All language subtitles for 5yyrtffgh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:14,800 ♪♪ 2 00:00:14,880 --> 00:00:23,440 ♪♪ 3 00:00:23,520 --> 00:00:26,560 [ TV chatter ] 4 00:00:26,640 --> 00:00:38,480 ♪♪ 5 00:00:38,560 --> 00:00:50,400 ♪♪ 6 00:00:50,480 --> 00:01:02,320 ♪♪ 7 00:01:02,400 --> 00:01:14,240 ♪♪ 8 00:01:14,320 --> 00:01:26,160 ♪♪ 9 00:01:26,240 --> 00:01:38,080 ♪♪ 10 00:01:38,160 --> 00:01:40,840 [ Siren wailing ] 11 00:01:45,360 --> 00:01:48,320 -Colette, a case for you. 12 00:01:48,400 --> 00:01:52,640 A theft from a room at the Parnell Hotel on Collins Street. 13 00:01:52,720 --> 00:01:54,360 -Was someone hurt? -No. 14 00:01:54,440 --> 00:01:55,640 -Oh. 15 00:01:55,720 --> 00:01:58,160 -What? Not glamorous enough for you? 16 00:01:58,240 --> 00:01:59,680 -No. I... 17 00:02:03,840 --> 00:02:11,240 ♪♪ 18 00:02:11,320 --> 00:02:12,920 [ Car doors close ] 19 00:02:16,360 --> 00:02:17,720 -Jesus. 20 00:02:17,800 --> 00:02:19,920 What have you done to piss Jane off? 21 00:02:20,000 --> 00:02:22,640 -A crime's a crime, Siobhán. -Right. 22 00:02:22,720 --> 00:02:24,480 So, when's the last time that you investigated 23 00:02:24,560 --> 00:02:27,560 a bit of stolen cash in hotel room, huh? 24 00:02:27,640 --> 00:02:30,480 Ten, 20, 40 years ago? 25 00:02:30,560 --> 00:02:33,120 -How old do you think I am? 26 00:02:33,200 --> 00:02:35,200 -I don't think I should answer that. 27 00:02:37,200 --> 00:02:41,600 So you came back from your walk at approximately 10:15 a.m., 28 00:02:41,680 --> 00:02:43,280 and then that's when you realized 29 00:02:43,360 --> 00:02:45,080 that the 400 euro was missing. 30 00:02:45,160 --> 00:02:46,800 All in 50-euro notes? -Yeah. 31 00:02:46,880 --> 00:02:50,600 I mean, last time, it was 50 quid and I was like, "Jesus. 32 00:02:50,680 --> 00:02:53,080 Maybe we spent it out that night on pints." 33 00:02:53,160 --> 00:02:54,800 But this time it was 400 quid. 34 00:02:54,880 --> 00:02:56,800 -We didn't spend that on pints. 35 00:02:56,880 --> 00:02:59,200 -No. Of course not. 36 00:02:59,280 --> 00:03:03,640 -So, you said last time, right? 37 00:03:03,720 --> 00:03:05,560 Did you stay here before? -Yeah. 38 00:03:05,640 --> 00:03:08,280 So, we were here a month ago for the match, 39 00:03:08,360 --> 00:03:10,840 and that's when I was missing a 50. 40 00:03:10,920 --> 00:03:12,400 -But yet you came back. 41 00:03:12,480 --> 00:03:14,640 -Well, we weren't sure it had been taken. 42 00:03:14,720 --> 00:03:17,200 And it's hard to find a budget hotel on match day. 43 00:03:17,280 --> 00:03:18,880 -Right. 44 00:03:18,960 --> 00:03:21,200 Do you know if you're going to be able to find who did it 45 00:03:21,280 --> 00:03:22,840 and we can get it back? 46 00:03:22,920 --> 00:03:25,280 -Yeah. I mean, 400 euro's 400 euro. 47 00:03:25,360 --> 00:03:27,400 -Yeah, we'll try our best. 48 00:03:27,480 --> 00:03:30,480 We're gonna follow up on a few things, all right? 49 00:03:30,560 --> 00:03:33,360 Here's my card if you need to get in touch with us first. 50 00:03:33,440 --> 00:03:34,760 -Thanks. -Okay? 51 00:03:34,840 --> 00:03:36,840 -Thank you. -All right. You two take care. 52 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 -Thank you. 53 00:03:38,280 --> 00:03:40,720 -You're welcome. 54 00:03:40,800 --> 00:03:42,280 -She was nice. -Mm-hmm. 55 00:03:42,360 --> 00:03:43,880 [ TV chatter ] 56 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 -So we'll need the, uh, work rosters, 57 00:03:46,040 --> 00:03:49,520 uh, CCTV footage, and any delivery records. 58 00:03:49,600 --> 00:03:54,000 -It's -- It's really just me and the cleaners most days. 59 00:03:54,080 --> 00:03:55,320 -Rosters, please. 60 00:03:55,400 --> 00:03:57,600 Now. 61 00:03:57,680 --> 00:03:59,280 -Sorry. 62 00:03:59,360 --> 00:04:01,920 [ Drawer opens ] 63 00:04:02,000 --> 00:04:03,320 [ Papers shuffle ] 64 00:04:03,400 --> 00:04:05,520 -Did you, uh, go into the rooms at all? 65 00:04:05,600 --> 00:04:07,080 -Why would I do that now, love? 66 00:04:07,160 --> 00:04:10,320 I spend all my time behind this desk. 67 00:04:10,400 --> 00:04:11,960 You'll see. 68 00:04:12,040 --> 00:04:14,600 There you are -- CCTV. 69 00:04:14,680 --> 00:04:16,240 -So, what can you tell us about the cleaner 70 00:04:16,320 --> 00:04:18,440 that was on the shift -- Hanna? 71 00:04:18,520 --> 00:04:20,120 -Um... 72 00:04:20,200 --> 00:04:22,200 Yeah, she -- well, she'd come in of a morning, 73 00:04:22,280 --> 00:04:24,840 and she'd make up the beds and after check-out. 74 00:04:24,920 --> 00:04:27,760 -Anything else you can tell us? -Not much, really. 75 00:04:27,840 --> 00:04:29,600 Um, she's... 76 00:04:29,680 --> 00:04:32,440 I usually deal with the agency directly. 77 00:04:32,520 --> 00:04:34,240 Quiet girl. Not much English. 78 00:04:34,320 --> 00:04:36,520 Polish, Romanian. One of those. 79 00:04:36,600 --> 00:04:39,160 -One of those. 80 00:04:39,240 --> 00:04:40,520 Right. 81 00:04:40,600 --> 00:04:43,000 We'll get this back to you. Thank you. 82 00:04:46,960 --> 00:04:48,520 -Thanks. 83 00:04:48,600 --> 00:04:58,480 ♪♪ 84 00:04:58,560 --> 00:05:08,480 ♪♪ 85 00:05:08,560 --> 00:05:18,440 ♪♪ 86 00:05:18,520 --> 00:05:20,560 -There's a group of people around there now. 87 00:05:24,080 --> 00:05:26,240 [ Footsteps approach, door beeps ] 88 00:05:26,320 --> 00:05:28,680 -Hey. -Hi. 89 00:05:28,760 --> 00:05:31,440 So, the maid, Hanna, went into those rooms 90 00:05:31,520 --> 00:05:34,080 right when Carmel and John think the money was taken. 91 00:05:34,160 --> 00:05:35,320 No one else even went near them. 92 00:05:35,400 --> 00:05:37,600 -She was on the roster both days. 93 00:05:37,680 --> 00:05:40,320 Looks like she works seven days a week. 94 00:05:40,400 --> 00:05:42,560 Let's bring her in, wrap this up quick. 95 00:05:42,640 --> 00:05:45,360 -Do you want a coffee? -Yeah, please. 96 00:05:49,160 --> 00:05:53,720 [ Cellphone rings ] 97 00:05:53,800 --> 00:05:55,200 Hey, Shane. -Hey, Colette. 