All language subtitles for unknow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,807 --> 00:00:22,600 DEN UKENDTE SOLDAT 2 00:00:23,773 --> 00:00:27,641 Mange illusioner om Sovjetrusland - 3 00:00:27,736 --> 00:00:35,029 - er blevet knust under nogle ugers bitre stridigheder ved polarcirklen. 4 00:00:36,161 --> 00:00:42,123 Kun det heroiske, nej storsläede Finland - 5 00:00:42,208 --> 00:00:44,575 - funkler i farens stund. 6 00:00:44,669 --> 00:00:48,037 Finland har vist, hvad frie mennesker kan opnä. 7 00:00:53,178 --> 00:00:56,341 BASERET PÄ VÄINÖ LINNAS ROMAN 8 00:01:48,441 --> 00:01:55,234 FORSTE DEL EN FORNEM START 9 00:01:56,241 --> 00:02:00,326 VINTERKRIGEN SLUTTEDE I MARTS 1940. 10 00:02:00,411 --> 00:02:02,243 IFOLGE FREDSBETINGELSERNE - 11 00:02:02,330 --> 00:02:05,823 - SKULLE FINLAND AFGIVE DELE AF SIT TERRITORIUM - 12 00:02:05,917 --> 00:02:07,499 - TIL SOVJETUNIONEN. 13 00:02:07,585 --> 00:02:10,668 I SOMMEREN 1941 ANGRIBER TYSKLAND SOVJETUNIONEN. 14 00:02:10,755 --> 00:02:13,292 FINLAND ER GÄET MEDTIL AT HJAELPE TYSKLAND - 15 00:02:13,383 --> 00:02:14,919 - MED EN MILITZ£R EKSPEDITION. 16 00:02:15,051 --> 00:02:17,839 MÄLET ER AT GENEROBRE DET TABTE TERRITORIUM. 17 00:02:20,849 --> 00:02:26,219 DET 2STLIGE FINLAND JUNI 1941 18 00:02:27,313 --> 00:02:29,395 Din forbandede krigsgalning! 19 00:02:32,318 --> 00:02:35,777 Hojre om! 20 00:02:37,198 --> 00:02:41,237 For fanden i helvede da! 21 00:02:46,791 --> 00:02:49,829 Maskingevarkompaani! 22 00:02:52,881 --> 00:02:54,792 Mangvrer! 23 00:02:54,883 --> 00:02:57,124 Delingschefer'! 24 00:03:08,354 --> 00:03:10,561 Kan du hgre, hvad de siger? 25 00:03:20,742 --> 00:03:24,610 Bataljonen transporteres til et andet sted. 26 00:03:24,704 --> 00:03:28,663 Derfor skal vi skaffe os af med ungdig udrustning. 27 00:03:28,750 --> 00:03:33,460 Pak et saet undertoj, fodtoj og frakke. 28 00:03:35,882 --> 00:03:38,795 Og väbnene, selvfolgelig. 29 00:03:38,885 --> 00:03:43,345 Resten skal ind i depotet. Hietanen holder opsyn. Fart pä. 30 00:03:43,431 --> 00:03:45,843 Hvor skal vi hen? Til helvede? 31 00:03:46,768 --> 00:03:48,179 Fart pä. 32 00:03:52,774 --> 00:03:56,438 Det bliver hedt om grerne. 33 00:03:56,486 --> 00:03:59,399 Tyskerne kommer forst, og vi halter bagetfter. 34 00:03:59,489 --> 00:04:02,732 Mäske skulle man forsogge med nabopigerne. 35 00:04:02,825 --> 00:04:07,114 Officererne er bange for, at russerne kommer hertil, hvis de bekriger Tyskland. 36 00:04:07,205 --> 00:04:11,073 Russerne har ikke angrebet nogen, men tyskerne er her allerede. 37 00:04:13,336 --> 00:04:19,207 Vanhala, jeg horte, at vi skal til garnisonen i Helsinki. 38 00:04:19,300 --> 00:04:21,792 Alle gamle pjalter udskiftes med nye. 39 00:04:21,886 --> 00:04:25,880 Alle fär posebukser. Det er det, jeg har hgrt. 40 00:04:26,015 --> 00:04:28,052 Posebukser ... 41 00:04:28,142 --> 00:04:32,727 - Giv agt! - Fortsaet, fortsaet. 42 00:04:32,814 --> 00:04:35,977 Ved I, hvad der stär pä et spejderbaelte? 43 00:04:37,485 --> 00:04:39,897 "Vaer beredt." 44 00:04:40,029 --> 00:04:43,988 Jeg er ikke nogen spejder. Hvad skal vi vaere beredte til? At fore krig? 45 00:04:44,075 --> 00:04:48,410 - Krigen er langt vaek pä Balkan. - Det aandrer sig hurtigt, hr. kaptajn. 46 00:04:48,496 --> 00:04:52,330 - Med lynkrig og sä videre. - Sä mä vi vel keempe. 47 00:04:52,417 --> 00:04:55,580 I sä fald skal vi rykke langt frem. 48 00:04:55,670 --> 00:04:58,332 Sädan skal det lyde! 49 00:05:06,431 --> 00:05:11,471 - Hvad skulle det vaere? - Det er Rahikainens sidste aften her. 50 00:05:12,478 --> 00:05:14,810 Kaffe og en kringle, tak. 51 00:05:14,897 --> 00:05:19,141 I dag saelger vi, sä langt lageret raekker. Kokkenet skal tommes. 52 00:05:19,235 --> 00:05:23,820 Ser man det. Krigen er pä vej. Det ligger i luften. 53 00:05:23,906 --> 00:05:27,115 Sä dine smukke gojne ser vi nok aldrig mere. 54 00:05:28,202 --> 00:05:29,738 Kom nu, sä vi andre när det. 55 00:05:30,872 --> 00:05:35,708 - Jeg ggr mit bedste, hr. lojtnant. -Fart pä. 56 00:05:35,793 --> 00:05:38,535 En kaffe, tak. 57 00:05:41,257 --> 00:05:43,589 Hun bliver ikke dine borns mor. 58 00:05:43,676 --> 00:05:46,338 Det kraever knapper pä kraven. 59 00:05:47,680 --> 00:05:50,513 Det er det i bukserne, der taller. 60 00:05:50,558 --> 00:05:54,472 - Rahikainen er stor i munden. - Jeg häber, at du overlever. 