All language subtitles for 1269888

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,625 --> 00:01:46,667 Clochette. 2 00:01:56,292 --> 00:01:57,833 Un instant, j'arrive. 3 00:02:59,750 --> 00:03:01,375 C'est mieux comme ça. 4 00:03:04,750 --> 00:03:06,917 Il vous faudrait quelques accessoires. 5 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 Vous pouvez vous rhabiller. 6 00:03:26,917 --> 00:03:29,958 Cette sensation de fatigue est fréquente ? 7 00:03:30,167 --> 00:03:31,375 En ce moment, oui. 8 00:03:33,792 --> 00:03:35,500 Fatigue ou lassitude ? 9 00:03:35,708 --> 00:03:37,042 Ah… 10 00:03:37,250 --> 00:03:39,167 Des essoufflements ? 11 00:03:39,375 --> 00:03:40,917 Après un effort. 12 00:03:42,208 --> 00:03:45,042 Courir derrière un autobus, 13 00:03:45,792 --> 00:03:47,542 monter un escalier… 14 00:03:51,500 --> 00:03:53,042 Vos nuits sont paisibles ? 15 00:03:53,250 --> 00:03:55,125 - Il rit. - À votre avis ? 16 00:03:56,833 --> 00:03:58,750 Comment va l'appétit ? 17 00:03:58,958 --> 00:04:00,458 Je me nourris. 18 00:04:01,708 --> 00:04:03,458 Mais l'envie n'est plus là ? 19 00:04:03,667 --> 00:04:05,167 Oui, c'est ça. 20 00:04:05,875 --> 00:04:08,083 Seulement pour la nourriture ? 21 00:04:08,292 --> 00:04:09,708 Pas seulement. 22 00:04:11,125 --> 00:04:13,458 Vous devriez prendre du repos. 23 00:04:13,667 --> 00:04:17,167 Ou alors avancer votre départ à la retraite. Hein ? 24 00:04:17,833 --> 00:04:21,417 Bon. La tension est un peu élevée, mais à votre âge… 25 00:04:23,542 --> 00:04:27,792 Les bronches semblent encrassées. Je prescris une radio des poumons. 26 00:04:29,125 --> 00:04:30,583 En attendant, 27 00:04:30,792 --> 00:04:33,708 je vais vous demander un énorme sacrifice. 28 00:04:35,083 --> 00:04:37,083 Il faudrait arrêter le tabac. 29 00:05:15,042 --> 00:05:17,208 - Tchin, mon amour. - À la tienne. 30 00:05:18,250 --> 00:05:20,833 Hm, viens que je te présente. 31 00:05:21,042 --> 00:05:23,667 - Une coupe ? - C'est gentil, j'en ai déjà une. 32 00:05:23,875 --> 00:05:24,875 Robert ! 33 00:05:25,542 --> 00:05:28,542 - Enchanté. - Voici Jeanine. On parlait de toi. 34 00:05:28,750 --> 00:05:30,000 Enchantée, Robert. 35 00:05:46,000 --> 00:05:49,292 - Voilà Jeanine. - Félicitations. Vous êtes magnifiques. 36 00:05:49,500 --> 00:05:52,167 - Mon chéri, tout va bien ? - À merveille, mère. 37 00:06:00,000 --> 00:06:01,833 On se revoit tout à l'heure. 38 00:06:04,292 --> 00:06:07,542 Les discussions et les rires s'estompent. 39 00:06:21,833 --> 00:06:24,708 - Ça sort d'où, cette robe ? - Je t'ai pas invitée. 40 00:06:24,917 --> 00:06:28,250 Va faire du scandale ailleurs. Tu veux me gâcher ma fête ? 41 00:06:28,458 --> 00:06:30,333 - Non ! - Alors, pourquoi t'es là ? 42 00:06:30,542 --> 00:06:32,792 - C'est fini ? - Oui, elle s'en va. 43 00:06:33,000 --> 00:06:35,125 - Tout de suite. Allez. - Je m'en occupe. 44 00:06:35,333 --> 00:06:36,958 Tu veux quoi ? Hein ? 45 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 De l'argent ? 46 00:06:39,083 --> 00:06:42,208 C'est ça ? Hein ? On t'en a pas donné assez ? 47 00:06:43,417 --> 00:06:46,417 Prends ça ! Allez, fous le camp ! 48 00:06:52,750 --> 00:06:54,792 - On toque. - Oui, entrez. 49 00:06:55,583 --> 00:06:56,958 Ÿ a rien à en tirer. 50 00:06:57,167 --> 00:06:59,000 Lapointe va tenter la chansonnette. 51 00:07:01,958 --> 00:07:04,667 Avec ce gus, ça peut durer jusqu'au matin. 52 00:07:04,875 --> 00:07:06,500 Je fais monter des sandwich es ? 53 00:07:06,708 --> 00:07:09,750 Oh, comme tu veux, Janvier, mais moi, je rentre. 54 00:07:11,000 --> 00:07:14,250 - Patron, s'il passe aux aveux ? - Tu le descends au dépôt. 55 00:07:16,500 --> 00:07:18,250 La porte claque. 56 00:07:25,542 --> 00:07:27,000 Bip. 57 00:07:30,958 --> 00:07:32,625 Police-secours, j'écoute. 58 00:07:33,333 --> 00:07:34,500 Allô ? 59 00:07:35,042 --> 00:07:36,042 Allô ? 60 00:07:37,458 --> 00:07:39,000 Téléphone. 61 00:07:42,667 --> 00:07:43,667 Alllô ? 62 00:08:04,625 --> 00:08:06,208 Fermez-lui les yeux. 63 00:08:08,625 --> 00:08:11,125 Rien sur elle qui permette de l'identifier. 64 00:08:11,958 --> 00:08:14,250 Elle a reçu plusieurs coups de couteau. 65 00:08:14,458 --> 00:08:18,292 L'arme n'a pas encore été trouvée. On passe le secteur au crible. 66 00:08:22,583 --> 00:08:25,167 - Qui a appelé Police-secours ? - On sait pas. 67 00:08:25,375 --> 00:08:28,458 Il ou elle a brisé la glace sans dire un mot. 68 00:08:30,542 --> 00:08:32,917 Commence par une enquête de voisinage. 69 00:08:33,125 --> 00:08:34,542 Le parquet est prévenu ? 70 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 On s'en occupe. 71 00:08:42,583 --> 00:08:44,292 T'as dîné, au moins ? 72 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 Oh, je sais plus. 73 00:08:46,375 --> 00:08:47,625 Rendors-toi, va. 74 00:08:49,583 --> 00:08:50,708 Bonne nuit. 75 00:08:51,750 --> 00:08:52,833 Bonne nuit. 76 00:09:14,917 --> 00:09:16,333 Une porte s'ouvre. 77 00:09:18,167 --> 00:09:19,792 Je le prendrai dehors. 78 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Ça va ? 79 00:09:22,208 --> 00:09:23,208 Oui. 80 00:09:34,167 --> 00:09:37,083 - Va pas prendre froid. - Non, tout va bien. 81 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 Voilà. 82 00:10:01,833 --> 00:10:03,167 Commissaire Maigret ? 83 00:10:05,083 --> 00:10:06,667 C'est moi, le témoin. 84 00:10:06,875 --> 00:10:09,375 Votre inspecteur m'a dit de venir vous voir. 85 00:10:15,375 --> 00:10:18,083 Habite au 5, là, juste en face du square. 86 00:10:19,208 --> 00:10:22,000 Vers minuit et quelques, je venais de me coucher 87 00:10:22,375 --> 00:10:24,458 et j'ai entendu une auto s'arrêter. 88 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 Une belle cylindrée, d'après le bruit du moteur. 89 00:10:29,417 --> 00:10:32,625 Puis deux portières, ouvertes, refermées, 90 00:10:33,167 --> 00:10:34,667 et le coffre aussi. 91 00:10:35,833 --> 00:10:37,875 L'auto est repartie, je dirais… 92 00:10:38,583 --> 00:10:40,375 Cinq à dix minutes après. 93 00:10:41,917 --> 00:10:42,917 Voilà. 94 00:10:45,417 --> 00:10:46,458 Pauvre fille. 95 00:10:47,542 --> 00:10:49,083 Si jeune. 96 00:10:49,292 --> 00:10:52,750 La victime de sexe féminin, de race blanche, était mineure, 97 00:10:52,958 --> 00:10:54,708 âgée de 20 ans tout au plus. 98 00:10:54,917 --> 00:10:57,125 En bonne santé, mais sous-alimentée. 99 00:10:57,333 --> 00:10:59,583 On relève 5 plaies par arme blanche, 100 00:10:59,792 --> 00:11:02,167 au niveau du thorax et de l'abdomen. 101 00:11:02,375 --> 00:11:06,792 D'après leur profondeur, il s'agit d'un couteau à trancher ou à découper. 102 00:11:07,625 --> 00:11:12,125 L'agresseur est sans doute gaucher, étant donné l'angle des incisions. 103 00:11:12,333 --> 00:11:15,417 Les coups ont été donnés de manière désordonnée, à bout portant. 104 00:11:15,625 --> 00:11:18,250 - Ils ont apparemment causé le décès. - "" Apparemment” ? 105 00:11:18,458 --> 00:11:21,625 Rupture des cervicales et morbidité pulmonaire. 106 00:11:21,833 --> 00:11:24,417 Ai demandé des examens complémentaires. 107 00:11:24,625 --> 00:11:27,958 Le corps ne comporte ni traces ni empreintes exogènes. 108 00:11:29,625 --> 00:11:32,125 Elle serait morte à quelle heure ? 109 00:11:32,333 --> 00:11:33,917 Pas facile à établir. 110 00:11:35,042 --> 00:11:36,458 L'estomac est quasi vide. 111 00:11:36,667 --> 00:11:39,083 Probablement entre 22 h et minuit. 112 00:11:39,292 --> 00:11:41,208 Avant minuit, en tout cas. 113 00:11:42,625 --> 00:11:45,208 Un passant, peut-être le meurtrier lui-même, 114 00:11:45,417 --> 00:11:47,000 a prévenu Police-secours 115 00:11:47,208 --> 00:11:49,125 à 00h33. || tousse. 116 00:11:49,333 --> 00:11:52,375 Rien n'atteste que l'agression a eu lieu sur place. 117 00:11:52,583 --> 00:11:55,208 Les lividités diffèrent de la position du corps. 118 00:11:55,417 --> 00:11:56,417 Ça veut dire 119 00:11:56,625 --> 00:12:00,042 qu'il a été déplacé ou transporté après le décès. 120 00:12:01,083 --> 00:12:02,333 Exactement. 121 00:12:03,583 --> 00:12:06,833 Vous aviez commencé des études de médecine. Pourquoi avoir arrêté ? 122 00:12:08,083 --> 00:12:10,500 Pour gagner ma croûte. Il rit. 123 00:12:10,708 --> 00:12:12,000 Dans la police ? 124 00:12:13,208 --> 00:12:15,583 Ça ou autre chose… C'est le hasard. 125 00:12:15,792 --> 00:12:18,333 J'ai découvert une fibre de tissu blanc 126 00:12:18,542 --> 00:12:21,208 accrochée à un ongle de la main gauche. 127 00:12:21,583 --> 00:12:25,958 Peut-être un drap qui aurait servi à envelopper le corps. C'est pas tout. 128 00:12:26,167 --> 00:12:29,292 Elle avait absorbé une bonne dose d'un alcool fort. 129 00:12:29,500 --> 00:12:31,750 Elle était en état d'ébriété avancé. 130 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 Vu le quartier, ça pouvait être une entraîneuse. 131 00:12:37,375 --> 00:12:39,333 Ce genre de fille ne boit pas, 132 00:12:39,792 --> 00:12:41,417 elle fait boire. 133 00:12:41,625 --> 00:12:43,750 Le genre qui couche avec des clients ? 134 00:12:44,958 --> 00:12:46,708 Qui couche plus ou moins. 135 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 Elle n'était plus vierge. 136 00:12:50,417 --> 00:12:53,833 Mais avant le décès, elle n'a eu aucun rapport sexuel, 137 00:12:54,042 --> 00:12:55,708 ni contraint, ni consenti. 138 00:12:57,125 --> 00:12:58,708 J'aimerais la voir. 139 00:12:59,375 --> 00:13:02,500 Si vous voulez, mais elle est pas refermée. 140 00:13:06,125 --> 00:13:09,875 Musique douce. 141 00:13:22,667 --> 00:13:24,333 Vous fumez plus la pipe. 142 00:13:25,083 --> 00:13:26,833 Comment vous sentez-vous ? 143 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 Tout nu. 144 00:13:35,667 --> 00:13:36,875 Ça va mieux, mon petit ? 145 00:13:37,083 --> 00:13:39,667 Excusez-moi, l'odeur, ça m'a… 146 00:13:39,875 --> 00:13:41,500 Tu t'y feras, va. 147 00:13:42,208 --> 00:13:44,792 - J'ai eu Janvier. - Dans les commissariats, 148 00:13:45,000 --> 00:13:48,667 aucun avis de disparition ne correspond. Ni dans les journaux. 