98 00:05:55,280 --> 00:05:57,000 Have you got a few minutes? -Yeah. 99 00:05:57,080 --> 00:06:00,240 -So, I was just off the phone to social welfare there. 100 00:06:00,320 --> 00:06:03,280 They say they can get a case worker 101 00:06:03,360 --> 00:06:06,320 for the initial home visit this afternoon if you can make it. 102 00:06:06,400 --> 00:06:08,440 -Yeah, I think I can make that work. 103 00:06:08,520 --> 00:06:10,480 -Great. They'll be there, too. 104 00:06:10,560 --> 00:06:11,840 So, normally, in your circumstances, 105 00:06:11,920 --> 00:06:13,640 this would be a bit pro forma, you know? 106 00:06:13,720 --> 00:06:15,960 But since their father's back in the picture -- 107 00:06:16,040 --> 00:06:17,560 -I thought you said not to worry. 108 00:06:17,640 --> 00:06:18,880 They haven't seen him in years. 109 00:06:18,960 --> 00:06:21,160 -Yeah, I know, but -- well, it's just, 110 00:06:21,240 --> 00:06:23,480 he's making a real push, you know? 111 00:06:23,560 --> 00:06:25,240 -Right. 112 00:06:25,320 --> 00:06:27,080 What do we know about him? 113 00:06:27,160 --> 00:06:29,120 -His name's Niall Kilduff. 114 00:06:29,200 --> 00:06:35,120 Uh, he's back to Dublin from England a couple of months ago. 115 00:06:35,200 --> 00:06:39,080 He's working down at a call center in the IFSC. 116 00:06:39,160 --> 00:06:40,440 That's about all I have. 117 00:06:40,520 --> 00:06:42,840 -All right. 118 00:06:42,920 --> 00:06:44,120 Great. 119 00:06:44,200 --> 00:06:51,200 ♪♪ 120 00:06:51,280 --> 00:06:58,280 ♪♪ 121 00:06:58,360 --> 00:07:00,800 -Yeah, okay. Thanks. Bye. [ Receiver clicks ] 122 00:07:00,880 --> 00:07:02,440 Um, she's trying to sort out a translator, 123 00:07:02,520 --> 00:07:04,000 but there's no one available. 124 00:07:04,080 --> 00:07:05,880 They said they'll send someone over this afternoon, 125 00:07:05,960 --> 00:07:08,360 but, um, when is a different question. 126 00:07:08,440 --> 00:07:11,000 -Yeah. [ Door opens ] 127 00:07:11,080 --> 00:07:12,880 -Colette, a word. 128 00:07:25,440 --> 00:07:27,040 [ Door closes ] 129 00:07:27,120 --> 00:07:30,000 Perhaps you can tell me in what circumstances 130 00:07:30,080 --> 00:07:31,640 it is appropriate for an officer 131 00:07:31,720 --> 00:07:34,960 to threaten a member of the public? 132 00:07:35,040 --> 00:07:36,800 -None. -Correct. 133 00:07:36,880 --> 00:07:38,600 So, given you are aware of this, 134 00:07:38,680 --> 00:07:42,280 why did you threaten Eoin Molony? 135 00:07:42,360 --> 00:07:45,960 -I won't make any excuses, Sergeant. 136 00:07:46,040 --> 00:07:47,560 -Huh. 137 00:07:47,640 --> 00:07:51,480 Well, that's the smartest thing you've done all day. 138 00:07:51,560 --> 00:07:53,480 Colette, I tried my best, 139 00:07:53,560 --> 00:07:57,440 but I think you're still going to get an official caution. 140 00:07:57,520 --> 00:08:01,560 Now, if Organized Crime ever do catch him on something, 141 00:08:01,640 --> 00:08:03,800 I guarantee you, he will pull this out in court 142 00:08:03,880 --> 00:08:08,600 as evidence of a vendetta by the Dublin Central Police. 143 00:08:08,680 --> 00:08:11,360 From now on... 144 00:08:11,440 --> 00:08:12,880 leave him alone. 145 00:08:20,240 --> 00:08:21,840 -You okay? 146 00:08:21,920 --> 00:08:23,960 -Yeah. I'll survive. 147 00:08:24,040 --> 00:08:26,440 I need to do something off-site. 148 00:08:26,520 --> 00:08:28,560 Will you call me when the translator comes, yeah? 149 00:08:28,640 --> 00:08:30,240 -Yeah. -Great. 150 00:08:30,320 --> 00:08:41,640 ♪♪ 151 00:08:41,720 --> 00:08:53,080 ♪♪ 152 00:08:53,160 --> 00:09:04,480 ♪♪ 153 00:09:04,560 --> 00:09:08,920 -No, I can't give you a quote until tech see the notes. 154 00:09:09,000 --> 00:09:10,640 Yeah. All right. 155 00:09:10,720 --> 00:09:12,200 Okay, bye. -Kilduff? 156 00:09:12,280 --> 00:09:13,760 You have a personal visitor. 157 00:09:17,440 --> 00:09:19,840 And this counts as your break. -Yeah. 158 00:09:19,920 --> 00:09:25,920 ♪♪ 159 00:09:26,000 --> 00:09:32,000 ♪♪ 160 00:09:32,080 --> 00:09:33,640 -Niall. 161 00:09:33,720 --> 00:09:35,520 I'm Colette Cunningham. 162 00:09:35,600 --> 00:09:36,960 I'm Stacey's mum. 163 00:09:41,400 --> 00:09:42,960 -Yeah. 164 00:09:45,640 --> 00:09:49,960 -I don't know how much Stacey told you about me. 165 00:09:50,040 --> 00:09:52,160 -Almost nothing. 166 00:09:52,240 --> 00:09:54,600 But I do know you really 167 00:09:54,680 --> 00:09:57,160 stepped up for my kids while I got myself settled. 168 00:09:58,800 --> 00:10:02,400 Took a while to move everything over, 169 00:10:02,480 --> 00:10:05,520 get everything in order. 170 00:10:05,600 --> 00:10:08,200 Thanks, eh? I owe you one. 171 00:10:08,280 --> 00:10:10,600 -Yeah, I imagine Her Majesty's Prison Manchester 172 00:10:10,680 --> 00:10:13,200 to Dublin must have been a hard transition. 173 00:10:13,280 --> 00:10:15,160 -[ Chuckles softly ] 174 00:10:15,240 --> 00:10:17,480 Right. 175 00:10:17,560 --> 00:10:22,080 Stacey did say once you were with the police. 176 00:10:22,160 --> 00:10:24,600 Have you told the kids? -No. 177 00:10:24,680 --> 00:10:26,240 -Good. Look... 178 00:10:28,080 --> 00:10:31,280 We just thought they were a bit too young to understand. 179 00:10:31,360 --> 00:10:34,160 You know, it was a fight in a pub that got out of hand. 180 00:10:34,240 --> 00:10:37,200 First time in trouble with the law and all. 181 00:10:37,280 --> 00:10:40,040 -But you were in prison for two years. 182 00:10:40,120 --> 00:10:43,560 The kids haven't heard from you in so much longer than that. 183 00:10:45,680 --> 00:10:47,520 -Well, I'm here for them now. 184 00:10:49,600 --> 00:10:52,360 -They missed you at the funeral. 185 00:10:52,440 --> 00:10:55,360 -They didn't need another shock so soon. 186 00:10:55,440 --> 00:10:57,320 I wanted to get myself set up properly, 187 00:10:57,400 --> 00:10:59,520 be ready to be a proper father to them. 188 00:10:59,600 --> 00:11:02,280 -Does a proper father leave his kids alone 189 00:11:02,360 --> 00:11:04,000 at their mother's funeral? 190 00:11:10,280 --> 00:11:12,560 -Listen, Niall. 