Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:14,800
♪♪
2
00:00:14,880 --> 00:00:23,440
♪♪
3
00:00:23,520 --> 00:00:26,560
[ TV chatter ]
4
00:00:26,640 --> 00:00:38,480
♪♪
5
00:00:38,560 --> 00:00:50,400
♪♪
6
00:00:50,480 --> 00:01:02,320
♪♪
7
00:01:02,400 --> 00:01:14,240
♪♪
8
00:01:14,320 --> 00:01:26,160
♪♪
9
00:01:26,240 --> 00:01:38,080
♪♪
10
00:01:38,160 --> 00:01:40,840
[ Siren wailing ]
11
00:01:45,360 --> 00:01:48,320
-Colette, a case for you.
12
00:01:48,400 --> 00:01:52,640
A theft from a room at the
Parnell Hotel on Collins Street.
13
00:01:52,720 --> 00:01:54,360
-Was someone hurt?
-No.
14
00:01:54,440 --> 00:01:55,640
-Oh.
15
00:01:55,720 --> 00:01:58,160
-What?
Not glamorous enough for you?
16
00:01:58,240 --> 00:01:59,680
-No. I...
17
00:02:03,840 --> 00:02:11,240
♪♪
18
00:02:11,320 --> 00:02:12,920
[ Car doors close ]
19
00:02:16,360 --> 00:02:17,720
-Jesus.
20
00:02:17,800 --> 00:02:19,920
What have you done
to piss Jane off?
21
00:02:20,000 --> 00:02:22,640
-A crime's a crime, Siobhán.
-Right.
22
00:02:22,720 --> 00:02:24,480
So, when's the last time
that you investigated
23
00:02:24,560 --> 00:02:27,560
a bit of stolen cash
in hotel room, huh?
24
00:02:27,640 --> 00:02:30,480
Ten, 20, 40 years ago?
25
00:02:30,560 --> 00:02:33,120
-How old do you think I am?
26
00:02:33,200 --> 00:02:35,200
-I don't think
I should answer that.
27
00:02:37,200 --> 00:02:41,600
So you came back from your walk
at approximately 10:15 a.m.,
28
00:02:41,680 --> 00:02:43,280
and then that's when
you realized
29
00:02:43,360 --> 00:02:45,080
that the 400 euro was missing.
30
00:02:45,160 --> 00:02:46,800
All in 50-euro notes?
-Yeah.
31
00:02:46,880 --> 00:02:50,600
I mean, last time, it was
50 quid and I was like, "Jesus.
32
00:02:50,680 --> 00:02:53,080
Maybe we spent it out
that night on pints."
33
00:02:53,160 --> 00:02:54,800
But this time it was 400 quid.
34
00:02:54,880 --> 00:02:56,800
-We didn't spend that on pints.
35
00:02:56,880 --> 00:02:59,200
-No. Of course not.
36
00:02:59,280 --> 00:03:03,640
-So, you said last time, right?
37
00:03:03,720 --> 00:03:05,560
Did you stay here before?
-Yeah.
38
00:03:05,640 --> 00:03:08,280
So, we were here
a month ago for the match,
39
00:03:08,360 --> 00:03:10,840
and that's when
I was missing a 50.
40
00:03:10,920 --> 00:03:12,400
-But yet you came back.
41
00:03:12,480 --> 00:03:14,640
-Well, we weren't sure
it had been taken.
42
00:03:14,720 --> 00:03:17,200
And it's hard to find
a budget hotel on match day.
43
00:03:17,280 --> 00:03:18,880
-Right.
44
00:03:18,960 --> 00:03:21,200
Do you know if you're going to
be able to find who did it
45
00:03:21,280 --> 00:03:22,840
and we can get it back?
46
00:03:22,920 --> 00:03:25,280
-Yeah. I mean,
400 euro's 400 euro.
47
00:03:25,360 --> 00:03:27,400
-Yeah, we'll try our best.
48
00:03:27,480 --> 00:03:30,480
We're gonna follow up
on a few things, all right?
49
00:03:30,560 --> 00:03:33,360
Here's my card if you need
to get in touch with us first.
50
00:03:33,440 --> 00:03:34,760
-Thanks.
-Okay?
51
00:03:34,840 --> 00:03:36,840
-Thank you.
-All right. You two take care.
52
00:03:36,920 --> 00:03:38,200
-Thank you.
53
00:03:38,280 --> 00:03:40,720
-You're welcome.
54
00:03:40,800 --> 00:03:42,280
-She was nice.
-Mm-hmm.
55
00:03:42,360 --> 00:03:43,880
[ TV chatter ]
56
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
-So we'll need
the, uh, work rosters,
57
00:03:46,040 --> 00:03:49,520
uh, CCTV footage,
and any delivery records.
58
00:03:49,600 --> 00:03:54,000
-It's -- It's really just me
and the cleaners most days.
59
00:03:54,080 --> 00:03:55,320
-Rosters, please.
60
00:03:55,400 --> 00:03:57,600
Now.
61
00:03:57,680 --> 00:03:59,280
-Sorry.
62
00:03:59,360 --> 00:04:01,920
[ Drawer opens ]
63
00:04:02,000 --> 00:04:03,320
[ Papers shuffle ]
64
00:04:03,400 --> 00:04:05,520
-Did you, uh, go into
the rooms at all?
65
00:04:05,600 --> 00:04:07,080
-Why would I do that now, love?
66
00:04:07,160 --> 00:04:10,320
I spend all my time
behind this desk.
67
00:04:10,400 --> 00:04:11,960
You'll see.
68
00:04:12,040 --> 00:04:14,600
There you are -- CCTV.
69
00:04:14,680 --> 00:04:16,240
-So, what can you tell us
about the cleaner
70
00:04:16,320 --> 00:04:18,440
that was on the shift -- Hanna?
71
00:04:18,520 --> 00:04:20,120
-Um...
72
00:04:20,200 --> 00:04:22,200
Yeah, she -- well, she'd
come in of a morning,
73
00:04:22,280 --> 00:04:24,840
and she'd make up the beds
and after check-out.
74
00:04:24,920 --> 00:04:27,760
-Anything else you can tell us?
-Not much, really.
75
00:04:27,840 --> 00:04:29,600
Um, she's...
76
00:04:29,680 --> 00:04:32,440
I usually deal with
the agency directly.
77
00:04:32,520 --> 00:04:34,240
Quiet girl. Not much English.
78
00:04:34,320 --> 00:04:36,520
Polish, Romanian. One of those.
79
00:04:36,600 --> 00:04:39,160
-One of those.
80
00:04:39,240 --> 00:04:40,520
Right.
81
00:04:40,600 --> 00:04:43,000
We'll get this back to you.
Thank you.
82
00:04:46,960 --> 00:04:48,520
-Thanks.
83
00:04:48,600 --> 00:04:58,480
♪♪
84
00:04:58,560 --> 00:05:08,480
♪♪
85
00:05:08,560 --> 00:05:18,440
♪♪
86
00:05:18,520 --> 00:05:20,560
-There's a group
of people around there now.
87
00:05:24,080 --> 00:05:26,240
[ Footsteps approach,
door beeps ]
88
00:05:26,320 --> 00:05:28,680
-Hey.
-Hi.
89
00:05:28,760 --> 00:05:31,440
So, the maid, Hanna,
went into those rooms
90
00:05:31,520 --> 00:05:34,080
right when Carmel and John think
the money was taken.
91
00:05:34,160 --> 00:05:35,320
No one else even
went near them.
92
00:05:35,400 --> 00:05:37,600
-She was on the roster
both days.
93
00:05:37,680 --> 00:05:40,320
Looks like she works
seven days a week.
94
00:05:40,400 --> 00:05:42,560
Let's bring her in,
wrap this up quick.
95
00:05:42,640 --> 00:05:45,360
-Do you want a coffee?
-Yeah, please.
96
00:05:49,160 --> 00:05:53,720
[ Cellphone rings ]
97
00:05:53,800 --> 00:05:55,200
Hey, Shane.
-Hey, Colette.
