All language subtitles for divorce.us.s01e10.720p.bluray.x264-demand
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:13,597
Kalliokiipeilysein�,
baseball-harjoittelupaikka.
2
00:00:13,764 --> 00:00:16,433
Jalkapalloa tyt�ille.
Trampoliinialue.
3
00:00:16,600 --> 00:00:22,397
Hei, �iti ja is�! Istahtakaa hetkeksi
huurteiselle t�yden palvelun pubissa.
4
00:00:22,564 --> 00:00:25,526
Paikka koko perheelle.
Paikka leikkimiseen.
5
00:00:25,692 --> 00:00:29,446
Paikka, jonka nimi on FunSpace USA.
6
00:00:30,864 --> 00:00:33,075
Kiitos, kun tulitte paikalle.
7
00:00:33,242 --> 00:00:36,578
Kiitos my�s teille,
jotka olette puhelinlinjalla.
8
00:00:36,745 --> 00:00:39,414
Ennen kuin aloitamme,
haluaako joku viel� kahvia?
9
00:00:39,581 --> 00:00:41,542
-Min� voisin ottaa.
-Gerry.
10
00:00:41,708 --> 00:00:44,253
Sebastian? Uno mas cafe, por favor.
11
00:00:44,419 --> 00:00:46,922
Ei pahalla,
mutta emmek� erottaneet sinut?
12
00:00:47,089 --> 00:00:49,633
Don, min� erotin sinutkin.
13
00:00:49,800 --> 00:00:54,555
-Avioeroasianajajana olit surkea.
-N�in on.
14
00:00:54,721 --> 00:00:59,142
H�n tuntee kuitenkin yhti�- ja
kaavoituslait. Ja h�n on halpa.
15
00:00:59,309 --> 00:01:02,312
Mit� tarvitaan,
jotta rakennus on s��nt�jen mukainen?
16
00:01:02,479 --> 00:01:03,856
Se on jo.
17
00:01:04,022 --> 00:01:07,484
Tuuletusta pit�� ehk� lis�t�
ruoanlaiton takia. Se on halpaa.
18
00:01:07,651 --> 00:01:11,405
Tila on ruma, mutta kun se maalataan
lapsiv�reill�, kukaan ei v�lit�.
19
00:01:11,572 --> 00:01:14,700
Lapsiv�rit, kukaan ei v�lit�.
Kiitos, Craig.
20
00:01:14,867 --> 00:01:19,454
-Yrit�n turhaan etsi� jotain vikaa.
-Vikoja ei ole, Nick.
21
00:01:19,621 --> 00:01:24,626
Vastaavaa tarjontaa ei ole paljon,
hinta on hyv�, kulut ovat pienet...
22
00:01:24,793 --> 00:01:28,672
-T�ss� taitaa olla itua, Robert.
-Tuo oli yst�v�llisesti sanottu.
23
00:01:28,839 --> 00:01:33,218
Ei se ollut yst�v�llisyytt�.
Min� haluan tehd� rahaa.
24
00:01:33,385 --> 00:01:37,848
Se t�ss� on tarkoitus.
Olemme t��ll� tehd�ksemme rahaa.
25
00:01:38,015 --> 00:01:43,437
Pidet��n k�ytt�kustannukset matalina
t�ss� FunSpacessa.
26
00:01:43,604 --> 00:01:45,981
Sitten kun avaamme toisen...
27
00:01:46,148 --> 00:01:51,528
Toisen FunSpacen k�ytt�kulut
hoidetaan lippulaivan tuotoilla.
28
00:01:53,280 --> 00:01:55,699
Soititko �idille?
29
00:01:56,491 --> 00:01:59,286
Soititko is�lle?
30
00:01:59,453 --> 00:02:03,457
-Tom!
-Min�h�n sanoin! He eiv�t vastaa.
31
00:02:03,624 --> 00:02:07,377
-Olisi pit�nyt menn� bussilla.
-Sill� menn��n vain �idin p�ivin�.
32
00:02:07,544 --> 00:02:09,880
Kun on is�n p�iv�, h�n hakee meid�t.
33
00:02:10,047 --> 00:02:15,093
-Nyt on perjantai, joten on �idin...
-Ei ole. On is�n p�iv�.
34
00:02:23,310 --> 00:02:27,064
-Helvetti.
-Et saa kiroilla. Min� kerron siit�.
35
00:02:27,231 --> 00:02:31,610
-��nesi on �rsytt�v�.
-Oma ��nesi on typer�.
36
00:02:31,777 --> 00:02:35,072
-Minne sin� menet?
-K�velen �idin luo.
37
00:02:35,239 --> 00:02:39,117
-Sinne on monta kilometri�.
-Pysy siin� sitten.
38
00:02:50,420 --> 00:02:55,717
Eropaperien tuominen korisotteluun
oli liian...
39
00:02:55,884 --> 00:02:59,221
-Liian rumaa.
-K�tesi ovat puhtaat. Et tehnyt sit�.
40
00:02:59,388 --> 00:03:02,683
Min� tein sen. Min� hoidan
likaiset ty�t puolestasi.
41
00:03:02,850 --> 00:03:06,812
En haluaisi suotta nolata h�nt�.
Varsinkaan lasten n�hden.