191 00:11:12,640 --> 00:11:15,560 I just want what's best for these kids, all right? 192 00:11:15,640 --> 00:11:18,280 And I'm sure you do, too. 193 00:11:18,360 --> 00:11:20,360 I don't think there's any point in putting Liam and Cara 194 00:11:20,440 --> 00:11:23,480 through a difficult court case. 195 00:11:23,560 --> 00:11:25,840 -I was thinking the exact same thing. 196 00:11:25,920 --> 00:11:29,720 -Okay, so I was thinking that maybe you could start 197 00:11:29,800 --> 00:11:33,080 by seeing them every other weekend. 198 00:11:33,160 --> 00:11:36,680 -You're saying you think you should get custody? 199 00:11:39,360 --> 00:11:40,680 -No. 200 00:11:40,760 --> 00:11:43,480 I'm sorry, but no. They're my kids. 201 00:11:43,560 --> 00:11:46,040 -They're not kids anymore. 202 00:11:46,120 --> 00:11:48,720 They have lives. They have boyfriends. 203 00:11:48,800 --> 00:11:50,480 -Boyfriends? 204 00:11:52,880 --> 00:11:55,240 Well, I'm looking forward to getting to know. 205 00:11:55,320 --> 00:11:59,800 ♪♪ 206 00:11:59,880 --> 00:12:04,320 -Stacey made me their guardian, not you. 207 00:12:04,400 --> 00:12:06,000 I think there's a reason for that. 208 00:12:06,080 --> 00:12:07,400 -We'll see what the judge thinks. 209 00:12:07,480 --> 00:12:08,640 -Yeah. 210 00:12:08,720 --> 00:12:10,040 -I might have been away for a bit, 211 00:12:10,120 --> 00:12:11,560 but you've been gone most of their lives. 212 00:12:11,640 --> 00:12:14,040 -Save it. -You barely know them! 213 00:12:14,120 --> 00:12:16,720 [ Door closes ] 214 00:12:16,800 --> 00:12:22,160 ♪♪ 215 00:12:22,240 --> 00:12:23,720 -[ Sighs ] 216 00:12:25,400 --> 00:12:26,920 -Hey, Liam. -Hi, Colette. 217 00:12:27,000 --> 00:12:29,920 Is everything okay? -No, everything's all right. 218 00:12:30,000 --> 00:12:32,120 Just knew you'd be on lunch. 219 00:12:32,200 --> 00:12:33,600 -Oh, okay. 220 00:12:33,680 --> 00:12:35,240 -Listen, I was thinking of making a curry tonight 221 00:12:35,320 --> 00:12:36,720 and wanted to know if you and Cara 222 00:12:36,800 --> 00:12:39,680 wanted to invite Kevin and Ross over. 223 00:12:39,760 --> 00:12:42,360 -Yeah. Yeah, definitely. Yeah. 224 00:12:42,440 --> 00:12:43,880 -Well, that's great. Yeah. 225 00:12:43,960 --> 00:12:45,360 -Cool. I'll let Cara know. 226 00:12:45,440 --> 00:12:46,800 -All right. I'll see you later. 227 00:12:46,880 --> 00:12:48,840 -Yeah. Thanks, Colette. -All right. Bye. 228 00:12:50,280 --> 00:12:52,200 Jesus Christ. 229 00:12:56,360 --> 00:12:59,120 I'm so sorry. Traffic was a bloody nightmare. 230 00:12:59,200 --> 00:13:01,160 -You're Colette Cunningham? -Yeah. 231 00:13:01,240 --> 00:13:04,520 -Nancy Dwyer, Child Welfare and Protection. 232 00:13:04,600 --> 00:13:06,280 -After you, Nancy. 233 00:13:10,680 --> 00:13:12,360 There you go. 234 00:13:13,920 --> 00:13:15,760 [ Door closes ] 235 00:13:17,400 --> 00:13:20,280 [ Dog barking in distance ] 236 00:13:28,600 --> 00:13:31,240 I meant to clean up a little bit. 237 00:13:31,320 --> 00:13:33,880 Busy morning. 238 00:13:33,960 --> 00:13:36,880 Would you like a cuppa? -No, thanks. 239 00:13:36,960 --> 00:13:39,280 Are Liam and Cara here? -No, they're at school. 240 00:13:39,360 --> 00:13:42,760 -Good. Let's you and me have a little chat. 241 00:13:46,160 --> 00:13:48,960 -Right. 242 00:13:49,040 --> 00:13:51,400 -Tell me about your relationship with Liam and Cara. 243 00:13:51,480 --> 00:13:53,760 How are you getting on? 244 00:13:53,840 --> 00:13:56,400 -It's going really well. 245 00:13:56,480 --> 00:13:58,400 I mean, they miss their mum, but -- 246 00:13:58,480 --> 00:14:00,800 -You were estranged from their mother, weren't you? 247 00:14:00,880 --> 00:14:03,680 You only met the kids for the first time a few weeks ago? 248 00:14:03,760 --> 00:14:05,600 -Yeah, that wasn't my choice. 249 00:14:08,880 --> 00:14:10,960 But... 250 00:14:11,040 --> 00:14:15,080 I'm very grateful that Stacey named me the kids' guardian. 251 00:14:15,160 --> 00:14:17,160 -It must be a big adjustment. 252 00:14:17,240 --> 00:14:19,320 -Yeah. 253 00:14:19,400 --> 00:14:21,640 Liam's doing a little bit better than Cara. 254 00:14:21,720 --> 00:14:23,360 -I meant for you. 255 00:14:25,040 --> 00:14:28,480 You haven't lived with teenagers for a long time, right? 256 00:14:28,560 --> 00:14:32,560 You've been independent, responsible only for yourself. 257 00:14:32,640 --> 00:14:34,480 It's a big change. 258 00:14:36,480 --> 00:14:38,600 -I'm fine. 259 00:14:38,680 --> 00:14:42,080 I'll do whatever it takes. 260 00:14:42,160 --> 00:14:44,160 -It isn't about willingness. 261 00:14:44,240 --> 00:14:46,280 It's about capacity. 262 00:14:46,360 --> 00:14:48,480 You've got a stressful career. 263 00:14:48,560 --> 00:14:50,600 How are you balancing work and home? 264 00:14:50,680 --> 00:14:56,240 ♪♪ 265 00:14:56,320 --> 00:14:58,560 -Thanks so much. 266 00:14:58,640 --> 00:15:01,120 Um, Nancy? 267 00:15:02,640 --> 00:15:05,480 So, what's next? -A good few more steps. 268 00:15:05,560 --> 00:15:08,480 I have to check into references from your work. 269 00:15:08,560 --> 00:15:11,200 I'll want to meet with the kids at some point, 270 00:15:11,280 --> 00:15:13,400 have a little chat with them. 271 00:15:13,480 --> 00:15:15,880 -And then? 272 00:15:15,960 --> 00:15:17,520 -We'll see how it goes. 273 00:15:17,600 --> 00:15:24,480 ♪♪ 274 00:15:24,560 --> 00:15:31,400 ♪♪ 275 00:15:31,480 --> 00:15:35,120 -Hanna, the interpreter should be here any minute. 276 00:15:35,200 --> 00:15:37,000 All right? 277 00:15:37,080 --> 00:15:39,040 Just, you're from Romania? 278 00:15:39,120 --> 00:15:40,960 Yeah? 279 00:15:41,040 --> 00:15:43,600 Your city -- is it Bucharest? 280 00:15:45,720 --> 00:15:48,640 -Home is Timisoara, not Bucharest. 281 00:15:48,720 --> 00:15:50,080 -Thank you, Hanna. 282 00:15:50,160 --> 00:15:51,680 [ Knock on door ] 283 00:15:53,480 --> 00:15:55,480 -This is Elise, our interpreter. 284 00:15:55,560 --> 00:15:57,200 And, uh... 285 00:15:57,280 --> 00:16:00,080 this lady here is your solicitor from the Legal Aid Board. 