All language subtitles for divorce.us.s01e04.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,442 --> 00:00:43,364 Faptul c� a�i ales medierea e, �n sine, un semn pozitiv. 2 00:00:43,365 --> 00:00:44,698 �mi placi. 3 00:00:44,699 --> 00:00:49,412 Deja v-a�i �n�eles s� v� pune�i de acord, s� �mp�r�i�i corect bunurile... 4 00:00:49,413 --> 00:00:51,955 - �i, �n mod egal, responsabilit��ile. - Exact. 5 00:00:51,956 --> 00:00:55,229 F�r� avoca�i care s� bage z�zanie, s� v� toace banii... 6 00:00:55,230 --> 00:00:58,504 - Ni�te nenoroci�i! - �i s� v� �mpotmoli�i �n discu�ii... 7 00:00:58,505 --> 00:01:00,589 Despre "cine ce i-a f�cut cui �i c�nd". 8 00:01:00,590 --> 00:01:06,095 Totu�i, ar putea fi important s� �tim "cine ce a f�cut �i c�nd". 9 00:01:06,096 --> 00:01:09,223 A�a, ca s� �n�elegi dinamica jocului. 10 00:01:09,224 --> 00:01:11,308 E �n regul�. 11 00:01:11,309 --> 00:01:14,437 Aici ave�i pachetele de mediere. 12 00:01:14,479 --> 00:01:16,522 - Mul�umesc. - Con�in o prezentare general�. 13 00:01:16,564 --> 00:01:19,149 Un calendar, temele �edin�elor etc. 14 00:01:19,150 --> 00:01:21,735 - Frumos biblioraft! - Scuze! 15 00:01:21,736 --> 00:01:24,864 Plicuri cu burduf... de unde le-a�i luat? 16 00:01:24,865 --> 00:01:29,035 Da. Sunt de calitate. Premium. 17 00:01:30,077 --> 00:01:34,248 Probabil c�, de fapt, unii ��i iau num�rul c�nd te �nscrii 18 00:01:34,249 --> 00:01:37,376 �n programul "Do not call". 19 00:01:38,419 --> 00:01:41,546 - Scuze! Putem continua. - Cel mai important... 20 00:01:41,547 --> 00:01:44,674 Temele. Formulare de declara�ii financiare. 21 00:01:44,675 --> 00:01:50,932 �ncepem cu o eviden�� detaliat� a activelor individuale �i comune. 22 00:01:50,933 --> 00:01:55,102 - Doar ca s� vedem c�t... - C�t m� va costa. 23 00:01:55,103 --> 00:02:01,359 Sau, mai degrab�, "cum �mp�r�im totul c�t mai bine". 24 00:02:01,360 --> 00:02:05,530 Haide�i s� ne ocup�m de asta �i ne revedem... 25 00:02:05,531 --> 00:02:08,073 - C�nd? Vinerea viitoare, nu? - Da. 26 00:02:08,074 --> 00:02:11,202 Perfect! A fost o prim� �nt�lnire grozav�. 27 00:02:11,203 --> 00:02:12,285 Mul�umesc. 28 00:02:12,286 --> 00:02:15,373 Spune�i-mi, cum au primit copiii vestea? 29 00:02:17,500 --> 00:02:20,586 Le-a�i spus copiilor, nu-i a�a? 30 00:02:21,671 --> 00:02:24,798 Nu �n am�nunt... 31 00:02:24,799 --> 00:02:26,884 Nu, de fapt, nu le-am spus �nc� nimic. 32 00:02:26,885 --> 00:02:28,969 Dar ei �tiu c� Robert s-a mutat... 33 00:02:28,970 --> 00:02:32,055 Asta e clar. Le-am spus c� a trebuit s� m� mut 34 00:02:32,056 --> 00:02:34,183 �ntr-o cas� care face parte din investi�iile mele imobiliare. 35 00:02:34,184 --> 00:02:37,269 Ca s-o apere de "poten�iali vandali". 36 00:02:37,270 --> 00:02:40,397 Unul dintre noi a considerat c� e o explica�ie bun�. 37 00:02:40,398 --> 00:02:44,589 Fiindc�, dac� se afl� c� o proprietate e neocupat�, 38 00:02:44,590 --> 00:02:48,781 devine repede toalet� public� pentru marginaliza�i. 39 00:02:48,782 --> 00:02:50,824 Nu �tiu de ce, dar cel mai adesea... 