All language subtitles for [MkvDrama.Org]Bloody.Heart.E14.x264.1080p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,293 --> 00:00:47,213 BLOODY HEART 2 00:00:47,297 --> 00:00:50,216 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:02:25,520 --> 00:02:28,231 Send this traitor to the State Tribunal! 4 00:02:32,110 --> 00:02:33,236 Halt! 5 00:02:36,447 --> 00:02:37,782 Not to the State Tribunal. 6 00:02:40,285 --> 00:02:42,078 Lock him up in the Internal Prison. 7 00:02:42,745 --> 00:02:43,913 I will… 8 00:02:46,457 --> 00:02:48,334 hold him responsible in the future. 9 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 Yes, Your Highness. 10 00:02:51,379 --> 00:02:52,672 Take him away! 11 00:03:09,439 --> 00:03:11,983 BLOODY HEART EPISODE 14 12 00:03:14,402 --> 00:03:16,279 The subjects were beheaded? 13 00:03:16,779 --> 00:03:18,698 Councilor Park won't let that happen. 14 00:03:19,324 --> 00:03:20,783 That's what I find even weirder. 15 00:03:20,867 --> 00:03:22,994 Councilor tried to take the Queen Dowager's life 16 00:03:23,077 --> 00:03:24,913 and was put in the Internal Prison. 17 00:03:26,164 --> 00:03:29,459 Councilor Park can't be that foolish. 18 00:03:30,126 --> 00:03:32,462 But it seems to be true. 19 00:03:33,630 --> 00:03:34,631 This is 20 00:03:35,840 --> 00:03:37,217 simply tyranny. 21 00:03:37,884 --> 00:03:39,344 What did the State Council do? 22 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 What about the Three Offices, the Royal Family, and scholars? 23 00:03:42,472 --> 00:03:44,432 They used the law, causes, and honor for parents 24 00:03:44,515 --> 00:03:46,517 to stop me from making any moves. 25 00:03:46,601 --> 00:03:47,977 Why are they silent now? 26 00:03:52,148 --> 00:03:53,358 Your Majesty. 27 00:03:55,109 --> 00:03:57,070 I have another piece of news. 28 00:04:42,365 --> 00:04:43,783 Please don't move. 29 00:04:45,451 --> 00:04:47,161 You should be careful right now. 30 00:04:50,456 --> 00:04:52,000 Have you heard? 31 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 I heard… 32 00:04:55,712 --> 00:04:56,963 you are pregnant. 33 00:04:58,506 --> 00:04:59,841 Yes, Your Majesty. 34 00:05:05,430 --> 00:05:06,848 I'm sorry. 35 00:05:06,931 --> 00:05:10,643 I put you through so much trouble even though you were pregnant. 36 00:05:12,645 --> 00:05:13,980 I won't ever 37 00:05:14,605 --> 00:05:16,607 leave you alone again. 38 00:05:18,484 --> 00:05:19,694 Ttonggeum… 39 00:05:21,112 --> 00:05:22,363 died. 40 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 She died in my place 41 00:05:26,200 --> 00:05:28,286 in the hands of those who tried to kill me. 42 00:05:31,956 --> 00:05:33,875 The Queen Dowager is a tyrant. 43 00:05:33,958 --> 00:05:35,209 An oppressor. 44 00:05:36,294 --> 00:05:38,546 She cannot continue like this. 45 00:05:38,629 --> 00:05:40,214 It may be dishonoring your mother, 46 00:05:41,424 --> 00:05:45,553 but you must do this for our people and the Royal Family. 47 00:05:49,098 --> 00:05:50,808 You have no time to lose. 48 00:05:50,892 --> 00:05:52,268 If her tyranny is prolonged, 49 00:05:52,685 --> 00:05:55,480 we don't know how much our people will suffer. 50 00:05:55,563 --> 00:05:57,315 The Queen Dowager must be 51 00:05:58,483 --> 00:05:59,776 deposed as soon as possible. 52 00:06:38,272 --> 00:06:40,191 She annihilated a good number of subjects 53 00:06:40,775 --> 00:06:43,111 without questioning them once. 54 00:06:43,194 --> 00:06:45,321 Even Councilor Park is locked up in the Internal Prison. 55 00:06:45,905 --> 00:06:48,324 That's the prison for eunuchs and court ladies. 56 00:06:48,783 --> 00:06:49,742 Turn a blind eye to it, 57 00:06:50,743 --> 00:06:52,703 if you wish to live. 58 00:06:53,621 --> 00:06:55,957 Inspector Park of the Office of Inspector General. 59 00:06:56,040 --> 00:06:56,874 Please allow me in. 60 00:07:03,131 --> 00:07:04,549 There is a rumor 61 00:07:04,632 --> 00:07:07,176 that Councilor Park is imprisoned in the Internal Prison. 62 00:07:07,260 --> 00:07:08,386 Do you know 63 00:07:09,220 --> 00:07:10,972 anything about this? 64 00:07:19,522 --> 00:07:21,232 Please spare him, Your Highness. 65 00:07:21,899 --> 00:07:25,319 My lord does not have anything to do with this rebellion. 66 00:07:25,403 --> 00:07:26,571 And it is told that 67 00:07:27,530 --> 00:07:29,657 he dared to take your life, 68 00:07:30,491 --> 00:07:32,160 but he's only getting framed. 69 00:07:38,666 --> 00:07:40,376 You're asking me to spare him, 70 00:07:41,878 --> 00:07:43,671 which makes me want to kill him even more. 71 00:07:44,297 --> 00:07:45,423 I shall 72 00:07:46,466 --> 00:07:47,884 cut off my tongue 73 00:07:49,218 --> 00:07:51,095 since it dared to defy you. 74 00:07:51,512 --> 00:07:53,139 If you ask me for my head, 75 00:07:53,806 --> 00:07:55,433 I will give it to you. 76 00:07:56,017 --> 00:07:58,311 And how shall I use that disgusting thing? 77 00:08:05,026 --> 00:08:06,694 Keep your eyes on everything 78 00:08:06,777 --> 00:08:08,488 with the same vigor when you humiliated me. 79 00:08:09,071 --> 00:08:11,657 Your tongue, your head, 80 00:08:11,741 --> 00:08:14,076 and your life as the wife of the left state councilor. 