98
00:05:55,280 --> 00:05:57,000
Have you got a few minutes?
-Yeah.
99
00:05:57,080 --> 00:06:00,240
-So, I was just off the phone
to social welfare there.
100
00:06:00,320 --> 00:06:03,280
They say they can get
a case worker
101
00:06:03,360 --> 00:06:06,320
for the initial home
visit this afternoon
if you can make it.
102
00:06:06,400 --> 00:06:08,440
-Yeah,
I think I can make that work.
103
00:06:08,520 --> 00:06:10,480
-Great. They'll be there, too.
104
00:06:10,560 --> 00:06:11,840
So, normally,
in your circumstances,
105
00:06:11,920 --> 00:06:13,640
this would be
a bit pro forma, you know?
106
00:06:13,720 --> 00:06:15,960
But since their father's
back in the picture --
107
00:06:16,040 --> 00:06:17,560
-I thought you said
not to worry.
108
00:06:17,640 --> 00:06:18,880
They haven't seen
him in years.
109
00:06:18,960 --> 00:06:21,160
-Yeah, I know, but --
well, it's just,
110
00:06:21,240 --> 00:06:23,480
he's making a real push,
you know?
111
00:06:23,560 --> 00:06:25,240
-Right.
112
00:06:25,320 --> 00:06:27,080
What do we know about him?
113
00:06:27,160 --> 00:06:29,120
-His name's Niall Kilduff.
114
00:06:29,200 --> 00:06:35,120
Uh, he's back to Dublin from
England a couple of months ago.
115
00:06:35,200 --> 00:06:39,080
He's working down
at a call center in the IFSC.
116
00:06:39,160 --> 00:06:40,440
That's about all I have.
117
00:06:40,520 --> 00:06:42,840
-All right.
118
00:06:42,920 --> 00:06:44,120
Great.
119
00:06:44,200 --> 00:06:51,200
♪♪
120
00:06:51,280 --> 00:06:58,280
♪♪
121
00:06:58,360 --> 00:07:00,800
-Yeah, okay. Thanks. Bye.
[ Receiver clicks ]
122
00:07:00,880 --> 00:07:02,440
Um, she's trying
to sort out a translator,
123
00:07:02,520 --> 00:07:04,000
but there's no one available.
124
00:07:04,080 --> 00:07:05,880
They said they'll send someone
over this afternoon,
125
00:07:05,960 --> 00:07:08,360
but, um, when is
a different question.
126
00:07:08,440 --> 00:07:11,000
-Yeah.
[ Door opens ]
127
00:07:11,080 --> 00:07:12,880
-Colette, a word.
128
00:07:25,440 --> 00:07:27,040
[ Door closes ]
129
00:07:27,120 --> 00:07:30,000
Perhaps you can tell me
in what circumstances
130
00:07:30,080 --> 00:07:31,640
it is appropriate
for an officer
131
00:07:31,720 --> 00:07:34,960
to threaten a member
of the public?
132
00:07:35,040 --> 00:07:36,800
-None.
-Correct.
133
00:07:36,880 --> 00:07:38,600
So, given you are
aware of this,
134
00:07:38,680 --> 00:07:42,280
why did you threaten
Eoin Molony?
135
00:07:42,360 --> 00:07:45,960
-I won't make any excuses,
Sergeant.
136
00:07:46,040 --> 00:07:47,560
-Huh.
137
00:07:47,640 --> 00:07:51,480
Well, that's the smartest thing
you've done all day.
138
00:07:51,560 --> 00:07:53,480
Colette, I tried my best,
139
00:07:53,560 --> 00:07:57,440
but I think you're still going
to get an official caution.
140
00:07:57,520 --> 00:08:01,560
Now, if Organized Crime
ever do catch him on something,
141
00:08:01,640 --> 00:08:03,800
I guarantee you,
he will pull this out in court
142
00:08:03,880 --> 00:08:08,600
as evidence of a vendetta
by the Dublin Central Police.
143
00:08:08,680 --> 00:08:11,360
From now on...
144
00:08:11,440 --> 00:08:12,880
leave him alone.
145
00:08:20,240 --> 00:08:21,840
-You okay?
146
00:08:21,920 --> 00:08:23,960
-Yeah. I'll survive.
147
00:08:24,040 --> 00:08:26,440
I need to do something
off-site.
148
00:08:26,520 --> 00:08:28,560
Will you call me
when the translator comes, yeah?
149
00:08:28,640 --> 00:08:30,240
-Yeah.
-Great.
150
00:08:30,320 --> 00:08:41,640
♪♪
151
00:08:41,720 --> 00:08:53,080
♪♪
152
00:08:53,160 --> 00:09:04,480
♪♪
153
00:09:04,560 --> 00:09:08,920
-No, I can't give you a quote
until tech see the notes.
154
00:09:09,000 --> 00:09:10,640
Yeah. All right.
155
00:09:10,720 --> 00:09:12,200
Okay, bye.
-Kilduff?
156
00:09:12,280 --> 00:09:13,760
You have a personal visitor.
157
00:09:17,440 --> 00:09:19,840
And this counts as your break.
-Yeah.
158
00:09:19,920 --> 00:09:25,920
♪♪
159
00:09:26,000 --> 00:09:32,000
♪♪
160
00:09:32,080 --> 00:09:33,640
-Niall.
161
00:09:33,720 --> 00:09:35,520
I'm Colette Cunningham.
162
00:09:35,600 --> 00:09:36,960
I'm Stacey's mum.
163
00:09:41,400 --> 00:09:42,960
-Yeah.
164
00:09:45,640 --> 00:09:49,960
-I don't know how much Stacey
told you about me.
165
00:09:50,040 --> 00:09:52,160
-Almost nothing.
166
00:09:52,240 --> 00:09:54,600
But I do know you really
167
00:09:54,680 --> 00:09:57,160
stepped up for my kids
while I got myself settled.
168
00:09:58,800 --> 00:10:02,400
Took a while
to move everything over,
169
00:10:02,480 --> 00:10:05,520
get everything in order.
170
00:10:05,600 --> 00:10:08,200
Thanks, eh? I owe you one.
171
00:10:08,280 --> 00:10:10,600
-Yeah, I imagine
Her Majesty's Prison Manchester
172
00:10:10,680 --> 00:10:13,200
to Dublin must have been
a hard transition.
173
00:10:13,280 --> 00:10:15,160
-[ Chuckles softly ]
174
00:10:15,240 --> 00:10:17,480
Right.
175
00:10:17,560 --> 00:10:22,080
Stacey did say once
you were with the police.
176
00:10:22,160 --> 00:10:24,600
Have you told the kids?
-No.
177
00:10:24,680 --> 00:10:26,240
-Good. Look...
178
00:10:28,080 --> 00:10:31,280
We just thought they were a bit
too young to understand.
179
00:10:31,360 --> 00:10:34,160
You know, it was a fight in
a pub that got out of hand.
180
00:10:34,240 --> 00:10:37,200
First time in trouble
with the law and all.
181
00:10:37,280 --> 00:10:40,040
-But you were in prison
for two years.
182
00:10:40,120 --> 00:10:43,560
The kids haven't heard from you
in so much longer than that.
183
00:10:45,680 --> 00:10:47,520
-Well, I'm here for them now.
184
00:10:49,600 --> 00:10:52,360
-They missed you
at the funeral.
185
00:10:52,440 --> 00:10:55,360
-They didn't need
another shock so soon.
186
00:10:55,440 --> 00:10:57,320
I wanted to get myself
set up properly,
187
00:10:57,400 --> 00:10:59,520
be ready to be
a proper father to them.
188
00:10:59,600 --> 00:11:02,280
-Does a proper father
leave his kids alone
189
00:11:02,360 --> 00:11:04,000
at their mother's funeral?
190
00:11:10,280 --> 00:11:12,560
-Listen, Niall.
191
00:11:12,640 --> 00:11:15,560
I just want what's best
for these kids, all right?
192
00:11:15,640 --> 00:11:18,280
And I'm sure you do, too.
