:59,840 --> 00:19:00,880 You've been tired recently. 321 00:19:01,280 --> 00:19:02,480 Go back to your room and have a rest. 322 00:19:03,840 --> 00:19:04,720 Help her. 323 00:19:06,040 --> 00:19:07,280 Let's go to your room, Yinzhang. 324 00:19:13,880 --> 00:19:15,480 I've tipped you many winks. 325 00:19:15,680 --> 00:19:16,560 Was I wrong? 326 00:19:16,640 --> 00:19:17,920 Don't you think she did a lousy job? 327 00:19:18,320 --> 00:19:20,160 You should be careful to tell the truth. 328 00:19:20,160 --> 00:19:21,840 You know she's always preoccupied. 329 00:19:22,720 --> 00:19:24,320 I don't think she is a sister to you. 330 00:19:24,360 --> 00:19:25,840 She is more like a daughter to you. 331 00:19:26,440 --> 00:19:27,120 Moreover, 332 00:19:27,680 --> 00:19:29,880 I just did my duty as her brother-in-law. 333 00:19:30,160 --> 00:19:31,680 By scolding her and clearing her head, 334 00:19:31,680 --> 00:19:32,760 I protected her from 335 00:19:32,760 --> 00:19:33,480 being embarrassed 336 00:19:33,480 --> 00:19:35,080 in front of the guests at the birthday banquet. 337 00:19:35,200 --> 00:19:36,600 All right, you're reasonable. 338 00:19:36,720 --> 00:19:37,680 You should go back now. 339 00:19:38,880 --> 00:19:39,600 Go ahead. 340 00:19:43,360 --> 00:19:44,560 Take a break first. 341 00:19:44,680 --> 00:19:46,040 Put the pipa down, OK? 342 00:19:50,440 --> 00:19:51,840 Can you hear me? 343 00:19:54,040 --> 00:19:54,840 Take a break. 344 00:19:57,640 --> 00:19:59,760 She's been behaving strangely after Gu Qianfan criticized her. 345 00:19:59,840 --> 00:20:01,080 She wouldn't let go of the pipa. 346 00:20:08,000 --> 00:20:08,680 What did you do? 347 00:20:08,840 --> 00:20:10,800 Don't worry. I called back her spirit by scaring her. 348 00:20:11,280 --> 00:20:13,280 Look, isn't she all right now? 349 00:20:13,720 --> 00:20:14,640 She is. 350 00:20:17,680 --> 00:20:18,440 Yinzhang, 351 00:20:19,680 --> 00:20:21,120 would you like some pastries 352 00:20:21,800 --> 00:20:22,880 or some tea? 353 00:20:24,200 --> 00:20:24,920 Are you hungry? 354 00:20:25,600 --> 00:20:26,760 I caught a fish. 355 00:20:26,760 --> 00:20:27,920 Sanniang can cook it for you. 356 00:20:37,440 --> 00:20:38,160 Let's go. 357 00:20:44,680 --> 00:20:45,680 Where did you go? 358 00:20:45,680 --> 00:20:46,640 I couldn't find you anywhere. 359 00:20:46,840 --> 00:20:47,680 I went to clean up the pond silt. 360 00:20:48,080 --> 00:20:49,200 I also caught a fish. 361 00:20:49,480 --> 00:20:50,600 We'll have fish for dinner. 362 00:20:50,960 --> 00:20:51,840 Did you hang out again? 363 00:20:52,040 --> 00:20:54,080 I didn't hang out. I was making money. 364 00:20:54,560 --> 00:20:55,840 If there is too much silt in the pond, 365 00:20:55,840 --> 00:20:56,800 fish won't grow fat. 366 00:20:56,960 --> 00:20:58,400 So we must clean it in time. 367 00:20:58,680 --> 00:21:00,920 I earn 500 coins a day. 368 00:21:01,560 --> 00:21:03,080 Chen Lian found the job for me. 369 00:21:03,280 --> 00:21:04,960 Even the foreman dares not pocket my money. 370 00:21:05,440 --> 00:21:07,120 From now on, when the teahouse is closed, 371 00:21:07,120 --> 00:21:08,080 I'll work there. 