81 00:08:38,518 --> 00:08:41,229 Mother, let us go. 82 00:08:55,409 --> 00:08:56,661 Go meet your father. 83 00:08:56,744 --> 00:08:58,955 The Internal Prison doesn't allow private visitors. 84 00:08:59,038 --> 00:09:00,623 I'll find a way for you. 85 00:09:01,374 --> 00:09:04,794 Go ask your father what he's up to. 86 00:09:08,005 --> 00:09:09,048 I will do 87 00:09:10,341 --> 00:09:11,717 as he asks. 88 00:09:19,934 --> 00:09:21,310 TRAITOR 89 00:09:21,394 --> 00:09:23,229 NO KYUNGMOON 90 00:09:23,312 --> 00:09:26,941 Announcing that in these current times 91 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 is the same as saying that you are. 92 00:09:39,579 --> 00:09:40,496 My lord. 93 00:09:41,664 --> 00:09:43,583 I became a bystander of slaughter 94 00:09:44,625 --> 00:09:46,752 although I was in charge of the palace's security. 95 00:09:47,587 --> 00:09:49,672 I let some hoodlums take the palace. 96 00:09:52,091 --> 00:09:53,467 Did you not find any bodies? 97 00:09:53,551 --> 00:09:56,304 No, they cleaned up everything after killing the hoodlums. 98 00:09:56,887 --> 00:09:58,180 It's not just a few. 99 00:09:59,181 --> 00:10:01,309 That means the Consort is likely to have survived. 100 00:10:02,310 --> 00:10:04,061 -Should I say I'm relieved? -My lord. 101 00:10:04,645 --> 00:10:05,521 Please look. 102 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 This was found nearby. 103 00:10:10,985 --> 00:10:13,821 This is a wooden tag for a regional army. 104 00:10:14,614 --> 00:10:15,740 Does this mean 105 00:10:16,532 --> 00:10:18,284 regional soldiers are near the palace? 106 00:10:50,024 --> 00:10:52,568 Did I disturb you from your sleep again? 107 00:10:53,235 --> 00:10:56,322 I'll soon find out if the court ladies are fine. 108 00:10:57,657 --> 00:10:59,784 I told you not to worry about it. 109 00:11:01,702 --> 00:11:02,870 I keep dreaming 110 00:11:04,580 --> 00:11:07,667 about how you spit out blood and collapsed before me. 111 00:11:10,127 --> 00:11:11,879 And Ttonggeum, right before her death. 112 00:11:14,423 --> 00:11:16,801 I keep telling myself that I cannot forget about her. 113 00:11:18,260 --> 00:11:19,845 Maybe that's why I keep seeing her. 114 00:11:20,888 --> 00:11:23,391 -We'll return to the palace soon. -Once we return, 115 00:11:24,016 --> 00:11:27,144 I'll find the one who tried to poison you to death. 116 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 The one who tried to hurt you 117 00:11:33,275 --> 00:11:35,069 might be the one behind the Queen Dowager. 118 00:11:35,986 --> 00:11:38,489 This isn't something she could have done alone. 119 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 This is someone 120 00:11:41,784 --> 00:11:43,744 who put the country in chaos by using her. 121 00:11:45,371 --> 00:11:46,914 I will not forgive this one. 122 00:12:20,990 --> 00:12:22,241 I must have… 123 00:12:24,243 --> 00:12:26,036 become weak. 124 00:12:27,747 --> 00:12:29,290 I have more to protect, 125 00:12:29,957 --> 00:12:33,461 and it only makes me more impatient and scared. 126 00:12:34,503 --> 00:12:36,297 This must be why my late father 127 00:12:38,132 --> 00:12:39,884 also cowered down. 128 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 I finally understand 129 00:12:43,888 --> 00:12:44,972 how he felt. 130 00:12:47,224 --> 00:12:48,434 What are you 131 00:12:49,477 --> 00:12:51,103 so afraid of? 132 00:13:13,793 --> 00:13:16,378 I was afraid I wouldn't be able to protect you. 133 00:13:17,880 --> 00:13:18,923 And now, 134 00:13:19,965 --> 00:13:21,634 I'm afraid I may 135 00:13:23,469 --> 00:13:24,637 lose you. 136 00:13:28,140 --> 00:13:30,518 I went through two selections 137 00:13:31,310 --> 00:13:33,395 to marry a strange man. 138 00:13:34,730 --> 00:13:36,440 And both times, it was with you. 139 00:13:37,858 --> 00:13:39,902 We were meant to be. 140 00:13:41,403 --> 00:13:43,781 We cannot be separated that easily. 141 00:14:26,949 --> 00:14:27,992 Were you 142 00:14:28,659 --> 00:14:30,870 really going to kill me? 143 00:14:32,246 --> 00:14:33,330 Your Highness. 144 00:14:36,166 --> 00:14:39,545 I am grieved that I could not take your life. 145 00:14:41,088 --> 00:14:43,716 Just as I dragged down the old deposed king, 146 00:14:44,508 --> 00:14:46,802 I will also drag you down. 147 00:14:46,886 --> 00:14:49,263 A subject who rebels once is a vassal of merit, 148 00:14:50,681 --> 00:14:52,391 but twice, they are a traitor. 149 00:14:53,392 --> 00:14:55,644 Dragging down the Queen Dowager whilst in her regency? 150 00:14:55,728 --> 00:14:56,854 That is rebellion. 151 00:14:57,479 --> 00:14:58,564 In that case, 152 00:14:59,899 --> 00:15:02,109 I will become a traitor. 153 00:15:05,654 --> 00:15:06,947 You must have forgotten 154 00:15:07,031 --> 00:15:09,325 that you were locked up trying to murder royalty. 155 00:15:09,825 --> 00:15:12,119 Your crime is enough to have three generations annihilated. 156 00:15:12,202 --> 00:15:15,289 In that case, you can punish me according to our customs. 157 00:15:15,372 --> 00:15:16,874 I decide what the customs are! 158 00:15:16,957 --> 00:15:18,792 Nobody… 159 00:15:20,586 --> 00:15:23,213 stands above the customs. 