193
00:11:18,360 --> 00:11:20,360
I don't think there's any point
in putting Liam and Cara
194
00:11:20,440 --> 00:11:23,480
through a difficult court case.
195
00:11:23,560 --> 00:11:25,840
-I was thinking
the exact same thing.
196
00:11:25,920 --> 00:11:29,720
-Okay, so I was thinking
that maybe you could start
197
00:11:29,800 --> 00:11:33,080
by seeing them
every other weekend.
198
00:11:33,160 --> 00:11:36,680
-You're saying you think
you should get custody?
199
00:11:39,360 --> 00:11:40,680
-No.
200
00:11:40,760 --> 00:11:43,480
I'm sorry, but no.
They're my kids.
201
00:11:43,560 --> 00:11:46,040
-They're not kids anymore.
202
00:11:46,120 --> 00:11:48,720
They have lives.
They have boyfriends.
203
00:11:48,800 --> 00:11:50,480
-Boyfriends?
204
00:11:52,880 --> 00:11:55,240
Well, I'm looking forward
to getting to know.
205
00:11:55,320 --> 00:11:59,800
♪♪
206
00:11:59,880 --> 00:12:04,320
-Stacey made me their guardian,
not you.
207
00:12:04,400 --> 00:12:06,000
I think there's
a reason for that.
208
00:12:06,080 --> 00:12:07,400
-We'll see what
the judge thinks.
209
00:12:07,480 --> 00:12:08,640
-Yeah.
210
00:12:08,720 --> 00:12:10,040
-I might have been away
for a bit,
211
00:12:10,120 --> 00:12:11,560
but you've been gone
most of their lives.
212
00:12:11,640 --> 00:12:14,040
-Save it.
-You barely know them!
213
00:12:14,120 --> 00:12:16,720
[ Door closes ]
214
00:12:16,800 --> 00:12:22,160
♪♪
215
00:12:22,240 --> 00:12:23,720
-[ Sighs ]
216
00:12:25,400 --> 00:12:26,920
-Hey, Liam.
-Hi, Colette.
217
00:12:27,000 --> 00:12:29,920
Is everything okay?
-No, everything's all right.
218
00:12:30,000 --> 00:12:32,120
Just knew you'd be on lunch.
219
00:12:32,200 --> 00:12:33,600
-Oh, okay.
220
00:12:33,680 --> 00:12:35,240
-Listen, I was thinking
of making a curry tonight
221
00:12:35,320 --> 00:12:36,720
and wanted to know
if you and Cara
222
00:12:36,800 --> 00:12:39,680
wanted to invite
Kevin and Ross over.
223
00:12:39,760 --> 00:12:42,360
-Yeah. Yeah, definitely. Yeah.
224
00:12:42,440 --> 00:12:43,880
-Well, that's great. Yeah.
225
00:12:43,960 --> 00:12:45,360
-Cool. I'll let Cara know.
226
00:12:45,440 --> 00:12:46,800
-All right. I'll see you later.
227
00:12:46,880 --> 00:12:48,840
-Yeah. Thanks, Colette.
-All right. Bye.
228
00:12:50,280 --> 00:12:52,200
Jesus Christ.
229
00:12:56,360 --> 00:12:59,120
I'm so sorry.
Traffic was a bloody nightmare.
230
00:12:59,200 --> 00:13:01,160
-You're Colette Cunningham?
-Yeah.
231
00:13:01,240 --> 00:13:04,520
-Nancy Dwyer,
Child Welfare and Protection.
232
00:13:04,600 --> 00:13:06,280
-After you, Nancy.
233
00:13:10,680 --> 00:13:12,360
There you go.
234
00:13:13,920 --> 00:13:15,760
[ Door closes ]
235
00:13:17,400 --> 00:13:20,280
[ Dog barking in distance ]
236
00:13:28,600 --> 00:13:31,240
I meant to clean up
a little bit.
237
00:13:31,320 --> 00:13:33,880
Busy morning.
238
00:13:33,960 --> 00:13:36,880
Would you like a cuppa?
-No, thanks.
239
00:13:36,960 --> 00:13:39,280
Are Liam and Cara here?
-No, they're at school.
240
00:13:39,360 --> 00:13:42,760
-Good. Let's you and me
have a little chat.
241
00:13:46,160 --> 00:13:48,960
-Right.
242
00:13:49,040 --> 00:13:51,400
-Tell me about your relationship
with Liam and Cara.
243
00:13:51,480 --> 00:13:53,760
How are you getting on?
244
00:13:53,840 --> 00:13:56,400
-It's going really well.
245
00:13:56,480 --> 00:13:58,400
I mean, they miss
their mum, but --
246
00:13:58,480 --> 00:14:00,800
-You were estranged
from their mother, weren't you?
247
00:14:00,880 --> 00:14:03,680
You only met the kids for
the first time a few weeks ago?
248
00:14:03,760 --> 00:14:05,600
-Yeah, that wasn't my choice.
249
00:14:08,880 --> 00:14:10,960
But...
250
00:14:11,040 --> 00:14:15,080
I'm very grateful that Stacey
named me the kids' guardian.
251
00:14:15,160 --> 00:14:17,160
-It must be a big adjustment.
252
00:14:17,240 --> 00:14:19,320
-Yeah.
253
00:14:19,400 --> 00:14:21,640
Liam's doing a little bit better
than Cara.
254
00:14:21,720 --> 00:14:23,360
-I meant for you.
255
00:14:25,040 --> 00:14:28,480
You haven't lived with teenagers
for a long time, right?
256
00:14:28,560 --> 00:14:32,560
You've been independent,
responsible only for yourself.
257
00:14:32,640 --> 00:14:34,480
It's a big change.
258
00:14:36,480 --> 00:14:38,600
-I'm fine.
259
00:14:38,680 --> 00:14:42,080
I'll do whatever it takes.
260
00:14:42,160 --> 00:14:44,160
-It isn't about willingness.
261
00:14:44,240 --> 00:14:46,280
It's about capacity.
262
00:14:46,360 --> 00:14:48,480
You've got a stressful career.
263
00:14:48,560 --> 00:14:50,600
How are you balancing
work and home?
264
00:14:50,680 --> 00:14:56,240
♪♪
265
00:14:56,320 --> 00:14:58,560
-Thanks so much.
266
00:14:58,640 --> 00:15:01,120
Um, Nancy?
267
00:15:02,640 --> 00:15:05,480
So, what's next?
-A good few more steps.
268
00:15:05,560 --> 00:15:08,480
I have to check into references
from your work.
269
00:15:08,560 --> 00:15:11,200
I'll want to meet
with the kids at some point,
270
00:15:11,280 --> 00:15:13,400
have a little chat with them.
271
00:15:13,480 --> 00:15:15,880
-And then?
272
00:15:15,960 --> 00:15:17,520
-We'll see how it goes.
273
00:15:17,600 --> 00:15:24,480
♪♪
274
00:15:24,560 --> 00:15:31,400
♪♪
275
00:15:31,480 --> 00:15:35,120
-Hanna, the interpreter
should be here any minute.
276
00:15:35,200 --> 00:15:37,000
All right?
277
00:15:37,080 --> 00:15:39,040
Just, you're from Romania?
278
00:15:39,120 --> 00:15:40,960
Yeah?
279
00:15:41,040 --> 00:15:43,600
Your city -- is it Bucharest?
280
00:15:45,720 --> 00:15:48,640
-Home is Timisoara,
not Bucharest.
281
00:15:48,720 --> 00:15:50,080
-Thank you, Hanna.
282
00:15:50,160 --> 00:15:51,680
[ Knock on door ]
283
00:15:53,480 --> 00:15:55,480
-This is Elise,
our interpreter.
284
00:15:55,560 --> 00:15:57,200
And, uh...
285
00:15:57,280 --> 00:16:00,080
this lady here is your solicitor
from the Legal Aid Board.
286
00:16:00,160 --> 00:16:02,720
Her name's Flora Adams.
287
00:16:02,800 --> 00:16:06,720
-[ Speaking in Romanian ]
288
00:16:14,760 --> 00:16:16,680
Just introducing myself.