372 00:21:08,480 --> 00:21:10,320 The job is much easier than those at the wharf. 373 00:21:12,080 --> 00:21:14,120 Chen Lian? Did you make up with him? 374 00:21:17,040 --> 00:21:18,200 Why do you work so hard? 375 00:21:18,440 --> 00:21:19,960 We paid you enough, didn't we? 376 00:21:20,080 --> 00:21:21,080 Yes. 377 00:21:21,440 --> 00:21:22,880 But nobody thinks he has enough money. 378 00:21:23,280 --> 00:21:24,480 I'm saving my dowry money. 379 00:21:25,400 --> 00:21:26,160 Dowry? 380 00:21:27,360 --> 00:21:28,760 How old are you? 381 00:21:28,760 --> 00:21:29,720 Why are you so anxious? 382 00:21:29,720 --> 00:21:31,160 Of course I'm anxious. 383 00:21:31,640 --> 00:21:33,400 Women in Great Song 384 00:21:33,400 --> 00:21:35,760 must have large dowries if they want to live a happy life. 385 00:21:35,960 --> 00:21:36,640 My mo... 386 00:21:37,520 --> 00:21:38,640 My... 387 00:21:38,640 --> 00:21:40,680 My friend in Liangzhou told me, 388 00:21:40,960 --> 00:21:41,760 because she only 389 00:21:41,960 --> 00:21:44,000 had a dowry of 10 strings of coins, 390 00:21:44,280 --> 00:21:45,720 she's been bullied by her husband's family. 391 00:21:46,360 --> 00:21:47,720 She was also given a nickname 392 00:21:47,880 --> 00:21:49,400 called Wife of Ten Strings. 393 00:21:50,720 --> 00:21:52,080 I calculated it carefully. 394 00:21:52,680 --> 00:21:55,160 If I work here for five years, 395 00:21:55,160 --> 00:21:56,960 I'll earn 70 strings. 396 00:21:57,960 --> 00:21:59,000 If I make some extra money, 397 00:21:59,120 --> 00:22:00,280 I'll save 100 strings. 398 00:22:00,920 --> 00:22:01,920 In that case, I can straighten my back 399 00:22:02,880 --> 00:22:04,600 in my husband's family. 400 00:22:05,280 --> 00:22:06,400 You're quite far-sighted. 401 00:22:06,680 --> 00:22:07,560 Of course. 402 00:22:07,640 --> 00:22:08,920 Didn't Pan'er say 403 00:22:09,160 --> 00:22:11,320 a man without distant thought must have sorrows? 404 00:22:11,880 --> 00:22:13,760 I'd better prepare everything in advance. 405 00:22:14,360 --> 00:22:16,440 Though I don't know who I'll marry, 406 00:22:17,400 --> 00:22:19,320 it's always right 407 00:22:19,320 --> 00:22:20,240 to save up enough dowry 408 00:22:20,400 --> 00:22:21,200 with my own hands. 409 00:22:22,320 --> 00:22:23,360 You are smarter 410 00:22:23,360 --> 00:22:24,520 than Yinzhang. 411 00:22:24,920 --> 00:22:26,360 She always thinks of 412 00:22:26,360 --> 00:22:28,240 finding a good husband so that she'll get rid of her status. 413 00:22:28,560 --> 00:22:30,520 That's why she made such a huge trouble. 414 00:22:30,920 --> 00:22:32,440 To live a happy life, 415 00:22:32,760 --> 00:22:33,720 women must rely on themselves. 416 00:22:34,160 --> 00:22:35,640 How can they pin their hopes on men? 417 00:22:36,920 --> 00:22:37,720 You're right. 418 00:22:38,840 --> 00:22:39,560 Why are you smiling? 419 00:22:41,320 --> 00:22:42,840 Don't be mad at me if I tell the truth. 420 00:22:43,280 --> 00:22:43,960 Shoot. 