160 00:15:24,757 --> 00:15:27,217 You should step down 161 00:15:28,135 --> 00:15:29,678 before you are dragged down. 162 00:15:32,306 --> 00:15:33,807 What can you do? 163 00:15:35,142 --> 00:15:37,269 Nobody in the Royal Court is on your side. 164 00:15:37,353 --> 00:15:38,938 Even if you die in here, 165 00:15:40,814 --> 00:15:42,900 nobody will step up for you. 166 00:15:43,734 --> 00:15:45,402 Before I die, 167 00:15:49,031 --> 00:15:52,576 I will have you deposed, Your Highness. 168 00:16:00,626 --> 00:16:02,002 Where's Consort Park? 169 00:16:03,921 --> 00:16:06,215 Is she alive or dead? 170 00:16:06,799 --> 00:16:08,634 Is somebody hiding her? 171 00:16:09,510 --> 00:16:11,887 Maitreya has not answered. 172 00:16:13,055 --> 00:16:14,556 You must have 173 00:16:15,599 --> 00:16:17,309 lost your power. 174 00:16:19,603 --> 00:16:22,356 And where is my message of the King's death? 175 00:16:22,439 --> 00:16:25,317 You continuously miss things, 176 00:16:27,528 --> 00:16:30,239 so the chief eunuch had to send someone to the detached palace. 177 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 If a scout is here, 178 00:17:01,603 --> 00:17:03,939 it means the Queen Dowager is suspicious of me. 179 00:17:04,023 --> 00:17:06,608 Tell Siwol to stop going into the palace. 180 00:17:06,692 --> 00:17:09,278 We need someone to cause trouble with the Queen Dowager. 181 00:17:09,903 --> 00:17:12,364 We cannot do that without Siwol. 182 00:17:12,448 --> 00:17:14,033 It'll take some time, 183 00:17:15,159 --> 00:17:16,285 but it's doable. 184 00:17:18,162 --> 00:17:19,288 Kyun. 185 00:17:20,164 --> 00:17:22,082 I saw that kid's face. 186 00:17:23,333 --> 00:17:24,835 If he gets hurt, 187 00:17:25,878 --> 00:17:27,171 I'll never be able 188 00:17:28,464 --> 00:17:30,424 to forget that boy's face. 189 00:17:31,717 --> 00:17:33,552 And I only saw him once. 190 00:17:34,386 --> 00:17:36,055 How would you feel? 191 00:17:51,987 --> 00:17:53,614 If you came this far, 192 00:17:53,697 --> 00:17:55,991 the situation must be very dire. 193 00:17:56,075 --> 00:17:58,035 Councilor Park knows about you. 194 00:17:58,702 --> 00:18:00,287 Eunuchs are also keeping an eye on you, 195 00:18:00,871 --> 00:18:02,623 so the chief eunuch is also suspicious of you. 196 00:18:03,499 --> 00:18:05,793 Everyone whom I planted in the palace has fled already, 197 00:18:06,668 --> 00:18:09,004 so I can't find any details. 198 00:18:11,840 --> 00:18:13,550 So you must leave immediately too. 199 00:18:19,264 --> 00:18:20,307 Father. 200 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 I thought 201 00:18:27,231 --> 00:18:28,398 after everything, 202 00:18:31,485 --> 00:18:33,320 you would abandon me. 203 00:18:36,406 --> 00:18:38,075 You have no use to me anymore, 204 00:18:38,659 --> 00:18:40,035 so of course, I'll abandon you. 205 00:19:28,125 --> 00:19:31,420 He'll now tell the Queen Dowager that I am still alive. 206 00:19:33,172 --> 00:19:34,006 Your Majesty. 207 00:19:34,089 --> 00:19:36,049 I sent Siwol away. 208 00:19:36,758 --> 00:19:39,720 He should be out of the city by now. 209 00:19:43,390 --> 00:19:44,433 Good job. 210 00:20:13,128 --> 00:20:14,338 Father, it's me. 211 00:20:15,589 --> 00:20:17,549 I have one last thing to do before I leave. 212 00:20:19,259 --> 00:20:20,594 Don't worry too much. 213 00:20:21,845 --> 00:20:22,971 You know, 214 00:20:24,848 --> 00:20:27,392 I'm glad I have a father 215 00:20:28,185 --> 00:20:29,311 I can say that too. 216 00:20:32,231 --> 00:20:34,399 The ones who took Consort Park dropped that. 217 00:20:39,196 --> 00:20:42,115 If you found the evidence, you should catch the Consort first. 218 00:20:42,199 --> 00:20:44,243 Why are you so slow? 219 00:20:46,119 --> 00:20:47,371 It's a regional army tag. 220 00:20:48,538 --> 00:20:49,373 What? 221 00:20:49,456 --> 00:20:51,083 I do not know which region they are from, 222 00:20:51,166 --> 00:20:52,334 but that position shows 223 00:20:52,417 --> 00:20:55,420 local soldiers under a governor are near the palace. 224 00:20:56,672 --> 00:21:00,175 We never mobilized a governor's soldiers, so… 225 00:21:03,345 --> 00:21:04,596 If His Majesty gave an order, 226 00:21:05,764 --> 00:21:07,349 it would've been possible. 227 00:21:07,432 --> 00:21:09,476 Why are you telling me this now? 228 00:21:11,561 --> 00:21:13,689 How dare that disgusting eunuch! 229 00:21:17,359 --> 00:21:18,318 Your Highness! 230 00:21:19,278 --> 00:21:20,445 Your Highness! 231 00:21:21,071 --> 00:21:22,281 Your Highness. 232 00:21:23,615 --> 00:21:24,825 There is bad news. 233 00:21:24,908 --> 00:21:26,660 The ones who took Consort Park 234 00:21:26,743 --> 00:21:29,413 seem to be local soldiers working for a governor. 235 00:21:31,290 --> 00:21:33,834 I haven't told any governor to mobilize his soldiers lately. 236 00:21:33,917 --> 00:21:36,128 Why are they near the palace? 237 00:21:36,211 --> 00:21:37,129 On top of that, 238 00:21:37,713 --> 00:21:39,965 the troop dispatch token is still within palace walls. 239 00:21:40,841 --> 00:21:42,884 If His Majesty signed the order, 240 00:21:42,968 --> 00:21:44,678 it might be possible. 