42
00:03:06,979 --> 00:03:12,025
Luota minuun. T�st� tulee viel�
paljon rumempaa ennen loppua.
43
00:03:12,192 --> 00:03:17,114
Luuletko, ett� Tony Silvercreek ei
yrit� keksi� keinoja satuttaa sinua?
44
00:03:17,281 --> 00:03:20,409
En. H�n ei vaikuta
mukavalta miehelt�.
45
00:03:20,576 --> 00:03:23,704
�l� huolehdi h�nest� tai Robertista.
Tai yht��n mist��n.
46
00:03:23,871 --> 00:03:25,873
Minulla on viel� kortteja hihassa.
47
00:03:26,039 --> 00:03:29,418
My�s Max sanoi samaa.
48
00:03:29,585 --> 00:03:35,591
Nyt kaipaisin lakiasioiden hoitoa
enk� taikatemppuja.
49
00:03:35,757 --> 00:03:40,929
Teemme t�yden selvityksen tuloista
ja varmistamme, ett� rahaa ei kulu.
50
00:03:41,096 --> 00:03:43,640
Se kuulostaa j�rkev�lt�.
51
00:03:43,807 --> 00:03:48,145
Se voi tehd� h�nen nykytilanteestaan
hieman ep�mukavan.
52
00:03:49,479 --> 00:03:55,027
Asteikolla 1 - 10, jossa
10 on suihinotto kaljarahoista...
53
00:03:55,194 --> 00:03:57,863
-...t�m� tarkoittaisi...
-Vahvaa kahdeksaa.
54
00:03:59,781 --> 00:04:01,533
Selv�.
55
00:04:14,046 --> 00:04:16,507
Ei t�m� ole oikea suunta.
56
00:04:16,673 --> 00:04:20,552
Kyll�p�s on. T�m� on oikotie.
57
00:04:22,054 --> 00:04:27,142
Tom. Tom, en k�vele en�� pidemm�lle.
58
00:04:29,394 --> 00:04:32,022
Tom! Odota minua!
59
00:04:35,359 --> 00:04:37,152
Lila!
60
00:04:39,905 --> 00:04:44,743
Tom, ei h�t��.
Kyll� kaikki j�rjestyy.
61
00:04:44,910 --> 00:04:48,038
-Frances.
-Hei.
62
00:04:48,205 --> 00:04:52,209
-Miss� Lila on?
-H�n on kunnossa.
63
00:04:52,376 --> 00:04:56,046
-Miksi et vastaa puhelimeen?
-Sis�ll� ei ole kentt��.
64
00:04:56,213 --> 00:05:01,927
En halunnut menn� ulos soittamaan
ja j�tt�� Tomia ja Lilaa t�nne.
65
00:05:02,094 --> 00:05:05,013
Mit� helvetti� oikein tapahtui?
66
00:05:06,181 --> 00:05:09,184
Tom? Sopiiko, jos juttelen
is�n kanssa tuolla hetken?
67
00:05:09,351 --> 00:05:12,187
-Kyll� se sopii.
-Varmastiko?
68
00:05:12,354 --> 00:05:17,401
-Haluatko Spriten tai jotain?
-En. Olen ihan okei.
69
00:05:25,492 --> 00:05:30,372
Tomin oli tarkoitus huolehtia
itsens� ja Lila bussiin.
70
00:05:30,539 --> 00:05:35,752
H�n kai sotki aikataulut,
ja nyt h�n pit�� t�t� omana syyn��n.
71
00:05:35,919 --> 00:05:37,296
Paska.
72
00:05:37,462 --> 00:05:44,094
Tomilla oli aikataulu tulostettuna,
mutta h�n kai luki sit� v��rin.
73
00:05:47,639 --> 00:05:52,352
-Pel�styin toden teolla.
-Tied�n. Niin min�kin.
74
00:05:52,519 --> 00:05:55,814
Matkalla t�nne
n�in mieless�ni kamalan kuvan.
75
00:05:55,981 --> 00:06:03,071
Tiesin, ett� Lilalla ei ole h�t��,
mutta n�in h�net sairaalas�ngyss�-
76
00:06:03,238 --> 00:06:06,783
-ja Lilasta tuntui silt�,
ettei h�n ole t�rke�.
77
00:06:06,950 --> 00:06:13,790
H�n vain makasi siin� ja murehti,
onko h�n tarpeeksi t�rke�-
78
00:06:13,957 --> 00:06:18,337
-jotta unohtaisimme t�m�n kaiken
ja suojelisimme h�nt�.
79
00:06:18,504 --> 00:06:20,255
Onnettomuuksia tapahtuu.
80
00:06:20,422 --> 00:06:24,134
En halua Tomin tuntevan syyllisyytt�,
sill� t�m� on meid�n vikamme.
81
00:06:24,301 --> 00:06:27,262
Olet oikeassa.
Jatkossa p�rj��mme paremmin.
82
00:06:27,429 --> 00:06:29,139
-Sopiiko?
-OK.
83
00:06:37,606 --> 00:06:41,151
Katso nyt heit�.
Ihan kuin heill� olisi vain toisensa.
84
00:06:41,318 --> 00:06:44,279
�l� sano noin.
85
00:06:44,446 --> 00:06:46,448
Kyll� t�m� j�rjestyy.
86
00:06:46,615 --> 00:06:48,992
-Hei.