421 00:22:44,360 --> 00:22:46,560 You usually say that you used to force Zifang to study 422 00:22:46,680 --> 00:22:48,600 because you wanted him to be a Presented Scholar 423 00:22:48,600 --> 00:22:49,520 and become an official, 424 00:22:49,880 --> 00:22:51,480 then you would be 425 00:22:51,480 --> 00:22:53,840 a madam wearing a chaplet and official robes. 426 00:22:54,560 --> 00:22:55,680 But isn't it relying on men 427 00:22:56,040 --> 00:22:57,120 if you rely on your son? 428 00:23:02,000 --> 00:23:03,160 Sounds fair. 429 00:23:10,160 --> 00:23:10,920 Pour me the water. 430 00:23:12,240 --> 00:23:13,040 Pan'er, 431 00:23:14,960 --> 00:23:17,640 was my playing really that bad? 432 00:23:18,920 --> 00:23:20,800 In my mind, your pipa skills 433 00:23:21,160 --> 00:23:22,400 are still the best in the world. 434 00:23:23,560 --> 00:23:24,360 Don't give up. 435 00:23:26,680 --> 00:23:27,760 Didn't Gu Qianfan suggest you 436 00:23:28,480 --> 00:23:30,960 choose another tune to perform at Xiao's Mansion? 437 00:23:31,280 --> 00:23:32,120 Don't listen to him. 438 00:23:32,360 --> 00:23:33,600 Keep practicing this one. 439 00:23:33,960 --> 00:23:34,720 Practice hard. 440 00:23:34,960 --> 00:23:38,200 I believe you'll astound the guests with your skills. 441 00:23:38,480 --> 00:23:40,560 At that time, we'll ask him to take back his words 442 00:23:40,800 --> 00:23:41,840 and apologize to you. 443 00:23:42,280 --> 00:23:43,120 What do you say? 444 00:24:01,640 --> 00:24:03,160 She's been playing for a long time. 445 00:24:03,360 --> 00:24:04,360 The porridge is getting cold. 446 00:24:05,160 --> 00:24:06,560 She keeps playing 447 00:24:06,880 --> 00:24:07,720 and doesn't eat anything. 448 00:24:07,840 --> 00:24:09,000 What if her hands get hurt? 449 00:24:10,360 --> 00:24:11,240 Let her go her own way. 450 00:24:11,240 --> 00:24:12,360 She is proud. 451 00:24:12,760 --> 00:24:13,800 Only in this way 452 00:24:13,960 --> 00:24:15,840 could she ease her anxiety. 453 00:24:17,520 --> 00:24:20,000 I think Yinzhang plays well. 454 00:24:35,080 --> 00:24:35,720 Stop. 455 00:24:35,840 --> 00:24:36,640 Don't run. 456 00:24:36,640 --> 00:24:37,280 Stop. 457 00:24:37,280 --> 00:24:37,960 Stop. 458 00:24:38,440 --> 00:24:39,000 Stop. 459 00:24:39,000 --> 00:24:39,640 Stop. 460 00:24:39,640 --> 00:24:40,520 Stop. 461 00:24:50,120 --> 00:24:50,800 Be careful. 462 00:24:53,080 --> 00:24:53,680 Move. 463 00:24:53,680 --> 00:24:54,400 Move. 464 00:26:33,080 --> 00:26:33,800 Sir. 465 00:26:37,200 --> 00:26:38,960 This is the first suspect caught alive 466 00:26:39,280 --> 00:26:40,760 since we began to chase the Hat Demon. 467 00:26:43,560 --> 00:26:44,320 Interrogate him carefully. 468 00:26:44,880 --> 00:26:46,120 Make sure he confesses. 469 00:26:46,960 --> 00:26:47,720 Remember, 470 00:26:48,600 --> 00:26:49,800 don't torture him. 471 00:26:50,600 --> 00:26:52,040 Don't let him commit suicide. 472 00:26:53,400 --> 00:26:53,920 Yes, sir. 473 00:26:57,200 --> 00:26:57,920 Chief, 474 00:26:59,160 --> 00:27:00,760 the Office of Imperial Guards asked to fetch him for interrogation. 475 00:27:01,040 --> 00:27:02,400 Commander Cui came. 476 00:27:04,400 --> 00:27:05,400 He came to pick up the prisoner? 477 00:27:10,400 --> 00:27:11,520 The prisoner is very important. 