61 00:05:54,520 --> 00:05:57,433 Sä kan du blive avlstyr pä vores gärd. 62 00:06:00,276 --> 00:06:04,315 - Gad vide, hvordan det gär. - Jeg stotter et dristigt angreb. 63 00:06:04,405 --> 00:06:07,443 Retfzerdigheden stär altid pä sejrherrens side. 64 00:06:07,492 --> 00:06:11,360 Taberne tager fejl. 65 00:06:11,454 --> 00:06:14,537 - Kan min familie blive her? - Det er det bedste. 66 00:06:14,624 --> 00:06:18,083 Der bliver ikke noget tilbagetog. 67 00:06:19,504 --> 00:06:21,836 Vi kaemper til det sidste. 68 00:06:28,471 --> 00:06:30,132 Kom og hent. 69 00:06:30,223 --> 00:06:32,885 Her er Rahikainens ting. 70 00:06:33,017 --> 00:06:35,805 Giv Salo nogle stovler. Det er kaptajnens ordre. 71 00:06:39,982 --> 00:06:43,316 - Jeg har ikke tid til at uddele stovler. - Herregud. 72 00:06:43,403 --> 00:06:46,771 Hvordan kan du holde af den slags pjalter? 73 00:06:46,864 --> 00:06:52,075 Jeg kunne forstä, hvis det var konne piger, men gamle pjalter? 74 00:06:52,161 --> 00:06:56,655 Jeg har aldrig hort mage. Jeg er mällos. 75 00:06:56,749 --> 00:07:02,745 For pokker da! Tag det hele! Tag, hvad I vil! 76 00:07:04,715 --> 00:07:08,629 Jeg har ingen sporer, men stovlerne er til parader! 77 00:07:08,719 --> 00:07:11,381 Jeg skal bare have stovler til Salo. 78 00:07:11,472 --> 00:07:14,885 Vaersgo. Indlever de gamle, sä gär vi. 79 00:07:15,017 --> 00:07:18,055 Mäkilä, du mä ikke miste häbet. 80 00:07:18,146 --> 00:07:21,013 Der er pjalter nok til dig. 81 00:07:21,983 --> 00:07:24,020 Vanhala. 82 00:07:25,778 --> 00:07:28,065 - Rahikainen. - Sihvonen. 83 00:07:28,156 --> 00:07:30,022 Määttä. 84 00:07:32,410 --> 00:07:37,155 HELSINKI JUNI 1941 85 00:07:37,248 --> 00:07:39,114 Jeg kommer til at savne dig. 86 00:07:40,835 --> 00:07:42,496 Jeg kommer tilbage. 87 00:07:42,587 --> 00:07:45,204 - Er du sikker? - Ja, hvis du venter pä mig. 88 00:07:45,298 --> 00:07:47,665 - Det skal jeg nok. - Er du sikker? 89 00:07:51,179 --> 00:07:52,920 Jeg venter. 90 00:07:56,309 --> 00:07:59,847 Jeg svigter aldrig min trop eller min fane. 91 00:07:59,979 --> 00:08:03,768 Sä langt kraefterne rakker - 92 00:08:03,858 --> 00:08:09,353 - folger og beskytter jeg dem til sidste blodsdräbe. 93 00:08:41,229 --> 00:08:47,566 Vor Gud han er sä fast en borg. 94 00:08:47,652 --> 00:08:54,319 Han kan os vel bevare. 95 00:08:54,408 --> 00:09:00,996 Han var vor hjaelp i al vor sorg. 96 00:09:01,082 --> 00:09:07,749 Vort vaern i al vor fare. 97 00:09:07,838 --> 00:09:13,004 Den gamle fjende led 98 00:09:13,094 --> 00:09:18,589 er nu for alvor vred. 99 00:09:18,683 --> 00:09:23,849 Stor magt og argelist 100 00:09:23,980 --> 00:09:29,441 han samler mod os vist. 101 00:09:29,485 --> 00:09:36,482 Ej jorden har hans lige. 102 00:09:36,576 --> 00:09:43,698 Vor egen magt ej hjaelpe kan ... 103 00:09:45,918 --> 00:09:48,080 Det er en fornem start. 104 00:09:49,171 --> 00:09:53,165 Halvdelen af delingen i denne vogn. Anden halvdel i den neeste. 105 00:09:54,802 --> 00:09:58,841 Forste og tredje gruppe, op pä ladet! 106 00:10:01,809 --> 00:10:06,724 Anden og fjerde gruppe afventer naeste vogn. 107 00:10:06,814 --> 00:10:09,021 For fanden da! 108 00:10:09,108 --> 00:10:11,770 - Sid nu ikke pä min rygsaek. - Herregud. 109 00:10:11,861 --> 00:10:13,647 Pas pä, for fanden. 110 00:10:15,239 --> 00:10:16,900 Flyt dig. 111 00:10:20,786 --> 00:10:27,783 Nu siger vi farvel til det her hul! Farvel for altid, din svedsuger! 112 00:10:27,877 --> 00:10:33,043 Mä du vaere lige sä led mod alle nye rekrutter! 113 00:10:34,300 --> 00:10:38,589 Medborgere. Vort fredselskende folk - 114 00:10:38,679 --> 00:10:42,513 - som for andet är har kaempet ihaerdigt - 115 00:10:42,558 --> 00:10:47,268 - for at genopbygge sit land efter sidste krig - 116 00:10:47,355 --> 00:10:51,269 -erendnu en gang blevet offer for et brutalt angreb. 117 00:10:51,359 --> 00:10:57,480 Endnu en gang moder vi den samme fjende, som i over 500 är - 118 00:10:57,531 --> 00:11:01,320 - med korte mellemrum, i sammenlagt 100 är - 119 00:11:01,410 --> 00:11:07,497 - har fort en tilintetgorende og blodig krig mod vores lille folk. 120 00:11:07,541 --> 00:11:13,287 Fjenden har invaderet os og bombet uskyldige civile - 121 00:11:13,381 --> 00:11:16,794 - isaer aldre, kvinder og born - 122 00:11:16,884 --> 00:11:20,627 - 0g dermed tilintetgjort fredelige borgeres ejendom. 