286 00:16:00,160 --> 00:16:02,720 Her name's Flora Adams. 287 00:16:02,800 --> 00:16:06,720 -[ Speaking in Romanian ] 288 00:16:14,760 --> 00:16:16,680 Just introducing myself. We're ready. 289 00:16:16,760 --> 00:16:18,680 -Thank you. 290 00:16:18,760 --> 00:16:22,240 Hanna, how long have you worked at the Parnell Hotel? 291 00:16:22,320 --> 00:16:25,640 -[ Translates in Romanian ] 292 00:16:25,720 --> 00:16:28,920 -Doi ani. -"Two years." 293 00:16:29,000 --> 00:16:33,240 -You must be making good money, all those hours you're working. 294 00:16:33,320 --> 00:16:36,960 -[ Translates in Romanian ] 295 00:16:41,360 --> 00:16:43,560 -Is that why you took the money, Hanna? 296 00:16:45,960 --> 00:16:48,480 They're not paying you enough, are they? 297 00:16:48,560 --> 00:16:51,560 -[ Translates in Romanian ] 298 00:16:53,880 --> 00:16:57,880 -[ Speaks in Romanian ] -"I didn't take anything." 299 00:16:57,960 --> 00:17:01,480 -Hanna, we have you on camera. 300 00:17:01,560 --> 00:17:04,600 You were the only one that went into the room. 301 00:17:04,680 --> 00:17:08,480 -[ Speaking in Romanian ] 302 00:17:17,960 --> 00:17:20,920 -[ Speaks in Romanian ] 303 00:17:21,000 --> 00:17:22,480 -No comment. 304 00:17:27,800 --> 00:17:33,280 -Hanna, this is a very serious charge. 305 00:17:33,360 --> 00:17:36,160 But if you cooperate with us, 306 00:17:36,240 --> 00:17:39,680 the judge may look upon you favorably. 307 00:17:39,760 --> 00:17:42,520 -[ Speaking in Romanian ] 308 00:17:46,000 --> 00:17:50,480 -[ Speaks emphatically in Romanian ] 309 00:17:50,560 --> 00:17:53,560 -[ Speaks in Romanian ] 310 00:17:53,640 --> 00:17:55,760 -[ Sniffles ] 311 00:17:58,360 --> 00:18:00,200 -What did you say to her? 312 00:18:00,280 --> 00:18:02,440 -Oh, she just asked me to repeat it. 313 00:18:04,440 --> 00:18:07,920 -[ Speaks in Romanian ] 314 00:18:08,000 --> 00:18:10,080 -She says, "I'm not saying anything else. 315 00:18:10,160 --> 00:18:12,960 I don't want to answer any more questions." 316 00:18:13,040 --> 00:18:14,800 -[ Sniffles ] 317 00:18:14,880 --> 00:18:20,760 ♪♪ 318 00:18:20,840 --> 00:18:22,480 [ Knock on door ] -Yeah? 319 00:18:24,400 --> 00:18:26,640 -I think we need a new translator. 320 00:18:26,720 --> 00:18:29,240 Hannah was loosening up, and then the translator 321 00:18:29,320 --> 00:18:32,280 said something to her, she turned white as a sheet. 322 00:18:32,360 --> 00:18:33,880 She's absolutely terrified. 323 00:18:33,960 --> 00:18:36,520 -We'll be waiting hours for a new translator 324 00:18:36,600 --> 00:18:38,120 without something more specific. 325 00:18:38,200 --> 00:18:39,560 I'm not saying you're wrong. 326 00:18:39,640 --> 00:18:42,520 It's just, we need something solid. 327 00:18:42,600 --> 00:18:44,160 -What about Ryan from IT? 328 00:18:44,240 --> 00:18:45,720 I mean, his mam's Romanian. 329 00:18:45,800 --> 00:18:47,160 -Wouldn't hold up in court, 330 00:18:47,240 --> 00:18:50,320 but it would give us something more to go on. 331 00:18:53,840 --> 00:18:55,520 -That was good thinking. 332 00:18:57,760 --> 00:19:01,200 -[ Speaks in Romanian ] 333 00:19:01,280 --> 00:19:03,240 -She's saying things you never said. 334 00:19:03,320 --> 00:19:04,880 When you talk about the CCTV, 335 00:19:04,960 --> 00:19:07,320 she says, "You need to think about your family." 336 00:19:07,400 --> 00:19:09,880 Her family will be in danger if she talks. 337 00:19:09,960 --> 00:19:11,920 Hanna says, "I've done everything they told me to." 338 00:19:12,000 --> 00:19:13,280 -"They"? 339 00:19:13,360 --> 00:19:15,720 -And then, right at the very end... 340 00:19:15,800 --> 00:19:18,200 -[ Speaks in Romanian ] 341 00:19:18,280 --> 00:19:20,520 -...Hanna says to tell them she didn't say anything. 342 00:19:20,600 --> 00:19:22,720 -Who's "them"? 343 00:19:22,800 --> 00:19:24,560 -She's working around the clock. 344 00:19:24,640 --> 00:19:26,400 She's worried sick for her family. 345 00:19:26,480 --> 00:19:27,680 -You think she's been trafficked? 346 00:19:27,760 --> 00:19:30,200 -Yeah, no doubt. 347 00:19:30,280 --> 00:19:32,000 -Okay. I'll get organized crime. 348 00:19:32,080 --> 00:19:36,360 You two, go in there, remove her and arrest her for obstruction. 349 00:19:36,440 --> 00:19:38,440 And then get a new translator. 350 00:19:38,520 --> 00:19:44,000 ♪♪ 351 00:19:44,080 --> 00:19:49,400 -Hanna, It's not illegal to do something under duress. 352 00:19:49,480 --> 00:19:54,320 If you tell us who they are, we can try and help you. 353 00:19:54,400 --> 00:19:56,880 -[ Translating in Romanian ] 354 00:20:01,840 --> 00:20:04,240 -[ Speaks in Romanian ] 355 00:20:04,320 --> 00:20:05,920 -"They'll kill me." 356 00:20:07,760 --> 00:20:11,040 -No. We can protect you. -[ Translates in Romanian ] 357 00:20:11,120 --> 00:20:13,120 -We can find you somewhere safe. 358 00:20:13,200 --> 00:20:17,120 -[ Translates in Romanian ] 359 00:20:17,200 --> 00:20:20,680 -[ Speaks in Romanian ] 360 00:20:20,760 --> 00:20:23,480 -"What about my family in Romania?" 361 00:20:23,560 --> 00:20:25,920 -We can try. 362 00:20:26,000 --> 00:20:28,480 We'll do our best. 363 00:20:28,560 --> 00:20:30,880 -[ Translates in Romanian ] 364 00:20:36,600 --> 00:20:41,240 -Hanna, we know someone made you steal the money. 365 00:20:41,320 --> 00:20:45,160 -[ Translates in Romanian ] 366 00:20:45,240 --> 00:20:47,000 -We're gonna release you, 367 00:20:47,080 --> 00:20:50,840 but we don't think you'll be safe where you're staying. 368 00:20:50,920 --> 00:20:53,840 -[ Translates in Romanian ] 369 00:20:53,920 --> 00:20:56,680 -We have somewhere for you to stay tonight. 370 00:20:56,760 --> 00:20:58,920 Somewhere you'll be safe. 371 00:20:59,000 --> 00:21:00,480 Okay? 372 00:21:00,560 --> 00:21:03,160 -[ Translating in Romanian ] 373 00:21:08,440 --> 00:21:10,880 -I think you should go there, Hanna. 374 00:21:10,960 --> 00:21:12,680 -[ Translates in Romanian ] 375 00:21:17,360 --> 00:21:18,600 -Okay. 376 00:21:20,040 --> 00:21:22,400 -Okay. 377 00:21:22,480 --> 00:21:23,960 Thank you, Hanna. 