We're ready.
289
00:16:16,760 --> 00:16:18,680
-Thank you.
290
00:16:18,760 --> 00:16:22,240
Hanna, how long have you worked
at the Parnell Hotel?
291
00:16:22,320 --> 00:16:25,640
-[ Translates in Romanian ]
292
00:16:25,720 --> 00:16:28,920
-Doi ani.
-"Two years."
293
00:16:29,000 --> 00:16:33,240
-You must be making good money,
all those hours you're working.
294
00:16:33,320 --> 00:16:36,960
-[ Translates in Romanian ]
295
00:16:41,360 --> 00:16:43,560
-Is that why you took the money,
Hanna?
296
00:16:45,960 --> 00:16:48,480
They're not paying you enough,
are they?
297
00:16:48,560 --> 00:16:51,560
-[ Translates in Romanian ]
298
00:16:53,880 --> 00:16:57,880
-[ Speaks in Romanian ]
-"I didn't take anything."
299
00:16:57,960 --> 00:17:01,480
-Hanna, we have you on camera.
300
00:17:01,560 --> 00:17:04,600
You were the only one
that went into the room.
301
00:17:04,680 --> 00:17:08,480
-[ Speaking in Romanian ]
302
00:17:17,960 --> 00:17:20,920
-[ Speaks in Romanian ]
303
00:17:21,000 --> 00:17:22,480
-No comment.
304
00:17:27,800 --> 00:17:33,280
-Hanna, this is a very
serious charge.
305
00:17:33,360 --> 00:17:36,160
But if you cooperate with us,
306
00:17:36,240 --> 00:17:39,680
the judge may look
upon you favorably.
307
00:17:39,760 --> 00:17:42,520
-[ Speaking in Romanian ]
308
00:17:46,000 --> 00:17:50,480
-[ Speaks emphatically
in Romanian ]
309
00:17:50,560 --> 00:17:53,560
-[ Speaks in Romanian ]
310
00:17:53,640 --> 00:17:55,760
-[ Sniffles ]
311
00:17:58,360 --> 00:18:00,200
-What did you say to her?
312
00:18:00,280 --> 00:18:02,440
-Oh, she just asked me
to repeat it.
313
00:18:04,440 --> 00:18:07,920
-[ Speaks in Romanian ]
314
00:18:08,000 --> 00:18:10,080
-She says, "I'm not saying
anything else.
315
00:18:10,160 --> 00:18:12,960
I don't want to answer
any more questions."
316
00:18:13,040 --> 00:18:14,800
-[ Sniffles ]
317
00:18:14,880 --> 00:18:20,760
♪♪
318
00:18:20,840 --> 00:18:22,480
[ Knock on door ]
-Yeah?
319
00:18:24,400 --> 00:18:26,640
-I think we need
a new translator.
320
00:18:26,720 --> 00:18:29,240
Hannah was loosening up,
and then the translator
321
00:18:29,320 --> 00:18:32,280
said something to her,
she turned white as a sheet.
322
00:18:32,360 --> 00:18:33,880
She's absolutely terrified.
323
00:18:33,960 --> 00:18:36,520
-We'll be waiting hours
for a new translator
324
00:18:36,600 --> 00:18:38,120
without something
more specific.
325
00:18:38,200 --> 00:18:39,560
I'm not saying you're wrong.
326
00:18:39,640 --> 00:18:42,520
It's just, we need
something solid.
327
00:18:42,600 --> 00:18:44,160
-What about Ryan from IT?
328
00:18:44,240 --> 00:18:45,720
I mean, his mam's Romanian.
329
00:18:45,800 --> 00:18:47,160
-Wouldn't hold up in court,
330
00:18:47,240 --> 00:18:50,320
but it would give us
something more to go on.
331
00:18:53,840 --> 00:18:55,520
-That was good thinking.
332
00:18:57,760 --> 00:19:01,200
-[ Speaks in Romanian ]
333
00:19:01,280 --> 00:19:03,240
-She's saying things
you never said.
334
00:19:03,320 --> 00:19:04,880
When you talk about the CCTV,
335
00:19:04,960 --> 00:19:07,320
she says, "You need to think
about your family."
336
00:19:07,400 --> 00:19:09,880
Her family will be in danger
if she talks.
337
00:19:09,960 --> 00:19:11,920
Hanna says, "I've done
everything they told me to."
338
00:19:12,000 --> 00:19:13,280
-"They"?
339
00:19:13,360 --> 00:19:15,720
-And then,
right at the very end...
340
00:19:15,800 --> 00:19:18,200
-[ Speaks in Romanian ]
341
00:19:18,280 --> 00:19:20,520
-...Hanna says to tell them
she didn't say anything.
342
00:19:20,600 --> 00:19:22,720
-Who's "them"?
343
00:19:22,800 --> 00:19:24,560
-She's working around
the clock.
344
00:19:24,640 --> 00:19:26,400
She's worried sick
for her family.
345
00:19:26,480 --> 00:19:27,680
-You think she's been
trafficked?
346
00:19:27,760 --> 00:19:30,200
-Yeah, no doubt.
347
00:19:30,280 --> 00:19:32,000
-Okay. I'll get
organized crime.
348
00:19:32,080 --> 00:19:36,360
You two, go in there,
remove her and arrest
her for obstruction.
349
00:19:36,440 --> 00:19:38,440
And then get a new translator.
350
00:19:38,520 --> 00:19:44,000
♪♪
351
00:19:44,080 --> 00:19:49,400
-Hanna, It's not illegal
to do something under duress.
352
00:19:49,480 --> 00:19:54,320
If you tell us who they are,
we can try and help you.
353
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
-[ Translating in Romanian ]
354
00:20:01,840 --> 00:20:04,240
-[ Speaks in Romanian ]
355
00:20:04,320 --> 00:20:05,920
-"They'll kill me."
356
00:20:07,760 --> 00:20:11,040
-No. We can protect you.
-[ Translates in Romanian ]
357
00:20:11,120 --> 00:20:13,120
-We can find you
somewhere safe.
358
00:20:13,200 --> 00:20:17,120
-[ Translates in Romanian ]
359
00:20:17,200 --> 00:20:20,680
-[ Speaks in Romanian ]
360
00:20:20,760 --> 00:20:23,480
-"What about my family
in Romania?"
361
00:20:23,560 --> 00:20:25,920
-We can try.
362
00:20:26,000 --> 00:20:28,480
We'll do our best.
363
00:20:28,560 --> 00:20:30,880
-[ Translates in Romanian ]
364
00:20:36,600 --> 00:20:41,240
-Hanna, we know someone
made you steal the money.
365
00:20:41,320 --> 00:20:45,160
-[ Translates in Romanian ]
366
00:20:45,240 --> 00:20:47,000
-We're gonna release you,
367
00:20:47,080 --> 00:20:50,840
but we don't think you'll be
safe where you're staying.
368
00:20:50,920 --> 00:20:53,840
-[ Translates in Romanian ]
369
00:20:53,920 --> 00:20:56,680
-We have somewhere for you
to stay tonight.
370
00:20:56,760 --> 00:20:58,920
Somewhere you'll be safe.
371
00:20:59,000 --> 00:21:00,480
Okay?
372
00:21:00,560 --> 00:21:03,160
-[ Translating in Romanian ]
373
00:21:08,440 --> 00:21:10,880
-I think you should go there,
Hanna.
374
00:21:10,960 --> 00:21:12,680
-[ Translates in Romanian ]
375
00:21:17,360 --> 00:21:18,600
-Okay.
376
00:21:20,040 --> 00:21:22,400
-Okay.
377
00:21:22,480 --> 00:21:23,960
Thank you, Hanna.
378
00:21:24,040 --> 00:21:25,560
-Organized Crime have Elise,
379
00:21:25,640 --> 00:21:27,520
the first interpreter,
in an interview room.
380
00:21:27,600 --> 00:21:28,960
-I hope they nail
her to a wall.
381
00:21:29,040 --> 00:21:30,840
-It's a bit more complicated
than that.