-Hei.
87
00:06:49,159 --> 00:06:52,162
Saitko sin� nallekarhun?
88
00:07:06,218 --> 00:07:10,597
Kaksi yhden hinnalla?
N�it�h�n jaetaan melkein ilmaiseksi.
89
00:07:20,566 --> 00:07:22,943
�iti?
90
00:07:23,110 --> 00:07:25,028
�iti?
91
00:07:25,195 --> 00:07:27,114
Miss� �iti on?
92
00:07:29,825 --> 00:07:34,288
En tied�. Olen vain
ostamassa pienpanimo-oluita.
93
00:07:34,454 --> 00:07:36,290
-Onko tuo sinun �itisi?
-Ei.
94
00:07:36,456 --> 00:07:39,126
-Milt� �iti n�ytt��?
-Samalta kuin sin�.
95
00:07:39,293 --> 00:07:42,963
N�ytt��k� h�n minulta?
Oletpa sin� mussukka.
96
00:07:43,130 --> 00:07:44,965
Pid�tk� hodareista?
97
00:07:45,132 --> 00:07:48,260
Jos et itke, ostan sinulle hodareita.
Mit�s siit� sanot?
98
00:07:48,427 --> 00:07:52,431
Etsit��n vaikka t��lt�. Hienoa,
tuossa on myyj�. Anteeksi?
99
00:07:52,598 --> 00:07:59,021
Onko t��ll� jokin vanhempien osasto
kadonneille lapsille?
100
00:07:59,188 --> 00:08:02,858
Sinun pit�isi... vied�... h�net...
101
00:08:03,025 --> 00:08:04,902
Kiitos vain, jatkan etsimist�.
102
00:08:05,068 --> 00:08:07,321
Siunausta vain h�nelle.
103
00:08:07,487 --> 00:08:10,991
Ik�v� juttu, mutta
meill� ei ollut aikaa tuollaiseen.
104
00:08:11,158 --> 00:08:13,744
Etsit��n sitten �itisi.
105
00:08:14,536 --> 00:08:16,413
Wyatt!
106
00:08:17,706 --> 00:08:19,917
Onko tuo sinun �itisi?
107
00:08:20,918 --> 00:08:23,337
N�yt�nk� min� mielest�si tuolta?
108
00:08:23,504 --> 00:08:28,592
Anteeksi. H�n katoilee jatkuvasti.
Tule, minulla ei ole aikaa t�h�n.
109
00:08:28,759 --> 00:08:32,095
H�nt� taitaa pikkuisen pelottaa.
110
00:08:34,223 --> 00:08:36,683
Kiitos, kun autoit minua
etsim��n �itisi.
111
00:08:38,185 --> 00:08:39,937
Meneh�n nyt.
112
00:08:40,103 --> 00:08:43,565
Monestiko sinulle pit�� sanoa?
Pysyt minun n�k�piiriss�ni.
113
00:08:43,732 --> 00:08:46,735
Minulla ei ole aikaa t�llaiseen
joka ainoa kerta.
114
00:08:46,902 --> 00:08:50,197
-Ent� ne hodarit?
-Sy�d��n hodareita kotona. Tule nyt.
115
00:08:50,364 --> 00:08:52,407
Heippa.
116
00:09:01,375 --> 00:09:04,878
Rick Wakemanko siis l�hti
Jon Andersonin takia?
117
00:09:05,045 --> 00:09:07,422
Kyll� ja ei.
118
00:09:07,589 --> 00:09:10,926
Kun Yes nauhoitti
Tales of Topographic Oceansin-
119
00:09:11,093 --> 00:09:13,762
-se oli Jon Andersonin
unelmaprojekti.
120
00:09:13,929 --> 00:09:16,890
Rick Wakeman kuitenkin piti
tupla-albumia teenn�isen�.
121
00:09:17,057 --> 00:09:21,478
Siin� oli vain nelj� biisi�, jotka
olivat noin 20 minuuttia pitki�.
122
00:09:21,645 --> 00:09:27,234
-20 minuuttia?
-Se on kuin 10 Lady Gagan biisi�.
123
00:09:27,401 --> 00:09:31,572
Topographic-kiertueen j�lkeen
Rick Wakeman l�hti b�ndist�-
124
00:09:31,738 --> 00:09:34,366
-jotta h�n voisi
nauhoittaa soololevyns�.
125
00:09:34,533 --> 00:09:37,244
Se on varmaan t��ll� jossain.
Hei.
126
00:09:37,411 --> 00:09:39,663
Nyt teill� molemmilla on siteet.
127
00:09:39,830 --> 00:09:44,293
-Is� pit�� sit� solidaarisuudesta.
-Haavoittuneet rulettavat.
128
00:09:45,961 --> 00:09:49,089
-Olen lopettelemassa t�ss�.
-Ei se mit��n. J�� vain.
129
00:09:49,256 --> 00:09:52,009
-Varmastiko?
-Kyll�, kyll�.
130
00:09:52,176 --> 00:09:57,681
Aion kertoa Emerson, Lake & Palmerin
Brain Salad Surgerysta seuraavaksi.
131
00:09:57,848 --> 00:10:01,268
Hienoa, hienoa. Olet onnekas.