149 00:13:48,875 --> 00:13:51,917 Lucas s'occupe des boîtes et des bars du quartier. 150 00:13:52,125 --> 00:13:56,792 Concentre-toi sur les chauffeurs de taxi, sur ceux qui font la nuit. 151 00:13:57,000 --> 00:13:59,375 - On va où ? - Au Quai. 152 00:13:59,583 --> 00:14:02,042 - Et l'arme du crime ? - On n'a rien trouvé. 153 00:14:03,083 --> 00:14:05,875 Doucement, tu vas éclater la bruyère. 154 00:14:08,083 --> 00:14:10,500 J'ai pensé à quelque chose. 155 00:14:10,708 --> 00:14:14,083 Vous vous rappelez le tueur de dames de Monceau ? 156 00:14:14,292 --> 00:14:16,333 - Alors ? - On l'a jamais pincé. 157 00:14:16,542 --> 00:14:18,333 - Non. - Monceau, 158 00:14:18,542 --> 00:14:20,375 c'est pas loin des Batignolles. 159 00:14:20,583 --> 00:14:24,417 - Comment il tuait ses victimes ? - Étranglées avec un fil de fer. 160 00:14:25,042 --> 00:14:26,458 Et là ? 161 00:14:26,667 --> 00:14:28,375 Là, non. 162 00:14:28,708 --> 00:14:31,583 Mais il aurait pu vouloir changer de méthode… 163 00:14:31,792 --> 00:14:34,417 Le passage du métro couvre la discussion. 164 00:14:47,792 --> 00:14:49,417 Ses effets n'ont pas parlé. 165 00:14:49,625 --> 00:14:53,333 Pas d'empreintes ou de poussières exploitables. Son sac 166 00:14:53,542 --> 00:14:57,083 ne contenait quasi rien. Un mouchoir, un rouge à lèvres bon marché. 167 00:14:57,292 --> 00:15:00,708 Ses sous-vêtements aussi sont ordinaires, Uniprix ou autre. 168 00:15:00,917 --> 00:15:03,333 Les boucles d'oreilles, des perles de pacotille. 169 00:15:03,542 --> 00:15:05,833 Ses chaussures sont de meilleure facture, mais usées. 170 00:15:06,042 --> 00:15:08,458 Tout ça ne colle pas avec la robe du soir. 171 00:15:09,167 --> 00:15:12,250 - Pourquoi ? - Car là, on change de catégorie. 172 00:15:13,167 --> 00:15:14,417 Haute couture, 173 00:15:14,625 --> 00:15:18,292 signée d'une grande maison, ça doit valoir une petite fortune. 174 00:15:25,167 --> 00:15:28,750 C'est bien d'une création de notre maison. "Rêve d'un soir". 175 00:15:29,625 --> 00:15:31,458 Un modèle d'avant-guerre. 176 00:15:31,667 --> 00:15:34,125 La collection hiver de 1937. 177 00:15:34,333 --> 00:15:36,083 1937… 178 00:15:36,292 --> 00:15:40,042 - Quelle tristesse de l'avoir abîmée ! - Si c'était que la robe ! 179 00:15:41,083 --> 00:15:43,250 Vous sauriez qui l'avait commandée ? 180 00:15:43,458 --> 00:15:45,875 Elle avait connu un beau succès. 181 00:15:46,083 --> 00:15:48,792 Impossible de retrouver chacune de nos clientes. 182 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 Ou alors d'après les mesures de celle-ci, 183 00:15:51,458 --> 00:15:53,875 notre première d'atelier s'en serait souvenu. 184 00:15:54,083 --> 00:15:56,917 - Je pourrais lui parler ? - Hélas, elle est décédée. 185 00:15:57,125 --> 00:15:58,875 Un mois après son départ 186 00:15:59,083 --> 00:16:01,250 à la retraite, vous vous rendez compte ? 187 00:16:10,333 --> 00:16:13,125 Ouvre. Mais tu risques d'être déçue. 188 00:16:16,292 --> 00:16:19,250 Pourquoi une fille de 20 ans porterait-elle une robe 189 00:16:19,458 --> 00:16:22,708 - qui aurait pu appartenir à sa mère ? - Quelle fille ? 190 00:16:22,917 --> 00:16:25,833 - Justement, je sais pas. - Je sais rien d'elle. Rien. 191 00:16:26,542 --> 00:16:27,917 Même pas son nom. 192 00:16:30,792 --> 00:16:33,542 J'ai fait du fricandeau à l'oseille, ça te va ? 193 00:16:33,750 --> 00:16:35,500 Une lichette. J'ai pas faim. 194 00:16:37,000 --> 00:16:41,333 Tu te souviens de notre première rencontre ? Ce raout dansant ? 195 00:16:41,542 --> 00:16:43,708 "Tenue de soirée exigée". 196 00:16:43,917 --> 00:16:46,625 Étais dans mes petits souliers, c'est vrai. 197 00:16:46,833 --> 00:16:51,125 Quand je t'ai vu avec ton mauvais costume et ta cravate de travers, 198 00:16:51,333 --> 00:16:54,792 je me suis dit : "En voilà un au moins aussi empoté que moi." 199 00:16:56,500 --> 00:16:57,542 Eh ben, 200 00:16:57,750 --> 00:17:02,000 ma jolie robe bleue, je l'avais louée. Y a des boutiques pour ça. 201 00:17:02,208 --> 00:17:03,625 Comme pour les smokings. 202 00:17:04,750 --> 00:17:06,667 Pourquoi elle aurait loué une robe ? 203 00:17:06,875 --> 00:17:08,833 Ben ça, commissaire… 204 00:17:12,250 --> 00:17:13,583 Clochette. 205 00:17:23,125 --> 00:17:24,625 Quelle horreur. 206 00:17:27,000 --> 00:17:29,292 Votre inspecteur ne m'avait rien dit. 207 00:17:29,500 --> 00:17:32,625 On n'annonce pas ce genre de nouvelles par téléphone. 208 00:17:32,833 --> 00:17:35,917 - Comment elle s'appelait ? - J'allais vous le demander. 209 00:17:36,125 --> 00:17:38,208 J'ai oublié de lui demander. 210 00:17:38,417 --> 00:17:39,750 Elle était pressée. 211 00:17:39,958 --> 00:17:43,542 Il lui fallait une robe de soirée, comme si sa vie en dépendait. 212 00:17:43,750 --> 00:17:44,917 Pardon. 213 00:17:45,667 --> 00:17:48,750 Dans ce quartier, les clientes de dernière minute sont 214 00:17:48,958 --> 00:17:51,500 des artistes ou des filles qui ont enlevé un micheton. 215 00:17:51,708 --> 00:17:54,958 - Elle aurait pu ? - Elle ? Non, vraiment pas. 216 00:17:55,708 --> 00:17:57,417 Elle était si fragile. 217 00:17:57,625 --> 00:17:59,333 Un oiseau tombé du nid. 218 00:18:00,125 --> 00:18:02,208 Elle allait où, avec cette robe ? 219 00:18:03,208 --> 00:18:06,000 Apparemment, elle espérait retrouver quelqu'un. 220 00:18:06,208 --> 00:18:07,333 Quelqu'un ? 221 00:18:07,542 --> 00:18:09,958 Une personne qui pourrait l'aider. 222 00:18:10,167 --> 00:18:11,917 Matériellement, en tout cas. 223 00:18:12,125 --> 00:18:14,958 Elle n'avait même pas de quoi payer la location. 224 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 Elle m'avait laissé ses affaires. 225 00:18:18,458 --> 00:18:21,125 Elle devait les reprendre en rapportant la robe. 226 00:18:21,333 --> 00:18:23,250 Je l'ai attendue le lendemain, 227 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 mais… 228 00:18:24,583 --> 00:18:27,250 Vous êtes l'une des dernières à l'avoir vue vivante. 229 00:18:28,042 --> 00:18:30,208 J'aurais aimé la revoir vivante. 230 00:18:30,417 --> 00:18:31,583 Comment était-elle ? 231 00:18:31,792 --> 00:18:36,292 - Jolie, très jolie. - La peau pâle, brune avec une frange. 232 00:18:37,042 --> 00:18:40,125 - Je voulais dire… - Ce qui se dégageait d'elle ? 233 00:18:40,333 --> 00:18:43,375 Elle avait l'air perdue. Pas d'ici. 234 00:18:44,083 --> 00:18:45,792 La fille de nulle part. 235 00:18:46,000 --> 00:18:48,667 Et elle avait ce geste adorable de tortiller 236 00:18:48,875 --> 00:18:52,333 ses cheveux, comme une enfant qui a peur de se faire gronder. 237 00:18:53,958 --> 00:18:54,958 Ces filles-là, 238 00:18:55,167 --> 00:18:57,333 elles débarquent de leur province, 239 00:18:57,542 --> 00:19:01,083 rêvent d'une carrière artistique, de faire un beau mariage 240 00:19:01,292 --> 00:19:03,292 et finissent employées de maison, 241 00:19:03,500 --> 00:19:06,917 quand ce n'est pas d'un autre genre de maison ou sur le trottoir. 242 00:19:23,542 --> 00:19:25,417 Trocadéro 08-40 ? 243 00:19:25,625 --> 00:19:27,208 Madame, bonjour. 244 00:19:27,417 --> 00:19:29,042 Mademoiselle, pardon. 245 00:19:29,875 --> 00:19:32,292 Pourriez-vous m'indiquer votre nom ? 246 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 C'est moi qui vous appelle, oui. 247 00:19:34,708 --> 00:19:38,583 Je vais vous le dire, mais j'ai d'abord besoin de… Allô ? 248 00:20:42,125 --> 00:20:44,958 - Drôlement bon ! - En plus, j'avais rudement faim. 249 00:20:45,917 --> 00:20:47,667 Vous, vous mangez pas ? 250 00:20:47,875 --> 00:20:49,292 Jamais en buvant. 251 00:20:50,375 --> 00:20:54,000 - Je te sers du Pouilly, Betty ? Tiens. - Je veux bien goûter. 252 00:20:56,042 --> 00:20:57,458 Voilà. 253 00:20:57,667 --> 00:20:59,375 C'est pas commun, Betty. 254 00:20:59,583 --> 00:21:02,708 - Mon vrai nom, c'est Marie. - Avais envie de changer. 255 00:21:03,708 --> 00:21:05,083 Tu es d'où ? 256 00:21:05,292 --> 00:21:06,708 Romans-sur-Isère. 257 00:21:06,917 --> 00:21:07,958 Oh, je connais. 258 00:21:08,167 --> 00:21:09,292 Sans rire ? 259 00:21:10,042 --> 00:21:11,500 Pays de la chaussure. 260 00:21:11,708 --> 00:21:14,833 Oui. Mes parents marnent tous les deux à la fabrique. 261 00:21:15,042 --> 00:21:18,542 Avais ma place toute chaude, mais faire des godasses toute la vie, 262 00:21:18,750 --> 00:21:19,750 non merci. 263 00:21:19,917 --> 00:21:22,042 Avais qu'un rêve : Monter à Paris. 264 00:21:22,250 --> 00:21:25,750 "On verra à ta majorité", disait mon père, alors… 265 00:21:25,958 --> 00:21:29,500 Je me suis barrée. Le matin de mes 21 ans, j'ai pris le train. 266 00:21:29,708 --> 00:21:32,208 Sans prévenir tes parents ? 267 00:21:32,417 --> 00:21:33,750 Ni eux ni personne. 268 00:21:34,625 --> 00:21:37,375 Si j'étais ton père, je me demanderais où tu es, 269 00:21:37,583 --> 00:21:39,250 ce que tu fais la journée, 270 00:21:39,458 --> 00:21:41,292 de quoi tu vis, qui tu fréquentes. 271 00:21:41,500 --> 00:21:45,500 - Pourquoi tu donnes pas de nouvelles ? - Vous avez de ces questions ! 272 00:21:45,708 --> 00:21:47,833 On me le dit parfois, oui. 273 00:21:50,750 --> 00:21:53,125 Qu'espérais-tu en venant à Paris ? 274 00:21:53,875 --> 00:21:55,042 Être libre, 275 00:21:55,250 --> 00:21:58,500 faire ce que je voulais, rencontrer des gens intéressants, lire, 276 00:21:58,708 --> 00:22:01,292 - visiter les musées. - Voler dans les magasins ? 277 00:22:01,500 --> 00:22:04,083 Ça vous intéresse que je vous raconte ma vie ? 278 00:22:05,500 --> 00:22:07,292 Ça m'aide un peu à comprendre. 279 00:22:07,500 --> 00:22:09,000 Comprendre quoi ? 280 00:22:09,958 --> 00:22:11,250 Une fille comme toi. 281 00:22:11,458 --> 00:22:15,458 Hm. Des filles comme moi, y en a des paquets à Paris. 282 00:22:15,667 --> 00:22:19,958 Des âmes en peine qui tourneboulent. Je les repère de loin, je les plains. 