478 00:27:12,120 --> 00:27:13,920 I can't turn him over to you. 479 00:27:14,600 --> 00:27:16,680 Deputy Commissioner Gu, you've gone too far. 480 00:27:17,600 --> 00:27:19,960 With the letter of Mr. Yang, our inspector-in-chief, 481 00:27:19,960 --> 00:27:20,960 can't I transfer 482 00:27:20,960 --> 00:27:22,920 a petty swindler? 483 00:27:24,440 --> 00:27:25,960 If I remember correctly, 484 00:27:28,640 --> 00:27:29,800 the Office of Imperial Guards 485 00:27:30,360 --> 00:27:32,360 is in charge of prisoners 486 00:27:32,360 --> 00:27:33,680 that committed felonies. 487 00:27:34,880 --> 00:27:36,880 Why do you come specially for a petty swindler 488 00:27:37,600 --> 00:27:40,480 in the middle of the night? 489 00:27:40,740 --> 00:27:43,460 (Commander Cui, Office of Imperial Guards) 490 00:27:43,480 --> 00:27:44,360 Deputy Commissioner Gu, 491 00:27:45,240 --> 00:27:46,680 what do you mean? 492 00:27:47,760 --> 00:27:49,360 We've been working hard for half a month. 493 00:27:49,560 --> 00:27:51,200 As soon as we caught the suspect, 494 00:27:51,200 --> 00:27:52,400 you came to transfer him. 495 00:27:52,760 --> 00:27:54,320 I wonder what's your intention? 496 00:27:54,440 --> 00:27:55,280 Shut up. 497 00:27:56,720 --> 00:27:57,800 You don't get to talk. 498 00:28:03,240 --> 00:28:05,920 I must take the prisoner away tonight. 499 00:28:08,760 --> 00:28:09,720 Deputy Commissioner Gu, 500 00:28:11,640 --> 00:28:15,040 don't refuse a toast only to drink a forfeit. 501 00:28:20,320 --> 00:28:22,480 I've been working here for more than a decade 502 00:28:23,520 --> 00:28:25,400 without drinking a forfeit. 503 00:28:27,160 --> 00:28:27,840 Really? 504 00:28:38,680 --> 00:28:39,600 Enough. 505 00:28:42,840 --> 00:28:44,480 Mr. Commissioner. 506 00:28:45,840 --> 00:28:47,320 We're all colleagues. 507 00:28:47,880 --> 00:28:49,120 We should be kind to each other. 508 00:28:50,880 --> 00:28:51,440 Mr. Lei. 509 00:28:51,440 --> 00:28:51,960 Sir. 510 00:28:51,960 --> 00:28:52,720 At ease. 511 00:28:55,640 --> 00:28:56,760 Gu, 512 00:28:57,800 --> 00:29:00,160 the Office of Imperial Guards informed me in advance. 513 00:29:00,280 --> 00:29:02,240 You should let them pick up the prisoner. 514 00:29:02,680 --> 00:29:05,080 They'll take the responsibility if something happens. 515 00:29:07,040 --> 00:29:09,040 Since they bothered you, 516 00:29:10,760 --> 00:29:12,920 I surely won't turn the prisoner over to him. 517 00:29:19,680 --> 00:29:20,560 Mr. Lei, 518 00:29:21,640 --> 00:29:24,960 that's how you do your business? 519 00:29:29,480 --> 00:29:32,120 Mr. Cui, wait for a minute. 520 00:29:34,080 --> 00:29:36,080 Gu Qianfan, come with me. 521 00:29:47,440 --> 00:29:50,200 Gu, don't be so arrogant. 522 00:29:50,280 --> 00:29:51,920 I allow you to take charge of the South Section at will, 523 00:29:52,440 --> 00:29:53,040 but you shouldn't... 524 00:29:53,040 --> 00:29:53,800 Sir, 525 00:29:55,960 --> 00:29:57,360 who told you they would come to 526 00:29:58,160 --> 00:29:59,920 pick up the prisoner? 527 00:30:01,080 --> 00:30:02,240 Mr. Guo, the Commander-in-chief. 