378 00:21:24,040 --> 00:21:25,560 -Organized Crime have Elise, 379 00:21:25,640 --> 00:21:27,520 the first interpreter, in an interview room. 380 00:21:27,600 --> 00:21:28,960 -I hope they nail her to a wall. 381 00:21:29,040 --> 00:21:30,840 -It's a bit more complicated than that. 382 00:21:30,920 --> 00:21:32,640 They think she might be another victim 383 00:21:32,720 --> 00:21:34,760 working under duress for the traffickers. 384 00:21:34,840 --> 00:21:36,880 -What the hell is she even doing on the roster? 385 00:21:36,960 --> 00:21:38,360 -It's a small community. 386 00:21:38,440 --> 00:21:39,960 I've ordered an investigation 387 00:21:40,040 --> 00:21:42,280 into the database of translators. 388 00:21:42,360 --> 00:21:44,120 This cannot happen again. 389 00:21:44,200 --> 00:21:49,880 ♪♪ 390 00:21:49,960 --> 00:21:52,280 -Is she always this late? 391 00:21:52,360 --> 00:21:54,160 -Pretty much, yes. -[ Chuckles ] 392 00:21:54,240 --> 00:21:56,080 Best get tucked in, then. Come on. 393 00:21:56,160 --> 00:21:58,520 -Sure, yeah. -Give us your bowl. 394 00:21:58,600 --> 00:22:01,480 -Thank you. -Here you go. 395 00:22:01,560 --> 00:22:03,640 Help yourself to curry. 396 00:22:03,720 --> 00:22:05,160 -Thank you. 397 00:22:08,600 --> 00:22:10,200 -There you go. 398 00:22:10,280 --> 00:22:12,160 Don't be shy. Come on, Kevin. 399 00:22:12,240 --> 00:22:14,440 [ Door opens ] 400 00:22:14,520 --> 00:22:16,560 [ Indistinct voices ] 401 00:22:16,640 --> 00:22:18,920 -Oh, here they come. 402 00:22:19,000 --> 00:22:21,480 -Hey. It smells good! 403 00:22:21,560 --> 00:22:23,120 -Yeah. Hiya. 404 00:22:23,200 --> 00:22:24,920 -Hiya. -Ross, this is Colette. 405 00:22:25,000 --> 00:22:26,680 Colette, Ross. 406 00:22:29,640 --> 00:22:30,760 -Help yourselves. 407 00:22:30,840 --> 00:22:33,080 -Thank you. -Mm, thanks. 408 00:22:36,400 --> 00:22:38,120 -How's it going? 409 00:22:38,200 --> 00:22:39,680 -Good, yeah. -Yeah? 410 00:22:39,760 --> 00:22:41,920 I hear you're working in a pub. 411 00:22:42,000 --> 00:22:44,320 -Uh, yeah. 412 00:22:44,400 --> 00:22:46,360 -How's that? -Fun. 413 00:22:48,120 --> 00:22:50,800 -You know, I used to work in a pub when I was his age. 414 00:22:50,880 --> 00:22:52,320 -No, you didn't. -Yeah, I did. 415 00:22:52,400 --> 00:22:54,480 400 years ago. 416 00:22:54,560 --> 00:22:56,000 -[ Chuckles ] 417 00:22:56,080 --> 00:22:57,880 -Yeah, I just did it for a bit of spare cash 418 00:22:57,960 --> 00:22:59,680 before I joined the police. 419 00:23:01,840 --> 00:23:03,520 -[ Sighs ] 420 00:23:06,160 --> 00:23:10,080 -I didn't mean there's anything wrong with working in a pub. 421 00:23:10,160 --> 00:23:13,640 I loved it. I didn't mean, uh, it's not a good job. 422 00:23:13,720 --> 00:23:24,680 ♪♪ 423 00:23:24,760 --> 00:23:26,600 -I-I had no trousers on. 424 00:23:26,680 --> 00:23:27,960 [ All laughing ] 425 00:23:28,040 --> 00:23:29,640 And then she had to put me in a taxi. 426 00:23:29,720 --> 00:23:31,600 He took me, as well, which I didn't think he would, 427 00:23:31,680 --> 00:23:33,120 but he did, so it was all right. 428 00:23:33,200 --> 00:23:34,760 -Good. -That's mad. 429 00:23:34,840 --> 00:23:36,880 -That was definitely the last time I drank it anyway. 430 00:23:36,960 --> 00:23:38,360 -It was so funny. -I was in a ball, though. 431 00:23:38,440 --> 00:23:39,800 -I was in a bad way. -Yeah. 432 00:23:39,880 --> 00:23:41,320 -Do you remember? -Yeah. 433 00:23:41,400 --> 00:23:45,080 -This is a cautionary tale. You behave yourself. 434 00:23:45,160 --> 00:23:46,720 -Colette, did you make dessert? 435 00:23:46,800 --> 00:23:48,720 -No, I forgot. -Oh. 436 00:23:48,800 --> 00:23:51,960 -Of course I did! 437 00:23:52,040 --> 00:23:54,520 Stick them on there. There you go. 438 00:23:54,600 --> 00:23:56,880 Thank you. All right. 439 00:23:56,960 --> 00:23:59,960 -Thanks, Colette. -Thank you. 440 00:24:00,040 --> 00:24:01,920 She makes a nice curry. 441 00:24:05,440 --> 00:24:07,000 -Ready? 442 00:24:07,080 --> 00:24:09,200 Ta-da! 443 00:24:09,280 --> 00:24:10,480 Come on. 444 00:24:10,560 --> 00:24:12,560 Eat it before it gets cold. 445 00:24:18,200 --> 00:24:21,080 It's Baked Alaska. 446 00:24:21,160 --> 00:24:22,680 -Our mam used to make it. 447 00:24:22,760 --> 00:24:25,280 And she made the same stupid joke, as well. 448 00:24:25,360 --> 00:24:27,000 -It's -- It's fine. 449 00:24:30,560 --> 00:24:31,760 -Oh, shit. 450 00:24:31,840 --> 00:24:33,240 -No, I'm fine. 451 00:24:38,640 --> 00:24:40,280 -[ Exhales ] 452 00:24:40,360 --> 00:24:41,520 Yeah. 453 00:24:41,600 --> 00:24:44,280 That was so fucking stupid. 454 00:24:44,360 --> 00:24:46,360 I used to make it for her when she was little 455 00:24:46,440 --> 00:24:47,720 on special occasions. 456 00:24:47,800 --> 00:24:50,200 -I better go make sure she's -- you know. 457 00:24:52,040 --> 00:24:55,200 [ Door opens ] 458 00:24:55,280 --> 00:24:57,320 -Shit. 459 00:24:57,400 --> 00:24:59,880 [ Footsteps ] 460 00:25:02,800 --> 00:25:05,160 -Here you go. -Thanks. 461 00:25:05,240 --> 00:25:06,680 She'll be all right. 462 00:25:06,760 --> 00:25:09,480 -I'm so sorry. -That's okay. Thank you. 463 00:25:15,320 --> 00:25:16,840 -[ Sighs ] 464 00:25:16,920 --> 00:25:18,560 ♪♪ 465 00:25:18,640 --> 00:25:19,960 -Mam! 466 00:25:20,040 --> 00:25:22,040 -Come in here. [ Laughs ] 467 00:25:22,120 --> 00:25:25,000 -Get her in here. Come on, get her in there. 468 00:25:25,080 --> 00:25:27,280 [ Laughter, chatter ] 469 00:25:27,360 --> 00:25:34,200 ♪♪ 470 00:25:34,280 --> 00:25:36,480 -He's so photogenic, isn't he? [ Laughs ] 471 00:25:36,560 --> 00:25:44,680 ♪♪ 472 00:25:44,760 --> 00:25:46,400 -Oh, my God. 473 00:25:50,360 --> 00:25:52,120 -It was a good day. 474 00:25:52,200 --> 00:25:53,960 [ Sniffles ] 475 00:25:54,040 --> 00:25:58,440 ♪♪ 476 00:25:58,520 --> 00:26:00,120 -[ Exhales ] 477 00:26:05,680 --> 00:26:10,640 When your grandfather died, it was such a shock, too. 478 00:26:14,040 --> 00:26:17,000 I thought that I'd... 479 00:26:17,080 --> 00:26:18,760 never feel happy again. 