132
00:10:03,437 --> 00:10:09,359
Kuukausien kovan ty�n j�lkeen
visio on muuttumassa todeksi-
133
00:10:09,526 --> 00:10:13,113
-ja t�n��n pit�� en��
raapustaa nimi� papereihin.
134
00:10:13,280 --> 00:10:17,326
Otin vapauden
hankkia meille v�rillisi� kyni�-
135
00:10:17,492 --> 00:10:19,786
-t�m�n saavutuksemme muistoksi.
136
00:10:19,953 --> 00:10:22,581
-Saisinko sinisen?
-Ei v�rej� saa valita.
137
00:10:22,748 --> 00:10:26,251
-Kyll� sin� voit saada sinisen.
-Kiitos, Robert.
138
00:10:26,418 --> 00:10:30,631
Presidentti Johnsonin sota k�yhyytt�
vastaan alkoi allekirjoituksella...
139
00:10:30,797 --> 00:10:34,259
Anteeksi, Robert,
mutta voidaanko v�h�n jutella?
140
00:10:34,426 --> 00:10:37,346
-Mit� nyt, George?
-Pankista soitettiin.
141
00:10:37,513 --> 00:10:41,475
Selv�. Ei mit��n h�t��.
Palaan aivan pian.
142
00:10:43,268 --> 00:10:45,562
Esto no esta bueno.
143
00:10:45,729 --> 00:10:48,565
Kaikkien muiden shekit hyv�ksyttiin
paitsi sinun.
144
00:10:48,732 --> 00:10:51,235
Varasi on j��dytetty
oikeuden m��r�yksest�.
145
00:10:51,401 --> 00:10:53,237
Mit�?
146
00:10:54,112 --> 00:10:55,948
Mit� on meneill��n?
147
00:10:56,114 --> 00:10:59,826
Vain pikkuinen ryppy, Nick.
Menee pieni hetki.
148
00:10:59,993 --> 00:11:02,913
-Ainakin saimme ilmaisia kyni�.
-Mink� v�rin haluat?
149
00:11:03,080 --> 00:11:05,749
En tied�, kuka vaimosi asianajaja on,
mutta vau.
150
00:11:05,916 --> 00:11:09,545
Jos sisareni olisi palkannut h�net,
lankomies olisi vankilassa.
151
00:11:10,671 --> 00:11:12,130
Helvetti.
152
00:11:12,297 --> 00:11:15,092
Allekirjoittamista
on siirrett�v� parilla p�iv�ll�.
153
00:11:15,259 --> 00:11:18,178
-Hoidan pieni� juttuja.
-Sinulla ei ole paria p�iv��.
154
00:11:18,345 --> 00:11:20,973
Toisilla ostajilla
on jo parempi tarjous.
155
00:11:21,139 --> 00:11:23,183
Olet sanonut samaa alusta asti.
156
00:11:23,350 --> 00:11:26,728
-Monestako p�iv�st� puhutaan?
-Voitko odottaa hetken?
157
00:11:26,895 --> 00:11:28,647
Mist� pienest� rypyst� on kyse?
158
00:11:28,814 --> 00:11:32,067
Nick, etk� voi odottaa
yht� helvetin minuuttia?
159
00:11:32,234 --> 00:11:34,987
-Ole yst�v�llinen.
-Hyv� on, hyv� on.
160
00:11:35,153 --> 00:11:37,573
Robert, anteeksi.
161
00:11:37,739 --> 00:11:40,701
Olen pahoillani. Ei mit��n kiirett�.
162
00:11:40,868 --> 00:11:42,703
Kiitos.
163
00:11:45,080 --> 00:11:47,666
Helvetti.
164
00:11:50,294 --> 00:11:53,630
Teit oikein, Tom,
kun soitit h�t�numeroon.
165
00:11:53,797 --> 00:11:56,717
Ensin olin ihan ett�
"hitsi, olenko vaikeuksissa?"
166
00:11:56,884 --> 00:12:00,762
-Sitten toimin vaistomaisesti.
-Toimit hienosti paineen alaisena.
167
00:12:00,929 --> 00:12:04,683
Kun olin sinun ik�isesi, er��n
lapsen jalka juuttui puimakoneeseen.
168
00:12:04,850 --> 00:12:07,311
Melkein laskin alleni,
kun pel�styin.
169
00:12:07,477 --> 00:12:11,356
Siten h�n k��ntyi ja katsoi minua.
En ikin� unohda sit� katsetta.
170
00:12:11,523 --> 00:12:15,652
Ihan kuin h�n olisi sanonut:
"Ota minut mukaasi, ole kiltti."
171
00:12:15,819 --> 00:12:20,449
-Sitten nousin autoon ja...
-Onko tarinan loppu jo n�kyviss�?
172
00:12:20,616 --> 00:12:24,786
Se sai minut ajattelemaan
adoptiota ja lasten saamista.
173
00:12:24,953 --> 00:12:29,333
On pakko sanoa,
ett� en taatusti halua sit�.
174
00:12:29,500 --> 00:12:32,294
Jos olisit n�hnyt pojan �idin...
175
00:12:32,461 --> 00:12:36,006
H�n oli ihan retuper�ll�.
Lapsi oli musertanut h�net.
176
00:12:36,173 --> 00:12:39,009
H�n olisi voinut vaikka tappaa
saadakseen olla min�.