382
00:21:30,920 --> 00:21:32,640
They think she might
be another victim
383
00:21:32,720 --> 00:21:34,760
working under duress
for the traffickers.
384
00:21:34,840 --> 00:21:36,880
-What the hell is she
even doing on the roster?
385
00:21:36,960 --> 00:21:38,360
-It's a small community.
386
00:21:38,440 --> 00:21:39,960
I've ordered an investigation
387
00:21:40,040 --> 00:21:42,280
into the database
of translators.
388
00:21:42,360 --> 00:21:44,120
This cannot happen again.
389
00:21:44,200 --> 00:21:49,880
♪♪
390
00:21:49,960 --> 00:21:52,280
-Is she always this late?
391
00:21:52,360 --> 00:21:54,160
-Pretty much, yes.
-[ Chuckles ]
392
00:21:54,240 --> 00:21:56,080
Best get tucked in, then.
Come on.
393
00:21:56,160 --> 00:21:58,520
-Sure, yeah.
-Give us your bowl.
394
00:21:58,600 --> 00:22:01,480
-Thank you.
-Here you go.
395
00:22:01,560 --> 00:22:03,640
Help yourself to curry.
396
00:22:03,720 --> 00:22:05,160
-Thank you.
397
00:22:08,600 --> 00:22:10,200
-There you go.
398
00:22:10,280 --> 00:22:12,160
Don't be shy. Come on, Kevin.
399
00:22:12,240 --> 00:22:14,440
[ Door opens ]
400
00:22:14,520 --> 00:22:16,560
[ Indistinct voices ]
401
00:22:16,640 --> 00:22:18,920
-Oh, here they come.
402
00:22:19,000 --> 00:22:21,480
-Hey. It smells good!
403
00:22:21,560 --> 00:22:23,120
-Yeah. Hiya.
404
00:22:23,200 --> 00:22:24,920
-Hiya.
-Ross, this is Colette.
405
00:22:25,000 --> 00:22:26,680
Colette, Ross.
406
00:22:29,640 --> 00:22:30,760
-Help yourselves.
407
00:22:30,840 --> 00:22:33,080
-Thank you.
-Mm, thanks.
408
00:22:36,400 --> 00:22:38,120
-How's it going?
409
00:22:38,200 --> 00:22:39,680
-Good, yeah.
-Yeah?
410
00:22:39,760 --> 00:22:41,920
I hear you're working in a pub.
411
00:22:42,000 --> 00:22:44,320
-Uh, yeah.
412
00:22:44,400 --> 00:22:46,360
-How's that?
-Fun.
413
00:22:48,120 --> 00:22:50,800
-You know, I used to work
in a pub when I was his age.
414
00:22:50,880 --> 00:22:52,320
-No, you didn't.
-Yeah, I did.
415
00:22:52,400 --> 00:22:54,480
400 years ago.
416
00:22:54,560 --> 00:22:56,000
-[ Chuckles ]
417
00:22:56,080 --> 00:22:57,880
-Yeah, I just did it for
a bit of spare cash
418
00:22:57,960 --> 00:22:59,680
before I joined the police.
419
00:23:01,840 --> 00:23:03,520
-[ Sighs ]
420
00:23:06,160 --> 00:23:10,080
-I didn't mean there's anything
wrong with working in a pub.
421
00:23:10,160 --> 00:23:13,640
I loved it. I didn't mean, uh,
it's not a good job.
422
00:23:13,720 --> 00:23:24,680
♪♪
423
00:23:24,760 --> 00:23:26,600
-I-I had no trousers on.
424
00:23:26,680 --> 00:23:27,960
[ All laughing ]
425
00:23:28,040 --> 00:23:29,640
And then she had to
put me in a taxi.
426
00:23:29,720 --> 00:23:31,600
He took me, as well,
which I didn't think he would,
427
00:23:31,680 --> 00:23:33,120
but he did, so it
was all right.
428
00:23:33,200 --> 00:23:34,760
-Good.
-That's mad.
429
00:23:34,840 --> 00:23:36,880
-That was definitely the last
time I drank it anyway.
430
00:23:36,960 --> 00:23:38,360
-It was so funny.
-I was in a ball, though.
431
00:23:38,440 --> 00:23:39,800
-I was in a bad way.
-Yeah.
432
00:23:39,880 --> 00:23:41,320
-Do you remember?
-Yeah.
433
00:23:41,400 --> 00:23:45,080
-This is a cautionary tale.
You behave yourself.
434
00:23:45,160 --> 00:23:46,720
-Colette, did you make dessert?
435
00:23:46,800 --> 00:23:48,720
-No, I forgot.
-Oh.
436
00:23:48,800 --> 00:23:51,960
-Of course I did!
437
00:23:52,040 --> 00:23:54,520
Stick them on there.
There you go.
438
00:23:54,600 --> 00:23:56,880
Thank you. All right.
439
00:23:56,960 --> 00:23:59,960
-Thanks, Colette.
-Thank you.
440
00:24:00,040 --> 00:24:01,920
She makes a nice curry.
441
00:24:05,440 --> 00:24:07,000
-Ready?
442
00:24:07,080 --> 00:24:09,200
Ta-da!
443
00:24:09,280 --> 00:24:10,480
Come on.
444
00:24:10,560 --> 00:24:12,560
Eat it before it gets cold.
445
00:24:18,200 --> 00:24:21,080
It's Baked Alaska.
446
00:24:21,160 --> 00:24:22,680
-Our mam used to make it.
447
00:24:22,760 --> 00:24:25,280
And she made the same
stupid joke, as well.
448
00:24:25,360 --> 00:24:27,000
-It's -- It's fine.
449
00:24:30,560 --> 00:24:31,760
-Oh, shit.
450
00:24:31,840 --> 00:24:33,240
-No, I'm fine.
451
00:24:38,640 --> 00:24:40,280
-[ Exhales ]
452
00:24:40,360 --> 00:24:41,520
Yeah.
453
00:24:41,600 --> 00:24:44,280
That was so fucking stupid.
454
00:24:44,360 --> 00:24:46,360
I used to make it for her
when she was little
455
00:24:46,440 --> 00:24:47,720
on special occasions.
456
00:24:47,800 --> 00:24:50,200
-I better go make sure she's --
you know.
457
00:24:52,040 --> 00:24:55,200
[ Door opens ]
458
00:24:55,280 --> 00:24:57,320
-Shit.
459
00:24:57,400 --> 00:24:59,880
[ Footsteps ]
460
00:25:02,800 --> 00:25:05,160
-Here you go.
-Thanks.
461
00:25:05,240 --> 00:25:06,680
She'll be all right.
462
00:25:06,760 --> 00:25:09,480
-I'm so sorry.
-That's okay. Thank you.
463
00:25:15,320 --> 00:25:16,840
-[ Sighs ]
464
00:25:16,920 --> 00:25:18,560
♪♪
465
00:25:18,640 --> 00:25:19,960
-Mam!
466
00:25:20,040 --> 00:25:22,040
-Come in here. [ Laughs ]
467
00:25:22,120 --> 00:25:25,000
-Get her in here.
Come on, get her in there.
468
00:25:25,080 --> 00:25:27,280
[ Laughter, chatter ]
469
00:25:27,360 --> 00:25:34,200
♪♪
470
00:25:34,280 --> 00:25:36,480
-He's so photogenic, isn't he?
[ Laughs ]
471
00:25:36,560 --> 00:25:44,680
♪♪
472
00:25:44,760 --> 00:25:46,400
-Oh, my God.
473
00:25:50,360 --> 00:25:52,120
-It was a good day.
474
00:25:52,200 --> 00:25:53,960
[ Sniffles ]
475
00:25:54,040 --> 00:25:58,440
♪♪
476
00:25:58,520 --> 00:26:00,120
-[ Exhales ]
477
00:26:05,680 --> 00:26:10,640
When your grandfather died,
it was such a shock, too.
478
00:26:14,040 --> 00:26:17,000
I thought that I'd...
479
00:26:17,080 --> 00:26:18,760
never feel happy again.