480 00:26:22,520 --> 00:26:25,560 And for a long time, I didn't let myself. 481 00:26:28,160 --> 00:26:31,360 I didn't want it to seem like I... 482 00:26:31,440 --> 00:26:34,440 -Like you'd forgotten him. 483 00:26:34,520 --> 00:26:37,720 -Yeah. Like I'd forgotten him. 484 00:26:40,240 --> 00:26:44,400 He wouldn't have wanted me to live half a life, 485 00:26:44,480 --> 00:26:46,320 and neither would your mum. 486 00:26:49,560 --> 00:26:52,640 She would want you to just search for every scrap 487 00:26:52,720 --> 00:26:54,720 of happiness you could find. 488 00:27:00,360 --> 00:27:02,880 -Why did you send her away? 489 00:27:02,960 --> 00:27:05,680 -Cara... -No. 490 00:27:05,760 --> 00:27:08,720 I just want to know. 491 00:27:08,800 --> 00:27:10,960 -It's all right. Yeah. 492 00:27:14,040 --> 00:27:16,280 When Andrew died, I was a mess. 493 00:27:20,040 --> 00:27:24,000 And I wasn't there for your mum the way I needed to be. 494 00:27:29,080 --> 00:27:31,360 So she fell in with a bad crowd. 495 00:27:33,360 --> 00:27:37,040 She was so young, and she was hurting. 496 00:27:37,120 --> 00:27:40,160 -[ Sniffles ] 497 00:27:40,240 --> 00:27:43,560 -And she'd lost her dad. 498 00:27:43,640 --> 00:27:46,920 And there I was, wrapped up in my own pain. 499 00:27:51,800 --> 00:27:54,520 So we got in a big fight, and I laid down the law 500 00:27:54,600 --> 00:27:57,280 and I told her that it was my house, my rules, 501 00:27:57,360 --> 00:28:00,080 and if she didn't like it, she could leave. 502 00:28:00,160 --> 00:28:01,720 So she did. 503 00:28:07,160 --> 00:28:09,760 -Did -- Did you look for her? -Yeah. 504 00:28:09,840 --> 00:28:11,720 Yeah, I looked for her for years. 505 00:28:14,040 --> 00:28:15,720 She didn't want to be found. 506 00:28:17,960 --> 00:28:19,920 -So you just gave up on her? 507 00:28:23,680 --> 00:28:24,960 -[ Exhales ] 508 00:28:25,040 --> 00:28:28,160 I tried everything... 509 00:28:28,240 --> 00:28:30,880 I could. 510 00:28:30,960 --> 00:28:33,320 I'll never forgive myself, you know. 511 00:28:35,600 --> 00:28:38,560 For that last day. 512 00:28:38,640 --> 00:28:40,800 And that last fight. Ever. 513 00:28:40,880 --> 00:28:42,600 [ Sighs ] 514 00:28:45,200 --> 00:28:46,760 -[ Sniffles ] 515 00:28:49,840 --> 00:28:51,680 She didn't hate you. 516 00:28:53,720 --> 00:28:55,840 'Cause she told me. 517 00:28:55,920 --> 00:28:59,480 ♪♪ 518 00:28:59,560 --> 00:29:01,440 I was being a brat one time. 519 00:29:01,520 --> 00:29:03,120 [ Sniffles ] 520 00:29:05,440 --> 00:29:07,800 And I told Mam that I hated her. 521 00:29:10,560 --> 00:29:14,080 She knew I didn't mean it... 522 00:29:14,160 --> 00:29:16,440 because she said it to her mam all the time 523 00:29:16,520 --> 00:29:18,400 and it was never true. 524 00:29:21,360 --> 00:29:25,120 So she didn't hate you. 525 00:29:25,200 --> 00:29:26,680 She loved you. 526 00:29:26,760 --> 00:29:33,920 ♪♪ 527 00:29:34,000 --> 00:29:41,200 ♪♪ 528 00:29:45,600 --> 00:29:47,440 -Cara, quit leaving your shi... 529 00:29:50,120 --> 00:29:53,600 [ Footsteps approaching ] 530 00:29:53,680 --> 00:29:55,440 What the hell? -Give it to me. 531 00:29:55,520 --> 00:29:57,040 -Are you fucking dealing for him again? 532 00:29:57,120 --> 00:29:58,640 -No. 533 00:29:58,720 --> 00:30:01,040 -Then why do you have them? -I'm just minding them. 534 00:30:01,120 --> 00:30:02,640 -Guys, have you seen my hairbrush? 535 00:30:02,720 --> 00:30:05,120 -You can't tell her. You fucking can't. 536 00:30:05,200 --> 00:30:06,920 -Cara -- -Stop. 537 00:30:07,000 --> 00:30:09,600 It's just this one time, okay? I promise. 538 00:30:18,040 --> 00:30:20,880 -Liam? Do you want a lift to school? 539 00:30:20,960 --> 00:30:27,600 ♪♪ 540 00:30:27,680 --> 00:30:34,360 ♪♪ 541 00:30:34,440 --> 00:30:36,080 -Morning. -Morning. 542 00:30:36,160 --> 00:30:37,760 -Uh, Jane wants us to head back to the hotel 543 00:30:37,840 --> 00:30:40,000 and close that theft, so, um, can we take your car? 544 00:30:40,080 --> 00:30:41,320 'Cause all the others are out. 545 00:30:41,400 --> 00:30:43,880 -Yeah, of course. Um, I'll just be a sec. 546 00:30:43,960 --> 00:30:46,560 -Yeah, no worries. -See you in a bit. 547 00:30:46,640 --> 00:30:48,600 Patrick, morning. 548 00:30:48,680 --> 00:30:50,200 -How are you? -Good. 549 00:30:50,280 --> 00:30:52,680 [ Engine starts ] 550 00:30:54,640 --> 00:31:03,520 ♪♪ 551 00:31:03,600 --> 00:31:12,440 ♪♪ 552 00:31:12,520 --> 00:31:13,960 [ Bag zips ] 553 00:31:14,040 --> 00:31:23,360 ♪♪ 554 00:31:23,440 --> 00:31:26,880 -So, he's gonna keep tabs on the translator situation. 555 00:31:26,960 --> 00:31:28,520 I know it's one for organized crime, 556 00:31:28,600 --> 00:31:30,320 but I just want to keep my eye on it. 557 00:31:30,400 --> 00:31:32,720 -Sure. 558 00:31:32,800 --> 00:31:37,840 Why have you got a bag of drugs in the boot of your car? 559 00:31:37,920 --> 00:31:40,320 -Oh. 560 00:31:40,400 --> 00:31:41,760 Oh, fuck. 561 00:31:46,240 --> 00:31:47,480 [ Sighs ] 562 00:31:47,560 --> 00:31:48,800 I found them. -Where? 563 00:31:48,880 --> 00:31:50,200 -In Stacey's room. 564 00:31:50,280 --> 00:31:51,520 -Shit. 565 00:31:51,600 --> 00:31:53,320 And you didn't hand them in? 566 00:31:55,920 --> 00:31:58,200 -I didn't know what to do at first. 567 00:31:58,280 --> 00:32:01,000 And if Stacey was dealing... 568 00:32:01,080 --> 00:32:02,760 I didn't want the kids to know. -If she was? 569 00:32:02,840 --> 00:32:04,280 I mean, what do you think she was doing? 570 00:32:04,360 --> 00:32:05,880 Running a fucking medical clinic? 571 00:32:05,960 --> 00:32:10,480 -Stacey was suspended for a few jars of Tramadol. 572 00:32:10,560 --> 00:32:14,800 This is Oxycodone, and it's more than a few fucking jars. 573 00:32:19,600 --> 00:32:23,680 Siobhán, I don't think Stacey killed herself. 