241 00:21:46,305 --> 00:21:47,389 It looks like 242 00:21:48,223 --> 00:21:49,975 His Majesty has woken up. 243 00:21:53,478 --> 00:21:56,398 Hyekang said the King will not live. 244 00:21:56,982 --> 00:21:58,108 He can miss everything else, 245 00:21:59,526 --> 00:22:01,695 but he was never wrong about… 246 00:22:15,917 --> 00:22:17,127 the King. 247 00:22:17,919 --> 00:22:20,964 Did you just say that my uncle is to be sent to Jeolla Province? 248 00:22:21,048 --> 00:22:23,050 You choose to send one of my few relatives 249 00:22:24,051 --> 00:22:25,635 so far away. 250 00:22:25,719 --> 00:22:27,137 His Majesty has 251 00:22:27,220 --> 00:22:29,931 already appointed him as governor of Jeolla Province. 252 00:22:30,974 --> 00:22:34,853 To honor the skies before the rain-calling ceremony, 253 00:22:34,936 --> 00:22:37,064 he lowered his food intake for the past three days. 254 00:22:37,647 --> 00:22:40,025 Since last night, he did not even drink water. 255 00:22:40,108 --> 00:22:41,151 That is true. 256 00:22:41,234 --> 00:22:44,613 Those who serve at his palace can testify to that. 257 00:22:44,696 --> 00:22:46,156 How peculiar. 258 00:22:46,823 --> 00:22:48,116 He fasted, you say? 259 00:22:48,200 --> 00:22:49,826 Not even the former King did as such. 260 00:22:51,203 --> 00:22:53,538 But yet, he somehow consumed poison. 261 00:22:58,960 --> 00:22:59,836 Stop him. 262 00:23:07,552 --> 00:23:08,553 Your Highness. 263 00:23:08,637 --> 00:23:10,889 I have been away for too long. 264 00:23:26,863 --> 00:23:27,948 Hyekang. 265 00:23:29,991 --> 00:23:31,118 Yes, Your Highness. 266 00:23:32,661 --> 00:23:34,996 Is there a possibility for the King to wake up? 267 00:23:37,499 --> 00:23:39,292 That will not happen. 268 00:23:40,252 --> 00:23:42,003 He's already about to go to the other side. 269 00:23:46,007 --> 00:23:47,008 You dare… 270 00:23:48,385 --> 00:23:50,429 deceive me? 271 00:24:01,356 --> 00:24:02,691 Your Highness the Queen Dowager, 272 00:24:02,774 --> 00:24:04,985 His Majesty has woken up. 273 00:24:05,235 --> 00:24:07,487 I saw him walk around with my own two eyes. 274 00:24:12,367 --> 00:24:13,577 I ask you once again. 275 00:24:16,455 --> 00:24:17,664 Has the King 276 00:24:19,249 --> 00:24:20,917 deceived me? 277 00:24:25,046 --> 00:24:26,631 The King has… 278 00:24:30,719 --> 00:24:32,679 deceived me. 279 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 The detached palace 280 00:24:48,653 --> 00:24:50,947 is protected by the soldiers 281 00:24:51,907 --> 00:24:54,159 of the governor of Jeolla. 282 00:24:55,076 --> 00:24:57,537 I do not know! 283 00:24:58,497 --> 00:24:59,831 All I heard was that 284 00:25:00,665 --> 00:25:03,001 they were mustered by a written order. 285 00:25:03,668 --> 00:25:04,878 His Majesty will 286 00:25:04,961 --> 00:25:07,881 send the soldiers of Jeolla Province before him. 287 00:25:09,841 --> 00:25:10,926 And he will 288 00:25:11,885 --> 00:25:13,887 take the palace over. 289 00:25:16,389 --> 00:25:18,892 He sent the troops here only with a written order? 290 00:25:19,476 --> 00:25:23,396 He's more loyal to the Royal Family, even at the cost of his life. 291 00:25:23,980 --> 00:25:25,398 What shall you do? 292 00:25:25,482 --> 00:25:27,776 He sent the army here without the troop dispatch token, 293 00:25:27,859 --> 00:25:29,027 so this is treason. 294 00:25:29,611 --> 00:25:30,820 Go to the Office of Seals and Badges. 295 00:25:30,904 --> 00:25:33,782 I have the troop dispatch token to deploy the local army. 296 00:25:36,117 --> 00:25:39,329 I shall muster every single soldier of this nation 297 00:25:40,497 --> 00:25:42,040 to burn down 298 00:25:43,208 --> 00:25:44,751 the King's detached palace. 299 00:25:50,340 --> 00:25:51,550 Halt. 300 00:25:54,261 --> 00:25:56,638 The troop dispatch token belongs to the Ministry of Defense. 301 00:25:56,721 --> 00:25:59,724 It was only transferred to you in a state of emergency. 302 00:25:59,808 --> 00:26:02,143 But now, the Queen Dowager demands it. 303 00:26:02,227 --> 00:26:03,979 -You must obey her command. -How dare you. 304 00:26:04,563 --> 00:26:06,731 -Do not speak to Minister Cho like that. -How dare you! 305 00:26:07,732 --> 00:26:11,152 My order is the Queen Dowager's order. 306 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 I have evidence of some traitors 307 00:26:28,587 --> 00:26:30,463 surrounding his detached palace to plot treason 308 00:26:30,547 --> 00:26:33,008 against the King while he isn't in his right mind. 309 00:26:33,091 --> 00:26:34,551 I send the troop dispatch token. 310 00:26:34,634 --> 00:26:37,887 All governors of Joseon shall send their soldiers immediately. 311 00:26:41,349 --> 00:26:42,267 Your Majesty. 312 00:26:42,350 --> 00:26:45,103 The Queen Dowager mustered all soldiers in every province. 313 00:26:57,198 --> 00:27:00,619 She sent the fake token all around the provinces of Joseon. 314 00:27:01,202 --> 00:27:04,581 The Queen Dowager finally showed her rebellious motives. 315 00:27:06,291 --> 00:27:10,378 Send my order and the real tokens to the governors around the country 316 00:27:11,296 --> 00:27:12,964 and muster the troops. 317 00:27:13,048 --> 00:27:15,634 Your order is my command. 318 00:27:41,242 --> 00:27:43,244 GOVERNOR OF HWANGHAE PROVINCE 319 00:28:07,602 --> 00:28:09,187 Things are just as you predicted. 320 00:28:09,688 --> 00:28:10,855 The Queen Dowager 321 00:28:11,815 --> 00:28:13,566 took the troop dispatch token. 