123 00:11:47,331 --> 00:11:49,163 Der. 124 00:11:49,250 --> 00:11:51,366 Et kaer. 125 00:11:51,460 --> 00:11:54,498 Der vil Koskelas deling fä sin ilddäb. 126 00:11:54,588 --> 00:11:58,582 Koskela skal fungere som stotte for tredje gevaerkompagni. 127 00:11:58,676 --> 00:12:04,297 Lammio og hans maend skal stotte pä hojre flanke. 128 00:12:04,390 --> 00:12:07,849 I bliver muligvis väde om fodderne. 129 00:12:18,279 --> 00:12:19,735 Det er kanoner. 130 00:12:19,822 --> 00:12:22,814 När de begynder at glode, vil russerne opgive. 131 00:12:22,908 --> 00:12:27,493 Det er ikke nok. Russerne har ogsä kanoner. 132 00:12:27,538 --> 00:12:30,496 Det er lettere sagt end gjort. 133 00:12:30,583 --> 00:12:35,419 Nogle af fyrene blev bundet fast til traeer for ikke at smutte i utide. 134 00:12:42,553 --> 00:12:48,424 DET NORDLIGE KARELEN 4. JULI 1941 135 00:12:52,229 --> 00:12:55,392 Vägn op, drenge! Det er begyndt! 136 00:12:55,483 --> 00:12:57,895 Fart pä! 137 00:12:58,027 --> 00:13:00,689 De skyder med kanoner. 138 00:13:00,780 --> 00:13:04,193 De skyder for langt. Det hvisler ikke engang. 139 00:13:04,283 --> 00:13:07,196 Kanonerne buldrer. 140 00:13:07,286 --> 00:13:08,822 Javel ... 141 00:13:10,206 --> 00:13:12,743 Vi rykker frem med tredje kompaagni. 142 00:13:12,833 --> 00:13:16,542 Bare husk at tage det roligt. 143 00:13:16,629 --> 00:13:19,337 Sigt i baeltehgjde. Det er det bedste. 144 00:13:21,091 --> 00:13:24,504 Husk, at de ogsä bare er mennesker. 145 00:13:28,390 --> 00:13:30,631 Bly bider ogsä pä dem. 146 00:13:32,520 --> 00:13:34,477 Godt sä, fart pä. 147 00:13:59,588 --> 00:14:02,080 Autio lovede mig to af jeres maskingevaerer. 148 00:14:02,174 --> 00:14:06,168 - Det ved jeg godt. - Fuld tryk senere, Ville. 149 00:14:07,763 --> 00:14:09,754 Vi ses der. 150 00:14:19,733 --> 00:14:21,690 Godt sä, gutter ... 151 00:14:23,612 --> 00:14:26,570 Hvis vi er stille, kan vi fange en hare. 152 00:14:26,657 --> 00:14:30,116 Hietanen, hvad er det for nogle maend? 153 00:14:30,202 --> 00:14:33,911 - Noble maskingevaermaend, kaptajn. - Glimrende. 154 00:14:34,039 --> 00:14:36,497 Nu sker det snart. 155 00:14:36,542 --> 00:14:40,752 - Vi er klar, hr. kaptajn. - Glimrende. Nu mä vi vaere stille. 156 00:14:40,838 --> 00:14:43,796 Forbandede grene! 157 00:15:00,566 --> 00:15:02,898 Der ligger allerede dgde. 158 00:15:05,112 --> 00:15:08,730 Fart pä. Kanonerne buldrer allerede. 159 00:15:16,916 --> 00:15:19,624 Kariluoto ... 160 00:15:19,710 --> 00:15:23,499 Artilleriet skyder foran anden deling. 161 00:15:23,547 --> 00:15:27,541 Vi rykker frem uden saerskilte ordrer. Prov at bryde igennem i et hug. 162 00:15:28,636 --> 00:15:31,344 I mä ikke blive liggende i ilden. 163 00:15:33,682 --> 00:15:36,299 Held og lykke. 164 00:15:41,774 --> 00:15:43,390 Fyr! 165 00:16:11,553 --> 00:16:15,217 - Fjerde, fremad! -Fremad! 166 00:16:26,902 --> 00:16:29,815 Fjerde, fremad! 167 00:16:30,864 --> 00:16:33,652 Bliv ikke liggende i ilden! 168 00:16:33,742 --> 00:16:36,154 Fremad! 169 00:16:40,040 --> 00:16:41,826 Vent ikke! 170 00:16:43,711 --> 00:16:46,453 Maskingevarerne i stilling. 171 00:16:56,265 --> 00:16:59,383 Fremad ... Fremad! 172 00:17:05,816 --> 00:17:08,854 - Skyd dem i nosserne! - Skyd dem i nosserne! 173 00:17:27,087 --> 00:17:29,044 Flere patroner! 174 00:17:32,301 --> 00:17:35,635 Din skide klovn, jeg smider dig i kaeret! 175 00:17:55,908 --> 00:17:58,650 Det er en kampvogn. 176 00:17:58,744 --> 00:18:05,491 - Det tvivler jeg pä. - Fint, men det er stadig en kampvogn. 177 00:18:06,543 --> 00:18:10,207 Ser man det. Der bliver masser af bar i är. 178 00:18:10,297 --> 00:18:14,666 Det blomstrer sä fint. 179 00:18:14,760 --> 00:18:19,129 Hvad sker der nu? 180 00:18:19,223 --> 00:18:25,435 Nej, nej, nej ... Det er ikke sädan, man forer krig, drenge. 181 00:18:26,772 --> 00:18:30,857 Russerne er allerede gäet i stilling. 182 00:18:30,984 --> 00:18:35,228 Vi gär over kaeret i et ryk. 183 00:18:37,825 --> 00:18:40,487 Vi gor et nyt forsog, fenrik. 184 00:18:42,496 --> 00:18:44,828 Du skal nok klare det. 185 00:18:46,375 --> 00:18:50,084 Sä gär vi pä dem, drenge! 186 00:18:50,170 --> 00:18:54,505 Kom nu! Kom, lad os gä i gang! 187 00:18:54,550 --> 00:18:58,293 Sä gär vi pä dem, drenge! 188 00:18:58,387 --> 00:18:59,798 Sä gär vi ... 189 00:19:05,644 --> 00:19:09,353 Sygehjaelper! Sygehjaelper! 190 00:19:09,439 --> 00:19:12,682 - Pä dem, drenge! - Fjerde, fremad! 