574 00:32:23,760 --> 00:32:27,200 I think Eoin Molony had something to do with it. 575 00:32:27,280 --> 00:32:29,840 -Shit. 576 00:32:29,920 --> 00:32:31,200 That... 577 00:32:31,280 --> 00:32:33,280 That's why you threatened him? -Yeah. 578 00:32:34,880 --> 00:32:36,280 -Okay. 579 00:32:36,360 --> 00:32:38,680 Okay, so just hand it over to Organized Crime. 580 00:32:38,760 --> 00:32:42,360 I mean, we're all working in the same job. 581 00:32:42,440 --> 00:32:44,520 -I have. 582 00:32:44,600 --> 00:32:46,760 I need proof for them to take me seriously. 583 00:32:46,840 --> 00:32:49,680 And I think I'm getting close. 584 00:32:49,760 --> 00:32:51,560 -Shit. 585 00:32:51,640 --> 00:32:54,480 Shit! -[ Sighs ] 586 00:32:54,560 --> 00:32:56,120 Is that all you can say is "shit"? 587 00:32:56,200 --> 00:32:57,960 -Fucking hell. I mean... 588 00:32:58,040 --> 00:32:59,200 Colette, this is career-ending stuff. 589 00:32:59,280 --> 00:33:01,360 -Yes, I know. 590 00:33:01,440 --> 00:33:03,920 I know it is. 591 00:33:04,000 --> 00:33:06,920 If you need to tell Jane, I understand. 592 00:33:10,960 --> 00:33:13,480 -Okay, so what are we gonna do? 593 00:33:13,560 --> 00:33:15,800 -"We" aren't gonna do anything. 594 00:33:15,880 --> 00:33:17,680 I am not getting you involved in this. 595 00:33:17,760 --> 00:33:21,360 -I'm already involved, Colette. 596 00:33:21,440 --> 00:33:25,920 -Look. Like you said, this is career-ending stuff. 597 00:33:26,000 --> 00:33:28,960 I am not putting yours at risk as well as mine. 598 00:33:31,680 --> 00:33:33,280 -Yes, boss. 599 00:33:33,360 --> 00:33:35,360 [ Seatbelt clicks ] 600 00:33:35,440 --> 00:33:36,680 -[ Exhales ] 601 00:33:41,400 --> 00:33:42,880 -Nice one, bro. 602 00:33:45,800 --> 00:33:47,400 Oh! What the fuck? 603 00:33:50,600 --> 00:33:52,160 -Stay away from my sister! 604 00:33:52,240 --> 00:33:54,080 -What the fuck are you talking about?! 605 00:33:54,160 --> 00:33:56,680 -You've got her dealing, you shit! 606 00:33:56,760 --> 00:33:59,400 I don't know what the fuck you're talking about! 607 00:34:14,000 --> 00:34:16,080 [ Door opens ] -Thanks so much. 608 00:34:16,160 --> 00:34:18,400 -Thanks, Colette. 609 00:34:18,480 --> 00:34:21,160 [ Door closes ] 610 00:34:21,240 --> 00:34:23,200 -[ Sighs ] 611 00:34:31,160 --> 00:34:34,360 Are you all right? 612 00:34:34,440 --> 00:34:36,040 -Yeah. 613 00:34:39,360 --> 00:34:42,680 -I thought you two got on. 614 00:34:42,760 --> 00:34:45,480 What happened? 615 00:34:45,560 --> 00:34:49,640 -He was making a joke about Mam. 616 00:34:49,720 --> 00:34:52,000 Saying she was a... 617 00:34:52,080 --> 00:34:56,240 mentaller and a basket case. 618 00:34:56,320 --> 00:34:59,080 I just snapped. I hit him. 619 00:34:59,160 --> 00:35:01,520 -Yeah, well, I don't blame you. 620 00:35:04,040 --> 00:35:06,400 But listen. 621 00:35:06,480 --> 00:35:09,880 You can't solve problems like this with your fists. 622 00:35:09,960 --> 00:35:12,960 All right? -What else am I supposed to do? 623 00:35:13,040 --> 00:35:14,920 I just want to help her. 624 00:35:15,000 --> 00:35:16,440 Mam asked me to help her. 625 00:35:16,520 --> 00:35:18,480 It was the last thing that she... 626 00:35:21,200 --> 00:35:25,920 ♪♪ 627 00:35:26,000 --> 00:35:28,120 -Liam? 628 00:35:28,200 --> 00:35:31,080 What do you mean? -It's nothing. 629 00:35:31,160 --> 00:35:32,960 -No, it's not nothing. 630 00:35:35,680 --> 00:35:38,600 You can talk to me. You know you can. 631 00:35:38,680 --> 00:35:46,440 ♪♪ 632 00:35:46,520 --> 00:35:48,480 -Mam left me a voice message. 633 00:35:53,120 --> 00:35:54,760 The night before she, uh... 634 00:35:58,520 --> 00:36:00,640 She asked me to look after Cara. 635 00:36:00,720 --> 00:36:08,200 ♪♪ 636 00:36:08,280 --> 00:36:15,720 ♪♪ 637 00:36:15,800 --> 00:36:18,320 -Would it be all right if I listened to that? 638 00:36:18,400 --> 00:36:24,200 ♪♪ 639 00:36:24,280 --> 00:36:25,800 -Sure. 640 00:36:25,880 --> 00:36:32,600 ♪♪ 641 00:36:32,680 --> 00:36:34,680 -Liam, chick, it's Mum. 642 00:36:34,760 --> 00:36:37,480 You have to take your sister to Debbie's, all right? 643 00:36:37,560 --> 00:36:38,880 I've arranged it. 644 00:36:38,960 --> 00:36:41,880 Take a 20 from my drawer for a take-away. 645 00:36:41,960 --> 00:36:44,360 I just need to sort something out. 646 00:36:44,440 --> 00:36:47,520 Listen, your sister -- she might... 647 00:36:47,600 --> 00:36:50,320 She might hear something that'll get her upset. 648 00:36:50,400 --> 00:36:52,320 You'll need to look after her. 649 00:36:52,400 --> 00:36:54,320 And don't worry, Cara's not done anything wrong. 650 00:36:54,400 --> 00:36:56,320 She's not in trouble. 651 00:36:56,400 --> 00:36:59,480 I love you, chick. 652 00:36:59,560 --> 00:37:01,480 -Sweetheart, come here. 653 00:37:01,560 --> 00:37:04,120 Come here. Come here. 654 00:37:04,200 --> 00:37:05,800 Come here. 655 00:37:05,880 --> 00:37:07,440 -[ Sobs ] 656 00:37:09,800 --> 00:37:11,320 -Oh. 657 00:37:14,680 --> 00:37:17,560 -I'll be all right if you drop me off at home. 658 00:37:17,640 --> 00:37:20,680 -Sorry, love. I don't have time to make the detour. 659 00:37:20,760 --> 00:37:23,680 You're gonna have to come hang out with me at the station. 660 00:37:23,760 --> 00:37:25,520 All right? -Sure. 661 00:37:25,600 --> 00:37:32,520 ♪♪ 662 00:37:36,920 --> 00:37:38,120 -This is Liam. -Hey, Liam. 663 00:37:38,200 --> 00:37:40,680 -Patrick. Siobhán. -Hiya. 664 00:37:40,760 --> 00:37:43,560 Uh, Colette, Hanna's here. 665 00:37:43,640 --> 00:37:45,000 -Shit. 666 00:37:46,720 --> 00:37:49,640 -Liam, you fancy being in a line-up? 667 00:37:49,720 --> 00:37:51,280 The lads are all 6-foot-plus. 668 00:37:51,360 --> 00:37:53,400 It'd be good to have some variety. 669 00:37:53,480 --> 00:37:56,440 -Can I? -Yeah, of course you can. 670 00:37:56,520 --> 00:37:58,600 -Good man. This way. 671 00:37:58,680 --> 00:38:01,440 -Thank you. 672 00:38:01,520 --> 00:38:03,120 Head, right? 673 00:38:07,000 --> 00:38:10,520 -We know that she didn't do it. Or at least, she was forced to. 674 00:38:10,600 --> 00:38:12,480 -But my client says she did do it. 675 00:38:12,560 --> 00:38:15,240 On her own. And she confesses, 676 00:38:15,320 --> 00:38:17,680 -Yes, I confess. 