322 00:28:14,317 --> 00:28:16,236 I did everything as you said with the wooden tag 323 00:28:17,237 --> 00:28:18,697 and the troop dispatch token. 324 00:28:19,072 --> 00:28:20,865 So tell me now. 325 00:28:22,158 --> 00:28:23,410 Has His Majesty 326 00:28:24,202 --> 00:28:25,578 woken up? 327 00:28:27,580 --> 00:28:28,540 Yes. 328 00:28:35,797 --> 00:28:39,509 You don't look too thrilled about His Majesty's return. 329 00:28:40,260 --> 00:28:42,053 I am in charge of the palace's security, 330 00:28:42,929 --> 00:28:44,723 yet I failed to carry out my duty. 331 00:28:45,724 --> 00:28:47,851 How will I pay for my sin? 332 00:28:49,018 --> 00:28:50,186 I am a little afraid. 333 00:28:50,979 --> 00:28:54,149 Minister Cho, you should make a contribution. 334 00:28:55,984 --> 00:28:59,946 But I do not think you'll have too much time to think. 335 00:29:00,989 --> 00:29:04,784 Councilor Park, what are you scheming in there? 336 00:29:06,035 --> 00:29:10,915 I'm trying to help His Majesty get what he wants. 337 00:29:12,333 --> 00:29:14,961 Telling the world that 338 00:29:15,044 --> 00:29:17,464 the Queen Dowager is a traitor. 339 00:29:19,382 --> 00:29:22,969 And now, the times will become tough 340 00:29:23,428 --> 00:29:27,140 for the Queen Dowager and her subjects. 341 00:29:30,685 --> 00:29:31,728 Inspector Park! 342 00:29:34,898 --> 00:29:37,776 Will you really hand in that appeal to the Queen Dowager? 343 00:29:37,859 --> 00:29:39,277 Please move aside. 344 00:29:40,737 --> 00:29:42,489 Stop being so naive. 345 00:29:43,072 --> 00:29:45,575 Even the Left Minister was killed. What can you do? 346 00:29:45,658 --> 00:29:48,161 Your father is also imprisoned in the Internal Prison. 347 00:29:49,162 --> 00:29:52,957 You are the one who taught me that the Three Offices must lay down our lives. 348 00:29:53,041 --> 00:29:55,293 If I was only worried about staying alive, 349 00:29:56,544 --> 00:29:59,798 I would also turn in my appeal, at the risk of my family's annihilation. 350 00:30:00,381 --> 00:30:03,802 Her Highness is making an attempt to change the system of the Three Offices. 351 00:30:03,885 --> 00:30:05,887 I cannot let her bring down the Three Offices. 352 00:30:05,970 --> 00:30:08,139 The Three Offices have already fallen. 353 00:30:17,357 --> 00:30:19,359 If the troops of Jeolla's governor are protecting 354 00:30:19,442 --> 00:30:21,236 the crafters of Bamboo Grove Village, 355 00:30:22,487 --> 00:30:23,738 it must be His Majesty. 356 00:30:25,240 --> 00:30:28,368 I'm not sure how far His Majesty is involved. 357 00:30:30,161 --> 00:30:34,249 I'm not sure if the troops in the city are on the Queen Dowager's order… 358 00:30:36,835 --> 00:30:38,419 or His Majesty's. 359 00:30:39,587 --> 00:30:41,047 Which side do you hope they are? 360 00:30:46,553 --> 00:30:47,971 APPEAL 361 00:30:51,850 --> 00:30:54,102 Whether I should consider you your father's child 362 00:30:54,185 --> 00:30:56,271 or your mother's child… 363 00:30:57,146 --> 00:30:58,690 I was once troubled over it. 364 00:30:58,773 --> 00:31:00,984 Treat me as inspector of the Office of Inspector General. 365 00:31:01,943 --> 00:31:04,529 Did you think this appeal would work in any way? 366 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 Even if it does not, 367 00:31:06,406 --> 00:31:09,075 my duty is to turn it in again and again, 368 00:31:09,158 --> 00:31:10,618 whether it be ten times or twenty. 369 00:31:15,832 --> 00:31:19,127 I'd rather have you beg me to let your father go. 370 00:31:19,210 --> 00:31:21,754 If he has committed a crime, he must be punished. 371 00:31:21,838 --> 00:31:23,631 That is my father's business. 372 00:31:28,094 --> 00:31:31,097 From the Office of Inspector General I, Inspector Park Namsang, ask of you. 373 00:31:31,973 --> 00:31:34,350 The tyranny of the Queen Dowager worsens day by day. 374 00:31:34,601 --> 00:31:36,686 Also, a group of cunning eunuchs is 375 00:31:37,103 --> 00:31:40,940 working with a pagan religion to even disrupt political affairs. 376 00:31:41,274 --> 00:31:44,444 They assume power, threaten local leaders, 377 00:31:44,527 --> 00:31:47,447 and even extort civilian farmlands and their women. 378 00:31:48,740 --> 00:31:50,992 All those with common sense have come together 379 00:31:51,492 --> 00:31:53,161 to denounce the Queen Dowager. 380 00:31:53,244 --> 00:31:55,830 Drag Inspector Park out immediately! 381 00:32:14,766 --> 00:32:16,809 WEST GATE 382 00:33:22,834 --> 00:33:26,629 They have committed all these crimes with the Queen Dowager behind them. 383 00:33:26,921 --> 00:33:29,173 Their crimes must be exposed in every detail-- 384 00:33:30,550 --> 00:33:32,719 Inspector Park, enough! 385 00:33:32,802 --> 00:33:33,845 Your Highness! 386 00:33:35,722 --> 00:33:38,766 His Majesty has come into the city. 387 00:33:44,355 --> 00:33:47,692 How did the King come into the city? 388 00:33:47,775 --> 00:33:51,237 The governor of Gyeonggi is here along with His Majesty. 389 00:33:52,196 --> 00:33:53,698 Call Minister Cho now. 390 00:33:53,781 --> 00:33:56,117 Tell him to close all gates 391 00:33:57,201 --> 00:33:59,328 and not to let anybody in. 392 00:34:10,923 --> 00:34:12,383 Open up the palace gates! 