177
00:12:39,176 --> 00:12:43,430
Voisitko v�h�n hidastaa viinin kanssa
vai onko se piste jo ohitettu?
178
00:12:43,597 --> 00:12:45,224
T�m� on vain spritzer.
179
00:12:45,390 --> 00:12:48,936
Rakastan el�m��mme, kulta.
Olemme l�yt�neet toisemme uudelleen.
180
00:12:49,102 --> 00:12:52,648
Miksi pilata kaikki itsetuhoisesti?
181
00:12:52,814 --> 00:12:57,194
Kuuleeko kukaan? Hei?
Lasini ei oikein kilise.
182
00:12:57,986 --> 00:13:00,197
En tarkoittanut nolata, Frances.
183
00:13:00,364 --> 00:13:07,412
New York Timesin "Hudsonlaakson
viikonlopun menovinkkien" lukijat-
184
00:13:07,579 --> 00:13:10,207
-ovat saattaneet huomata maininnan-
185
00:13:10,374 --> 00:13:15,963
-"korulipasta muistuttavasta
paikallisen taiteen galleriasta".
186
00:13:16,129 --> 00:13:20,133
Olen ylpe� sinusta, Frances.
Min� vain...
187
00:13:20,300 --> 00:13:26,932
Nostetaan malja Francesille ja Hudson
River Contemporary -gallerialle.
188
00:13:29,309 --> 00:13:31,854
Puhe! Puhe!
189
00:13:32,521 --> 00:13:34,439
Paljon kiitoksia, Dallas.
190
00:13:34,606 --> 00:13:37,609
Kiitos kaikille, kun tulitte. Kiitos.
191
00:13:37,776 --> 00:13:40,612
Ei kuulu!
192
00:13:40,779 --> 00:13:44,116
Anteeksi. Kiitos.
Min� vain kiitin teit�.
193
00:13:44,992 --> 00:13:49,663
Haluan my�s kiitt�� New York Timesia
minikokoisesta tekstist��n-
194
00:13:49,830 --> 00:13:52,416
-ja yst�v�llisest� maininnasta.
195
00:13:52,583 --> 00:13:58,088
Monet teist� tiet�v�t,
ett� galleria on unelma-
196
00:13:58,255 --> 00:14:04,553
-josta olen haaveillut
jo hyvin, hyvin pitk��n.
197
00:14:04,720 --> 00:14:11,685
N�m� avajaiset ovat suoranainen ihme.
198
00:14:11,852 --> 00:14:17,649
Olen t�st� sanoinkuvaamattoman
onnellinen ja tyrmistynyt-
199
00:14:17,816 --> 00:14:19,693
-ja minua j�nnitt��.
200
00:14:19,860 --> 00:14:22,654
�l� suotta hermoile,
me kaikki tuemme sinua.
201
00:14:22,821 --> 00:14:24,698
Kiitos viel� kerran.
202
00:14:24,865 --> 00:14:28,827
Yrit�n siis sanoa,
ett� olen kiitollinen.
203
00:14:28,994 --> 00:14:33,540
Olen kiitollinen yst�ville
ja perheelle k�rsiv�llisyydest�.
204
00:14:33,707 --> 00:14:39,922
Olette kest�neet minua,
kun olen ker�nnyt rohkeutta-
205
00:14:40,088 --> 00:14:43,383
-ja jotkut voisivat sanoa "munaa"-
206
00:14:43,550 --> 00:14:47,054
-t�m�n galleriahaaveen
toteuttamiseen.
207
00:14:47,221 --> 00:14:51,892
Nauttikaa tilasta, kierrelk��,
keskustelkaa taiteilijoiden kanssa.
208
00:14:52,059 --> 00:14:57,147
Viini on ilmaista,
maalaukset ja taide eiv�t.
209
00:15:00,567 --> 00:15:03,445
Onko h�n hyv� sinulle
kaikesta huolimatta?
210
00:15:03,612 --> 00:15:07,282
Kumpikaan meist�
ei ole erityisen hyv� toiselle.
211
00:15:07,449 --> 00:15:12,120
Ilmeisesti n�m� asiat
menev�t sill� tavalla, joten...
212
00:15:12,287 --> 00:15:16,542
-Tied�t, ett� pid�n h�nest�.
-Uskomatonta, ett� aion sanoa t�m�n.
213
00:15:16,708 --> 00:15:21,713
Minulla ei ole nyt aikaa
menn� yksityiskohtiin-
214
00:15:21,880 --> 00:15:28,178
-mutta en voi olla olematta
rehellinen sinulle.
215
00:15:29,930 --> 00:15:34,226
Ei se ollut Robert, jolla oli suhde.
216
00:15:35,143 --> 00:15:36,645
Se olin min�.
217
00:15:37,479 --> 00:15:40,858
Jouluna puhuimme muistakin
t�h�n vaikuttaneista asioista-
218
00:15:41,024 --> 00:15:45,487
-mutta loppujen lopuksi
suhde oli se-
219
00:15:45,654 --> 00:15:48,657
-mik� oli viimeinen naula arkkuun.
220
00:15:50,617 --> 00:15:54,663
Kunpa et olisi kertonut.
Syd�meni murtui hiukan.
221
00:15:54,830 --> 00:15:59,459
-Is�, �l� sano noin...
-Onhan se melkoinen juttu.