480
00:26:22,520 --> 00:26:25,560
And for a long time,
I didn't let myself.
481
00:26:28,160 --> 00:26:31,360
I didn't want it to seem
like I...
482
00:26:31,440 --> 00:26:34,440
-Like you'd forgotten him.
483
00:26:34,520 --> 00:26:37,720
-Yeah. Like I'd forgotten him.
484
00:26:40,240 --> 00:26:44,400
He wouldn't have wanted me
to live half a life,
485
00:26:44,480 --> 00:26:46,320
and neither would your mum.
486
00:26:49,560 --> 00:26:52,640
She would want you to just
search for every scrap
487
00:26:52,720 --> 00:26:54,720
of happiness you could find.
488
00:27:00,360 --> 00:27:02,880
-Why did you send her away?
489
00:27:02,960 --> 00:27:05,680
-Cara...
-No.
490
00:27:05,760 --> 00:27:08,720
I just want to know.
491
00:27:08,800 --> 00:27:10,960
-It's all right. Yeah.
492
00:27:14,040 --> 00:27:16,280
When Andrew died, I was a mess.
493
00:27:20,040 --> 00:27:24,000
And I wasn't there for your mum
the way I needed to be.
494
00:27:29,080 --> 00:27:31,360
So she fell in with
a bad crowd.
495
00:27:33,360 --> 00:27:37,040
She was so young,
and she was hurting.
496
00:27:37,120 --> 00:27:40,160
-[ Sniffles ]
497
00:27:40,240 --> 00:27:43,560
-And she'd lost her dad.
498
00:27:43,640 --> 00:27:46,920
And there I was,
wrapped up in my own pain.
499
00:27:51,800 --> 00:27:54,520
So we got in a big fight,
and I laid down the law
500
00:27:54,600 --> 00:27:57,280
and I told her
that it was my house, my rules,
501
00:27:57,360 --> 00:28:00,080
and if she didn't like it,
she could leave.
502
00:28:00,160 --> 00:28:01,720
So she did.
503
00:28:07,160 --> 00:28:09,760
-Did -- Did you look for her?
-Yeah.
504
00:28:09,840 --> 00:28:11,720
Yeah, I looked for her
for years.
505
00:28:14,040 --> 00:28:15,720
She didn't want to be found.
506
00:28:17,960 --> 00:28:19,920
-So you just gave up on her?
507
00:28:23,680 --> 00:28:24,960
-[ Exhales ]
508
00:28:25,040 --> 00:28:28,160
I tried everything...
509
00:28:28,240 --> 00:28:30,880
I could.
510
00:28:30,960 --> 00:28:33,320
I'll never forgive myself,
you know.
511
00:28:35,600 --> 00:28:38,560
For that last day.
512
00:28:38,640 --> 00:28:40,800
And that last fight. Ever.
513
00:28:40,880 --> 00:28:42,600
[ Sighs ]
514
00:28:45,200 --> 00:28:46,760
-[ Sniffles ]
515
00:28:49,840 --> 00:28:51,680
She didn't hate you.
516
00:28:53,720 --> 00:28:55,840
'Cause she told me.
517
00:28:55,920 --> 00:28:59,480
♪♪
518
00:28:59,560 --> 00:29:01,440
I was being a brat one time.
519
00:29:01,520 --> 00:29:03,120
[ Sniffles ]
520
00:29:05,440 --> 00:29:07,800
And I told Mam that
I hated her.
521
00:29:10,560 --> 00:29:14,080
She knew I didn't mean it...
522
00:29:14,160 --> 00:29:16,440
because she said it to her mam
all the time
523
00:29:16,520 --> 00:29:18,400
and it was never true.
524
00:29:21,360 --> 00:29:25,120
So she didn't hate you.
525
00:29:25,200 --> 00:29:26,680
She loved you.
526
00:29:26,760 --> 00:29:33,920
♪♪
527
00:29:34,000 --> 00:29:41,200
♪♪
528
00:29:45,600 --> 00:29:47,440
-Cara, quit leaving your shi...
529
00:29:50,120 --> 00:29:53,600
[ Footsteps approaching ]
530
00:29:53,680 --> 00:29:55,440
What the hell?
-Give it to me.
531
00:29:55,520 --> 00:29:57,040
-Are you fucking dealing
for him again?
532
00:29:57,120 --> 00:29:58,640
-No.
533
00:29:58,720 --> 00:30:01,040
-Then why do you have them?
-I'm just minding them.
534
00:30:01,120 --> 00:30:02,640
-Guys, have you seen
my hairbrush?
535
00:30:02,720 --> 00:30:05,120
-You can't tell her.
You fucking can't.
536
00:30:05,200 --> 00:30:06,920
-Cara --
-Stop.
537
00:30:07,000 --> 00:30:09,600
It's just this one time, okay?
I promise.
538
00:30:18,040 --> 00:30:20,880
-Liam?
Do you want a lift to school?
539
00:30:20,960 --> 00:30:27,600
♪♪
540
00:30:27,680 --> 00:30:34,360
♪♪
541
00:30:34,440 --> 00:30:36,080
-Morning.
-Morning.
542
00:30:36,160 --> 00:30:37,760
-Uh, Jane wants us to head back
to the hotel
543
00:30:37,840 --> 00:30:40,000
and close that theft,
so, um, can we take your car?
544
00:30:40,080 --> 00:30:41,320
'Cause all the others are out.
545
00:30:41,400 --> 00:30:43,880
-Yeah, of course.
Um, I'll just be a sec.
546
00:30:43,960 --> 00:30:46,560
-Yeah, no worries.
-See you in a bit.
547
00:30:46,640 --> 00:30:48,600
Patrick, morning.
548
00:30:48,680 --> 00:30:50,200
-How are you?
-Good.
549
00:30:50,280 --> 00:30:52,680
[ Engine starts ]
550
00:30:54,640 --> 00:31:03,520
♪♪
551
00:31:03,600 --> 00:31:12,440
♪♪
552
00:31:12,520 --> 00:31:13,960
[ Bag zips ]
553
00:31:14,040 --> 00:31:23,360
♪♪
554
00:31:23,440 --> 00:31:26,880
-So, he's gonna keep tabs
on the translator situation.
555
00:31:26,960 --> 00:31:28,520
I know it's one
for organized crime,
556
00:31:28,600 --> 00:31:30,320
but I just want
to keep my eye on it.
557
00:31:30,400 --> 00:31:32,720
-Sure.
558
00:31:32,800 --> 00:31:37,840
Why have you got a bag of drugs
in the boot of your car?
559
00:31:37,920 --> 00:31:40,320
-Oh.
560
00:31:40,400 --> 00:31:41,760
Oh, fuck.
561
00:31:46,240 --> 00:31:47,480
[ Sighs ]
562
00:31:47,560 --> 00:31:48,800
I found them.
-Where?
563
00:31:48,880 --> 00:31:50,200
-In Stacey's room.
564
00:31:50,280 --> 00:31:51,520
-Shit.
565
00:31:51,600 --> 00:31:53,320
And you didn't hand them in?
566
00:31:55,920 --> 00:31:58,200
-I didn't know
what to do at first.
567
00:31:58,280 --> 00:32:01,000
And if Stacey was dealing...
568
00:32:01,080 --> 00:32:02,760
I didn't want the kids to know.
-If she was?
569
00:32:02,840 --> 00:32:04,280
I mean, what do you think
she was doing?
570
00:32:04,360 --> 00:32:05,880
Running a fucking
medical clinic?
571
00:32:05,960 --> 00:32:10,480
-Stacey was suspended
for a few jars of Tramadol.
572
00:32:10,560 --> 00:32:14,800
This is Oxycodone, and it's more
than a few fucking jars.
573
00:32:19,600 --> 00:32:23,680
Siobhán, I don't think
Stacey killed herself.
574
00:32:23,760 --> 00:32:27,200
I think Eoin Molony
had something to do with it.
575
00:32:27,280 --> 00:32:29,840
-Shit.
576
00:32:29,920 --> 00:32:31,200
That...
577
00:32:31,280 --> 00:32:33,280
That's why you threatened him?