393 00:34:12,967 --> 00:34:14,552 His Majesty has returned! 394 00:35:16,072 --> 00:35:17,031 Drop your swords. 395 00:35:17,115 --> 00:35:18,449 His Majesty commands it. 396 00:35:36,592 --> 00:35:38,386 Tie up all eunuchs. 397 00:35:39,178 --> 00:35:40,847 Make sure the court ladies do not leave. 398 00:35:41,639 --> 00:35:42,807 -Yes! -Yes! 399 00:36:51,042 --> 00:36:52,251 Your Majesty. 400 00:36:52,335 --> 00:36:54,253 I'm very glad as your mother 401 00:36:54,879 --> 00:36:57,131 to see how healthy you have become. 402 00:36:59,342 --> 00:37:00,635 I heard 403 00:37:01,594 --> 00:37:03,179 you have been troubled because of me. 404 00:37:06,265 --> 00:37:07,391 Mother. 405 00:37:11,187 --> 00:37:12,271 You are… 406 00:37:14,523 --> 00:37:16,484 stepping on the King's road. 407 00:37:18,486 --> 00:37:19,487 In that case, 408 00:37:22,198 --> 00:37:23,658 drag me off it. 409 00:37:25,952 --> 00:37:28,829 Go ahead and dishonor your mother and provide a good reason 410 00:37:30,081 --> 00:37:31,332 for your political enemies. 411 00:37:34,210 --> 00:37:36,462 If you shed a drop of my blood, 412 00:37:36,545 --> 00:37:38,547 you won't be able to keep your throne. 413 00:37:40,091 --> 00:37:41,676 I am still… 414 00:37:44,553 --> 00:37:46,597 your mother. 415 00:38:00,069 --> 00:38:02,154 Your Highness, I am a court lady of the King's Palace. 416 00:38:03,406 --> 00:38:04,282 Put me down. 417 00:38:26,721 --> 00:38:31,475 THIRD INNER GATE 418 00:38:37,440 --> 00:38:39,650 Do you know what happened to the ladies of Chaeokdang? 419 00:38:59,754 --> 00:39:00,796 Your Highness. 420 00:39:03,132 --> 00:39:05,384 You were all right. 421 00:39:13,142 --> 00:39:16,604 Thank you so much for staying alive. 422 00:39:45,841 --> 00:39:47,635 The King has returned. 423 00:39:49,428 --> 00:39:52,973 What do you hope will happen to me? 424 00:39:53,808 --> 00:39:55,351 After high treason, 425 00:39:56,102 --> 00:39:59,230 the people threw stones on the wicked woman's body 426 00:39:59,313 --> 00:40:01,148 which became her grave. 427 00:40:01,649 --> 00:40:05,361 Then the deposed king died in a hut without a single ray of sunlight 428 00:40:07,113 --> 00:40:08,697 all alone. 429 00:40:09,865 --> 00:40:13,244 That is only reasonable. 430 00:40:14,620 --> 00:40:15,704 Bad news. 431 00:40:17,123 --> 00:40:19,125 I'm not like the deposed king. 432 00:40:20,292 --> 00:40:21,669 He was a king, 433 00:40:21,752 --> 00:40:22,753 but I am 434 00:40:24,130 --> 00:40:25,381 the Queen Dowager. 435 00:40:38,811 --> 00:40:40,479 The King has deceived me. 436 00:40:41,689 --> 00:40:42,940 Did you know about this? 437 00:40:45,025 --> 00:40:46,026 Yes. 438 00:40:47,736 --> 00:40:49,780 If I trusted you more than I had, 439 00:40:52,908 --> 00:40:54,618 would things have changed? 440 00:40:55,953 --> 00:40:57,079 I do not think 441 00:40:58,164 --> 00:41:00,040 things would have been different. 442 00:41:14,638 --> 00:41:16,390 What do you mean? 443 00:41:16,474 --> 00:41:19,393 Even the female physician said His Majesty cannot wake up anymore. 444 00:41:20,019 --> 00:41:21,854 Do you wish for His Majesty to pass away? 445 00:41:21,937 --> 00:41:25,483 No, how could I… 446 00:41:29,612 --> 00:41:30,988 But Father, 447 00:41:32,323 --> 00:41:34,575 I am also scared of myself. 448 00:41:35,868 --> 00:41:39,371 How can I meet His Majesty with this sinful face? 449 00:41:40,372 --> 00:41:42,500 I couldn't possibly show my face even in the afterlife. 450 00:41:43,584 --> 00:41:44,668 I shouldn't have 451 00:41:45,920 --> 00:41:47,922 turned in your profile for the selection. 452 00:41:56,972 --> 00:41:57,932 Come out. 453 00:41:58,891 --> 00:42:00,935 His Majesty ordered your release. 454 00:42:16,242 --> 00:42:17,993 Please get dressed properly. 455 00:42:18,953 --> 00:42:20,871 I will run your bath. 456 00:42:26,502 --> 00:42:27,753 Thank you, my lady. 457 00:43:26,604 --> 00:43:27,605 Siwol. 458 00:43:30,482 --> 00:43:32,151 I told you to travel far. 459 00:43:32,943 --> 00:43:34,737 Why are you laying here? 460 00:43:36,822 --> 00:43:38,699 Get up. Let us go home. 461 00:43:42,077 --> 00:43:43,454 Let's go home, Siwol. 462 00:43:49,460 --> 00:43:50,461 Siwol. 463 00:43:51,337 --> 00:43:53,631 Open your eyes, Siwol. 464 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 Let's go home. 465 00:43:59,678 --> 00:44:00,721 Siwol. 466 00:44:02,056 --> 00:44:04,516 You can't lie here like this. 467 00:44:16,070 --> 00:44:19,990 So Ttonggeum was buried in that forest? 468 00:44:20,532 --> 00:44:21,533 Yes. 469 00:44:21,617 --> 00:44:24,828 I asked the court ladies whom I trained. 470 00:44:24,912 --> 00:44:27,706 They couldn't take her out of the city. 471 00:44:30,209 --> 00:44:31,418 They have done well. 472 00:44:33,796 --> 00:44:36,131 I should be able to give her a funeral soon. 473 00:44:37,758 --> 00:44:38,842 Thank you. 474 00:44:40,386 --> 00:44:44,431 Thanks to you, I got to say goodbye to her. 475 00:44:54,108 --> 00:44:56,151 Are they yet to capture Eunuch Heo? 476 00:45:23,429 --> 00:45:24,513 How can I 477 00:45:25,597 --> 00:45:27,307 leave the palace? 