222
00:16:00,961 --> 00:16:05,507
V�lit�nk� t�m�n
uuden tiedon �idillesi?
223
00:16:05,674 --> 00:16:08,343
Ei, �l�. Min� teen sen.
Kerron h�nelle itse.
224
00:16:08,510 --> 00:16:10,512
�l� anna h�nen olla vihainen-
225
00:16:10,679 --> 00:16:15,684
-sill� h�nen oma el�m�ns�kin
on ollut hieman monimutkaista.
226
00:16:18,228 --> 00:16:21,982
Anteeksi vain, nyt haen juotavaa-
227
00:16:22,149 --> 00:16:25,819
-ja menen nauttimaan
lastenlasteni seurasta.
228
00:16:28,739 --> 00:16:30,949
Ei se ollut vain
mahdollisuus bisnekseen.
229
00:16:31,116 --> 00:16:33,410
-Minulla oli visio.
-Tied�n.
230
00:16:33,577 --> 00:16:38,373
Osaset olivat koossa. Kaikki olivat
valmiina allekirjoittamaan.
231
00:16:38,540 --> 00:16:41,293
Sitten h�n ilmaantui
pilaamaan kaiken.
232
00:16:41,460 --> 00:16:44,630
-Kuka?
-Englannin kuningatar.
233
00:16:44,796 --> 00:16:48,425
-Pirun Frances tietysti!
-Et tied� sit� varmaksi.
234
00:16:48,592 --> 00:16:52,095
T�m� voi olla h�nen asianajajansa
Elainen tekosia.
235
00:16:52,262 --> 00:16:54,932
Frances ei v�ltt�m�tt�
tiennyt asiasta mit��n.
236
00:16:55,098 --> 00:16:59,937
Ehk�. En tied�. Mit� nyt tehd��n?
237
00:17:00,103 --> 00:17:02,064
Emme tee mit��n.
238
00:17:02,231 --> 00:17:06,944
Odotamme maanantaihin. Sitten otan
yhteytt� Elaineen ja selvit�n asian.
239
00:17:08,445 --> 00:17:10,447
-Se ei nyt riit�.
-Hei, Robert.
240
00:17:10,614 --> 00:17:14,660
-�l� tee mit��n typer��.
-En min� aio tehd� mit��n typer��.
241
00:17:14,827 --> 00:17:17,079
Haluan vain menn� tapaamaan vaimoani.
242
00:17:17,246 --> 00:17:19,248
Tuo juuri on typer��.
243
00:17:19,414 --> 00:17:25,504
Haluan katsoa h�nt� silmiin, ja h�n
saa n�hd�, mit� on tehnyt minulle.
244
00:17:25,671 --> 00:17:28,715
Tied�tk� mit�? �l� tee sit�.
245
00:17:29,633 --> 00:17:33,345
Min� jatkan t�st�.
Kiva kun kuuntelit.
246
00:17:33,512 --> 00:17:35,639
Hyv�� y�t�.
247
00:17:47,401 --> 00:17:50,153
-Hei, Frances.
-�l� nyt viitsi.
248
00:17:50,320 --> 00:17:54,074
Sattuikin hauskasti,
kun silm�ilin New York Timesia-
249
00:17:54,241 --> 00:17:56,118
-ja n�in maininnan galleriastasi.
250
00:17:56,285 --> 00:18:01,874
Silm�ilitk� pienell� pr�nt�ttyj�
viikonloppumenoja? Ihanko totta?
251
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
Se oli verkkoversiossa.
252
00:18:04,209 --> 00:18:08,172
Saatoin olla googlaamassa jotakin...
Googlasin jotakin.
253
00:18:08,338 --> 00:18:10,257
Googlasin nimesi.
254
00:18:12,718 --> 00:18:14,303
Googlaan sinut joka ilta.
255
00:18:18,557 --> 00:18:20,392
Ihan totta.
256
00:18:21,393 --> 00:18:24,897
Vai niin. Anteeksi, jatka vain.
Googlaat siis nimeni.
257
00:18:25,772 --> 00:18:31,445
-Mik� naurattaa? L�hdenk� min�?
-Ei, ei. J�� vain. Tai l�hde.
258
00:18:31,612 --> 00:18:33,864
En min� tied�.
Ihan milt� sinusta tuntuu.
259
00:18:34,031 --> 00:18:39,369
Voit j��d�, ostaa maalauksen
ja kierrell�.
260
00:18:39,536 --> 00:18:45,209
Frances, olisikohan minun mahdollista
soittaa sinulle joskus?
261
00:18:45,375 --> 00:18:49,421
Totta kai. Soita vain.
Tai ole soittamatta.
262
00:18:49,588 --> 00:18:55,219
Omapa on el�m�si, Julian.
Tee ihan mit� haluat.
263
00:18:58,430 --> 00:19:02,351
Ei ole helppoa kertoa toiselle,
ett� googlaa h�nen nime��n.
264
00:19:10,484 --> 00:19:15,989
-Hei, oliko tuo se mies?
-Kyll�. Ik�v� kyll� se oli h�n.
265
00:19:16,156 --> 00:19:20,410
-Luulin, ett� h�n on ranskalainen.
-Min� ajattelin...
266
00:19:20,577 --> 00:19:22,663
En tied�, mit� min� ajattelin.