191 00:19:45,475 --> 00:19:49,764 Ikke en eneste falden russer. Jeg kiggede, da vi kom. 192 00:19:51,481 --> 00:19:54,564 Her ligger en med naesen i jorden. 193 00:19:57,779 --> 00:20:00,316 De tager sig ikke af deres kammerater. 194 00:20:00,407 --> 00:20:03,616 De efterlod ham bare. 195 00:20:03,702 --> 00:20:05,613 Satans! 196 00:20:07,998 --> 00:20:11,241 Hejsa. Er der koldt i russerhelvedet? 197 00:20:12,502 --> 00:20:17,463 - Hvad fandt du? Lad mig se. - Det er mine. 198 00:20:17,507 --> 00:20:20,841 Hit med dem. Hvad er det for noget? 199 00:20:20,928 --> 00:20:24,887 Hvad er det for en satans langskaegget sigojner? 200 00:20:25,015 --> 00:20:26,926 Det er jo Lenin. 201 00:20:27,059 --> 00:20:31,849 Han er sä skelgjet, at han kan se begge onsdage om sondagen. 202 00:20:37,236 --> 00:20:40,570 Her har I lidt lavendelparfume, drenge. 203 00:20:40,656 --> 00:20:45,196 I stinker lige sä meget som min mormor fra Turku. 204 00:20:45,285 --> 00:20:47,151 Hr. lojtnant. 205 00:20:47,246 --> 00:20:50,659 Kariluoto. Det var en god start. 206 00:20:51,833 --> 00:20:56,919 - Hvordan var det? - Godt, da vi forst kom i gang. 207 00:20:57,047 --> 00:21:00,790 - Vi havde svaert ved at komme i gang. - Jeg forstär. 208 00:21:02,469 --> 00:21:05,678 - Kaptajn Kaarna ... - Det horte jeg. 209 00:21:05,764 --> 00:21:09,849 Men mange tak. Du gjorde det godt. 210 00:21:13,897 --> 00:21:17,015 Saml jer, og kom i gang. 211 00:21:36,295 --> 00:21:40,334 Ingen tärer, ingen naetter mere ... 212 00:21:45,178 --> 00:21:46,714 Hallo der. 213 00:21:46,805 --> 00:21:51,049 Er der koldt i russerhelvedet? 214 00:21:54,563 --> 00:21:56,679 Koldt ... 215 00:22:21,506 --> 00:22:23,747 Nu er vores tid kommet. 216 00:22:23,842 --> 00:22:28,427 Det er tid til], at Finland tager det tilbage, vi har mistet. 217 00:22:30,515 --> 00:22:33,132 Det har vi ret til. 218 00:22:34,519 --> 00:22:36,305 Er det ikke rigtigt? 219 00:23:03,882 --> 00:23:05,873 Hvilepause. 220 00:23:41,336 --> 00:23:45,421 - Spred jer! - Bliv ikke liggende pä vejen! 221 00:23:47,801 --> 00:23:52,637 Spred jer! Er I dove? 222 00:23:55,642 --> 00:23:58,930 I er ngdt til at folge ordrer! 223 00:24:03,275 --> 00:24:05,812 Det var teet pä. 224 00:24:05,902 --> 00:24:09,611 - Vi gär videre. - Nu skynder vi os til Uralbjergene. 225 00:24:11,199 --> 00:24:13,315 Fart pä! 226 00:24:30,469 --> 00:24:33,928 Hvis jeg var Gud, havde jeg ikke skabt stjerner. 227 00:24:35,265 --> 00:24:40,305 Jeg havde gdelagt dem. Hvad skal man med dem? 228 00:24:42,772 --> 00:24:47,187 Gud skabte ikke stjernerne. Det er noget vrovl. 229 00:24:48,361 --> 00:24:50,853 Gud skabte heller ikke mennesket. 230 00:24:50,989 --> 00:24:53,526 Mennesket stammer fra havet. 231 00:24:53,617 --> 00:24:57,076 Vi bestär af kul og andre stoffer. 232 00:24:57,162 --> 00:25:02,498 Folk mades med kapitalistiske Iogne. Det er alt. 233 00:25:02,584 --> 00:25:06,919 Kul? I havet? 234 00:25:07,047 --> 00:25:11,792 Kul? Lahtinen, du er skor. 235 00:25:13,178 --> 00:25:16,045 Hvordan kan mennesket vare kommet fra havet? 236 00:25:16,139 --> 00:25:19,177 Efter et halvt minut i vandet er man jo dgd. 237 00:25:19,267 --> 00:25:23,477 - Ikke hvis man har gaeller. - Galler? Aldrig i livet. 238 00:25:23,522 --> 00:25:26,480 Vi bestär af kod og ben. 239 00:25:26,566 --> 00:25:30,230 - I starten var mennesket en fisk. - Fisk? 240 00:25:30,320 --> 00:25:34,029 Det indrommer selv kapitalistiske videnskabsfolk. 241 00:25:34,115 --> 00:25:37,028 Herregud! En fisk? 242 00:25:37,118 --> 00:25:40,486 Vanhala, jeg er en aborre. En aborre, der bestär af kul. 243 00:25:41,873 --> 00:25:43,580 Ja, en aborre. 244 00:25:45,710 --> 00:25:49,874 Det er naturen, der skaber. Sädan er det. 245 00:25:50,006 --> 00:25:54,216 Man ved, hvis sang kapitalisten synger, när det handler om penge. 246 00:25:54,302 --> 00:25:58,045 Og snart skal vi af sted igen. Bare vent og se. 247 00:25:58,139 --> 00:26:02,178 Russerne har uendeligt mange soldater. 248 00:26:02,269 --> 00:26:05,227 For hver finsk soldat er der ti russiske. 249 00:26:05,313 --> 00:26:07,771 Ja. 250 00:26:07,857 --> 00:26:11,020 Men hvad ggor vi, när den ellevte kommer? 251 00:26:18,285 --> 00:26:20,572 Kravl fremad, for fanden! 252 00:26:20,662 --> 00:26:24,997 - Fremad, for helvede! - Fremad, drenge! 253 00:26:49,274 --> 00:26:51,891 Lehto! Maskingevaeret i stilling! 