283 00:22:20,167 --> 00:22:22,000 Je prendrais bien du dessert. 284 00:22:23,042 --> 00:22:24,792 La Tatin est très bien. 285 00:22:25,458 --> 00:22:28,917 - On partage, alors ? - Non, j'aime pas les sucreries. 286 00:22:29,625 --> 00:22:31,708 La jeune fille prendra la Tatin. 287 00:22:31,917 --> 00:22:33,375 Et vous, toujours rien ? 288 00:22:34,083 --> 00:22:35,542 Non merci, Arlette. 289 00:22:35,750 --> 00:22:37,792 Vous ne couveriez rien, commissaire ? 290 00:22:41,000 --> 00:22:44,125 Commissaire… de police ? 291 00:22:44,625 --> 00:22:48,458 Maigret, brigade criminelle, 36 quai des Orfèvres. 292 00:22:52,375 --> 00:22:55,208 Elle sort en courant. 293 00:22:56,000 --> 00:22:57,542 La porte se ferme. 294 00:23:09,417 --> 00:23:14,208 Radios mêlées. 295 00:23:25,250 --> 00:23:28,958 Quelqu'un a voulu faire disparaître cette jeune fille inconnue. 296 00:23:29,542 --> 00:23:33,250 Mais elle a forcément laissé des traces, là, quelque part, 297 00:23:33,458 --> 00:23:34,708 même ténues. 298 00:23:35,792 --> 00:23:38,000 Comme ces loupiotes qui clignotent. 299 00:23:38,208 --> 00:23:41,083 Le crime à toute heure du jour et de la nuit. 300 00:23:41,958 --> 00:23:44,667 Il faut se protéger. Ne pas être insensible, 301 00:23:44,875 --> 00:23:48,375 mais garder la bonne distance pour tenter de comprendre. 302 00:23:48,917 --> 00:23:52,792 À la longue, c'est obligé, tu te forges une carapace et un jour, 303 00:23:53,000 --> 00:23:56,833 au détour d'une affaire banale, va savoir pourquoi, 304 00:23:57,667 --> 00:23:59,750 t'es touché par un détail, 305 00:23:59,958 --> 00:24:02,000 un motif de papier peint, 306 00:24:02,208 --> 00:24:05,375 un jouet en peluche, une phrase, un regard… 307 00:24:06,833 --> 00:24:10,792 Et alors, toutes tes certitudes s'effondrent d'un coup. 308 00:24:12,125 --> 00:24:15,208 Tu redeviens un petit enfant qui a peur dans le noir. 309 00:24:24,250 --> 00:24:27,917 Les dépositions à signer pour le juge du parquet. Il en a besoin 310 00:24:28,125 --> 00:24:29,125 pour déférer. 311 00:24:29,333 --> 00:24:30,458 Je vous les laisse. 312 00:24:31,958 --> 00:24:34,042 On a fini par localiser la pharmacie. 313 00:24:35,458 --> 00:24:37,750 Le flacon, dans le sac de l'inconnue. 314 00:24:37,958 --> 00:24:40,458 Lapointe s'y rend, il vous fera un topo. 315 00:24:40,667 --> 00:24:42,208 Non, j'y vais, moi. 316 00:24:44,792 --> 00:24:49,167 Oui, je n'ai pas noté son nom, mais elle n'avait pas de prescription. 317 00:24:49,375 --> 00:24:51,875 C'est un dérivé du laudanum, assez puissant. 318 00:24:52,083 --> 00:24:55,250 - Avais pas le droit de lui délivrer. - Vous l'avez fait. 319 00:24:55,458 --> 00:24:57,583 Je l'avais croisée dans le quartier. 320 00:24:57,792 --> 00:25:00,542 Elle avait toujours l'air… Je sais pas. 321 00:25:00,750 --> 00:25:02,958 - Perdue ? - Perdue, oui. 322 00:25:03,167 --> 00:25:05,833 Un soir, elle est venue ici, elle souffrait. 323 00:25:06,042 --> 00:25:07,042 De quoi ? 324 00:25:07,167 --> 00:25:09,583 Insomnie, nervosité, anxiété. 325 00:25:09,792 --> 00:25:13,667 Elle est revenue renouveler le produit et je ne l'ai plus vue. 326 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 C'est sans doute qu'elle va mieux. 327 00:25:15,917 --> 00:25:19,583 Sans doute. Ce médicament est-il compatible avec l'alcool ? 328 00:25:19,792 --> 00:25:22,625 Non, à éviter, ça amplifie les effets secondaires. 329 00:25:22,833 --> 00:25:24,833 Somnolence, perte d'équilibre… 330 00:25:25,042 --> 00:25:27,583 Vous lui aviez recommandé de ne pas boire ? 331 00:25:27,792 --> 00:25:30,542 Une fille si jeune, je ne pensais pas. 332 00:25:30,750 --> 00:25:33,792 - Elle n'a rien fait de mal, j'espère ? - Elle, non. 333 00:25:34,417 --> 00:25:37,333 Vous disiez qu'elle vivait dans le quartier ? 334 00:25:38,542 --> 00:25:40,500 Bien. Merci. 335 00:25:40,708 --> 00:25:41,875 Je vous en prie. 336 00:25:50,083 --> 00:25:52,833 - Des jeunes filles, ça manque pas. - Ai 5 escaliers, 337 00:25:53,042 --> 00:25:56,708 3 appartements par étage, sans compter les chambres de bonne. 338 00:25:56,917 --> 00:26:00,750 Elle dort mal, elle se lève sûrement tard, elle se nourrit peu. 339 00:26:00,958 --> 00:26:03,667 Elle doit pas sortir souvent faire des courses. 340 00:26:03,875 --> 00:26:08,542 C'est une fille qui a l'air triste. Le genre que personne ne remarque. 341 00:26:09,083 --> 00:26:11,167 Elle habite sans doute seule. 342 00:26:11,375 --> 00:26:14,542 Elle tortille ses cheveux, avec un doigt comme ça. 343 00:26:16,458 --> 00:26:19,500 CÇa pourrait être la petite qui habite au 6e D. 344 00:26:19,708 --> 00:26:22,417 - Je connais même pas son nom. - Vous non plus ? 345 00:26:22,625 --> 00:26:25,333 - Ben, non. - Elle reçoit jamais de courrier. 346 00:26:25,542 --> 00:26:28,292 Et c'est pas elle au départ qui avait loué la chambre. 347 00:26:28,500 --> 00:26:31,125 Si ça se trouve, elle est là-haut en ce moment. 348 00:26:31,333 --> 00:26:33,417 Et vous avez un double de la clé ? 349 00:26:33,625 --> 00:26:35,042 Euh, oui. 350 00:26:40,042 --> 00:26:42,500 Avais pas prévu de me taper les 6 étages. 351 00:26:42,708 --> 00:26:45,333 CÇa tombe bien, j'ai pas besoin de vous. 352 00:26:50,250 --> 00:26:52,042 Il reprend son souffle. 353 00:28:52,958 --> 00:28:56,000 - La gamine qui vivait là est partie ? - Oui. 354 00:28:56,667 --> 00:28:58,458 Vous êtes le propriétaire ? 355 00:28:59,792 --> 00:29:01,375 Des fois, je l'entendais 356 00:29:01,583 --> 00:29:03,083 pleurer derrière la cloison. 357 00:29:03,625 --> 00:29:06,333 Même quand elle pleurait pas, elle semblait triste. 358 00:29:06,542 --> 00:29:08,583 - Je vous remercie. - À votre service. 359 00:29:08,792 --> 00:29:11,667 Félicie Bonnec, l'employée des Gaullier, au 2e. 360 00:29:20,208 --> 00:29:22,833 Vous m'avez pas dit ce que vous lui vouliez. 361 00:29:23,042 --> 00:29:24,708 Non, je vous l'ai pas dit. 362 00:29:25,292 --> 00:29:27,167 Elle est morte, assassinée. 363 00:29:27,375 --> 00:29:28,625 C'est pas possible ! 364 00:29:28,833 --> 00:29:30,625 - Làä-haut ? - Non, pas là-haut. 365 00:29:30,833 --> 00:29:34,125 Elle était liée à quelqu'un dans l'immeuble, un voisin ? 366 00:29:34,333 --> 00:29:36,458 Elle ? Pensez-vous ! 367 00:29:36,667 --> 00:29:37,792 Toujours seule. 368 00:29:38,000 --> 00:29:39,667 Seule et renfermée. 369 00:29:40,292 --> 00:29:42,292 Qui avait loué la chambre au départ ? 370 00:29:42,500 --> 00:29:44,417 Une autre fille, Jeanine. 371 00:29:45,042 --> 00:29:47,958 Celle-là sortait souvent et ça cocotait le parfum. 372 00:29:48,167 --> 00:29:50,375 Qu'on lui payait, si vous me comprenez. 373 00:29:50,583 --> 00:29:52,833 Avec elle, je donnais le cordon la nuit. 374 00:29:53,042 --> 00:29:56,917 Elle est partie en laissant l'autre ici. Elle payait plus son loyer. 375 00:29:57,125 --> 00:29:59,458 La morte. On allait l'expulser. 376 00:29:59,667 --> 00:30:01,208 Ben, c'est chose faite. 377 00:30:02,083 --> 00:30:05,333 La première locataire, cette Jeanine, vous l'avez revue ? 378 00:30:05,542 --> 00:30:08,708 Elle vient récupérer son courrier de temps à autre. 379 00:30:11,792 --> 00:30:13,375 Patron, c'est Janvier. 380 00:30:13,583 --> 00:30:17,667 “J'ai trouvé l'abonné du numéro que vous m'avez donné. Trocadéro 08-40. 381 00:30:19,000 --> 00:30:21,667 I1 s'agit de Jeanine Arménieu. 382 00:30:21,875 --> 00:30:26,458 I| semblerait qu'elle travaille sur un film aux studios de Billancourt. 383 00:30:46,500 --> 00:30:48,708 Vous fatiguez pas, c'est du décor. 384 00:30:48,917 --> 00:30:50,083 Tout est faux ici. 385 00:30:54,917 --> 00:30:56,542 Ai rendez-vous avec vous ? 386 00:30:57,667 --> 00:30:58,833 Jeanine Arménieu ? 387 00:30:59,042 --> 00:31:00,917 Ici, je suis Nadine d'Arcy. 388 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Pardon, j'étais aux essayages pour un film. 389 00:31:03,792 --> 00:31:05,750 - C'est vous, la vedette ? - Oh, non. 390 00:31:05,958 --> 00:31:09,833 Je joue les utilités. La secrétaire qui tape la lettre du patron 391 00:31:10,042 --> 00:31:13,833 et qui parfois se tape le patron. La soubrette qui ouvre la porte. 392 00:31:14,042 --> 00:31:15,625 La fausse porte. 393 00:31:17,042 --> 00:31:19,417 Vous allez au cinéma, commissaire ? 394 00:31:19,625 --> 00:31:22,708 CÇa m'arrive, pour me changer les idées. 395 00:31:22,917 --> 00:31:25,333 Alors, vous ne voyez pas de films policiers ? 396 00:31:25,542 --> 00:31:27,000 Les poursuites, les bagarres, 397 00:31:27,208 --> 00:31:30,875 le suspect tabassé à coups de bottin pour le faire parler, non… 398 00:31:31,417 --> 00:31:32,958 Ai du mal à y croire. 399 00:31:34,583 --> 00:31:37,833 Comment vous faites pour qu'ils parlent, vos suspects ? 400 00:31:38,042 --> 00:31:40,333 Rien, je les écoute. 401 00:31:41,333 --> 00:31:42,958 Une porte s'ouvre. 402 00:31:43,167 --> 00:31:45,875 Venez, on sera plus tranquilles à côté. 403 00:31:55,667 --> 00:31:56,958 Du toc, ça aussi. 404 00:31:57,167 --> 00:31:59,000 Une découverte, ça s'appelle. 405 00:31:59,208 --> 00:32:00,542 Une découverte… 406 00:32:01,750 --> 00:32:02,958 Alors, dites-moi. 407 00:32:03,792 --> 00:32:07,667 Vous habitez bien square de l'Alboni, numéro 3 ? 408 00:32:08,250 --> 00:32:09,917 Oui, pourquoi ? 409 00:32:10,542 --> 00:32:12,542 À quelle adresse, précédemment ? 410 00:32:13,125 --> 00:32:16,083 71 rue Crubellier, 17e arrondissement. 411 00:32:16,958 --> 00:32:17,958 Seule ? 412 00:32:18,083 --> 00:32:20,833 Oui, enfin, non. Avec une camarade. 413 00:32:22,500 --> 00:32:24,125 Artiste, elle aussi ? 414 00:32:24,500 --> 00:32:28,083 Pas du tout. Je l'ai connue dans le train en montant à Paris. 415 00:32:28,292 --> 00:32:30,875 Elle savait pas où loger, je l'ai dépannée. 416 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Son nom ? 417 00:32:32,708 --> 00:32:35,625 - Elle s'appelait Louise. - Louise Louvière. 418 00:32:35,833 --> 00:32:37,500 Louise Louvière. 419 00:32:37,917 --> 00:32:40,542 Pourquoi avez-vous dit "Elle s'appelait" ? 