528 00:30:05,560 --> 00:30:06,920 Actually, I found that 529 00:30:07,000 --> 00:30:08,680 the man behind the Hat Demon case 530 00:30:08,960 --> 00:30:11,400 was related to those who framed Minister Duke Xiao. 531 00:30:12,280 --> 00:30:14,920 The Office of Imperial Guards is the Emperor's own troop. 532 00:30:15,360 --> 00:30:17,520 Mr. Guo is of the Second Rank. 533 00:30:18,160 --> 00:30:20,160 Instead of sleeping without anxiety, 534 00:30:20,880 --> 00:30:22,200 why would he rather 535 00:30:22,200 --> 00:30:23,800 owe you a favor and send his man here 536 00:30:24,840 --> 00:30:26,680 to pick up a petty prisoner in the middle of the night? 537 00:30:29,920 --> 00:30:32,560 I don't know what Mr. Guo 538 00:30:32,760 --> 00:30:34,360 gave you in exchange for the favor. 539 00:30:34,960 --> 00:30:37,160 I just don't want you 540 00:30:37,240 --> 00:30:38,920 to be involved in their conspiracy 541 00:30:39,360 --> 00:30:41,640 for no reason at all. 542 00:31:02,080 --> 00:31:02,880 Don't wait any longer. 543 00:31:03,480 --> 00:31:04,600 Mr. Lei is gone. 544 00:31:05,040 --> 00:31:05,840 Please leave. 545 00:31:07,360 --> 00:31:08,200 Deputy Commissioner Gu, 546 00:31:08,640 --> 00:31:10,000 I'm sorry I offended you. 547 00:31:10,040 --> 00:31:12,040 But I'm under strict orders. 548 00:31:12,120 --> 00:31:13,520 I must take the prisoner away. 549 00:31:13,520 --> 00:31:14,600 Please do me a favor. 550 00:31:16,840 --> 00:31:17,680 Deputy Commissioner Gu, 551 00:31:18,040 --> 00:31:19,400 we both take orders secretly from 552 00:31:19,400 --> 00:31:21,000 Qi Mu, the Vice Censor-in-Chief. 553 00:31:21,000 --> 00:31:22,720 Why do you make it so hard for me? 554 00:31:31,440 --> 00:31:32,240 What did you say? 555 00:31:53,420 --> 00:31:56,220 (Qi) 556 00:31:57,720 --> 00:31:59,560 This is Mr. Qi's signature for secrets. 557 00:32:01,080 --> 00:32:02,080 I bet you've seen it. 558 00:32:13,520 --> 00:32:14,320 I see. 559 00:32:15,480 --> 00:32:16,280 Please leave. 560 00:32:18,680 --> 00:32:20,360 The matter is of great importance. 561 00:32:21,240 --> 00:32:23,160 If Mr. Qi really wants the prisoner, 562 00:32:24,480 --> 00:32:25,920 why didn't he tell me personally? 563 00:32:26,680 --> 00:32:27,720 Why did he send you? 564 00:32:28,160 --> 00:32:30,800 I swear by my life I wasn't lying. 565 00:32:40,160 --> 00:32:41,760 You tell Mr. Qi after you return 566 00:32:42,760 --> 00:32:45,280 that the prisoner is kept under my own guard. 567 00:32:47,880 --> 00:32:49,000 I would never let him 568 00:32:49,000 --> 00:32:50,640 say anything that shouldn't be heard of. 569 00:32:50,720 --> 00:32:52,560 And I wouldn't do any harm to him. 570 00:32:53,400 --> 00:32:55,400 If he needs anything else, he should tell me personally. 571 00:32:56,720 --> 00:32:57,440 See you. 572 00:33:08,880 --> 00:33:09,520 Go. 573 00:33:30,940 --> 00:33:37,940 (Flourishing Trees Outside the Gate) 574 00:33:55,740 --> 00:34:00,060 (Meet me tomorrow at Xiao's birthday banquet.) 575 00:34:02,580 --> 00:34:04,420 (Meet me tomorrow at Xiao's birthday banquet.) 576 00:34:04,420 --> 00:34:06,180 (Qi) 577 00:34:14,360 --> 00:34:16,360 This is Mr. Qi's signature for secrets. 