677 00:38:17,760 --> 00:38:19,760 -They threatened you again. 678 00:38:19,840 --> 00:38:22,400 -[ Translates in Romanian ] 679 00:38:22,480 --> 00:38:23,920 -I stole. 680 00:38:24,000 --> 00:38:25,320 Alone. 681 00:38:27,120 --> 00:38:30,360 -We can help you if you let us. 682 00:38:30,440 --> 00:38:34,160 There are things we can do to support you. 683 00:38:34,240 --> 00:38:37,680 But in the end, it's your choice. 684 00:38:37,760 --> 00:38:44,240 -[ Translating in Romanian ] 685 00:38:44,320 --> 00:38:46,680 -No. 686 00:38:46,760 --> 00:38:49,680 I stole. Alone. 687 00:38:53,000 --> 00:38:54,680 -Okay. 688 00:38:59,080 --> 00:39:02,400 -The DPP shouldn't have her prosecuted. She's a victim. 689 00:39:02,480 --> 00:39:05,120 -Yeah, but if she won't testify to coercion, 690 00:39:05,200 --> 00:39:07,680 she has no defense against the theft. 691 00:39:07,760 --> 00:39:09,600 She's more afraid of the traffickers 692 00:39:09,680 --> 00:39:11,120 than she is of prison. 693 00:39:11,200 --> 00:39:12,400 It happens all the time. 694 00:39:12,480 --> 00:39:14,600 -Oh, well, if it happens all the time... 695 00:39:14,680 --> 00:39:16,440 This is bullshit. 696 00:39:16,520 --> 00:39:18,200 I mean, the victim goes to prison 697 00:39:18,280 --> 00:39:20,480 and the real scumbags get off scot-free. 698 00:39:20,560 --> 00:39:23,160 -Organized Crime will put pressure on Elise 699 00:39:23,240 --> 00:39:24,720 and the hotel manager, 700 00:39:24,800 --> 00:39:27,360 so hopefully we will find out who the traffickers are. 701 00:39:27,440 --> 00:39:30,280 Then maybe Hanna will cooperate with us in the future. 702 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 -It's still bullshit. 703 00:39:34,480 --> 00:39:36,680 Sorry, Sarge. 704 00:39:36,760 --> 00:39:39,840 -You did good work on this. 705 00:39:39,920 --> 00:39:41,280 Both of you. 706 00:39:41,360 --> 00:39:43,280 -Thanks, Sarge. 707 00:39:43,360 --> 00:39:45,200 You're right. 708 00:39:47,880 --> 00:39:50,000 Good night. -Night. 709 00:39:50,080 --> 00:39:51,600 [ Door closes ] 710 00:39:51,680 --> 00:39:55,480 [ Handheld game blipping ] 711 00:40:01,000 --> 00:40:02,840 -Thanks. I owe you one. 712 00:40:02,920 --> 00:40:04,360 -Oh, don't worry about it. 713 00:40:04,440 --> 00:40:06,400 Let him loose in the lost and found. 714 00:40:08,960 --> 00:40:10,840 -Ready to go? 715 00:40:10,920 --> 00:40:12,560 -Yeah, sure. 716 00:40:12,640 --> 00:40:14,480 -How was the line-up? 717 00:40:14,560 --> 00:40:17,000 -Turns out I didn't do it. -[ Chuckles ] 718 00:40:17,080 --> 00:40:19,520 [ Siren wailing in distance ] 719 00:40:19,600 --> 00:40:26,600 ♪♪ 720 00:40:26,680 --> 00:40:33,680 ♪♪ 721 00:40:33,760 --> 00:40:36,920 -You, uh, catch the bad guys? 722 00:40:38,800 --> 00:40:41,680 -We did catch someone. 723 00:40:41,760 --> 00:40:43,800 But she wasn't a bad guy. 724 00:40:47,120 --> 00:40:49,640 I can tell you one thing. 725 00:40:49,720 --> 00:40:51,520 A lot of people would be a lot better off 726 00:40:51,600 --> 00:40:54,000 if they stopped fucking lying. 727 00:41:04,800 --> 00:41:08,680 -I didn't fight Ross be-- because of Mam. 728 00:41:08,760 --> 00:41:11,560 ♪♪ 729 00:41:11,640 --> 00:41:13,440 It was because of Cara. 730 00:41:13,520 --> 00:41:17,040 ♪♪ 731 00:41:17,120 --> 00:41:18,800 Ross has been dealing in school. 732 00:41:20,840 --> 00:41:22,720 He's been making Cara help him. 733 00:41:25,280 --> 00:41:27,840 She promised Mum that she'd stop. 734 00:41:27,920 --> 00:41:31,040 But I found drugs in her bag this morning. 735 00:41:31,120 --> 00:41:32,680 And like, pills and stuff. 736 00:41:32,760 --> 00:41:39,880 ♪♪ 737 00:41:39,960 --> 00:41:42,680 -Thank you for telling me, Liam. 738 00:41:42,760 --> 00:41:44,520 [ Sighs ] 739 00:41:44,600 --> 00:41:50,680 ♪♪ 740 00:41:50,760 --> 00:41:52,800 Do you know where they are right now? 741 00:41:52,880 --> 00:41:58,800 ♪♪ 742 00:41:58,880 --> 00:42:04,800 ♪♪ 743 00:42:04,880 --> 00:42:06,240 -What the fuck?! 744 00:42:06,320 --> 00:42:08,360 -Get in the fucking car. -What's wrong with you? 745 00:42:08,440 --> 00:42:12,320 -Do not make me repeat myself, Cara. Get in the fucking car! 746 00:42:12,400 --> 00:42:14,000 -Fucking bitch. 747 00:42:17,880 --> 00:42:21,000 -You listen to me, you little shit. 748 00:42:21,080 --> 00:42:25,120 If you go near her again, you'll be fucking sorry. 749 00:42:25,200 --> 00:42:27,480 -Are you off your meds or something? 750 00:42:27,560 --> 00:42:29,400 What's your fucking problem? She's my girlfriend. 751 00:42:29,480 --> 00:42:32,720 -My problem is you deal in drugs. 752 00:42:32,800 --> 00:42:37,680 My problem is you getting my Cara involved in your shit. 753 00:42:37,760 --> 00:42:39,640 -So what? 754 00:42:39,720 --> 00:42:41,560 You'll turn me in? 755 00:42:41,640 --> 00:42:43,200 A few months in lock-up? 756 00:42:43,280 --> 00:42:45,200 Oh, I'm scared. 757 00:42:45,280 --> 00:42:50,400 Besides, like you said, Cara's involved. 758 00:42:50,480 --> 00:42:52,560 -Let me be very clear with you. 759 00:42:52,640 --> 00:42:56,080 Prison is not what you need to worry about. 760 00:42:56,160 --> 00:42:57,840 Do you understand? 761 00:43:00,560 --> 00:43:02,320 You drive safe. 762 00:43:02,400 --> 00:43:08,280 ♪♪ 763 00:43:29,440 --> 00:43:31,360 [ Car doors open ] 764 00:43:33,280 --> 00:43:35,440 Cara? 765 00:43:35,520 --> 00:43:37,280 -Dad? 766 00:43:37,360 --> 00:43:39,960 Dad! -[ Laughs ] 767 00:43:42,360 --> 00:43:44,160 Oh, I missed you. 768 00:43:44,240 --> 00:43:47,200 I really did. I'm back, love. 769 00:43:47,280 --> 00:43:50,360 Oh, come here, son. Oh, Liam. 770 00:43:50,440 --> 00:43:54,400 It's so good to see you. It really is. 771 00:43:54,480 --> 00:43:56,000 Ah! 772 00:43:56,080 --> 00:44:01,480 ♪♪ 773 00:44:06,200 --> 00:44:17,960 ♪♪ 774 00:44:18,040 --> 00:44:29,800 ♪♪ 775 00:44:29,880 --> 00:44:41,680 ♪♪ 49350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.