420 00:32:42,125 --> 00:32:46,333 - Parce que… je la vois plus. - Je sais pas ce qu'elle est devenue. 421 00:32:48,583 --> 00:32:51,625 On l'a retrouvée morte dans la nuit de samedi, 422 00:32:51,833 --> 00:32:54,292 - square des Batignolles. - Oh mon Dieu ! 423 00:33:00,125 --> 00:33:01,917 Je vous demande pardon. 424 00:33:05,875 --> 00:33:07,333 Elle est morte de quoi ? 425 00:33:07,542 --> 00:33:09,792 Pas de mort naturelle, en tout cas. 426 00:33:10,417 --> 00:33:12,042 Vous connaissez son âge ? 427 00:33:13,167 --> 00:33:16,708 - Pas précisément. - À peine vingt ans, j'dirais. 428 00:33:16,917 --> 00:33:18,458 Elle avait des papiers ? 429 00:33:18,667 --> 00:33:20,875 - Aucune idée. - Elle a dit être orpheline. 430 00:33:21,083 --> 00:33:24,125 Née de père inconnu. Elle aurait voulu le retrouver. 431 00:33:25,458 --> 00:33:27,583 Mais alors… Louvière ? 432 00:33:27,792 --> 00:33:30,375 - Le nom de sa mère. - Morte quand Louise était petite. 433 00:33:30,583 --> 00:33:33,125 Elle a été élevée chez les bonnes sœurs puis placée. 434 00:33:33,333 --> 00:33:35,583 On la maltraitait, elle s'est enfuie. 435 00:33:35,792 --> 00:33:38,875 - On s'est connues comme ça. - Pourquoi allait-elle à Paris ? 436 00:33:39,750 --> 00:33:41,542 Ca, je me le demande. 437 00:33:41,750 --> 00:33:44,500 La plupart du temps, elle restait dans sa chambre. 438 00:33:44,708 --> 00:33:46,875 Comme si elle avait peur de sortir. 439 00:33:48,458 --> 00:33:49,833 Pauvre Louise. 440 00:33:50,042 --> 00:33:52,625 Je lui ai trouvé un travail ici, au studio. 441 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 Doublure-lumière. Pour les réglages avant une scène. 442 00:33:55,583 --> 00:33:57,042 Elle remplace la vedette. 443 00:33:57,250 --> 00:33:59,542 Elle lui ressemble, mais c'est pas elle. 444 00:33:59,750 --> 00:34:02,917 Elle a fait aussi figurante dans Vous dansez, mademoiselle ? 445 00:34:03,125 --> 00:34:04,958 Oh, pas un chef d'œuvre. 446 00:34:06,167 --> 00:34:08,167 Vous venez faire quoi à Paris ? 447 00:34:08,375 --> 00:34:10,125 - Moi ? - Oui. 448 00:34:10,333 --> 00:34:11,708 Réussir. 449 00:34:11,917 --> 00:34:15,375 - À part vous, elle avait des amis ? - Personne, que je sache. 450 00:34:15,583 --> 00:34:17,500 - Un petit ami ? - Oh, encore moins. 451 00:34:18,292 --> 00:34:22,042 - Kaplan, ça vous dit quelque chose ? - Non, rien. 452 00:34:22,250 --> 00:34:25,708 Mais on était pas vraiment amies. On était trop différentes. 453 00:34:25,917 --> 00:34:28,458 Son cafard me sapait toujours le moral. 454 00:34:28,667 --> 00:34:31,875 - Je lui ai laissé la chambre. - Y a combien de temps ? 455 00:34:32,083 --> 00:34:35,333 3 mois, environ. Ensuite, elle m'a téléphoné 2-3 fois. 456 00:34:35,542 --> 00:34:37,502 La dernière, elle m'a énervée avec ses jérémiades. 457 00:34:37,625 --> 00:34:40,583 Je l'avais abandonnée, j'étais sa seule amie, elle était malheureuse. 458 00:34:40,792 --> 00:34:44,417 - Je lui ai raccroché au nez. - Ça vous arrive souvent, on dirait. 459 00:34:45,500 --> 00:34:47,542 Trocadéro 08-40 ? 460 00:34:49,750 --> 00:34:52,250 Désolée, je savais pas qui vous étiez. 461 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 Hm, hm. 462 00:35:45,708 --> 00:35:47,708 Alors, Louvière Louise. 463 00:35:47,917 --> 00:35:50,125 Rien. Fichée nulle part. 464 00:35:50,333 --> 00:35:54,625 En ai bien une condamnée pour infanticide, mais c'était en 1892. 465 00:35:54,833 --> 00:35:56,250 Et Arménieu Jeanine ? 466 00:35:56,458 --> 00:36:01,375 Rien non plus. À part peccadille récemment, sous son nom d'artiste. 467 00:36:01,583 --> 00:36:05,375 Tapage à la sortie de la Calavados, une boîte des Champs-Élysées. 468 00:36:06,417 --> 00:36:07,500 Bien, bien. 469 00:36:07,708 --> 00:36:10,667 | passe un appel. 470 00:36:51,125 --> 00:36:52,833 Mes papiers sont en règle. 471 00:36:53,042 --> 00:36:56,750 - Non, je suis pas venu pour ça. - Parlez-moi de cette jeune fille. 472 00:36:56,958 --> 00:36:58,042 Quelle jeune fille ? 473 00:36:58,250 --> 00:37:00,375 Louise. Louise Louvière. 474 00:37:01,083 --> 00:37:02,958 Elle a disparu, n'est-ce pas ? 475 00:37:03,167 --> 00:37:06,208 - En effet. Vous la connaissiez ? - Naturellement. 476 00:37:06,417 --> 00:37:10,000 Quand j'ai signalé sa disparition à vos collègues, ils m'ont dit : 477 00:37:10,208 --> 00:37:14,667 "Bizarre de rechercher quelqu'un quand on est soi-même recherché." 478 00:37:14,875 --> 00:37:17,458 Alors, j'ai mis un avis dans le journal. 479 00:37:17,667 --> 00:37:21,125 "Recherche jeune fille, manteau de sport marron," 480 00:37:21,333 --> 00:37:24,708 "pull-over bleu, jupe beige, chaussures noires." 481 00:37:25,333 --> 00:37:28,958 Cette fille que vous recherchiez, elle s'appelait comment ? 482 00:37:33,875 --> 00:37:35,708 - Euh… - Louise Louvière ? 483 00:37:37,583 --> 00:37:38,833 Louise. 484 00:37:39,042 --> 00:37:40,500 Loulou. Lulu. 485 00:37:41,333 --> 00:37:45,125 Il chante en yiddish. 486 00:37:46,917 --> 00:37:48,458 Moi, je l'appelais Ida. 487 00:37:49,000 --> 00:37:52,708 Comme la Ida de l'histoire de ma grand-mère quand j'étais enfant, 488 00:37:52,917 --> 00:37:53,917 à Vilnius. 489 00:37:55,417 --> 00:37:57,042 Vous connaissez Vilnius, 490 00:37:57,250 --> 00:38:00,458 - M. Le commissaire ? - Non, je ne connais pas. 491 00:38:00,667 --> 00:38:03,333 CÇa m'étonne pas, la ville a changé de nom si souvent. 492 00:38:03,542 --> 00:38:05,500 Vilnius, Wilno, Vilna… 493 00:38:07,167 --> 00:38:09,875 Tous les gens que j'ai connus là-bas ont disparu. 494 00:38:10,083 --> 00:38:13,208 Y a plus que des esprits errant parmi les ruines. 495 00:38:13,792 --> 00:38:15,958 Alors, le nom, vous savez… 496 00:38:16,167 --> 00:38:17,542 Quelle importance ? 497 00:38:18,833 --> 00:38:21,417 Louise, c'était quelqu'un de votre famille ? 498 00:38:21,625 --> 00:38:22,875 Ma famille ? 499 00:38:23,750 --> 00:38:25,458 Ici aussi, ils ont tous disparu. 500 00:38:25,667 --> 00:38:28,000 Il imite le bruit du vent. Plus personne. 501 00:38:29,042 --> 00:38:31,500 Je suis le seul survivant. Le seul. 502 00:38:31,708 --> 00:38:35,000 - Vous voulez voir mes papiers ? - Non. 503 00:38:35,208 --> 00:38:37,417 Elle était venue vous voir ? 504 00:38:37,625 --> 00:38:38,875 Qui ça ? 505 00:38:39,833 --> 00:38:41,042 Louise. 506 00:38:41,542 --> 00:38:42,750 Quand ça ? 507 00:38:43,250 --> 00:38:44,917 Je sais pas. Récemment. 508 00:38:45,125 --> 00:38:46,708 Oh, non, non. 509 00:38:46,917 --> 00:38:49,167 Je l'attends depuis si longtemps. 510 00:38:49,792 --> 00:38:52,333 Elle a disparu un soir pendant le couvre-feu, 511 00:38:52,542 --> 00:38:54,083 elle est jamais revenue. 512 00:38:57,750 --> 00:39:01,667 Je crois pas que nous parlions de la même personne. Non. 513 00:39:02,833 --> 00:39:04,583 Désolé de vous avoir dérangé. 514 00:39:05,583 --> 00:39:08,250 Quand on perd son enfant, on perd tout. 515 00:39:08,458 --> 00:39:10,750 Il n'y à plus rien, vous savez. 516 00:39:11,250 --> 00:39:12,583 Plus que la nuit. 517 00:39:13,667 --> 00:39:15,458 Je sais, M. Kaplan. 518 00:39:18,958 --> 00:39:20,167 Je sais. 519 00:39:43,208 --> 00:39:46,708 C'est moi. Ne m'attends pas pour dîner ni pour te coucher. 520 00:39:48,250 --> 00:39:51,125 Ça va dépendre. Je sais pas encore. 521 00:39:53,167 --> 00:39:57,000 Musique de musette. 522 00:41:17,833 --> 00:41:18,958 Patron ? 523 00:41:19,750 --> 00:41:22,000 Ça va ? Vous m'entendez ? Patron ? 524 00:41:25,083 --> 00:41:27,792 On a du nouveau. Pour la petite Louise. 525 00:41:28,000 --> 00:41:29,792 Je l'ai remarquée rue Blanche. 526 00:41:30,000 --> 00:41:32,958 Elle marchait vite, mais pas droit. 527 00:41:33,542 --> 00:41:36,292 Elle avait beau être sapée comme une princesse, 528 00:41:36,500 --> 00:41:38,333 elle faisait peine à voir. 529 00:41:39,125 --> 00:41:41,250 Elle a fini par accepter de monter. 530 00:41:41,458 --> 00:41:44,333 Faut dire qu'elle allait pas à la porte à côté. 531 00:41:46,167 --> 00:41:49,292 Je vous ai déjà chargé, commissaire. Vous vous rappelez ? 532 00:41:49,500 --> 00:41:50,750 Non. 533 00:41:51,250 --> 00:41:53,458 Vous aviez arrêté cette femme du monde 534 00:41:53,667 --> 00:41:56,208 qui avait assassiné son mari à La Muette. 535 00:41:57,208 --> 00:42:00,583 Ça m'étonnait de vous voir en taxi. Vous avez dit ne pas avoir le permis. 536 00:42:00,792 --> 00:42:02,833 Continuez à me parler d'elle. 537 00:42:03,792 --> 00:42:06,792 Ben, elle justement, elle parlait pas beaucoup. 538 00:42:07,750 --> 00:42:09,083 Elle était nerveuse, 539 00:42:09,958 --> 00:42:11,292 même inquiète. 540 00:42:12,833 --> 00:42:14,875 Comme si elle avait peur. 541 00:42:15,875 --> 00:42:19,000 Je lui ai pas compté la course. Elle avait pas de sous. 542 00:42:19,208 --> 00:42:22,625 Ai attendu qu'elle soit à l'intérieur et je suis reparti. 543 00:43:24,583 --> 00:43:27,792 Une jeune fille brune, en robe du soir, couleur ivoire. 544 00:43:28,000 --> 00:43:30,375 Arrivée tardivement, vers 22h30. 545 00:43:30,583 --> 00:43:34,292 - Désolé, j'étais pris par le service. - Je n'ai pas fait attention. 546 00:43:35,167 --> 00:43:38,958 Après la réception, vous manquait-il une nappe blanche ? 547 00:43:39,167 --> 00:43:41,167 Je ne saurais vous dire. 548 00:43:41,375 --> 00:43:45,417 Mais de l'argenterie, oui. Les clients ne peuvent pas s'en empêcher. 549 00:43:45,625 --> 00:43:46,958 Merci. 550 00:43:47,167 --> 00:43:48,750 J'ai pas bougé de mon vestiaire. 551 00:43:48,958 --> 00:43:51,250 Je me souviens pas l'avoir vue arriver. 552 00:43:51,458 --> 00:43:54,625 Mais avec le va-et-vient des clients aux toilettes… 553 00:43:54,833 --> 00:43:56,542 - Oui ? - Commissaire. 554 00:43:57,042 --> 00:43:59,917 - L'invitation à la réception. - Merci. 555 00:44:00,917 --> 00:44:04,167 "Mme Arnaud Clermont-Valois, M. Et Mme Pierre Arménieu…." 556 00:44:04,375 --> 00:44:08,333 Il lit tout bas. 557 00:44:15,167 --> 00:44:18,167 Discussions des jeunes femmes. 