578 00:34:17,670 --> 00:34:18,710 I bet you've seen it. 579 00:34:47,150 --> 00:34:50,400 Princess Anding presents the white jade Maitreya 580 00:34:50,600 --> 00:34:52,630 to congratulate Minister Duke Xiao on his birthday. 581 00:34:53,360 --> 00:34:55,190 The white jade Maitreya is so big. 582 00:34:55,400 --> 00:34:56,360 - Really? - Let's go have a look. 583 00:34:56,360 --> 00:34:57,240 I only saw small ones before. 584 00:34:57,240 --> 00:34:58,680 Maintain your decency. 585 00:34:58,920 --> 00:35:00,600 Don't disturb the honorable guests. 586 00:35:07,440 --> 00:35:08,240 Are you nervous? 587 00:35:12,080 --> 00:35:13,040 Don't worry. 588 00:35:13,680 --> 00:35:15,280 You'll soon get used to it. 589 00:35:15,560 --> 00:35:17,320 I'll give you hints later. 590 00:35:18,280 --> 00:35:19,320 Thank you. 591 00:35:24,840 --> 00:35:26,840 Imperial edict from His Majesty. 592 00:35:26,840 --> 00:35:28,600 Please receive. 593 00:35:28,600 --> 00:35:29,320 Imperial edict? 594 00:35:33,640 --> 00:35:35,560 His Majesty sent a messenger to congratulate Mr. Xiao's birthday. 595 00:35:36,160 --> 00:35:37,760 It's a huge compliment to him. 596 00:35:39,720 --> 00:35:42,160 By the grace of Heaven... 597 00:35:42,680 --> 00:35:45,640 Look, that's Minister Duke Xiao. 598 00:35:46,440 --> 00:35:48,520 That's Vice Censor-in-chief Qi. 599 00:35:49,160 --> 00:35:51,640 On the right is Mr. Ke, the former Minister Duke. 600 00:35:51,960 --> 00:35:53,480 (Ke Zheng, Former Chancellor) He's Mr. Xiao's deadly enemy. 601 00:35:53,760 --> 00:35:55,240 He was dismissed from the post of Chancellor. 602 00:35:55,560 --> 00:35:57,280 Now he has to leave the capital and take office as a local official. 603 00:35:59,000 --> 00:36:01,160 Xiao Qinyan, receive the imperial edict. 604 00:36:01,560 --> 00:36:03,680 Yes, sir. 605 00:36:04,040 --> 00:36:05,320 My gratitude to His Majesty. 606 00:36:07,720 --> 00:36:08,920 Congratulations. 607 00:36:08,960 --> 00:36:10,520 Thank you. 608 00:36:12,640 --> 00:36:13,840 Keep it safe. 609 00:36:29,520 --> 00:36:30,320 Please. 610 00:36:30,560 --> 00:36:32,920 Congratulations. 611 00:36:33,160 --> 00:36:34,360 Thank you, everyone. 612 00:36:35,040 --> 00:36:35,800 Please come in. 613 00:36:37,560 --> 00:36:38,240 By the way, 614 00:36:38,720 --> 00:36:41,320 that's Inspector Gao, elder brother of Consort Gao. 615 00:36:52,360 --> 00:36:53,800 These officials 616 00:36:54,680 --> 00:36:57,160 are at each other's throats in private, 617 00:36:57,920 --> 00:36:59,160 while in public, 618 00:36:59,160 --> 00:37:01,720 they seem to be polite and pleased. 619 00:37:02,440 --> 00:37:04,720 I wonder if their gifts are poisonous. 620 00:37:12,200 --> 00:37:13,280 Why haven't you got changed yet? 621 00:37:14,160 --> 00:37:15,120 I'll get changed now. 622 00:37:24,640 --> 00:37:25,840 Are you ready? 623 00:37:26,840 --> 00:37:28,000 Yes. 624 00:37:28,400 --> 00:37:29,680 Come. It's our turn now. 625 00:37:50,400 --> 00:37:51,120 Evade. 626 00:37:55,080 --> 00:37:56,040 Come with me to get changed. 627 00:38:08,760 --> 00:38:12,000 Have you put away the imperial edict? 628 00:38:12,400 --> 00:38:13,360 Rest assured, Master. 