254 00:26:53,486 --> 00:26:55,898 Skynd jer, for fanden! 255 00:27:06,625 --> 00:27:08,992 Kravl fremad! 256 00:27:10,712 --> 00:27:13,204 Fremad! 257 00:27:20,305 --> 00:27:22,512 Satans! 258 00:27:23,558 --> 00:27:26,425 Sygehjaelper! Fremad, drenge! 259 00:27:29,648 --> 00:27:32,640 Artilleri, skyd tre gange mod mäl et og to. 260 00:27:32,734 --> 00:27:35,897 Der er mange draebte. Heriblandt min bedste gruppechef. 261 00:27:37,489 --> 00:27:39,981 Hele bataljonen sidder fast. 262 00:27:40,075 --> 00:27:44,319 Hvis det lykkes jer at bryde igennem, bliver det din dag. 263 00:27:44,412 --> 00:27:47,825 Jeg vil gore mit bedste, bare jeg fär fart pä maendene. 264 00:28:14,693 --> 00:28:16,809 Fjerde, fremad! 265 00:28:18,863 --> 00:28:21,321 Fremad, fjerde! 266 00:28:24,994 --> 00:28:28,112 Lad vaere! Du dgor ungdigt. 267 00:28:28,206 --> 00:28:31,619 Det er nok, at en gär teet pä med en spraengladning. 268 00:28:33,294 --> 00:28:36,207 - Jeg gor et forsgg. - Jeg gor det. 269 00:28:37,215 --> 00:28:39,172 Det er min opgave, ikke din. 270 00:28:39,259 --> 00:28:43,298 Nogen skal holde folk i gang. Det er din opgave. 271 00:28:52,772 --> 00:28:57,232 Lehto! När jeg gär, skal I skyde konstant. 272 00:28:57,318 --> 00:28:59,605 Forstaet! 273 00:29:29,142 --> 00:29:31,008 Lehto! 274 00:29:31,102 --> 00:29:34,094 -Fä ham vak hertra. - Dak Koskela! 275 00:31:06,322 --> 00:31:08,029 De traekker sig tilbage! 276 00:31:09,200 --> 00:31:11,817 Forste gruppe! Viirilä. 277 00:31:11,911 --> 00:31:16,496 Forste og anden gruppe til hojre! Tredje og fjerde til venstre! 278 00:31:16,541 --> 00:31:18,498 Mäntynen! 279 00:31:24,048 --> 00:31:25,459 Mäntynen! 280 00:31:39,647 --> 00:31:41,479 Viirilä. 281 00:31:50,491 --> 00:31:53,904 Det der var et rigtigt kunststykke! 282 00:32:08,051 --> 00:32:10,167 Vi fortseetter fremad. 283 00:32:11,429 --> 00:32:13,511 Der er ingen tid til evakuering. 284 00:32:15,016 --> 00:32:17,098 Vi fortseetter. 285 00:32:25,443 --> 00:32:27,650 For helvede, Riitaoja! 286 00:32:30,198 --> 00:32:33,156 - Hvad smiler du for? - Det ggr jeg heller ikke. 287 00:32:33,242 --> 00:32:35,654 Hr. undersergent ... 288 00:32:35,745 --> 00:32:39,454 Tror du, at du kan slippe godt fra det ved at sige De? 289 00:32:39,499 --> 00:32:43,208 - Jeg er bange. - Begynd nu ikke at flaebe, for fanden. 290 00:32:43,294 --> 00:32:48,289 Hent to kasser patroner, og sorg for at komme tilbage. 291 00:33:28,006 --> 00:33:30,338 Det var en blodig dag. 292 00:33:30,425 --> 00:33:33,087 Hvordan Iod den sang, vi laerte i skolen? 293 00:33:33,177 --> 00:33:36,420 Den utrolige faerd fik sin afslutning i Lappo. 294 00:33:36,514 --> 00:33:39,256 Von Döbeln red og inspicerede hullerne i geledderne. 295 00:33:39,350 --> 00:33:42,388 Ti stille. Der er en äben mark foran os. 296 00:33:59,078 --> 00:34:01,319 Äbn ikke ild endnu. 297 00:34:30,401 --> 00:34:33,189 Taend for musikken, gutter. 298 00:34:33,279 --> 00:34:35,190 Valse triste. 299 00:34:38,117 --> 00:34:40,575 Fyr! 300 00:35:04,727 --> 00:35:07,640 Indstil skydningen! 301 00:35:11,442 --> 00:35:13,524 Sädan skal det ggres! 302 00:35:15,321 --> 00:35:16,607 Ned! 303 00:35:43,641 --> 00:35:47,100 Tyskerne er rykket overraskende hurtigt frem. 304 00:35:47,186 --> 00:35:52,306 Selv ikke de storste onsketaenkere havde turdet häbe pä sä meget. 305 00:35:52,400 --> 00:35:57,520 Den tyske krigsmaskine folger en gylden regel. 306 00:35:57,613 --> 00:36:00,401 De häber ikke. De kalkulerer. 307 00:36:02,326 --> 00:36:06,035 Beslaglagte russiske väben. Vi tager et billede. 308 00:36:09,542 --> 00:36:13,001 Stil jer ved granatkasteren. Sädan. 309 00:36:14,463 --> 00:36:17,751 Det er tilladt at smile. 310 00:36:20,678 --> 00:36:24,512 Sädan. Tak skal I have. 311 00:36:24,557 --> 00:36:27,140 Loft! 312 00:36:29,687 --> 00:36:31,803 Sädan. Godt. 313 00:36:37,987 --> 00:36:42,732 Intet menneske er ondt, men maengden er svag. 314 00:36:42,825 --> 00:36:48,036 Der er noget godt i ethvert bryst, selv om det mäske er skjult i dag 315 00:36:58,299 --> 00:37:02,008 - Har I fäet mad? - Ja, hr. major. 316 00:37:02,094 --> 00:37:06,554 - Javel. Har drengene tobak? - Ja, hr. major. 317 00:37:06,641 --> 00:37:10,851 - Vi ruller mahorkacigaretter. - Javel? 318 00:37:10,937 --> 00:37:14,646 - Hvordan smager de? - Ligesom bondetobak, hr. major. 