558 00:44:34,375 --> 00:44:35,417 Bonsoir. 559 00:44:36,542 --> 00:44:39,917 - La voiture de Laurent, mon fiancé. - C'est grâce à lui si je travaille ici. 560 00:44:40,125 --> 00:44:42,417 - Il est dans les affaires. - Moi aussi. 561 00:44:42,625 --> 00:44:44,417 Un autre genre d'affaires. 562 00:44:44,625 --> 00:44:47,167 Nous n'avions pas rendez-vous, sauf erreur ? 563 00:44:47,958 --> 00:44:51,792 Savez-vous où votre amie Louise s'est rendue le soir de sa mort ? 564 00:44:53,083 --> 00:44:54,667 Comment je le saurais ? 565 00:44:54,875 --> 00:44:58,000 Elle est allée à la réception de vos fiançailles. 566 00:45:00,917 --> 00:45:03,625 Vous avez omis de m'en parler la dernière fois. 567 00:45:03,833 --> 00:45:06,000 Si elle était à la réception, 568 00:45:06,208 --> 00:45:08,625 - pourquoi je vous l'aurais caché ? - Ben oui. 569 00:45:08,833 --> 00:45:11,250 Justement. Pourquoi ? 570 00:45:11,458 --> 00:45:15,500 - Je l'avais pas revue depuis des mois. - Je ne sais rien. Laissez-moi ! 571 00:45:19,083 --> 00:45:23,208 Pardon, vous m'annoncez des choses tellement… Je l'avais pas invitée. 572 00:45:23,417 --> 00:45:27,417 - Je lui ai pas envoyé de faire-part. - Il n'a pas été publié ? 573 00:45:27,625 --> 00:45:30,167 - Si. Elle a pu le voir. - Mais de là à… 574 00:45:30,375 --> 00:45:32,542 Nous avons un témoin, un chauffeur 575 00:45:32,750 --> 00:45:34,208 de taxi qui l'a déposée. 576 00:45:35,583 --> 00:45:38,208 - Un taxi ? - Elle se refusait rien, la pauvresse. 577 00:45:40,208 --> 00:45:41,833 Flûte, j'ai filé mon bas. 578 00:45:43,167 --> 00:45:45,042 Elle a dû renoncer à entrer 579 00:45:45,250 --> 00:45:47,417 par timidité ou par crainte de s'imposer. 580 00:45:47,625 --> 00:45:49,500 Elle est sûrement repartie, 581 00:45:49,708 --> 00:45:53,375 seule dans la nuit et elle aura fait une mauvaise rencontre. 582 00:45:53,583 --> 00:45:55,750 Je vous remercie pour votre aide. 583 00:45:57,042 --> 00:45:59,250 - Allez-y. - Ah oui… 584 00:45:59,917 --> 00:46:02,292 Oubliais. Je dois vous convoquer 585 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 - à l'institut médico-légal. - C'est quoi ? 586 00:46:04,792 --> 00:46:07,042 Ce qu'on appelait la morgue, avant. 587 00:46:07,250 --> 00:46:12,125 Seule vous pouvez reconnaître le corps sinon on va pas pouvoir l'enterrer. 588 00:46:12,333 --> 00:46:13,875 L'enterrer ? 589 00:46:14,083 --> 00:46:16,083 Elle a droit à une sépulture. 590 00:46:17,125 --> 00:46:19,042 Bien sûr, mais pourquoi moi ? 591 00:46:19,250 --> 00:46:23,208 Elle n'avait ni famille ni amis, vous le savez. Elle avait que vous. 592 00:46:49,250 --> 00:46:50,667 Viens par ici, viens ! 593 00:46:50,875 --> 00:46:52,208 Vas-y, vite ! 594 00:46:52,417 --> 00:46:54,292 - Arrête, calme-toi ! - Lâche-moi ! 595 00:46:54,500 --> 00:46:57,375 - Je la tiens. - Vas-y, appelle les flics. Viens ! 596 00:46:57,958 --> 00:46:59,500 Tu faisais quoi là ? 597 00:46:59,708 --> 00:47:01,500 T'as nulle part où loger ? 598 00:47:02,417 --> 00:47:05,833 On décampe car je suis de la police et là, on invoque 599 00:47:06,042 --> 00:47:09,500 mon nom pour sortir d'une mauvaise passe. Une de plus. 600 00:47:09,708 --> 00:47:13,917 - Vous mettrez ça dans votre rapport ? - "Mauvaise, perverse, diabolique." 601 00:47:14,667 --> 00:47:17,250 - C'est ça. - Puis on va te mener au dépôt. 602 00:47:17,458 --> 00:47:20,375 La toise, les empreintes, la photo de face, de profil, 603 00:47:20,583 --> 00:47:21,750 la fouille au corps, 604 00:47:21,958 --> 00:47:25,708 avant de te boucler dans une cellule humide et pouilleuse. 605 00:47:25,917 --> 00:47:28,167 En compagnie des rats. 606 00:47:28,375 --> 00:47:32,542 Pour quelle raison je devrais étouffer cette plainte pour effraction ? 607 00:47:34,083 --> 00:47:35,417 Je sais pas. 608 00:47:36,125 --> 00:47:37,958 Je peux aussi être gentille. 609 00:47:38,375 --> 00:47:40,833 Ça vous plairait que je sois gentille ? 610 00:47:47,708 --> 00:47:50,292 Patron, le juge d'instruction veut vous voir. 611 00:47:50,500 --> 00:47:51,750 Plus tard. 612 00:48:00,458 --> 00:48:01,708 C'est à qui ? 613 00:48:02,167 --> 00:48:05,042 - Elle est partie. - Et si elle revient ? 614 00:48:05,625 --> 00:48:07,167 Elle reviendra pas. 615 00:48:07,375 --> 00:48:09,792 Si quelqu'un la demande, tu me préviens. 616 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 Je te laisse la clé, tiens. 617 00:48:12,208 --> 00:48:14,125 - Vous partez déjà ? - Oui. 618 00:48:15,042 --> 00:48:17,250 Pourquoi vous faites ça pour moi ? 619 00:48:19,917 --> 00:48:22,125 C'est pas pour toi que je le fais. 620 00:48:25,333 --> 00:48:26,750 La porte se ferme. 621 00:48:30,458 --> 00:48:33,250 - Pour le loyer d'avance. - Ca ira. 622 00:48:33,458 --> 00:48:35,833 Je vous demande de rester discrète. 623 00:48:36,042 --> 00:48:38,917 - Compris ! - Je vais bien vous la surveiller. 624 00:48:39,125 --> 00:48:40,917 Je vous ai demandé ça ? 625 00:49:03,375 --> 00:49:06,583 - Monsieur ? - Commissaire Maigret. Je suis attendu 626 00:49:06,792 --> 00:49:09,792 par M. Laurent. Laurent Clermont-Valois. 627 00:49:21,000 --> 00:49:24,167 - Vous n'avez pas vu ma sacoche ? - Non, M. Laurent. 628 00:49:25,875 --> 00:49:26,917 Mère, 629 00:49:27,125 --> 00:49:28,125 je ne trouve plus 630 00:49:28,333 --> 00:49:30,000 - ma sacoche. - À sa place habituelle, 631 00:49:30,208 --> 00:49:31,000 mon chéri. 632 00:49:31,208 --> 00:49:33,458 Elle la range toujours dans un endroit impossible. 633 00:49:33,667 --> 00:49:36,750 Comme si elle voulait pas j'aille au bureau. 634 00:49:37,583 --> 00:49:41,292 Elle cachait mon cartable d'écolier et elle appelait le directeur 635 00:49:41,500 --> 00:49:42,583 pour me porter malade. 636 00:49:42,792 --> 00:49:45,250 Louise Louvière était une amie de votre fiancée. 637 00:49:45,458 --> 00:49:47,417 On n'a pas les mêmes fréquentations. 638 00:49:47,625 --> 00:49:50,875 On n'est pas du même monde, puisqu'il faut tout vous dire. 639 00:49:51,083 --> 00:49:52,833 Mais vous vous êtes fiancés. 640 00:49:53,042 --> 00:49:55,875 Vous en déduirez que Jeanine a d'autres qualités. 641 00:49:56,083 --> 00:49:59,333 - J'imagine. - Comment vous êtes-vous rencontrés ? 642 00:49:59,542 --> 00:50:01,750 - Ça vous regarde ? - Dans une boîte 643 00:50:01,958 --> 00:50:03,750 de nuit. C'est tout ? 644 00:50:03,958 --> 00:50:07,000 Cette amie de votre fiancée, Louise Louvière. 645 00:50:07,208 --> 00:50:08,750 Louise Louvière, 646 00:50:08,958 --> 00:50:12,542 vous l'auriez reconnue parmi les invités à vos fiançailles ? 647 00:50:12,750 --> 00:50:14,458 Comment ? Je ne l'ai jamais vue. 648 00:50:14,667 --> 00:50:16,583 Ah, très juste. 649 00:50:16,792 --> 00:50:19,583 Mais votre fiancée aurait pu vous la présenter. 650 00:50:19,792 --> 00:50:24,000 Non. Dites-moi quoi il s'agit sans tourner davantage autour du pot ! 651 00:50:24,208 --> 00:50:26,250 Votre fiancée ne vous a rien dit ? 652 00:50:26,458 --> 00:50:27,625 À propos de quoi ? 653 00:50:34,167 --> 00:50:35,417 Je reviens. 654 00:50:54,125 --> 00:50:55,500 Ai un conseil d'administration. 655 00:50:55,708 --> 00:50:58,750 - Je vous fais raccompagner ? - Je vais rester un peu. 656 00:51:12,583 --> 00:51:14,958 L'homme pressé. Comme son père. 657 00:51:15,833 --> 00:51:18,917 - Ainsi, vous vivez chez votre fils ? - Non. 658 00:51:19,125 --> 00:51:20,500 Mon fils habite chez moi. 659 00:51:20,708 --> 00:51:23,667 Dans cette maison qu'il va quitter pour se marier. 660 00:51:25,083 --> 00:51:27,458 La fiancée est un beau brin de fille. 661 00:51:27,667 --> 00:51:30,833 - Oh, si vous le dites. - Mais tellement commune. 662 00:51:31,667 --> 00:51:34,917 Avant, on ne confondait pas les épouses et les danseuses. 663 00:51:35,125 --> 00:51:38,750 Mon mari multipliait |les passades avec des filles de cabaret, 664 00:51:38,958 --> 00:51:40,250 des entraîneuses… 665 00:51:40,458 --> 00:51:42,417 Pendant 25 ans, j'ai enduré ça. 666 00:51:43,625 --> 00:51:45,833 Vous faisiez chambre à part ? 667 00:51:48,708 --> 00:51:51,125 Madame, je ne suis pas votre ennemi. 668 00:51:51,708 --> 00:51:53,875 Mon devoir est de chercher la vérité. 669 00:51:54,083 --> 00:51:57,708 Espère la découvrir en faisant le moins de mal possible. 670 00:51:58,458 --> 00:52:01,833 Je n'ai jamais aimé mon mari et il me le rendait bien. 671 00:52:04,167 --> 00:52:06,625 Vous n'avez pas songé à demander le divorce ? 672 00:52:06,833 --> 00:52:09,125 Je voulais rester Mme Arnaud Clermont-Valois. 673 00:52:09,333 --> 00:52:11,625 Je le suis encore. Après l'avoir enterré. 674 00:52:11,833 --> 00:52:12,833 Téléphone. 675 00:52:13,042 --> 00:52:17,917 Lors de la cérémonie, j'ai dit qu'il avait été un époux merveilleux 676 00:52:18,125 --> 00:52:20,917 et un père admirable. 677 00:52:21,125 --> 00:52:22,875 On toque. 678 00:52:23,875 --> 00:52:26,417 - Pardon. - Maître Delaunay au téléphone. 679 00:52:26,625 --> 00:52:27,625 Allô ? 680 00:52:28,625 --> 00:52:29,625 Oui. 681 00:52:30,708 --> 00:52:32,417 Non, je ne sais pas. 682 00:52:33,542 --> 00:52:35,625 Nous en parlerons tout à l'heure. 683 00:52:35,833 --> 00:52:37,917 Oh, vous êtes adorable. Moi aussi. 684 00:52:38,125 --> 00:52:39,333 À ce soir. 685 00:52:42,708 --> 00:52:44,083 Nous en étions où ? 686 00:52:44,292 --> 00:52:45,792 Les danseuses. 687 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 Pour la vie privée aussi, le fils tient 688 00:52:48,208 --> 00:52:49,292 du père ? 689 00:52:49,500 --> 00:52:53,125 - Laurent, non, n'est pas un coureur. - Lui, c'est autre chose. 690 00:52:54,208 --> 00:52:55,708 Plus compliqué, disons. 691 00:52:57,292 --> 00:53:00,292 Pour autant, je ne le vois pas tuer quelqu'un. 692 00:53:00,500 --> 00:53:05,167 Vous savez, l'auteur d'un crime ne se voit jamais tuer quelqu'un. 693 00:53:05,375 --> 00:53:09,125 Mais il éprouve soudain le besoin de s'affirmer, d'exister. 694 00:53:09,875 --> 00:53:13,375 Et pour exister, il met fin à l'existence d'un autre. 