478 00:45:30,144 --> 00:45:33,188 I no longer have anywhere to hide. 479 00:45:54,793 --> 00:45:56,587 All troops are looking for him. 480 00:45:57,296 --> 00:46:00,632 Eunuch Heo took a noble family's house, took in a mistress, 481 00:46:01,675 --> 00:46:03,635 and even set other houses on fire, 482 00:46:04,845 --> 00:46:06,513 so they will not lose him. 483 00:46:08,724 --> 00:46:10,934 A court lady saw him running into the library. 484 00:46:13,312 --> 00:46:16,857 Eunuch Heo must have caught Ttonggeum in the secret passage. 485 00:46:18,358 --> 00:46:20,861 It means he knows the passage is in the library. 486 00:46:22,029 --> 00:46:25,991 He'll hide there and wait until things become quiet. 487 00:46:29,495 --> 00:46:32,664 He'll be arrested soon. Please return to your dwelling. 488 00:46:32,748 --> 00:46:33,874 Yes, Your Majesty. 489 00:46:41,673 --> 00:46:43,050 What should I do? 490 00:46:43,884 --> 00:46:45,135 Will you go over yourself? 491 00:46:46,553 --> 00:46:48,055 I cannot let him die… 492 00:46:49,598 --> 00:46:50,891 in peace. 493 00:46:52,017 --> 00:46:53,519 I'll send him over to Siwol 494 00:46:54,019 --> 00:46:56,146 as payment for his way to the other side. 495 00:47:09,785 --> 00:47:11,787 Block off all exits of the passage. 496 00:47:22,798 --> 00:47:23,924 I will never 497 00:47:24,967 --> 00:47:27,052 use that passage again. 498 00:47:29,179 --> 00:47:30,264 Never. 499 00:47:43,235 --> 00:47:46,113 Excuse me! Open this door! 500 00:47:46,572 --> 00:47:49,575 There is someone inside! 501 00:48:01,628 --> 00:48:03,797 The things that happened while I was unconscious is 502 00:48:04,506 --> 00:48:06,133 utterly wretched. 503 00:48:07,384 --> 00:48:09,136 Taking the troop dispatch token 504 00:48:09,720 --> 00:48:12,347 and creating a fake one to deceive the governors all around 505 00:48:13,056 --> 00:48:14,391 is clearly and obviously 506 00:48:15,726 --> 00:48:17,102 a rebellion. 507 00:48:19,897 --> 00:48:21,273 And everything was committed 508 00:48:21,899 --> 00:48:25,277 with my mother as the leader, although she has no business in politics. 509 00:48:25,694 --> 00:48:28,989 This is a heinous crime that cannot be forgiven. 510 00:48:29,072 --> 00:48:31,158 Arrest all those who created the Interrogation Bureau 511 00:48:31,241 --> 00:48:32,576 and took part in the rebellion. 512 00:48:32,659 --> 00:48:36,204 Even if you are a subject of merit, according to your crimes, 513 00:48:38,290 --> 00:48:40,125 their honor will be stripped 514 00:48:40,584 --> 00:48:42,836 and the land and slaves they received will be taken away. 515 00:48:59,102 --> 00:49:00,979 Also, those who contributed greatly 516 00:49:01,063 --> 00:49:03,148 in subduing this rebellion will be complimented, 517 00:49:05,484 --> 00:49:07,069 and they will also receive an office. 518 00:49:38,850 --> 00:49:41,436 Moon Simhyun is the leader of the Sarim in Songrim. 519 00:49:41,520 --> 00:49:42,813 How can he be the Left Minister? 520 00:49:42,896 --> 00:49:44,898 What is this shocking appointment? 521 00:49:44,982 --> 00:49:46,566 He might change the three state councilors too. 522 00:49:46,650 --> 00:49:47,985 Will you let him continue? 523 00:49:56,368 --> 00:49:57,452 Yes. 524 00:49:58,203 --> 00:49:59,579 We should let him. 525 00:50:00,789 --> 00:50:02,708 This is our time to put up with this. 526 00:50:03,375 --> 00:50:07,879 His Majesty will continue with the criminals, create justifications, 527 00:50:08,171 --> 00:50:11,174 and take away the order of merit from all of his subjects. 528 00:50:12,759 --> 00:50:13,927 Yes. 529 00:50:15,429 --> 00:50:16,763 We will let him do this. 530 00:50:18,557 --> 00:50:21,768 Why won't you hold Councilor Park responsible? 531 00:50:22,519 --> 00:50:23,562 Is it 532 00:50:24,521 --> 00:50:26,106 because of me? 533 00:50:26,690 --> 00:50:27,941 No. 534 00:50:29,151 --> 00:50:31,570 I have enough evidence that he tried to kill the Queen Dowager. 535 00:50:32,029 --> 00:50:33,989 I can accuse him whenever I must. 536 00:50:34,072 --> 00:50:36,408 I can put it off for a while. 537 00:50:40,662 --> 00:50:41,830 I will use him 538 00:50:43,707 --> 00:50:45,625 as a hunting dog. 539 00:50:55,927 --> 00:50:59,598 Write down the names of the traitors who rebelled against me 540 00:50:59,681 --> 00:51:01,391 by taking advantage of the Queen Dowager. 541 00:51:03,018 --> 00:51:06,938 Everyone on this list will be eliminated, even if they are a subject of merit 542 00:51:08,899 --> 00:51:10,609 or a member of the Royal Family. 543 00:51:12,277 --> 00:51:15,030 I'm sure there is someone who convinced her to do this. 544 00:51:15,530 --> 00:51:18,408 A woman cannot commit such an atrocious act 545 00:51:19,451 --> 00:51:21,244 all by herself. 546 00:51:22,079 --> 00:51:23,288 Your Majesty. 547 00:51:23,872 --> 00:51:25,707 I wish to speak to you alone. 548 00:51:30,337 --> 00:51:31,213 You may. 549 00:51:45,936 --> 00:51:47,729 Who do you wish to take out? 550 00:51:47,813 --> 00:51:51,191 The late king, my father, gave merit to the subjects 551 00:51:51,441 --> 00:51:53,610 according to the list the subjects made. 552 00:51:53,944 --> 00:51:55,570 I shall also punish those on the list 553 00:51:56,613 --> 00:51:58,406 according to our customs. 554 00:51:59,407 --> 00:52:01,159 How far do you wish to punish? 555 00:52:03,620 --> 00:52:05,455 I can't finish it with a slap on the wrist. 