319 00:37:14,732 --> 00:37:18,600 - Som almindelig bondetobak. - Naturligvis. 320 00:37:29,372 --> 00:37:31,830 Se lige hofterne! 321 00:37:31,916 --> 00:37:34,578 Men Rahikainen har ikke en chance. 322 00:37:34,669 --> 00:37:36,706 Det er uretfaerdigt. 323 00:37:36,796 --> 00:37:41,506 Hvis jeg var general, havde jeg lavet et bordel. 324 00:37:41,550 --> 00:37:44,258 Et bordel? Ja, ja ... 325 00:37:51,686 --> 00:37:53,472 Gor jer klar. 326 00:37:53,562 --> 00:37:56,554 - Til hvad? - Til at tage af sted. 327 00:37:56,649 --> 00:38:00,734 - Hvor skal vi hen? - Vi skal angribe selvfolgelig! 328 00:38:00,820 --> 00:38:04,563 - Eller havde du taenkt dig at gä hjem? - For fanden da. 329 00:38:04,657 --> 00:38:08,241 Er vi den eneste bataljon i den finske haer? 330 00:38:08,327 --> 00:38:10,739 Pä med rygsakkene. 331 00:38:10,830 --> 00:38:14,789 När den finske bjorn slär til, ggr han det härdt. 332 00:38:14,875 --> 00:38:18,618 Vi er Finlands enestäende helte. 333 00:38:19,755 --> 00:38:22,873 Fremtidige generationer vil synge om os. 334 00:38:23,009 --> 00:38:26,502 Vi kan marchere i en evighed. 335 00:38:26,595 --> 00:38:29,883 Du lider af mangel pä rang. 336 00:38:31,183 --> 00:38:36,428 Det gor jeg ikke, men jeg lider af mangel pä noget andet. 337 00:38:36,480 --> 00:38:39,643 Jeg lider af mangel pä noget andet. 338 00:39:04,884 --> 00:39:09,094 - Se! Jeg har fundet kartofler. - Kartofler? 339 00:39:09,180 --> 00:39:13,014 Hvad er du egentlig for en karl? 340 00:39:13,100 --> 00:39:15,762 Du er som en väd sok. 341 00:39:20,566 --> 00:39:23,103 - Skift baerer. - Vanhala. 342 00:39:23,194 --> 00:39:26,437 - Jeg bar den laengere. - Hold op med at klage, for fanden! 343 00:39:26,489 --> 00:39:28,730 Giv mig lavetten. 344 00:39:50,388 --> 00:39:52,675 Vi tager en hvilepause. 345 00:39:55,142 --> 00:39:58,555 Hvor langt tror herrerne, at vi kan gä med de her rationer? 346 00:39:58,646 --> 00:40:01,479 De tror ikke noget. De ved. 347 00:40:01,565 --> 00:40:05,024 De har regnet pä kalorierne, eller hvad de nu hedder. 348 00:40:05,111 --> 00:40:10,777 Klager man over manglende mad, beviser de, at det ikke kan passe. 349 00:40:13,202 --> 00:40:15,318 Lehto. 350 00:40:15,413 --> 00:40:17,905 Ved du ikke, at det er forbudt? 351 00:40:20,334 --> 00:40:22,041 Det er ogsä forbudt at draebe. 352 00:40:43,274 --> 00:40:47,063 Jeg har aldrig set magen til aededolke! 353 00:40:47,153 --> 00:40:50,066 Hvad mener du? 354 00:40:51,073 --> 00:40:57,285 Gutter, jeg tror ikke pä kalorier eller noget andet overnaturligt. 355 00:40:57,371 --> 00:41:00,454 Men &n ting ved jeg. 356 00:41:00,499 --> 00:41:06,336 Ifolge Lahtinen er kalorierne en kapitalistisk opfindelse. 357 00:41:07,840 --> 00:41:11,003 Jeg ved ikke, om det er kapitalistisk - 358 00:41:11,093 --> 00:41:15,382 - men hvis den gamle dgr inden mig, fär jeg 9,5 hektar ... 359 00:41:45,544 --> 00:41:47,706 Der lober han! 360 00:42:10,486 --> 00:42:12,477 Se, om der er andre. 361 00:42:12,571 --> 00:42:14,687 Gennemsgg lommerne. 362 00:42:17,493 --> 00:42:20,360 Stormagter kan äbenbart ogsä lobe tor for ting. 363 00:42:23,499 --> 00:42:25,706 Er der andre? 364 00:42:33,551 --> 00:42:36,669 Han kunne have spraengt os og sig selv. 365 00:42:41,809 --> 00:42:46,849 Han er ikke den type. Det kan man se pä ham. 366 00:42:48,315 --> 00:42:51,103 Hor her, russer. 367 00:42:51,193 --> 00:42:53,525 Hvem tager ham med til staben? 368 00:42:53,612 --> 00:42:57,822 Jeg gor det. Den vej. 369 00:43:00,327 --> 00:43:02,113 Fart pä. 370 00:43:04,790 --> 00:43:07,248 Gä nu. Den vej. 371 00:43:10,045 --> 00:43:12,286 Varsgo. 372 00:43:12,381 --> 00:43:14,463 En souvenir. 373 00:43:34,486 --> 00:43:36,443 Gä nu. 374 00:44:09,480 --> 00:44:12,063 - Hvad gjorde han? - Dode. 375 00:44:12,149 --> 00:44:14,516 - Provede han at flygte? - Ja. 376 00:44:14,610 --> 00:44:18,979 Det var ungdvendigt. Han var ikke den type. 377 00:44:19,073 --> 00:44:22,065 Du skod ham i ryggen. Han forsogte ikke at flygte. 378 00:44:22,159 --> 00:44:24,651 Hellere i ryggen end forfra. 379 00:44:24,745 --> 00:44:26,861 Nu begynder du vel ikke at flaebe? 380 00:44:26,997 --> 00:44:30,740 Skyd bare. Jeg er ingen krigsdommer. 381 00:44:30,834 --> 00:44:33,166 Han var jo skraekslagen. 382 00:44:33,253 --> 00:44:36,496 Vi begynder ikke at flaebe for en russers skyld. 383 00:44:39,802 --> 00:44:43,011 Godt sä. Vi fortsaetter. 