40 00:02:50,825 --> 00:02:52,952 - Te rog, nu spune asta! - Las� raha�i �n urma lor. 41 00:02:52,953 --> 00:02:56,038 Bine. Spune�i-le copiilor c� divor�a�i, da? 42 00:02:56,039 --> 00:02:58,123 Categoric. 43 00:02:58,124 --> 00:03:00,209 Prima zi la �coala divor�ului! Voi fi un elev bun. 44 00:03:00,210 --> 00:03:03,337 - S� mergem, Robert! - Bine. 45 00:03:04,422 --> 00:03:06,506 DIVOR� 46 00:03:06,507 --> 00:03:09,634 Episodul 5 MEDIERE 47 00:03:09,635 --> 00:03:13,765 S� zicem c� sunt cinci candida�i serio�i fiindc� �i ei �tiu 48 00:03:13,766 --> 00:03:16,933 c� Jim Carlson este un antimodel pentru noi, 49 00:03:16,934 --> 00:03:22,106 a�a c� le mai dator�m cel pu�in trei propuneri viabile. Bine? 50 00:03:22,107 --> 00:03:25,234 Mul�umesc. 51 00:03:26,319 --> 00:03:28,404 Brian? Brian? 52 00:03:28,405 --> 00:03:29,446 Da? 53 00:03:29,447 --> 00:03:32,533 Po�i s� mai r�m�i un minut, te rog? 54 00:03:32,534 --> 00:03:34,619 Sigur. 55 00:03:36,746 --> 00:03:38,830 Ce s-a �nt�mplat? 56 00:03:38,831 --> 00:03:39,873 M� po�i ajuta cu ceva? 57 00:03:39,874 --> 00:03:43,002 Trebuie s� ob�in �ntregul istoric financiar 58 00:03:43,003 --> 00:03:45,045 legat de firm�, pentru ni�te acte. 59 00:03:45,046 --> 00:03:47,172 - Pentru ce? - Pentru ni�te acte, Brian. 60 00:03:47,173 --> 00:03:50,301 �mi primesc salariul prin depuneri directe, nu am "flutura�i", 61 00:03:50,302 --> 00:03:55,514 dar m� g�ndesc c� exist� o fi�� mai detaliat�. 62 00:03:55,515 --> 00:03:58,642 - Cei de la salarizare o au. - Da, iar tu lucrezi acolo. 63 00:03:58,643 --> 00:04:01,771 Nu, lucrez cu cei de acolo. Nu lucrez la salarizare. 64 00:04:01,772 --> 00:04:02,771 Po�i s� o ob�ii? 65 00:04:02,772 --> 00:04:05,900 Cei de la salarizare vor �ntreba pentru ce ��i trebuie. 66 00:04:05,901 --> 00:04:09,069 E ceva personal. 67 00:04:09,070 --> 00:04:12,198 - Bine. Dar salarizarea tot va... - Din cauz� c� divor�ez. 68 00:04:12,199 --> 00:04:15,325 E bine, Brian? E�ti mul�umit? Informa�ia asta, 69 00:04:15,326 --> 00:04:20,498 pe care a� prefera s� n-o afle salarizarea, ��i este de ajuns? 70 00:04:21,582 --> 00:04:25,231 - Scuze! N-am �tiut. - Nu, nu, nu... 71 00:04:25,232 --> 00:04:28,881 Eu �mi cer scuze. �mi pare foarte r�u. 72 00:04:33,052 --> 00:04:35,096 Nu trebuia s� m� iau de tine. Nu i-am spus nim�nui la serviciu 73 00:04:35,097 --> 00:04:39,307 fiindc� �in la intimitate. 74 00:04:39,308 --> 00:04:41,372 Fire�te! Las�-m� s� v� ce pot face... 75 00:04:41,373 --> 00:04:43,437 Mergem la mediere �i de asta am nevoie 76 00:04:43,438 --> 00:04:47,607 de situa�ia financiar�. Poate c� sun� aiurea, 77 00:04:47,608 --> 00:04:51,799 dar chiar vreau s�-mi fac temele cum trebuie pentru divor�. 78 00:04:51,800 --> 00:04:55,992 - Sigur. P�i o s�... - Nici m�car nu le-am spus copiilor. 79 00:04:55,993 --> 00:04:57,034 - Doamne! - Bun�! 80 00:04:57,035 --> 00:05:00,163 A�i terminat? Am rezervat sala pentru o aniversare. 81 00:05:00,164 --> 00:05:02,206 Da, ne mai l�sa�i un minut, v� rog? 82 00:05:02,207 --> 00:05:04,334 Nicio problem�. 83 00:05:05,376 --> 00:05:08,503 Uite ce e, nu te cunosc bine. 84 00:05:08,504 --> 00:05:10,590 Dar pari o persoan� cumsecade �n general. 