695 00:53:15,542 --> 00:53:19,042 Vous êtes informée de ce qui est arrivé à cette fille, 696 00:53:19,250 --> 00:53:22,625 contrairement à votre fils ou à ce qu'il prétend. 697 00:53:25,875 --> 00:53:28,792 Le soir de la réception, le chauffeur travaillait pas. 698 00:53:29,000 --> 00:53:32,042 On lui avait donné congé pour les fiançailles. 699 00:53:32,250 --> 00:53:35,750 - Qui conduisait la voiture, alors ? - Le fiancé lui-même. 700 00:53:35,958 --> 00:53:38,625 En ai profité pour cuisiner la bonne. 701 00:53:38,833 --> 00:53:42,792 Les habits du fiancé ont été nettoyés chez le teinturier. 702 00:53:43,000 --> 00:53:44,750 Rien à attendre de ce côté-là. 703 00:53:44,958 --> 00:53:47,708 - Et vous ? - Chou blanc. Ou presque. 704 00:53:48,583 --> 00:53:51,208 Clermont-Valois Laurent Arnaud Charles, 705 00:53:51,417 --> 00:53:53,625 fiché pour des affaires de mœurs. 706 00:53:53,833 --> 00:53:57,125 Attouchements sur une employée de maison, étant mineur. 707 00:53:57,333 --> 00:54:00,833 Plus tard, pratiques déviantes imposées à deux secrétaires. 708 00:54:01,042 --> 00:54:04,250 - Déviantes ? - Un fétichisme, sans précision. 709 00:54:04,708 --> 00:54:07,792 Classé sans suite. La mère a dédommagé les victimes. 710 00:54:08,000 --> 00:54:10,417 Patron ? Le vieux singe vous réclame. 711 00:54:10,625 --> 00:54:11,917 Encore ? 712 00:54:12,125 --> 00:54:14,250 T'en es où, avec les invités ? 713 00:54:14,458 --> 00:54:17,125 On les contacte, mais personne ne se souvient de la fille. 714 00:54:17,333 --> 00:54:18,708 Tiens. Merci. 715 00:54:23,542 --> 00:54:25,500 Le discus red pigeon. 716 00:54:27,125 --> 00:54:29,250 Il a le palais très délicat. 717 00:54:29,458 --> 00:54:32,125 Je viens de l'acquérir, quai de La Mégisserie. 718 00:54:32,333 --> 00:54:34,125 Une rareté aquariophile. 719 00:54:35,125 --> 00:54:38,167 On le trouve dans un archipel de la mer du Japon. 720 00:54:38,708 --> 00:54:41,417 Et maintenant, il barbote au bord de la Seine. 721 00:54:41,625 --> 00:54:43,208 Eh oui, comme nous. 722 00:54:43,708 --> 00:54:47,667 Oh, il finira par s'habituer. Si les autres le laissent vivre. 723 00:54:47,875 --> 00:54:50,167 Vous avez des animaux chez vous, Maigret ? 724 00:54:50,375 --> 00:54:53,292 - Uniquement dans mon assiette. - Pour instruire 725 00:54:53,500 --> 00:54:55,708 l'affaire, je manque d'éléments probants. 726 00:54:55,917 --> 00:54:57,458 Moi aussi, M. Le juge. 727 00:54:57,667 --> 00:55:00,625 Les témoins qui ont connu la victime se souviennent plus d'elle 728 00:55:00,833 --> 00:55:04,542 ou préfèrent l'avoir oubliée. Laissez-moi un peu de temps. 729 00:55:04,750 --> 00:55:08,667 Vous auriez pu me dire que le fils Clermont-Valois était impliqué. 730 00:55:08,875 --> 00:55:11,625 - Parce que je l'ignorais. - Il s'agit 731 00:55:11,833 --> 00:55:14,208 - d'une personnalité sensible. - Non. 732 00:55:14,417 --> 00:55:15,625 Quoi, non ? 733 00:55:16,292 --> 00:55:20,542 - Qualifier ce garçon de "sensible". - Il donne l'impression du contraire. 734 00:55:21,750 --> 00:55:25,875 Vous pensez vraiment que Clermont-Valois aurait pu la tuer ? 735 00:55:26,958 --> 00:55:28,875 Je ne crois rien, M. Le juge. 736 00:55:29,083 --> 00:55:30,542 Jamais rien. 737 00:55:31,458 --> 00:55:33,417 Évite même de penser. 738 00:55:33,625 --> 00:55:35,083 Alors, comment ? 739 00:55:35,292 --> 00:55:37,417 Je me méfie des évidences. 740 00:55:38,833 --> 00:55:40,125 Non, ni pipe 741 00:55:40,333 --> 00:55:44,000 ni cigare ici, mes poissons ne le supportent pas, vous le savez ! 742 00:55:44,625 --> 00:55:45,833 Je sais, 743 00:55:46,542 --> 00:55:48,542 mais "ceci n'est pas une pipe". 744 00:55:49,458 --> 00:55:53,167 C'est de l'humour belge. Essayais de détendre l'atmosphère. 745 00:55:56,083 --> 00:56:00,000 - Vous êtes le premier à les voir. - Je viens de finir les tirages. 746 00:56:02,000 --> 00:56:03,500 Vous cherchez qui ? 747 00:56:03,708 --> 00:56:05,458 Ah… 748 00:56:05,917 --> 00:56:07,333 Elle. 749 00:56:22,542 --> 00:56:24,208 Vous avez une loupe ? 750 00:56:27,292 --> 00:56:28,375 Merci. 751 00:56:31,125 --> 00:56:32,667 Les tirages sont dans l'ordre ? 752 00:56:32,875 --> 00:56:35,500 - Du déroulement de la soirée, oui. - Hm. 753 00:56:40,167 --> 00:56:43,500 Discussions de soirée étouffées. 754 00:57:02,042 --> 00:57:04,542 Petits coups contre la porte. 755 00:57:12,208 --> 00:57:13,708 Ah, vous étiez là ? 756 00:57:14,292 --> 00:57:16,125 Vous êtes pas superstitieuse. 757 00:57:16,333 --> 00:57:17,917 Non, pourquoi ? 758 00:57:18,667 --> 00:57:20,500 Comme ça, vous lui ressemblez. 759 00:57:20,708 --> 00:57:21,708 AÀ qui ? 760 00:57:21,917 --> 00:57:25,000 - Celle avant vous. - Elle est morte, assassinée. 761 00:57:26,542 --> 00:57:29,292 Il vous l'a pas dit, votre ami le commissaire ? 762 00:57:40,958 --> 00:57:45,000 - J'essaie de ranger la petite chambre. - À force d'accumuler, on étouffe. 763 00:57:45,583 --> 00:57:48,125 Je peux jeter ta pile de vieux journaux ? 764 00:57:52,208 --> 00:57:55,125 Et si on sortait tous les deux ce soir ? 765 00:57:55,333 --> 00:57:56,958 Pas très envie. 766 00:57:57,167 --> 00:57:58,375 Tu m'en veux ? 767 00:57:58,583 --> 00:58:00,125 Ben non, bien sûr. 768 00:58:01,500 --> 00:58:02,958 De quoi tu as envie ? 769 00:58:03,542 --> 00:58:05,125 De rien. 770 00:58:05,333 --> 00:58:06,625 Même plus de fumer, 771 00:58:06,833 --> 00:58:07,833 hélas. 772 00:58:07,958 --> 00:58:11,375 - Qu'est-ce que t'as en ce moment ? - Qu'est-ce que j'aurais ? 773 00:58:11,583 --> 00:58:13,375 Je sais pas. T'es plus toi. 774 00:58:13,917 --> 00:58:15,208 Alors, qui ? 775 00:58:17,125 --> 00:58:18,708 Quelqu'un d'autre. 776 00:58:19,875 --> 00:58:23,500 Musique douce. 777 00:58:40,667 --> 00:58:41,875 C'est elle. 778 00:59:09,833 --> 00:59:12,042 On peut vous déposer quelque part ? 779 00:59:12,250 --> 00:59:13,625 N'importe où. 780 00:59:29,583 --> 00:59:31,083 Je vous attendais pas. 781 00:59:31,292 --> 00:59:33,375 Je passais dans le coin. 782 00:59:34,833 --> 00:59:36,750 Vous faites toujours la tête. 783 00:59:36,958 --> 00:59:38,625 C'est ma tête. 784 00:59:40,500 --> 00:59:42,042 C'est quoi, cette robe ? 785 00:59:42,417 --> 00:59:45,208 Elle était à ma taille, n'en faites pas un plat. 786 00:59:45,417 --> 00:59:47,042 Enlève ça, vite. 787 00:59:53,417 --> 00:59:55,042 J'enlève quoi d'autre ? 788 00:59:56,667 --> 00:59:58,833 Vous gardez toujours votre armure ? 789 01:00:01,292 --> 01:00:03,667 La morte aussi, vous la logiez ici ? 790 01:00:03,875 --> 01:00:06,667 Vous l'aimiez. Et elle vous a plaqué. C'est ça ? 791 01:00:21,417 --> 01:00:24,458 Vous préférez pas une bière avec le jambon-beurre ? 792 01:00:24,667 --> 01:00:27,542 Si. Mais quand je commence une enquête au blanc, 793 01:00:27,750 --> 01:00:29,208 je la continue au blanc. 794 01:00:29,417 --> 01:00:32,583 Y a des enquêtes au blanc, comme au calva ou à la bière. 795 01:00:32,792 --> 01:00:34,875 Elle, je l'ai commencée au blanc. 796 01:00:35,417 --> 01:00:37,042 On toque. 797 01:00:37,250 --> 01:00:40,167 - Casse-croûte ? - Les sandwich es, j'ai eu mon compte. 798 01:00:40,375 --> 01:00:43,375 À force de faire le pied de grue du matin au soir. 799 01:00:44,083 --> 01:00:45,417 Alors, on t'écoute. 800 01:00:45,625 --> 01:00:47,833 Lui passe ses journées à son bureau, 801 01:00:48,042 --> 01:00:50,083 il en sort pour déjeuner avec des clients. 802 01:00:50,292 --> 01:00:53,875 Elle tourne un film à Billancourt. Ils se retrouvent le soir, tard. 803 01:00:54,083 --> 01:00:55,167 Restaurant, boîte de nuit… 804 01:00:55,375 --> 01:00:58,917 Un dernier verre chez elle, en couple avec ou avec des amis 805 01:00:59,125 --> 01:01:01,917 et monsieur rentre sagement dormir chez maman. 806 01:01:02,125 --> 01:01:03,833 T'es allé chez la fiancée ? 807 01:01:04,042 --> 01:01:06,292 Elle m'a laissé entrer quelques instants. 808 01:01:06,500 --> 01:01:08,542 T'as fait le coup du représentant en aspirateurs ? 809 01:01:08,750 --> 01:01:10,167 Non, en police d'assurance. 810 01:01:10,375 --> 01:01:12,500 - Police, bien sûr. - Lapointe tousse. 811 01:01:14,042 --> 01:01:16,250 C'est un grand appartement que lui loue son fiancé. 812 01:01:16,458 --> 01:01:20,083 À moitié vide, bizarrement. Les volets sont toujours fermés. 813 01:01:20,292 --> 01:01:21,375 Même la journée. 814 01:01:21,583 --> 01:01:25,250 Non, le point aveugle, c'est leur lien avec Louise. 815 01:01:25,458 --> 01:01:27,500 Vous voulez pas le faire suivre ? 816 01:01:27,708 --> 01:01:30,500 Une fois à ma nouvelle adresse avec mon futur mari. 817 01:01:30,708 --> 01:01:32,875 Ah bon ? Tous mes vœux de bonheur. 818 01:01:33,083 --> 01:01:34,292 Merci. 819 01:01:40,208 --> 01:01:41,333 Mademoiselle, 820 01:01:41,542 --> 01:01:43,833 - je vous offre un café ? - Si vous voulez. 821 01:01:46,333 --> 01:01:49,000 - J'avais une amie comme vous. - Comme moi ? 822 01:01:49,208 --> 01:01:50,542 Dans votre genre. 823 01:01:50,750 --> 01:01:52,708 Et c'est quoi, mon genre ? 824 01:01:52,917 --> 01:01:55,208 Bon genre ou mauvais genre ? 825 01:01:56,750 --> 01:01:59,958 - Je peux vous offrir une cigarette ? - Non merci. 826 01:02:01,375 --> 01:02:03,167 Vous cherchez du travail ? 827 01:02:09,167 --> 01:02:11,792 Alors, commissaire, on est fâchés ? 828 01:02:22,083 --> 01:02:23,083 Non ? 829 01:02:30,750 --> 01:02:33,000 Ça me rassure que vous soyez pas fâché. 830 01:02:33,208 --> 01:02:37,042 Je connais personne d'autre que vous à Paris. Vous me croyez ? 831 01:02:37,250 --> 01:02:40,208 T'es assez grande, tu fais ce que tu veux. 832 01:02:43,208 --> 01:02:45,500 Ma première enquête, c'était là. 833 01:02:46,375 --> 01:02:48,708 Une noyée dont on savait rien. 834 01:02:49,500 --> 01:02:51,518 Les journaux l'avaient appelée "L'inconnue de la Seine". 835 01:02:51,542 --> 01:02:54,708 - C'est joli. - Non, c'était pas joli, crois-moi. 836 01:02:54,917 --> 01:02:57,167 Après plusieurs semaines au fond de l'eau. 837 01:02:57,667 --> 01:02:59,500 Je pensais plus qu'à elle. 838 01:03:00,458 --> 01:03:03,708 Même la nuit dans mes rêves ou plutôt mes cauchemars. 