556 00:52:07,582 --> 00:52:09,584 After the limbs 557 00:52:10,752 --> 00:52:12,003 come the head. 558 00:52:13,213 --> 00:52:14,131 Your Majesty. 559 00:52:14,214 --> 00:52:16,258 If you wish to lose just the limbs, 560 00:52:17,843 --> 00:52:19,803 bring me the Queen Dowager. 561 00:52:23,306 --> 00:52:25,559 I will treat the Queen Dowager with honor 562 00:52:26,810 --> 00:52:28,270 until the very end. 563 00:52:30,438 --> 00:52:32,440 I cannot dishonor my mother 564 00:52:33,108 --> 00:52:34,985 and give cause to start a rebellion. 565 00:52:36,570 --> 00:52:38,488 So you subjects must step up 566 00:52:39,447 --> 00:52:41,158 and depose my mother. 567 00:52:42,284 --> 00:52:43,326 That is 568 00:52:44,327 --> 00:52:47,080 how you will get to keep 569 00:52:48,540 --> 00:52:50,167 your petty lives. 570 00:53:08,226 --> 00:53:11,229 I, Left State Councilor Park Gyewon, 571 00:53:12,022 --> 00:53:14,482 accept His Majesty's order as my command! 572 00:53:18,153 --> 00:53:19,738 I will… 573 00:53:25,493 --> 00:53:28,580 depose the Queen Dowager! 574 00:54:43,530 --> 00:54:46,199 You survived once again, thanks to your father. 575 00:54:48,785 --> 00:54:49,869 Your luck 576 00:54:50,870 --> 00:54:52,289 will not last long. 577 00:54:53,623 --> 00:54:55,875 Councilor Park's power has fallen. 578 00:54:55,959 --> 00:54:58,128 How can you last any longer? 579 00:54:58,211 --> 00:55:00,672 You caused Ttonggeum's death. 580 00:55:04,217 --> 00:55:06,303 One day, I will make you pay for her death. 581 00:55:09,222 --> 00:55:10,640 After my installation ceremony, 582 00:55:11,391 --> 00:55:15,937 I will treat you as the Queen does a concubine and subject. 583 00:55:16,021 --> 00:55:19,274 What have I done wrong? 584 00:55:19,899 --> 00:55:21,526 You're a fake. 585 00:55:21,609 --> 00:55:24,321 You deceived the world and the Royal Family. 586 00:55:24,821 --> 00:55:28,158 His Majesty may keep the crafters safe, 587 00:55:28,742 --> 00:55:30,076 but that fact won't change. 588 00:55:32,454 --> 00:55:33,621 The crafters are… 589 00:55:35,665 --> 00:55:37,167 kept safe by his Majesty? 590 00:55:37,625 --> 00:55:41,087 My father has kept an eye on them, so he's well aware of this. 591 00:55:41,963 --> 00:55:44,215 When Eunuch Heo tried to take them in, 592 00:55:44,299 --> 00:55:46,593 the troops of a governor kept them safe, didn't they? 593 00:55:49,679 --> 00:55:51,973 Let's see how long His Majesty will 594 00:55:53,475 --> 00:55:54,726 keep you safe. 595 00:56:10,158 --> 00:56:11,368 How did His Majesty 596 00:56:13,244 --> 00:56:16,206 know the crafters would fall in danger 597 00:56:18,083 --> 00:56:19,459 and kept them safe? 598 00:56:35,725 --> 00:56:37,602 Is His Majesty in bed? 599 00:56:37,685 --> 00:56:39,896 No, he's still in his royal office. 600 00:56:39,979 --> 00:56:42,482 It seems like he will be late, so please come in. 601 00:56:44,275 --> 00:56:45,443 I will wait here. 602 00:56:45,527 --> 00:56:47,153 He gave me the order 603 00:56:47,237 --> 00:56:49,989 to escort you in immediately no matter when you come. 604 00:59:16,261 --> 00:59:17,345 Is Consort Park here? 605 00:59:17,929 --> 00:59:19,180 She is, Your Majesty. 606 00:59:44,581 --> 00:59:45,665 Consort Park. 607 00:59:50,461 --> 00:59:52,839 There were subjects who did not show up… 608 00:59:55,258 --> 00:59:57,552 during the regency of the Queen Dowager. 609 01:00:02,473 --> 01:00:04,350 Left Minister No Kyungmoon. 610 01:00:06,352 --> 01:00:07,520 Minister of Taxation Park Chanwe. 611 01:00:09,772 --> 01:00:11,566 Left Vice Minister Ko Inhyuk. 612 01:00:13,151 --> 01:00:14,819 Minister of Commerce Im Joyong. 613 01:00:34,464 --> 01:00:35,632 I have seen 614 01:00:37,050 --> 01:00:38,426 this arrangement before. 615 01:00:44,015 --> 01:00:47,977 I saw it before you collapsed. 616 01:00:52,857 --> 01:00:55,902 The one who caused the regency by the Queen Dowager, 617 01:00:57,028 --> 01:00:59,906 the one who shook this nation and let it fall in danger was… 618 01:01:05,244 --> 01:01:06,496 you… 619 01:01:08,748 --> 01:01:10,625 and your design? 620 01:01:53,251 --> 01:01:56,254 BLOODY HEART 621 01:02:16,733 --> 01:02:18,234 Ttonggeum has died. 622 01:02:18,317 --> 01:02:20,653 She died because of your scheming. 623 01:02:20,737 --> 01:02:24,031 They are not to be dealt with by justice and righteousness alone. 624 01:02:24,115 --> 01:02:25,825 Please step down on your own. 625 01:02:25,908 --> 01:02:29,537 His Majesty wishes for your death. 626 01:02:29,620 --> 01:02:31,414 Deposement will not be enough. 627 01:02:31,497 --> 01:02:33,666 She will once again use filial duty to pressure me. 628 01:02:33,750 --> 01:02:36,377 Will you have her assassinated? 629 01:02:36,461 --> 01:02:38,087 I would have done the same if I were King. 630 01:02:38,171 --> 01:02:40,256 His Majesty and I are very much alike. 631 01:02:40,339 --> 01:02:42,508 His Majesty is nothing like you. 632 01:02:42,592 --> 01:02:44,218 He shall be different. 633 01:02:44,719 --> 01:02:46,804 And so, I will… 634 01:02:46,888 --> 01:02:48,765 keep His Majesty in check. 635 01:02:49,307 --> 01:02:51,309 Translated by Eun-sook Yoon 42583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.