85 00:05:10,591 --> 00:05:12,674 Serios? 86 00:05:12,675 --> 00:05:15,406 O persoan� �n general cumsecade �i-ar �n�ela so�ul? 87 00:05:15,407 --> 00:05:18,138 L-am �n�elat, Brian. Sunt o femeie trecut�, adulter�. 88 00:05:18,139 --> 00:05:22,310 - Acum nu mai contene�te s� m� sune. - Cine... So�ul t�u sau cel�lalt? 89 00:05:22,311 --> 00:05:24,395 Adev�rul e c� eu �i Robert nu ne-am mai s�rutat de o ve�nicie. 90 00:05:24,396 --> 00:05:29,609 Nu pasional. Nu cu limbile... 91 00:05:30,652 --> 00:05:35,865 - Scuze... - Pute�i a�tepta naibii un minut? 92 00:05:35,866 --> 00:05:37,949 Ei m-au pus. Scuze! 93 00:05:37,950 --> 00:05:41,079 �i-a l�sat o musta�� uria�� fiindc� �tie c� nu-mi place. 94 00:05:41,080 --> 00:05:45,249 E ca o perie din aia de pantofi, veche �i aspr�. 95 00:05:45,250 --> 00:05:49,420 Dar pleo�tit�. �i umed�. 96 00:05:51,506 --> 00:05:53,424 E... 97 00:05:53,591 --> 00:05:57,762 E continuu umed�. Habar n-am de ce... 98 00:05:59,847 --> 00:06:02,975 Nu-mi st� �n fire s� pl�ng la serviciu. Scuze! 99 00:06:02,976 --> 00:06:07,146 �mi pare foarte r�u, dar e�ti un bun ascult�tor, Brian. Mul�umesc. 100 00:06:07,147 --> 00:06:11,317 Cu pl�cere. �i sunt Ryan, nu Brian. 101 00:06:11,318 --> 00:06:13,402 - Am zis Ryan, nu? - Nu. 102 00:06:13,403 --> 00:06:16,531 Amuzant e c� mama chiar s-a g�ndit s�-mi zic� Brian. 103 00:06:16,532 --> 00:06:21,744 Cred c� ar trebui s� le ced�m sala. 104 00:06:21,745 --> 00:06:24,872 La mul�i ani! 105 00:06:25,915 --> 00:06:29,043 Nu reu�esc s� urm�resc cifrele. Din prezentarea ta, 106 00:06:29,044 --> 00:06:31,129 reiese c� a� avea hemoragie monetar�! 107 00:06:31,130 --> 00:06:32,170 Da, a�a este. 108 00:06:32,171 --> 00:06:35,299 Ce naiba, Don, e complet aiurea! 109 00:06:35,300 --> 00:06:38,427 Ai cump�rat prea multe case, Robert, 110 00:06:38,428 --> 00:06:41,556 ai cheltuit prea mult cu renovarea lor �i nu le cump�r� nimeni. 111 00:06:41,557 --> 00:06:42,598 Matematic� pur�. 112 00:06:42,599 --> 00:06:44,683 Da, dar de aici reiese c� n-am nimic. 113 00:06:44,684 --> 00:06:47,812 De fapt, mai pu�in dec�t nimic dac� te ui�i la datorii, 114 00:06:47,813 --> 00:06:49,896 �mprumuturi, taxe �i chestii din astea... 115 00:06:49,897 --> 00:06:53,025 - La naiba! De ce nu m-ai prevenit? - Nu-mi r�spunzi la telefon! 116 00:06:53,026 --> 00:06:56,153 - M� pl�te�ti cu ora pentru economie. - Asta �nseamn� s� fii pragmatic. 117 00:06:56,154 --> 00:06:59,282 - Sunt om de afaceri, de�teptule! - Sunt cel mai ieftin contabil! 118 00:06:59,283 --> 00:07:01,367 Lucrez din ma�in�, pentru Dumnezeu! 119 00:07:01,368 --> 00:07:04,495 - Fir-ar s� fie! - Hei! 120 00:07:07,624 --> 00:07:09,709 Te sim�i bine, Robert? 121 00:07:09,710 --> 00:07:10,751 Rob? 122 00:07:10,752 --> 00:07:17,008 Vrei un sfat? Nu mai cheltui bani ca �i cum i-ai avea! 123 00:07:18,051 --> 00:07:20,136 Fiindc� nu-i ai. 124 00:07:21,179 --> 00:07:24,306 C�nd ajungem la partea propriu-zis� cu divor�ul, 125 00:07:24,307 --> 00:07:29,520 trebuie s� facem trecerea u�or, dar s� expunem clar lucrurile. 