839 01:03:03,917 --> 01:03:05,042 Comme Ulysse. 840 01:03:06,625 --> 01:03:07,917 Dans l'Odyssée. 841 01:03:08,125 --> 01:03:11,042 Il est envoûté par les sirènes qui l'attirent au fond de la mer. 842 01:03:13,667 --> 01:03:17,583 Le loyer, je compte vous le rembourser dès j'aurai trouvé une bonne place. 843 01:03:17,792 --> 01:03:19,750 Une fille veut me faire rencontrer quelqu'un. 844 01:03:19,958 --> 01:03:22,708 Son fiancé. I ! Aurait un travail à m'offrir. 845 01:03:23,583 --> 01:03:27,750 C'est drôle. Cette femme connaissait la fille qui habitait ma chambre. 846 01:03:27,958 --> 01:03:29,208 Elle s'appelle 847 01:03:29,417 --> 01:03:30,417 Jeanine ? 848 01:03:30,542 --> 01:03:31,583 Non, Nadine. 849 01:03:31,792 --> 01:03:35,125 - C'est elle, c'est la même. - Tu lui as parlé de moi ? 850 01:03:35,333 --> 01:03:37,125 Pourquoi je l'aurais fait ? 851 01:03:37,333 --> 01:03:39,708 - Elle t'a parlé de moi ? - Non plus. 852 01:03:40,542 --> 01:03:42,083 Où est votre rendez-vous ? 853 01:03:42,292 --> 01:03:44,958 - Chez elle. - Elle doit me récupérer en voiture, 854 01:03:45,167 --> 01:03:47,458 mais je sais pas si je vais y aller. 855 01:03:47,667 --> 01:03:48,833 Et pourquoi non ? 856 01:03:49,042 --> 01:03:51,458 C'est tard, ça me paraît pas net. 857 01:03:51,667 --> 01:03:54,125 - Tu vas y aller, c'est important. - Pour qui ? 858 01:03:54,333 --> 01:03:56,708 - Pour moi. - Allez-y vous-même ! 859 01:03:56,917 --> 01:03:59,583 Non, trouve un prétexte pour la voiture. Je vais t'y conduire. 860 01:03:59,792 --> 01:04:03,042 - Pourquoi je devrais vous obéir ? - Car vous êtes flic ? 861 01:04:03,250 --> 01:04:05,542 C'est ça, oui. Un sale flic ! 862 01:04:07,417 --> 01:04:09,000 Allez, fais pas ta tête. 863 01:04:10,292 --> 01:04:11,708 "C'est ma tête." 864 01:04:13,250 --> 01:04:14,958 Aurai quoi, en échange ? 865 01:04:16,375 --> 01:04:17,667 Rien. 866 01:04:19,917 --> 01:04:22,583 C'est pour la fille morte que vous faites ça ? 867 01:04:34,167 --> 01:04:36,583 À quoi ça sert puisqu'elle est morte ? 868 01:04:43,083 --> 01:04:44,125 Écoute-moi. 869 01:04:44,333 --> 01:04:49,250 Si quelque chose te met mal à l'aise ou t'inquiète, hésite pas à t'enfuir. 870 01:04:49,458 --> 01:04:52,042 - Quel genre de chose ? - Des choses. 871 01:04:53,917 --> 01:04:56,542 Vous m'envoyez dans la gueule du loup, quoi. 872 01:04:57,292 --> 01:04:59,542 Je sais pas trop. J'espère que non. 873 01:05:38,667 --> 01:05:40,333 La porte s'ouvre. 874 01:05:51,625 --> 01:05:55,708 Ils m'ont faire boire et m'ont forcée à faire des choses. 875 01:05:55,917 --> 01:05:58,875 Avec elle. Toutes les deux sur le divan. 876 01:05:59,083 --> 01:06:02,375 Lui m'a pas touchée. Il se touchait en nous regardant. 877 01:06:02,583 --> 01:06:07,292 Elle me faisait ce qu'il demandait avec la bouche, la langue, les doigts. 878 01:06:07,875 --> 01:06:09,750 Le travail, c'était ça, en fait. 879 01:06:09,958 --> 01:06:13,375 Payé cing billets de mille. Et je les ai oubliés en partant. 880 01:06:13,583 --> 01:06:15,083 Quelle cruche ! 881 01:06:15,750 --> 01:06:18,375 Pourquoi tu t'es pas sauvée avant ? 882 01:06:18,875 --> 01:06:20,333 Pourquoi ? 883 01:06:22,167 --> 01:06:23,333 Je sais pas. 884 01:06:25,167 --> 01:06:27,125 Peut-être que ça me plaisait. 885 01:06:35,667 --> 01:06:39,125 Musique douce. 886 01:06:48,917 --> 01:06:49,917 Ça va ? 887 01:06:50,125 --> 01:06:52,625 Elle dort. Je lui ai prêté une chemise de nuit. 888 01:06:52,833 --> 01:06:54,809 - Je pouvais pas la laisser seule. - T'as bien fait. 889 01:06:54,833 --> 01:06:56,458 Y avait ça roulé dans sa manche. 890 01:06:56,667 --> 01:07:00,250 - Tu lui rendras, elle les a pas volés. - Éteins, tu sais. 891 01:07:00,458 --> 01:07:01,833 Oui, je sais. 892 01:07:02,042 --> 01:07:04,125 - Non, demain matin. - Oui. 893 01:07:04,333 --> 01:07:05,708 Laisse-la dormir. 894 01:07:06,875 --> 01:07:09,125 - Du lait, du sucre ? - Merci, non. 895 01:07:09,333 --> 01:07:12,000 Une bonne tartine à la confiture de mirabelles ? 896 01:07:12,208 --> 01:07:14,167 Ma sœur les apporte de chez nous. 897 01:07:14,375 --> 01:07:16,542 Non, rien, merci. Ça passerait pas. 898 01:07:16,750 --> 01:07:19,167 Désolée pour le désordre dans la chambre. 899 01:07:19,375 --> 01:07:23,208 - J'avais pas remarqué. - Elle sert à tout sauf à dormir. 900 01:07:24,167 --> 01:07:26,708 Si vous voulez rester quelques jours… 901 01:07:26,917 --> 01:07:29,958 - C'est gentil, merci. - Je suis déjà logée. 902 01:07:30,542 --> 01:07:33,833 - On reçoit pas souvent. - Vous n'avez pas eu d'enfant ? 903 01:07:35,792 --> 01:07:37,125 Si. 904 01:07:37,625 --> 01:07:39,250 Une fille. 905 01:07:50,917 --> 01:07:54,333 Mme Maigret et Betty discutent et rient. 906 01:08:09,958 --> 01:08:13,875 J'ai les résultats complémentaires pour le dossier Louvière Louise. 907 01:08:14,083 --> 01:08:17,375 Les conclusions sont surprenantes. Après rupture des cervicales, 908 01:08:17,583 --> 01:08:20,208 elle a succombé à une détresse respiratoire. 909 01:08:20,417 --> 01:08:23,667 Voilà pourquoi ses poumons indiquaient une asphyxie. 910 01:08:23,875 --> 01:08:27,417 On le voit ici. Rupture de l'odontoïde et lésion du nerf phrénique 911 01:08:27,625 --> 01:08:30,417 sans doute dues à une chute survenue plus tôt 912 01:08:30,625 --> 01:08:32,458 et certainement dans un autre lieu. 913 01:08:32,667 --> 01:08:36,250 Avec son taux d'alcool associé à l'opiacé dont vous m'avez parlé, 914 01:08:37,792 --> 01:08:40,833 une perte d'équilibre accidentelle n'est pas exclue. 915 01:08:43,000 --> 01:08:45,583 Je vous sens tracassé, mon bon maître. 916 01:08:46,917 --> 01:08:48,875 Ai reçu aussi les radios pulmonaires. 917 01:08:49,542 --> 01:08:50,750 Vos radios. 918 01:08:50,958 --> 01:08:54,375 Vous fumiez comme une cheminée, mais pas l'ombre d'une tache. 919 01:08:54,583 --> 01:08:56,917 Une aube de premier communiant ! 920 01:08:57,625 --> 01:09:00,708 Aurais pu vous dire qu'il ne vous restait plus longtemps. 921 01:09:00,917 --> 01:09:03,292 Allez, pour fêter ça, je vous invite à partager 922 01:09:03,500 --> 01:09:05,500 mon canard au sang quai de la Tournelle. 923 01:09:05,708 --> 01:09:08,625 - On pourrait l'arroser d'un Pommard. - C'est aimable… 924 01:09:08,833 --> 01:09:13,125 Allez, si. Le canard est mort étouffé et non pas saigné, 925 01:09:13,333 --> 01:09:15,083 c'est là toute la subtilité. 926 01:09:15,292 --> 01:09:18,292 Et ça permet d'extraire le jus de la carcasse 927 01:09:18,500 --> 01:09:21,917 jusqu'à la dernière goutte de sang et de le lier à la sauce. 928 01:09:37,083 --> 01:09:39,792 Albert Janvier m'a dit que t'étais ici. 929 01:09:41,583 --> 01:09:43,875 Monsieur, nous pouvons procéder ? 930 01:09:44,083 --> 01:09:45,292 Oui. 931 01:09:56,875 --> 01:10:00,042 - J'étais pas venue depuis un moment. - Tu m'accompagnes ? 932 01:10:00,250 --> 01:10:01,333 Bien sûr. 933 01:10:03,750 --> 01:10:06,083 Elle aurait eu vingt ans, elle aussi. 934 01:10:07,500 --> 01:10:08,708 Vingt ans. 935 01:10:24,208 --> 01:10:28,000 - Nous allons nous marier. - Nous avons décidé d'avancer la date. 936 01:10:29,208 --> 01:10:31,458 Pourquoi pas ? Si vous vous aimez. 937 01:10:33,125 --> 01:10:36,417 Je tenais à vous revoir pour clarifier certains points. 938 01:10:37,042 --> 01:10:41,417 Concernant la présence de Louise Louvière le soir de vos fiançailles. 939 01:10:41,625 --> 01:10:44,167 Nous vous avons déjà répondu. 940 01:10:44,375 --> 01:10:47,792 Elle à pu y venir, mais vous, vous ne l'avez pas vue. 941 01:10:48,000 --> 01:10:52,000 Elle a dû repartir seule et faire une mauvaise rencontre. 942 01:10:52,208 --> 01:10:55,333 Oui. Un inconnu qui lui aurait proposé un verre. 943 01:10:56,208 --> 01:10:58,417 Elle n'aurait pas fait ça. 944 01:10:58,625 --> 01:11:00,333 Pas une fille comme elle. 945 01:11:00,542 --> 01:11:02,542 À croire que vous la connaissiez. 946 01:11:02,750 --> 01:11:07,792 Cette version des faits est mise à mal par les résultats de l'autopsie. 947 01:11:08,000 --> 01:11:12,042 Louise Louvière n'est pas décédée des blessures reçues au thorax 948 01:11:12,250 --> 01:11:13,583 et dans l'abdomen. 949 01:11:15,833 --> 01:11:18,083 Devons-nous subir de tels détails ? 950 01:11:18,583 --> 01:11:23,000 J'ai accepté que vous y assistiez, mais veuillez ne pas intervenir. 951 01:11:24,667 --> 01:11:28,250 Elle n'est pas morte aux Batignolles, mais plus tôt dans la soirée, 952 01:11:28,917 --> 01:11:30,208 et ailleurs. 953 01:11:31,208 --> 01:11:32,417 Elle est morte 954 01:11:32,625 --> 01:11:35,583 d'une rupture de cervicales, appelé "le coup du lapin", 955 01:11:35,792 --> 01:11:39,208 survenue après une chute, peut-être accidentelle. 956 01:11:41,000 --> 01:11:44,375 Le corps de la victime a donc été déplacé, transporté, 957 01:11:44,583 --> 01:11:48,792 et, ensuite seulement, frappé d'une série de coups de couteau. 958 01:11:49,917 --> 01:11:54,292 Cela revient à dire qu'on aurait maquillé un accident en meurtre. 959 01:11:54,500 --> 01:11:57,250 En principe, c'est plutôt le contraire. 960 01:11:57,833 --> 01:12:00,042 J'ignore où vous voulez en venir. 961 01:12:00,250 --> 01:12:03,042 Moi non plus, pour tout vous dire. 962 01:12:03,250 --> 01:12:05,458 Je suis dans le noir, je tâtonne. 963 01:12:13,417 --> 01:12:15,750 Monsieur, vous vous seriez absenté 964 01:12:15,958 --> 01:12:18,125 de la réception pendant quelque temps, 965 01:12:18,333 --> 01:12:19,625 un peu avant minuit. 966 01:12:21,708 --> 01:12:23,625 En effet, j'ai été indisposé. 967 01:12:24,542 --> 01:12:25,708 C'est-à-dire ? 968 01:12:27,292 --> 01:12:29,750 - J'avais la chiasse. - Laissez-moi ! 969 01:12:30,708 --> 01:12:33,083 Moi aussi, je me suis absentée. 970 01:12:33,292 --> 01:12:36,500 Ai rejoint mon fils pour voir s'il n'avait pas eu un malaise. 