-Yeah.
578
00:32:34,880 --> 00:32:36,280
-Okay.
579
00:32:36,360 --> 00:32:38,680
Okay, so just hand it over
to Organized Crime.
580
00:32:38,760 --> 00:32:42,360
I mean, we're all working
in the same job.
581
00:32:42,440 --> 00:32:44,520
-I have.
582
00:32:44,600 --> 00:32:46,760
I need proof for them
to take me seriously.
583
00:32:46,840 --> 00:32:49,680
And I think I'm getting close.
584
00:32:49,760 --> 00:32:51,560
-Shit.
585
00:32:51,640 --> 00:32:54,480
Shit!
-[ Sighs ]
586
00:32:54,560 --> 00:32:56,120
Is that all you can say
is "shit"?
587
00:32:56,200 --> 00:32:57,960
-Fucking hell. I mean...
588
00:32:58,040 --> 00:32:59,200
Colette, this is
career-ending stuff.
589
00:32:59,280 --> 00:33:01,360
-Yes, I know.
590
00:33:01,440 --> 00:33:03,920
I know it is.
591
00:33:04,000 --> 00:33:06,920
If you need to tell Jane,
I understand.
592
00:33:10,960 --> 00:33:13,480
-Okay, so what are we gonna do?
593
00:33:13,560 --> 00:33:15,800
-"We" aren't gonna do anything.
594
00:33:15,880 --> 00:33:17,680
I am not getting you
involved in this.
595
00:33:17,760 --> 00:33:21,360
-I'm already involved, Colette.
596
00:33:21,440 --> 00:33:25,920
-Look. Like you said,
this is career-ending stuff.
597
00:33:26,000 --> 00:33:28,960
I am not putting yours at risk
as well as mine.
598
00:33:31,680 --> 00:33:33,280
-Yes, boss.
599
00:33:33,360 --> 00:33:35,360
[ Seatbelt clicks ]
600
00:33:35,440 --> 00:33:36,680
-[ Exhales ]
601
00:33:41,400 --> 00:33:42,880
-Nice one, bro.
602
00:33:45,800 --> 00:33:47,400
Oh! What the fuck?
603
00:33:50,600 --> 00:33:52,160
-Stay away from my sister!
604
00:33:52,240 --> 00:33:54,080
-What the fuck are you
talking about?!
605
00:33:54,160 --> 00:33:56,680
-You've got her dealing,
you shit!
606
00:33:56,760 --> 00:33:59,400
I don't know what the fuck
you're talking about!
607
00:34:14,000 --> 00:34:16,080
[ Door opens ]
-Thanks so much.
608
00:34:16,160 --> 00:34:18,400
-Thanks, Colette.
609
00:34:18,480 --> 00:34:21,160
[ Door closes ]
610
00:34:21,240 --> 00:34:23,200
-[ Sighs ]
611
00:34:31,160 --> 00:34:34,360
Are you all right?
612
00:34:34,440 --> 00:34:36,040
-Yeah.
613
00:34:39,360 --> 00:34:42,680
-I thought you two got on.
614
00:34:42,760 --> 00:34:45,480
What happened?
615
00:34:45,560 --> 00:34:49,640
-He was making a
joke about Mam.
616
00:34:49,720 --> 00:34:52,000
Saying she was a...
617
00:34:52,080 --> 00:34:56,240
mentaller and a basket case.
618
00:34:56,320 --> 00:34:59,080
I just snapped. I hit him.
619
00:34:59,160 --> 00:35:01,520
-Yeah, well, I don't blame you.
620
00:35:04,040 --> 00:35:06,400
But listen.
621
00:35:06,480 --> 00:35:09,880
You can't solve problems
like this with your fists.
622
00:35:09,960 --> 00:35:12,960
All right?
-What else am I supposed to do?
623
00:35:13,040 --> 00:35:14,920
I just want to help her.
624
00:35:15,000 --> 00:35:16,440
Mam asked me to help her.
625
00:35:16,520 --> 00:35:18,480
It was the last thing
that she...
626
00:35:21,200 --> 00:35:25,920
♪♪
627
00:35:26,000 --> 00:35:28,120
-Liam?
628
00:35:28,200 --> 00:35:31,080
What do you mean?
-It's nothing.
629
00:35:31,160 --> 00:35:32,960
-No, it's not nothing.
630
00:35:35,680 --> 00:35:38,600
You can talk to me.
You know you can.
631
00:35:38,680 --> 00:35:46,440
♪♪
632
00:35:46,520 --> 00:35:48,480
-Mam left me a voice message.
633
00:35:53,120 --> 00:35:54,760
The night before she, uh...
634
00:35:58,520 --> 00:36:00,640
She asked me to
look after Cara.
635
00:36:00,720 --> 00:36:08,200
♪♪
636
00:36:08,280 --> 00:36:15,720
♪♪
637
00:36:15,800 --> 00:36:18,320
-Would it be all right
if I listened to that?
638
00:36:18,400 --> 00:36:24,200
♪♪
639
00:36:24,280 --> 00:36:25,800
-Sure.
640
00:36:25,880 --> 00:36:32,600
♪♪
641
00:36:32,680 --> 00:36:34,680
-Liam, chick, it's Mum.
642
00:36:34,760 --> 00:36:37,480
You have to take your sister
to Debbie's, all right?
643
00:36:37,560 --> 00:36:38,880
I've arranged it.
644
00:36:38,960 --> 00:36:41,880
Take a 20 from my drawer
for a take-away.
645
00:36:41,960 --> 00:36:44,360
I just need
to sort something out.
646
00:36:44,440 --> 00:36:47,520
Listen, your sister --
she might...
647
00:36:47,600 --> 00:36:50,320
She might hear something
that'll get her upset.
648
00:36:50,400 --> 00:36:52,320
You'll need to look after her.
649
00:36:52,400 --> 00:36:54,320
And don't worry, Cara's
not done anything wrong.
650
00:36:54,400 --> 00:36:56,320
She's not in trouble.
651
00:36:56,400 --> 00:36:59,480
I love you, chick.
652
00:36:59,560 --> 00:37:01,480
-Sweetheart, come here.
653
00:37:01,560 --> 00:37:04,120
Come here. Come here.
654
00:37:04,200 --> 00:37:05,800
Come here.
655
00:37:05,880 --> 00:37:07,440
-[ Sobs ]
656
00:37:09,800 --> 00:37:11,320
-Oh.
657
00:37:14,680 --> 00:37:17,560
-I'll be all right
if you drop me off at home.
658
00:37:17,640 --> 00:37:20,680
-Sorry, love. I don't have time
to make the detour.
659
00:37:20,760 --> 00:37:23,680
You're gonna have to come
hang out with me at the station.
660
00:37:23,760 --> 00:37:25,520
All right?
-Sure.
661
00:37:25,600 --> 00:37:32,520
♪♪
662
00:37:36,920 --> 00:37:38,120
-This is Liam.
-Hey, Liam.
663
00:37:38,200 --> 00:37:40,680
-Patrick. Siobhán.
-Hiya.
664
00:37:40,760 --> 00:37:43,560
Uh, Colette, Hanna's here.
665
00:37:43,640 --> 00:37:45,000
-Shit.
666
00:37:46,720 --> 00:37:49,640
-Liam, you fancy being
in a line-up?
667
00:37:49,720 --> 00:37:51,280
The lads are all 6-foot-plus.
668
00:37:51,360 --> 00:37:53,400
It'd be good to have
some variety.
669
00:37:53,480 --> 00:37:56,440
-Can I?
-Yeah, of course you can.
670
00:37:56,520 --> 00:37:58,600
-Good man. This way.
671
00:37:58,680 --> 00:38:01,440
-Thank you.
672
00:38:01,520 --> 00:38:03,120
Head, right?
673
00:38:07,000 --> 00:38:10,520
-We know that she didn't do it.
Or at least, she was forced to.
674
00:38:10,600 --> 00:38:12,480
-But my client says
she did do it.