126 00:07:29,521 --> 00:07:30,562 Cum zici tu... 127 00:07:30,563 --> 00:07:33,691 S� nu par� c� deton�m o bomb�... dar nici nu vreau s�-i derut�m. 128 00:07:33,692 --> 00:07:36,819 E caraghios, dac� stai s� te g�nde�ti, trebuie doar 129 00:07:36,820 --> 00:07:39,426 s� ape�i pe accelera�ie, s� intri pe sensul opus 130 00:07:39,427 --> 00:07:42,033 �i n-ar trebui s� mai trecem prin porc�ria asta. 131 00:07:42,034 --> 00:07:45,160 Nu l�sa totul �n seama mea! Auzi? 132 00:07:45,161 --> 00:07:48,289 M� bucur s� �ncep discu�ia, dar apoi mi te al�turi, 133 00:07:48,290 --> 00:07:51,417 ca s� �tie c� trecem �mpreun� prin asta. 134 00:07:51,418 --> 00:07:55,588 Te rog, fii tare! Pentru copii. 135 00:07:57,632 --> 00:07:59,737 Cum de n-am mai fost niciodat� aici? 136 00:07:59,738 --> 00:08:01,843 Nu �tiu. Dar m�ncarea e bun�, nu? 137 00:08:01,844 --> 00:08:03,930 Ce ar fi s� lu�m �nghe�at� cu topping? 138 00:08:03,931 --> 00:08:04,972 Da! 139 00:08:04,973 --> 00:08:09,143 Patru �nghe�ate cu topping? Fiecare cost� 12 dolari. 140 00:08:09,144 --> 00:08:12,792 M� g�ndeam s� le lu�m copiilor c�t st�m de vorb�. 141 00:08:12,793 --> 00:08:16,181 Am o idee grozav�. De ce n-am face asta acas�? 142 00:08:16,182 --> 00:08:19,440 O s� ne distr�m. Lu�m ni�te sm�nt�n� din frigider, 143 00:08:19,441 --> 00:08:22,698 o batem, o punem la congelator, se face �nghe�at� 144 00:08:22,699 --> 00:08:25,827 �i �i punem chipsuri de ciocolat�. E acela�i lucru, cu doar 50 de cen�i. 145 00:08:25,828 --> 00:08:27,912 Copii, eu �i tat�l vostru... 146 00:08:27,913 --> 00:08:29,997 Ar costa 12 cen�i de persoan�. 147 00:08:29,998 --> 00:08:34,168 Eu �i tat�l vostru avem ceva de discutat cu voi. 148 00:08:34,169 --> 00:08:37,817 - Ce? - Uita�i despre ce e vorba! Tata... 149 00:08:37,818 --> 00:08:41,467 Iisuse! Au trecut pastele �i salata separat. 150 00:08:41,468 --> 00:08:43,552 Credeam c� sunt la oferta Meal Deal. 151 00:08:43,553 --> 00:08:46,681 �n orice caz, v� iubim foarte mult, asta voiam s� spun. 152 00:08:46,682 --> 00:08:50,852 �i asta f�r� nicio �ndoial�... 153 00:08:51,895 --> 00:08:52,936 Robert? 154 00:08:52,937 --> 00:08:58,151 Robert, poate c�... Poate vrei s� participi la discu�ie? 155 00:08:58,152 --> 00:09:02,279 Meal Deal e o ofert� de pr�nz. Grozav! Vede�i? 156 00:09:02,280 --> 00:09:06,992 A�a te p�rlesc �tia! Nou� dolari, du�i pe apa s�mbetei! 157 00:09:06,993 --> 00:09:11,706 - Tat�, te sim�i bine? - Da. Am ni�te probleme la serviciu. 158 00:09:12,749 --> 00:09:16,919 Nu probleme. Ni�te provoc�ri. 159 00:09:16,920 --> 00:09:22,133 Da, ni�te provoc�ri la munc�. E foarte solicitant� �n ultima vreme. 160 00:09:22,134 --> 00:09:26,596 Munca e solicitant�, dar e grozav�! Voi ce mai face�i? 161 00:09:26,597 --> 00:09:28,680 Tu mai mergi la balet? 162 00:09:28,681 --> 00:09:32,852 �ncercam s� purt�m o discu�ie cu copiii. ��i aminte�ti? 163 00:09:32,853 --> 00:09:37,023 - A murit bunicul? - Pe naiba! Da? 164 00:09:37,024 --> 00:09:40,151 Nu, nu, nu... 165 00:09:45,365 --> 00:09:47,971 �ti�i ce, detest lucrul �sta, dar va trebui 166 00:09:47,972 --> 00:09:50,578 s� m� duc s� vomit. Am plecat la toalet�. 