267
00:19:29,461 --> 00:19:32,005
Voi paska.
268
00:19:54,778 --> 00:19:58,115
-Hei!
-Hei.
269
00:19:58,282 --> 00:20:00,868
-Kai sopii, ett� poikkesin?
-Totta kai.
270
00:20:01,034 --> 00:20:02,703
Ei, �l� suotta nouse.
271
00:20:02,870 --> 00:20:06,707
Kyykistyn t�nne viereesi.
272
00:20:09,418 --> 00:20:14,715
Katselin juuri ymp�rilleni.
T�m� on melkoinen saavutus.
273
00:20:14,882 --> 00:20:18,385
Uskomatonta, ett� teit kaiken itse.
274
00:20:18,552 --> 00:20:20,929
En min� tehnyt kaikkea yksin.
275
00:20:21,096 --> 00:20:25,767
Minulla oli remontoija,
s�hk�asentajia...
276
00:20:25,934 --> 00:20:29,563
...maalareita, taiteilijoita.
277
00:20:31,273 --> 00:20:37,070
Sinulla oli kuitenkin n�kemys
ja toteutit sen.
278
00:20:37,237 --> 00:20:39,698
Se on melkoinen saavutus.
279
00:20:40,824 --> 00:20:43,827
Unelmasi on nyt totta.
280
00:20:43,994 --> 00:20:47,789
J�rjestit kaikki osaset yhteen.
281
00:20:47,956 --> 00:20:50,626
Se ei ole helppoa.
Minunhan se pit�isi tiet��.
282
00:20:50,792 --> 00:20:52,711
Kyll� min� tied�n.
283
00:20:52,878 --> 00:20:55,380
-Miten sinun juttusi edistyy?
-Hyvin.
284
00:20:55,547 --> 00:21:00,886
Siin� se etenee.
Kokoan kaikkia osasia yhteen.
285
00:21:03,305 --> 00:21:06,016
Hyv�.
286
00:21:06,183 --> 00:21:08,685
Niin. Se on hyv�.
287
00:21:11,021 --> 00:21:18,237
Haluan kiitt�� sinua siit�, mit� olet
tehnyt perheen hyv�ksi viime vuosina.
288
00:21:19,988 --> 00:21:25,661
Totuus on, ett� sinun ansiostasi
meill� on ollut katto p��n p��ll�.
289
00:21:31,250 --> 00:21:34,044
Olen odottanut pitk��n,
ett� sanoisit tuon.
290
00:22:06,702 --> 00:22:08,787
No niin...
291
00:22:08,954 --> 00:22:10,664
-Hyv�� y�t�.
-Hyv�� y�t�.
292
00:23:19,024 --> 00:23:21,485
-En kai her�tt�nyt sinua?
-Et.
293
00:23:21,652 --> 00:23:23,570
Tai her�tit.
294
00:23:23,737 --> 00:23:28,659
Itse asiassa olin aikeissa soittaa
sinulle, mutta sitten nukahdin.
295
00:23:28,826 --> 00:23:34,122
-Niink�? Mink� takia?
-Ajattelin, ett�...
296
00:23:34,289 --> 00:23:37,209
Olen tehnyt niin paljon t�it�
gallerian parissa-
297
00:23:37,376 --> 00:23:41,046
-ett� en ole juuri ollut yhdess�
lasten kanssa viime aikoina.
298
00:23:41,213 --> 00:23:44,591
He ymm�rt�v�t kyll�
ja ovat ylpeit� sinusta.
299
00:23:44,758 --> 00:23:49,513
Tuo oli yst�v�llist�.
No, kuitenkin... Min� vain...
300
00:23:49,680 --> 00:23:53,892
Tied�n, ett� on sinun viikonloppusi,
mutta voisimmeko vaihtaa?
301
00:23:54,059 --> 00:23:57,020
Voisinko pit�� lapsia
sunnuntaihin asti?
302
00:23:57,187 --> 00:24:01,441
-Olin jo suunnitellut...
-Aion vied� heid�t...
303
00:24:01,608 --> 00:24:05,904
...Windhamiin laskettelemaan.
He innostuivat ajatuksesta.
304
00:24:09,992 --> 00:24:12,536
Kyll� se kai k�y.
305
00:24:12,703 --> 00:24:16,748
Lapsilla oli rankka viikko.
Lasketteluretki olisi heille hyv�ksi.
306
00:24:16,915 --> 00:24:19,668
Kiitos. T�m� on hieno juttu.
307
00:24:21,003 --> 00:24:23,463
Sin� soitit minulle.
Mit� asiaa sinulla oli?
308
00:24:23,630 --> 00:24:27,509
Halusin vain kertoa, ett�
galleria teki minuun vaikutuksen.
309
00:24:27,676 --> 00:24:31,096
Tied�n, ett� olet tehnyt
kovasti t�it� sen eteen.
310
00:24:31,263 --> 00:24:32,931
Kiitos.
311
00:24:33,098 --> 00:24:35,434
Joskus projektiin
uppoaa valtavasti ty�t�-
312
00:24:35,601 --> 00:24:40,147
-mutta se ei onnistukaan.
El�m� on hassua sill� tavalla.
313
00:24:40,314 --> 00:24:43,233
Pit�� vain jaksaa uurastaa.