675
00:38:12,560 --> 00:38:15,240
On her own. And she confesses,
676
00:38:15,320 --> 00:38:17,680
-Yes, I confess.
677
00:38:17,760 --> 00:38:19,760
-They threatened you again.
678
00:38:19,840 --> 00:38:22,400
-[ Translates in Romanian ]
679
00:38:22,480 --> 00:38:23,920
-I stole.
680
00:38:24,000 --> 00:38:25,320
Alone.
681
00:38:27,120 --> 00:38:30,360
-We can help you if you let us.
682
00:38:30,440 --> 00:38:34,160
There are things we can do
to support you.
683
00:38:34,240 --> 00:38:37,680
But in the end,
it's your choice.
684
00:38:37,760 --> 00:38:44,240
-[ Translating in Romanian ]
685
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
-No.
686
00:38:46,760 --> 00:38:49,680
I stole. Alone.
687
00:38:53,000 --> 00:38:54,680
-Okay.
688
00:38:59,080 --> 00:39:02,400
-The DPP shouldn't have
her prosecuted. She's a victim.
689
00:39:02,480 --> 00:39:05,120
-Yeah, but if she won't
testify to coercion,
690
00:39:05,200 --> 00:39:07,680
she has no defense
against the theft.
691
00:39:07,760 --> 00:39:09,600
She's more afraid
of the traffickers
692
00:39:09,680 --> 00:39:11,120
than she is of prison.
693
00:39:11,200 --> 00:39:12,400
It happens all the time.
694
00:39:12,480 --> 00:39:14,600
-Oh, well, if it happens
all the time...
695
00:39:14,680 --> 00:39:16,440
This is bullshit.
696
00:39:16,520 --> 00:39:18,200
I mean, the victim goes
to prison
697
00:39:18,280 --> 00:39:20,480
and the real scumbags
get off scot-free.
698
00:39:20,560 --> 00:39:23,160
-Organized Crime will put
pressure on Elise
699
00:39:23,240 --> 00:39:24,720
and the hotel manager,
700
00:39:24,800 --> 00:39:27,360
so hopefully we will find out
who the traffickers are.
701
00:39:27,440 --> 00:39:30,280
Then maybe Hanna will cooperate
with us in the future.
702
00:39:30,360 --> 00:39:31,960
-It's still bullshit.
703
00:39:34,480 --> 00:39:36,680
Sorry, Sarge.
704
00:39:36,760 --> 00:39:39,840
-You did good work on this.
705
00:39:39,920 --> 00:39:41,280
Both of you.
706
00:39:41,360 --> 00:39:43,280
-Thanks, Sarge.
707
00:39:43,360 --> 00:39:45,200
You're right.
708
00:39:47,880 --> 00:39:50,000
Good night.
-Night.
709
00:39:50,080 --> 00:39:51,600
[ Door closes ]
710
00:39:51,680 --> 00:39:55,480
[ Handheld game blipping ]
711
00:40:01,000 --> 00:40:02,840
-Thanks. I owe you one.
712
00:40:02,920 --> 00:40:04,360
-Oh, don't worry about it.
713
00:40:04,440 --> 00:40:06,400
Let him loose in
the lost and found.
714
00:40:08,960 --> 00:40:10,840
-Ready to go?
715
00:40:10,920 --> 00:40:12,560
-Yeah, sure.
716
00:40:12,640 --> 00:40:14,480
-How was the line-up?
717
00:40:14,560 --> 00:40:17,000
-Turns out I didn't do it.
-[ Chuckles ]
718
00:40:17,080 --> 00:40:19,520
[ Siren wailing in distance ]
719
00:40:19,600 --> 00:40:26,600
♪♪
720
00:40:26,680 --> 00:40:33,680
♪♪
721
00:40:33,760 --> 00:40:36,920
-You, uh, catch the bad guys?
722
00:40:38,800 --> 00:40:41,680
-We did catch someone.
723
00:40:41,760 --> 00:40:43,800
But she wasn't a bad guy.
724
00:40:47,120 --> 00:40:49,640
I can tell you one thing.
725
00:40:49,720 --> 00:40:51,520
A lot of people
would be a lot better off
726
00:40:51,600 --> 00:40:54,000
if they stopped fucking lying.
727
00:41:04,800 --> 00:41:08,680
-I didn't fight Ross
be-- because of Mam.
728
00:41:08,760 --> 00:41:11,560
♪♪
729
00:41:11,640 --> 00:41:13,440
It was because of Cara.
730
00:41:13,520 --> 00:41:17,040
♪♪
731
00:41:17,120 --> 00:41:18,800
Ross has been dealing
in school.
732
00:41:20,840 --> 00:41:22,720
He's been making Cara help him.
733
00:41:25,280 --> 00:41:27,840
She promised Mum
that she'd stop.
734
00:41:27,920 --> 00:41:31,040
But I found drugs in her bag
this morning.
735
00:41:31,120 --> 00:41:32,680
And like, pills and stuff.
736
00:41:32,760 --> 00:41:39,880
♪♪
737
00:41:39,960 --> 00:41:42,680
-Thank you for telling
me, Liam.
738
00:41:42,760 --> 00:41:44,520
[ Sighs ]
739
00:41:44,600 --> 00:41:50,680
♪♪
740
00:41:50,760 --> 00:41:52,800
Do you know where
they are right now?
741
00:41:52,880 --> 00:41:58,800
♪♪
742
00:41:58,880 --> 00:42:04,800
♪♪
743
00:42:04,880 --> 00:42:06,240
-What the fuck?!
744
00:42:06,320 --> 00:42:08,360
-Get in the fucking car.
-What's wrong with you?
745
00:42:08,440 --> 00:42:12,320
-Do not make me repeat myself,
Cara. Get in the fucking car!
746
00:42:12,400 --> 00:42:14,000
-Fucking bitch.
747
00:42:17,880 --> 00:42:21,000
-You listen to me,
you little shit.
748
00:42:21,080 --> 00:42:25,120
If you go near her again,
you'll be fucking sorry.
749
00:42:25,200 --> 00:42:27,480
-Are you off your meds
or something?
750
00:42:27,560 --> 00:42:29,400
What's your fucking problem?
She's my girlfriend.
751
00:42:29,480 --> 00:42:32,720
-My problem is you
deal in drugs.
752
00:42:32,800 --> 00:42:37,680
My problem is you getting
my Cara involved in your shit.
753
00:42:37,760 --> 00:42:39,640
-So what?
754
00:42:39,720 --> 00:42:41,560
You'll turn me in?
755
00:42:41,640 --> 00:42:43,200
A few months in lock-up?
756
00:42:43,280 --> 00:42:45,200
Oh, I'm scared.
757
00:42:45,280 --> 00:42:50,400
Besides, like you said,
Cara's involved.
758
00:42:50,480 --> 00:42:52,560
-Let me be very clear with you.
759
00:42:52,640 --> 00:42:56,080
Prison is not what you need
to worry about.
760
00:42:56,160 --> 00:42:57,840
Do you understand?
761
00:43:00,560 --> 00:43:02,320
You drive safe.
762
00:43:02,400 --> 00:43:08,280
♪♪
763
00:43:29,440 --> 00:43:31,360
[ Car doors open ]
764
00:43:33,280 --> 00:43:35,440
Cara?
765
00:43:35,520 --> 00:43:37,280
-Dad?
766
00:43:37,360 --> 00:43:39,960
Dad!
-[ Laughs ]
767
00:43:42,360 --> 00:43:44,160
Oh, I missed you.
768
00:43:44,240 --> 00:43:47,200
I really did. I'm back, love.
769
00:43:47,280 --> 00:43:50,360
Oh, come here, son. Oh, Liam.
770
00:43:50,440 --> 00:43:54,400
It's so good to see you.
It really is.
771
00:43:54,480 --> 00:43:56,000
Ah!
772
00:43:56,080 --> 00:44:01,480
♪♪
773
00:44:06,200 --> 00:44:17,960
♪♪
774
00:44:18,040 --> 00:44:29,800
♪♪
775
00:44:29,880 --> 00:44:41,680
♪♪
49350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.