971 01:12:36,708 --> 01:12:38,875 Une mère est souvent inquiète. 972 01:12:39,917 --> 01:12:41,083 Vous entreteniez 973 01:12:41,292 --> 01:12:45,417 avec Louise Louvière une relation intime tous les deux. 974 01:12:46,000 --> 01:12:47,375 Une relation à trois, 975 01:12:47,583 --> 01:12:48,583 donc. 976 01:12:49,542 --> 01:12:51,208 Je ne comprends pas. 977 01:12:51,417 --> 01:12:55,292 I|maginons un grand appartement square de l'Alboni. 978 01:12:55,500 --> 01:12:56,792 OÙ Se dérouleraient 979 01:12:57,000 --> 01:12:59,542 des soirées avec des filles naïves, influençables, 980 01:12:59,750 --> 01:13:01,458 piégées par une rabatteuse. 981 01:13:01,958 --> 01:13:05,708 Des soirées que la loi ne saurait sanctionner, ni même la morale. 982 01:13:05,917 --> 01:13:07,375 La mienne, du moins. 983 01:13:08,083 --> 01:13:11,542 Sauf que les jeunes proies ne sont pas toujours consentantes 984 01:13:11,750 --> 01:13:13,292 et que la petite Louise, 985 01:13:13,500 --> 01:13:15,917 en particulier, était mineure. 986 01:13:17,042 --> 01:13:18,583 Et là, ça change tout. 987 01:13:19,167 --> 01:13:21,708 Ces supposées soirées, M. Maigret, 988 01:13:21,917 --> 01:13:24,083 c'est un peu mince de les "imaginer". 989 01:13:24,292 --> 01:13:25,417 Louise Louvière 990 01:13:25,625 --> 01:13:28,375 ne peut plus témoigner, mais d'autres pourraient. 991 01:13:28,792 --> 01:13:31,500 Celles qui ont précédé et celles qui ont suivi. 992 01:13:31,708 --> 01:13:35,000 Très récemment, je crois, une certaine Betty. 993 01:13:37,625 --> 01:13:39,708 Pardon, mais pourquoi vous marier 994 01:13:39,917 --> 01:13:42,042 si vous ne pouvez pas toucher le corps d'une femme ? 995 01:13:42,250 --> 01:13:44,292 Ça suffit ! On va en rester là. 996 01:13:46,375 --> 01:13:48,958 Maître Delaunay, avocat de la famille. 997 01:13:50,167 --> 01:13:53,042 - Nous nous sommes déjà croisés. - l'affaire Lachaume. 998 01:13:53,250 --> 01:13:55,250 - Bonne mémoire. - Mauvais souvenir. 999 01:13:55,458 --> 01:13:59,083 Il faudrait donner un cadre plus formel à vos interrogatoires 1000 01:13:59,292 --> 01:14:02,375 - s'ils devaient se poursuivre. - Nous y veillerons. 1001 01:14:02,583 --> 01:14:03,708 Madame. 1002 01:14:04,250 --> 01:14:05,417 Maître. 1003 01:14:12,167 --> 01:14:13,542 Vous êtes gauchère ? 1004 01:14:15,292 --> 01:14:17,292 Oui, pourquoi cette question ? 1005 01:14:23,958 --> 01:14:27,917 Chez des gens comme ça, le mur du silence peut tenir une vie. 1006 01:14:28,125 --> 01:14:30,375 Ils ont tout prévu jusqu'au moindre détail. 1007 01:14:30,583 --> 01:14:32,542 Alors, quoi ? Affaire classée ? 1008 01:14:32,750 --> 01:14:35,542 - Non, non. - Tu tires trop vite et trop fort. 1009 01:14:35,750 --> 01:14:39,708 Je l'entends, ça fait "ha ha" alors que ça doit faire "poc poc”. 1010 01:14:39,917 --> 01:14:41,250 Tu comprends ? 1011 01:14:41,958 --> 01:14:43,458 Plus lentement. 1012 01:14:44,583 --> 01:14:45,625 Donne-moi ça. 1013 01:14:49,000 --> 01:14:51,917 C'est pas compliqué, t'entends ? Poc poc. 1014 01:14:54,833 --> 01:14:56,000 Oh ! 1015 01:14:56,458 --> 01:14:57,708 Savoureux ! 1016 01:14:58,125 --> 01:14:59,292 Poc. 1017 01:15:09,208 --> 01:15:10,250 Tenez. 1018 01:15:19,333 --> 01:15:20,333 Celui-là. 1019 01:15:24,750 --> 01:15:27,000 Musique douce. 1020 01:15:46,750 --> 01:15:48,417 Marche un peu moins vite. 1021 01:15:49,792 --> 01:15:51,417 Plus timide. 1022 01:15:51,833 --> 01:15:53,625 Voilà. Pas si droite. 1023 01:15:54,000 --> 01:15:57,208 Comme si tu risquais de tomber. Voilà. 1024 01:15:59,500 --> 01:16:00,625 Reviens vers moi. 1025 01:16:02,875 --> 01:16:05,542 Ne regarde pas devant toi, baisse les yeux. 1026 01:16:05,750 --> 01:16:07,583 Voilà, comme ça, c'est bien. 1027 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 Oui, c'est bien. 1028 01:16:14,500 --> 01:16:16,750 J'ai quelque chose à vous demander. 1029 01:16:18,458 --> 01:16:19,625 Dis toujours. 1030 01:16:20,375 --> 01:16:23,917 Les bas de soie, je pourrai les garder, après ? 1031 01:16:26,917 --> 01:16:27,958 On verra. 1032 01:16:37,083 --> 01:16:38,875 Monsieur-dame. 1033 01:16:44,542 --> 01:16:48,250 Jeanine et Laurent chantent. 1034 01:16:51,167 --> 01:16:54,875 C'EST SI BON DE SE DIRE DES MOTS DOUX 1035 01:16:55,083 --> 01:16:59,125 DES PETITS RIEN DU TOUT MAIS QUI EN DISENT LONG 1036 01:16:59,333 --> 01:17:03,625 EN VOYANT NOTRE MINE RAVIE 1037 01:17:03,833 --> 01:17:08,583 LES PASSANTS DANS LA RUE NOUS ENVIENT 1038 01:17:08,792 --> 01:17:12,625 C'EST SI BON DE GUETTER DANS SES YEUX 1039 01:17:12,833 --> 01:17:14,708 UN ESPOIR MERVEILLEUX 1040 01:17:14,917 --> 01:17:16,917 QUI ME DONNE LE FRISSON 1041 01:17:17,542 --> 01:17:19,125 C'EST SI BON 1042 01:17:19,333 --> 01:17:21,292 CES PETITES SENSATIONS 1043 01:17:21,500 --> 01:17:24,375 ÇA VAUT MIEUX QU'UN MILLION TELLEMENT 1044 01:17:24,583 --> 01:17:25,667 TELLEMENT, C'EST BON 1045 01:17:25,875 --> 01:17:28,333 Vous devinez quel bonheur… 1046 01:17:51,000 --> 01:17:52,250 Laissez-moi ! 1047 01:18:04,250 --> 01:18:06,625 C'est là qu'elle est tombée, Louise ? 1048 01:18:09,292 --> 01:18:11,375 Ta femme ne s'est pas fait mal ? 1049 01:18:11,583 --> 01:18:13,167 Vous devriez me parler, 1050 01:18:13,375 --> 01:18:14,583 vous ne croyez pas ? 1051 01:18:29,750 --> 01:18:33,250 Un instant, j'y ai cru moi aussi à votre petit simulacre. 1052 01:18:33,917 --> 01:18:37,208 Le retour du fantôme. Cendrillon dans sa robe de bal. 1053 01:18:38,667 --> 01:18:42,792 Elle venait chercher du réconfort, se sentir aimée peut-être. 1054 01:18:43,625 --> 01:18:48,000 Jeanine et Laurent ont cru qu'elle venait marchander son silence. 1055 01:18:48,208 --> 01:18:52,083 Mon fils l'a entraînée vers l'escalier pour la forcer 1056 01:18:52,292 --> 01:18:56,708 à repartir. Elle est tombée en arrière, la nuque brisée, morte. 1057 01:18:58,167 --> 01:19:02,458 Ai trouvé Laurent prostré auprès du corps, incapable de réagir. 1058 01:19:02,667 --> 01:19:04,750 Il voulait appeler la police. 1059 01:19:04,958 --> 01:19:06,208 Pas vous ? 1060 01:19:06,417 --> 01:19:08,833 Il ne se rendait pas compte des conséquences. 1061 01:19:09,042 --> 01:19:12,208 On allait lui poser certaines questions génantes. 1062 01:19:12,417 --> 01:19:14,375 Au sujet des soirées square de l'Alboni. 1063 01:19:14,583 --> 01:19:15,625 Entre autres. 1064 01:19:24,000 --> 01:19:26,042 Ai dicté à mon fils la conduite à tenir. 1065 01:19:26,833 --> 01:19:30,542 Transporter le corps, l'abandonner dans un endroit discret. 1066 01:19:30,750 --> 01:19:32,417 Tout de suite, sans attendre. 1067 01:19:32,625 --> 01:19:34,458 C'est ce que nous avons fait. 1068 01:19:34,667 --> 01:19:35,875 Pas seulement. 1069 01:19:36,083 --> 01:19:38,667 Non, pas seulement. 1070 01:19:39,708 --> 01:19:42,375 Mon fils était déjà retourné à la voiture. 1071 01:19:42,583 --> 01:19:44,833 Il ignorait que j'avais pris un couteau ici. 1072 01:19:45,375 --> 01:19:48,250 - Et alors, je l'ai frappée. - Cinq fois de suite. 1073 01:19:48,458 --> 01:19:49,833 Peut-être. 1074 01:19:50,417 --> 01:19:53,042 Une jeune morte. Dans quel but ? 1075 01:19:55,417 --> 01:19:57,125 Pour faire croire que… 1076 01:19:58,125 --> 01:20:01,208 On ne sait pas toujours ce qu'on a dans la tête. 1077 01:20:02,292 --> 01:20:04,208 Question de pure routine. 1078 01:20:04,417 --> 01:20:07,708 - Où est ce couteau ? - Au fond de la Seine. Je l'ai jeté. 1079 01:20:08,542 --> 01:20:10,542 Ce qui me paraît étrange, 1080 01:20:10,750 --> 01:20:14,083 c'est de revenir dans ce même lieu fêter le mariage. 1081 01:20:14,292 --> 01:20:16,458 Après ce qui s'est passé ici. 1082 01:20:16,667 --> 01:20:19,833 - Il ne s'est rien passé ici, rien. - C'était un accident. 1083 01:20:20,042 --> 01:20:22,167 Et mon fils n'a fait que m'obéir. 1084 01:20:22,375 --> 01:20:25,583 C'est même lui qui a tenu à prévenir Police-secours. 1085 01:20:26,958 --> 01:20:30,167 Le meurtrier qui prévient la police, c'est fréquent. 1086 01:20:30,375 --> 01:20:32,958 C'est un meurtre, frapper quelqu'un déjà mort ? 1087 01:20:33,167 --> 01:20:35,208 Demandez conseil à votre avocat. 1088 01:20:35,417 --> 01:20:36,417 C'est déjà fait. 1089 01:20:36,625 --> 01:20:38,125 Je m'en doutais. 1090 01:20:40,042 --> 01:20:43,208 Si quelqu'un doit être jugé, M. Maigret, c'est moi. 1091 01:20:44,208 --> 01:20:46,250 Je ne juge personne, madame. 1092 01:20:47,625 --> 01:20:51,042 Nous allons nous revoir pour enregistrer votre déposition. 1093 01:20:51,250 --> 01:20:54,083 Pour le moment, vous pouvez rentrer chez vous. 1094 01:20:55,167 --> 01:20:59,792 Et les mariés, bien sûr, devront différer leur voyage de noces. 1095 01:21:00,000 --> 01:21:01,750 Sans la mort de cette fille, 1096 01:21:01,958 --> 01:21:05,292 ce mariage absurde n'aurait sans doute jamais eu lieu. 1097 01:21:26,083 --> 01:21:27,833 T'arrives à quelle heure ? 1098 01:21:28,625 --> 01:21:29,708 Il fera nuit. 1099 01:21:31,125 --> 01:21:33,125 Tes parents vont être surpris. 1100 01:21:33,333 --> 01:21:36,000 Oh... Je sais pas s'ils vont me reconnaître avec. 1101 01:21:36,208 --> 01:21:38,833 - Ça te va bien. - Je pensais la garder. 1102 01:21:39,042 --> 01:21:40,708 En souvenir. 1103 01:21:42,000 --> 01:21:43,583 T'as été parfaite. 1104 01:21:45,000 --> 01:21:46,875 C'est grâce à toi si j'ai… 1105 01:21:47,083 --> 01:21:48,500 Merci. 1106 01:21:49,583 --> 01:21:51,375 Merci de quoi ? 1107 01:21:53,000 --> 01:21:54,208 De rien. 1108 01:21:54,417 --> 01:21:56,208 De tout. 1109 01:21:57,333 --> 01:21:59,708 Ça veut dire que vous m'aimez bien ? 1110 01:22:00,250 --> 01:22:01,542 Mais oui. 1111 01:22:03,083 --> 01:22:04,583 Alors, ça va. 1112 01:22:05,458 --> 01:22:07,125 Sois heureuse. 1113 01:22:07,333 --> 01:22:09,750 - Vous aussi, soyez heureux. - Merci. 1114 01:22:40,333 --> 01:22:43,875 Musique entraînante. 1115 01:23:28,458 --> 01:23:30,625 Vous dansez, mademoiselle ? 1116 01:24:39,417 --> 01:24:43,083 Musique douce. 85951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.