629 00:38:16,520 --> 00:38:20,120 Hasn't Qianfan come yet? 630 00:38:20,440 --> 00:38:21,160 Yes. 631 00:38:21,800 --> 00:38:23,640 I told the doorman, 632 00:38:23,640 --> 00:38:25,760 as soon as Deputy Commissioner Gu arrives... 633 00:38:25,760 --> 00:38:26,520 Enough. 634 00:38:29,520 --> 00:38:33,080 He really cherishes his reputation. 635 00:38:34,760 --> 00:38:36,640 In order to keep a distance from me, 636 00:38:37,280 --> 00:38:39,080 he'd rather not give me a birthday present. 637 00:38:45,680 --> 00:38:46,560 Fine. 638 00:38:48,080 --> 00:38:50,000 I don't care if he comes or not. 639 00:38:50,600 --> 00:38:51,440 Anyway, 640 00:38:53,120 --> 00:38:55,960 keep the quiet seat 641 00:38:56,240 --> 00:38:57,200 beside the column for him. 642 00:38:58,840 --> 00:39:00,640 Prepare him some cushions. 643 00:39:01,840 --> 00:39:04,480 And his favorite southern pastries, 644 00:39:05,040 --> 00:39:06,800 remember to get them ready. 645 00:39:07,520 --> 00:39:08,440 Master, rest assured. 646 00:39:09,160 --> 00:39:09,920 Who? 647 00:39:11,080 --> 00:39:12,720 Father, it's me. 648 00:39:15,360 --> 00:39:16,440 I come to get changed, too. 649 00:39:17,200 --> 00:39:18,120 With my absence, 650 00:39:18,640 --> 00:39:20,800 you left the guests behind and came here. 651 00:39:22,280 --> 00:39:26,360 Do you want all the officials to laugh at our family 652 00:39:26,360 --> 00:39:27,840 for neglecting the guests? 653 00:39:28,960 --> 00:39:29,760 I dare not. 654 00:39:30,040 --> 00:39:31,160 I bet you dare. 655 00:39:31,640 --> 00:39:33,040 His Majesty's imperial edict, 656 00:39:33,040 --> 00:39:36,400 I received it respectfully with my both hands 657 00:39:36,440 --> 00:39:37,760 before I asked you to keep it safe. 658 00:39:37,800 --> 00:39:38,640 But you 659 00:39:39,400 --> 00:39:41,920 banded it over to him casually in public 660 00:39:42,280 --> 00:39:44,560 with one of your hands. 661 00:39:45,240 --> 00:39:48,000 And you dared take it out on Mr. Ke. 662 00:39:48,440 --> 00:39:51,200 You were arrogant enough that people might think it was your birthday. 663 00:39:51,840 --> 00:39:52,800 I was wrong. 664 00:39:53,000 --> 00:39:54,160 I dare not do it again. 665 00:39:55,120 --> 00:39:57,400 But I feel aggrieved for you. 666 00:39:58,000 --> 00:39:59,120 You are the newly granted Prime Minister. 667 00:39:59,280 --> 00:40:00,080 Mr. Ke is just a loser 668 00:40:00,080 --> 00:40:02,480 who has lost His Majesty's favor. 669 00:40:02,680 --> 00:40:04,520 He has been downgraded to Prefect, 670 00:40:04,800 --> 00:40:06,360 yet he dares to be rude to you in public. 671 00:40:06,480 --> 00:40:09,120 Even though I defeated him this time, 672 00:40:09,120 --> 00:40:10,640 he is still Ke Zheng. 673 00:40:11,560 --> 00:40:14,800 Do you know why I can defeat him 674 00:40:14,800 --> 00:40:16,160 and become Prime Minister this time? 675 00:40:16,960 --> 00:40:18,640 Because I can swallow insults. 676 00:40:19,880 --> 00:40:21,160 Ke Zheng and his like 677 00:40:21,280 --> 00:40:23,760 hate me to the core. 678 00:40:25,080 --> 00:40:26,240 But do you know 679 00:40:26,240 --> 00:40:27,720 why they still come to my birthday banquet? 680 00:40:28,280 --> 00:40:30,520 Because they must save their dignity. 