384 00:44:54,358 --> 00:44:58,568 - Hvor laenge skal de marchere? - Infanterister er vant til den slags. 385 00:44:58,654 --> 00:45:02,272 En finsk soldat kan marchere i en uge om ngdvendigt. 386 00:45:04,743 --> 00:45:06,484 Af banen! 387 00:45:09,248 --> 00:45:12,240 Ror ikke bilen! 388 00:45:17,756 --> 00:45:21,841 Giv bare fodfolket stov i ojnene. 389 00:45:21,927 --> 00:45:25,795 Der er ingen benzinmangel, när officererne korer tur med feltherrerne. 390 00:45:55,043 --> 00:45:57,125 Se godt efter! 391 00:45:57,212 --> 00:46:00,625 Der cykler en finsk troppeenhed. Laer af det. 392 00:46:00,716 --> 00:46:02,798 Satans faehoved. 393 00:46:02,885 --> 00:46:05,547 Taenk, at den spradebasse blev kompagnichef. 394 00:46:05,637 --> 00:46:08,174 Hvis han dukker op ved fronten - 395 00:46:08,265 --> 00:46:12,179 - falder han enten om eller bliver skudt af mig. 396 00:46:14,396 --> 00:46:19,357 Maskingevarkompaaniet gär over den gamle graense. 397 00:46:24,740 --> 00:46:26,902 Ser man det. 398 00:46:30,662 --> 00:46:32,994 Gutter, den gamle graense. 399 00:46:36,502 --> 00:46:39,415 Nu er vi i Rusland. 400 00:46:39,505 --> 00:46:43,840 I dette ojeblik traeder Hietanen ind pä fremmed jord. 401 00:46:43,926 --> 00:46:49,171 Her ophorer vores rettigheder. Fra nu af er vi pä togt. 402 00:46:49,264 --> 00:46:53,508 När man gär over graensen, er man pä togt - 403 00:46:53,602 --> 00:46:56,845 - men andre kalder det en sikkerhedsforanstaltning. 404 00:46:56,980 --> 00:46:59,472 Vi marcherer i det karelske sangland. 405 00:46:59,525 --> 00:47:03,769 Her synger de gamle maend og koner nok graedeviser. 406 00:47:03,862 --> 00:47:06,854 Vi burde ogsä synge graedeviser. 407 00:47:06,990 --> 00:47:11,029 De vil gore mere modstand, när vi har krydset graensen. 408 00:47:11,119 --> 00:47:14,487 Bare rolig. Vi ender ikke ved fronten lige med det samme. 409 00:47:19,920 --> 00:47:22,412 Finnerne skaber en stormagt! 410 00:47:22,506 --> 00:47:25,840 Om tre uger er vi hjemme og slär ho. 411 00:49:05,025 --> 00:49:09,019 Drenge! Hvem vil have? 412 00:49:09,112 --> 00:49:14,073 - Z££ delbraendevin. - Tak. 413 00:49:29,633 --> 00:49:34,173 Sädan sang den lille sorte Sara. 414 00:49:34,262 --> 00:49:38,631 Et fattigt negerbarn sä glad. 415 00:49:38,725 --> 00:49:43,686 Engang fik jeg bid ved hojlys dag i buskene. 416 00:49:43,772 --> 00:49:46,764 Hun var vild i varmen. 417 00:49:46,858 --> 00:49:50,021 Ved du, hvad det her er? 418 00:49:50,112 --> 00:49:52,444 Du stjal dem fra en tojsnor. 419 00:49:52,489 --> 00:49:56,483 Rend mig. Kan du stadig huske det? 420 00:49:58,328 --> 00:50:01,491 Det her sted har vaeret tet pä verdens centrum. 421 00:50:01,540 --> 00:50:06,376 Den sgde lille missekat. 422 00:50:06,461 --> 00:50:09,453 Gem trusserne, og hold kaetft. 423 00:50:09,506 --> 00:50:13,465 Kom nu. Det skal nok lykkes for dig en dag. 424 00:50:14,469 --> 00:50:17,507 Fjern dem nu, inden jeg kysser dem. 425 00:50:28,483 --> 00:50:30,520 Spradebassen kommer. 426 00:50:30,610 --> 00:50:35,525 Feltofficeren uddeler dagpenge. Bliv ved lejrpladsen. 427 00:50:35,615 --> 00:50:38,403 I skal klippe og barbere jer. 428 00:50:38,493 --> 00:50:41,827 Vi er ikke spejdere. 429 00:50:41,913 --> 00:50:45,702 Selv i krigstid mä man opretholde disciplinen. 430 00:50:45,792 --> 00:50:49,501 Jeg häber, at alle forstär, hvad jeg mener. 431 00:50:49,546 --> 00:50:52,004 Set i gang. 432 00:50:52,090 --> 00:50:56,584 - Og der gär spradebassen. -I horte det vist alle. 433 00:50:56,678 --> 00:50:59,670 Jeg häber, at I forstod, hvad han mente. 434 00:50:59,765 --> 00:51:02,223 Vi skal gore ligesom tyskerne. 435 00:51:21,536 --> 00:51:24,403 Hvem har givet jer lov til at gä? 436 00:51:26,458 --> 00:51:29,041 Hvad er der i kasserne? 437 00:51:31,671 --> 00:51:35,164 - Kiks og marmelade. - Hvor er det stjälet fra? 438 00:51:35,258 --> 00:51:38,376 - De gav os det. - I lyver. 439 00:51:39,471 --> 00:51:43,260 Lehto, man mä ikke undvige under marchen. 440 00:51:43,350 --> 00:51:47,309 - Det ved jeg godt. - Sikken arrogance! 441 00:51:47,395 --> 00:51:51,514 Hvis I kommer for krigsretten, bliver I degraderet - 442 00:51:51,608 --> 00:51:54,771 - og mä grave i kaeret. Hvad siger I til det? 443 00:51:54,861 --> 00:51:59,480 En lojtnant behover ikke at sporge. Det burde De vide. 444 00:52:02,744 --> 00:52:05,532 Fenrik Koskela! 