314
00:24:43,400 --> 00:24:46,028
Jotakin hyv�� tapahtuu lopulta.
315
00:24:46,195 --> 00:24:49,114
Varmasti. Niin.
316
00:24:49,948 --> 00:24:51,867
Ehk� olet oikeassa.
317
00:24:52,034 --> 00:24:54,661
-Hyv�� y�t�.
-Hei.
318
00:25:45,546 --> 00:25:48,674
Jos aiot vain laskea renkaalla,
siin� ei ole j�rke�.
319
00:25:48,841 --> 00:25:53,262
En voi laskea suksilla,
koska jalkaan sattuu viel�.
320
00:26:02,855 --> 00:26:05,065
H�t�keskus. Miten voin auttaa?
321
00:26:05,232 --> 00:26:08,360
Min� melkein kuolin.
322
00:26:08,527 --> 00:26:11,029
Et sin� melkein kuollut.
323
00:26:11,196 --> 00:26:14,366
-Sin� vain kaaduit tosi rajusti.
-Min�h�n sanoin.
324
00:26:14,533 --> 00:26:17,327
Niin mutta melkein katkaisin jalkani.
325
00:26:17,494 --> 00:26:19,496
Hyv� on. Sin� voitat.
326
00:26:26,420 --> 00:26:29,339
-Hitto.
-Unohditko laittaa uuden tarran?
327
00:26:29,506 --> 00:26:31,925
Kyll� se on n�kyviss�.
328
00:26:32,092 --> 00:26:35,387
Ehk� ajoin vahingossa ylinopeutta?
Pys�yt�n reunaan.
329
00:26:35,554 --> 00:26:37,931
Et sin� minusta ajanut liian lujaa.
330
00:26:38,098 --> 00:26:42,561
Ottaisitko rekisteriotteen
hanskalokerosta?
331
00:26:48,692 --> 00:26:52,404
-Hei. Ajoinko min� ylinopeutta?
-Ajokortti ja rekisteriote.
332
00:26:52,571 --> 00:26:55,491
Toki.
333
00:26:57,910 --> 00:27:00,454
-Voisitteko nousta autosta?
-Totta kai.
334
00:27:00,621 --> 00:27:04,666
-�iti?
-T�h�n menee vain hetki.
335
00:27:12,508 --> 00:27:16,428
-Ovatko nuo lapsenne?
-Ovatko n�m� lapseni? Pilailetteko?
336
00:27:16,595 --> 00:27:20,224
-Kyll� vai ei?
-Kyll�.
337
00:27:20,390 --> 00:27:23,602
Selv�, rouva DuFresne. Kiitos.
Minun t�ytyy kysy�-
338
00:27:23,769 --> 00:27:27,105
-onko teill� lupa pit�� lapsianne
t�ll� hetkell�?
339
00:27:27,272 --> 00:27:29,233
On!
340
00:27:29,399 --> 00:27:32,819
Tai nyt on aviomieheni viikonloppu,
mutta h�n antoi luvan.
341
00:27:32,986 --> 00:27:35,155
Vien lapset laskettelemaan.
342
00:27:35,322 --> 00:27:39,284
Onko lupa haettu tuomarilta,
joka p��tti huoltajuusasioistanne?
343
00:27:43,622 --> 00:27:45,833
Voi hyv� luoja.
344
00:27:45,999 --> 00:27:52,631
Huoltajuudesta ei ole k�yty oikeutta,
koska kiistoja ei ole ollut.
345
00:27:52,798 --> 00:27:56,260
-T�h�n asti.
-Emme ole viel� edes eronneet!
346
00:27:56,426 --> 00:28:01,056
-Mieheni antoi luvan vied� lapset...
-Suullisesti.
347
00:28:01,223 --> 00:28:04,268
Kyll�, suullisesti.
T�m� on naurettavaa!
348
00:28:04,434 --> 00:28:07,855
Ei nyt h�t��nnytet� lapsia.
Rauhoitutaanpa nyt.
349
00:28:08,021 --> 00:28:11,316
Odottakaa t�ss�,
niin selvitet��n asia perin pohjin.
350
00:28:12,401 --> 00:28:16,196
Kyll�. H�n on t��ll� lasten kanssa.
351
00:28:16,363 --> 00:28:18,657
Tarvitsen toisen auton.
352
00:28:35,799 --> 00:28:41,763
Halusin vain kertoa, ett� lapset
yritt�v�t kovasti olla itkem�tt�-
353
00:28:41,930 --> 00:28:45,100
-koska he ovat pelk��v�t sit�,
ett� minut pid�tet��n.
354
00:28:45,267 --> 00:28:52,441
Ilmeisesti et viitsinyt ajatella
t�t� idioottitemppua loppuun asti.
355
00:28:52,608 --> 00:28:55,527
Halusit vain kiusata minua
hinnalla mill� hyv�ns�.
356
00:28:55,694 --> 00:29:00,782
Olet kuitenkin tehnyt
hirvitt�v�n, kauhean-
357
00:29:00,949 --> 00:29:04,286
-ja peruuttamattoman virheen.
358
00:29:04,995 --> 00:29:07,331
Ja sin� h�visit, Robert.
359
00:29:09,458 --> 00:29:12,920
Sin� menetit nyt kaiken.
360
00:30:14,147 --> 00:30:16,441
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com
30976