681 00:40:32,240 --> 00:40:34,880 The harsher they are to me, 682 00:40:34,880 --> 00:40:37,080 the kinder I'm to them. 683 00:40:37,720 --> 00:40:40,600 They'll have to suppress their anger. 684 00:40:40,960 --> 00:40:43,520 Only by enraging them 685 00:40:43,520 --> 00:40:45,000 and flustering them, 686 00:40:45,560 --> 00:40:48,080 could I have the chance to get rid of them all. 687 00:40:48,640 --> 00:40:49,360 Do you understand? 688 00:40:51,080 --> 00:40:52,880 Yes, I understand. 689 00:40:53,640 --> 00:40:55,480 All right, go to the kitchen 690 00:40:56,160 --> 00:40:58,840 and check if the humps are ready. 691 00:40:59,160 --> 00:40:59,960 Remember, 692 00:41:00,520 --> 00:41:02,360 if you do anything wrong again, 693 00:41:02,640 --> 00:41:04,920 I have other sons to rely on. 694 00:41:17,760 --> 00:41:21,240 (If he is one-tenth talented as Qianfan,) 695 00:41:22,760 --> 00:41:24,120 (I won't be worried.) 696 00:41:36,660 --> 00:41:39,500 (Duke of State An) 697 00:41:53,680 --> 00:41:55,560 There may be some delays inside. 698 00:41:56,280 --> 00:41:57,800 We have to wait a little longer. 699 00:42:00,360 --> 00:42:01,920 It's almost been an hour. 700 00:42:02,760 --> 00:42:03,920 I can hardly hold it. 701 00:42:06,880 --> 00:42:07,840 Put it on the ground. 702 00:42:16,040 --> 00:42:17,680 Pick it up. Don't forget yourself. 703 00:42:26,560 --> 00:42:28,360 The doorman of the Prime Minister is equal to an official of the Third Rank. 704 00:42:29,160 --> 00:42:30,280 Servants are difficult to deal with. 705 00:42:31,600 --> 00:42:33,760 Though the dignitaries are polite to us usually, 706 00:42:34,000 --> 00:42:34,960 after all, 707 00:42:35,200 --> 00:42:36,360 we are of pariah status. 708 00:42:37,080 --> 00:42:38,360 We should remember our status. 709 00:42:39,840 --> 00:42:41,680 We should remember our status. 710 00:43:05,970 --> 00:43:11,630 ♪A feeling of depression♪ 711 00:43:11,980 --> 00:43:18,090 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 712 00:43:18,090 --> 00:43:23,410 ♪How can we forget each other♪ 713 00:43:23,410 --> 00:43:28,000 ♪Wind blows and time flies♪ 714 00:43:29,920 --> 00:43:35,630 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 715 00:43:35,980 --> 00:43:41,500 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 716 00:43:42,000 --> 00:43:47,360 ♪Emotions go on and on♪ 717 00:43:47,540 --> 00:43:52,810 ♪Because time is short but love is hot♪ 718 00:43:53,490 --> 00:43:56,620 ♪Stars wink for you♪ 719 00:43:56,620 --> 00:43:59,470 ♪Romance is crazy about you♪ 720 00:43:59,470 --> 00:44:02,350 ♪Who even waits for you♪ 721 00:44:02,550 --> 00:44:05,550 ♪Until the end of her life♪ 722 00:44:05,550 --> 00:44:08,360 ♪When I look back one day♪ 723 00:44:08,480 --> 00:44:11,600 ♪I'll let go of everything♪ 724 00:44:11,920 --> 00:44:18,110 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 725 00:44:18,110 --> 00:44:23,550 ♪Ah Ah Ah♪ 726 00:44:23,550 --> 00:44:29,520 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 727 00:44:30,030 --> 00:44:35,530 ♪Ah Ah Ah♪ 728 00:44:35,530 --> 00:44:43,700 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 45901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.