445 00:52:07,999 --> 00:52:11,117 - Hvad er der? - Jeg straffer undersergent Lehto. 446 00:52:11,211 --> 00:52:15,830 Samt menig Määttä og Rahikainen med et dggns arrest. 447 00:52:15,924 --> 00:52:21,385 Straffen aeandres til to timers stand i giv agt med fuld oppakning. 448 00:52:21,471 --> 00:52:25,089 Straffen begynder, när klokken bliver hel. 449 00:52:25,183 --> 00:52:28,426 - Er det forstäet? - Det er vel i orden. 450 00:52:33,441 --> 00:52:37,400 Koskela, jeg vil ikke stä i giv agt. 451 00:52:37,487 --> 00:52:40,855 Jeg blander mig ikke, men det burde du nok. 452 00:52:40,991 --> 00:52:43,983 For at gore det sä let som muligt. 453 00:52:44,077 --> 00:52:46,444 Gä tilbage til leiren med tingene. 454 00:52:50,083 --> 00:52:53,496 - Kom nu, Rahikainen. - Jeg kommer. 455 00:53:06,558 --> 00:53:10,267 Sikke en smuk dag, drenge. 456 00:53:10,353 --> 00:53:14,597 Nu bruger de ikke pengene de naeste to timer. 457 00:53:15,775 --> 00:53:18,392 Det her er et godt sted. 458 00:53:18,486 --> 00:53:21,103 - Stil jer der. - Hvor? 459 00:53:27,162 --> 00:53:29,870 I stär der som pä Golgata. 460 00:53:30,874 --> 00:53:33,206 Hvem er den trodsige rover? 461 00:53:33,293 --> 00:53:37,582 I Bibelen stär der, at der stod en trodsig rover pä den ene side - 462 00:53:37,672 --> 00:53:39,709 - og en bodfaerdig pä den anden. 463 00:53:39,799 --> 00:53:43,292 - Jeg er i hvert fald bodfaerdig. - Sludder. 464 00:53:43,386 --> 00:53:45,172 Du er den trodsige. 465 00:53:45,263 --> 00:53:48,130 Määttä er den bodfaerdige, og Lehto er Jesus. 466 00:54:04,491 --> 00:54:06,823 Det er mäske vores fly. 467 00:54:13,708 --> 00:54:15,995 Det er der for mange til. 468 00:54:18,004 --> 00:54:20,245 Flyangreb! 469 00:54:20,340 --> 00:54:22,627 De flyver imod os. Lad os gä. 470 00:54:22,717 --> 00:54:25,675 Jeg gär ingen steder. Den, der er bange, mä gä. 471 00:54:25,762 --> 00:54:28,345 - Det er vanvittigt! - Sig det til spradebassen. 472 00:54:28,431 --> 00:54:31,298 - Jeg har heller ikke travlt. - Herregud! 473 00:54:31,393 --> 00:54:33,600 Jeg bliver ogsä. 474 00:54:38,066 --> 00:54:39,977 Hvis I ikke gär ... 475 00:54:42,904 --> 00:54:46,568 - Jeg bliver ogsä. - Vi dgr! 476 00:54:51,871 --> 00:54:54,488 Ror jer ikke! 477 00:55:08,847 --> 00:55:11,088 For fanden da! 478 00:55:14,894 --> 00:55:17,431 En erramt! 479 00:55:17,480 --> 00:55:19,642 Hjaelp ham! 480 00:55:21,318 --> 00:55:23,685 - Jeg gär! - Gä ingen steder. 481 00:55:23,778 --> 00:55:26,486 Hietanen klarer det pä egen händ. 482 00:55:46,760 --> 00:55:49,001 Kom vaek derfra, gutter! 483 00:56:01,316 --> 00:56:05,275 Rogskyerne efter bomberne när meget hgjt. 484 00:56:12,577 --> 00:56:16,571 Regimentet har allerede näet at saette sit aftryk - 485 00:56:16,664 --> 00:56:20,658 - pä den finske krigshistories arefulde sider. 486 00:56:22,045 --> 00:56:28,542 Nu, hvor jeg endelig har chancen for at se jer alle samlet - 487 00:56:28,635 --> 00:56:32,720 - vil jeg benytte lejligheden til at takke jer alle - 488 00:56:32,806 --> 00:56:35,264 - for jeres indsats. 489 00:56:35,350 --> 00:56:41,312 Fenrik Koskela dekoreres med Frihedskorset. 490 00:56:41,398 --> 00:56:45,437 Undersergenterne Hietanen, Lehto og Lahtinen - 491 00:56:45,485 --> 00:56:49,228 - samt menig Määttä dekoreres med Frihedsmedaljen. 492 00:57:00,041 --> 00:57:03,284 - Tillykke. - Tak, hr. oberst. 493 00:57:04,712 --> 00:57:06,919 - Tillykke. - Tak, hr. oberst. 494 00:57:07,048 --> 00:57:09,415 - Tillykke. - Tak, hr. major. 495 00:57:12,846 --> 00:57:15,838 - Tillykke. - Tak, hr. oberst. 496 00:57:16,850 --> 00:57:19,888 - Tillykke. - Tak, hr. major. 497 00:57:21,729 --> 00:57:24,471 - Tillykke. - Tak, hr. oberst. 498 00:57:26,693 --> 00:57:30,778 Jeg vil ikke draebe eller blive draebt for det her. 499 00:57:30,864 --> 00:57:33,572 Man bliver ikke dekoreret uden grund. 500 00:57:33,658 --> 00:57:38,494 Snart ender vi et sted, hvor vi skal betale for dem. 501 00:57:41,291 --> 00:57:43,828 Det var godt, at du fik medaljen. 502 00:57:43,918 --> 00:57:46,455 Endelig kan du fä dig en kvinde. 503 00:57:46,504 --> 00:57:51,123 Tag den, hvis du vil have den! Jeg er ligeglad med det stads! 504 00:57:51,217 --> 00:57:54,505 Tag det nu roligt. Det er jeg ogsä. 505 00:59:07,502 --> 00:59:10,415 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com 37678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.