167 00:09:50,579 --> 00:09:53,705 M� �ntorc imediat. 168 00:09:53,706 --> 00:09:57,876 Ce se �nt�mpl�? Despre ce e vorba? 169 00:09:57,877 --> 00:09:59,962 Pentru Dumnezeu, mi-am uitat portofelul �n restaurant! 170 00:09:59,963 --> 00:10:04,133 Robert, vii cu mine s�-l iau? Ne �ntoarcem imediat. Bine, copii? 171 00:10:04,134 --> 00:10:06,219 Ne �ntoarcem imediat. 172 00:10:06,220 --> 00:10:09,346 Ce a fost asta? 173 00:10:09,347 --> 00:10:11,431 �mi pare r�u. �tiu... Am dat-o �n bar�. 174 00:10:11,432 --> 00:10:14,477 N-ai f�cut absolut nimic! Aveam un plan, mai �tii? 175 00:10:14,478 --> 00:10:17,647 Trebuia s� m� aju�i �i �n schimb ai... 176 00:10:17,648 --> 00:10:20,817 Ai tot bomb�nit despre Meal Deal! 177 00:10:27,073 --> 00:10:28,115 Credeam c� m� pot baza pe tine. 178 00:10:28,116 --> 00:10:31,765 Putem s� mai d�m o tur� �i s� vorbim pu�in mai t�rziu? 179 00:10:31,766 --> 00:10:35,415 Fiindc� trebuie s� vomit �n tufi�urile alea. Vin imediat. 180 00:10:38,543 --> 00:10:39,585 Era... 181 00:10:39,586 --> 00:10:43,756 Era la mine �n buzunar, de fapt. Sunt o c�scat�! 182 00:11:20,041 --> 00:11:22,126 Doamne! Pe bune? 183 00:11:22,127 --> 00:11:24,211 A�i sunat la re�edin�a DuFresne, 184 00:11:24,212 --> 00:11:27,340 casa lui Robert, Frances, Tom �i Lila. Nu suntem acas�, dar... 185 00:11:27,341 --> 00:11:31,510 L�sa�i-ne un mesaj! 186 00:11:31,511 --> 00:11:37,767 Bun�! Sunt un coleg al lui Frances. Numele meu e... Barnaby... 187 00:11:37,768 --> 00:11:41,938 Po�i, te rog, s� m� suni �n leg�tur� cu... 188 00:11:41,980 --> 00:11:45,065 ... serviciul. Mul�umesc. 189 00:11:45,066 --> 00:11:47,672 Semneaz� aici, frate! Rambursare complet�. 190 00:11:47,673 --> 00:11:50,540 Minus dou�zeci la sut� taxa de restocare... 191 00:11:50,541 --> 00:11:53,407 Dou�zeci la sut�! Jaf la drumul mare! 192 00:11:53,408 --> 00:11:56,535 �i calculez imediat �i punctele acumulate. 193 00:11:56,536 --> 00:12:00,706 Ce puncte? N-am nevoie. Eu �mi vreau banii �napoi! 194 00:12:00,707 --> 00:12:06,963 - �n�eleg, dar e folosit. - Pu�in. A fost folosit pu�in. 195 00:12:07,005 --> 00:12:09,049 Asta e politica de returnare a echipamentului sportiv. 196 00:12:09,050 --> 00:12:13,219 Lumea mai transpir�... 197 00:12:13,220 --> 00:12:16,347 Nici n-am scos Zero Runner din cutie. 198 00:12:16,348 --> 00:12:19,476 Mul�i nu-l scot. V�d reclama la TV �i devin foarte ambi�io�i, 199 00:12:19,477 --> 00:12:22,603 dar asta nu e o juc�rie. 200 00:12:22,604 --> 00:12:26,775 Bine. Gata cu flec�reala asta! Vreau s� vorbesc cu managerul! 201 00:12:26,776 --> 00:12:30,945 - Asta �i faci, frate... - Fir-ar! Bine. 202 00:12:30,946 --> 00:12:34,074 Ce naiba pot s� iau cu rahatul �sta de puncte? 203 00:12:34,075 --> 00:12:37,201 Avem ni�te oferte foarte bune 204 00:12:37,202 --> 00:12:39,286 la biciclete de munte s�pt�m�na asta... 205 00:12:39,287 --> 00:12:43,458 �i se pare c� a� practica ciclism montan? Port costum �i cravat�. 206 00:12:43,459 --> 00:12:46,585 Bine. Ce zici de astea? 207 00:12:46,586 --> 00:12:50,235 Astea ajung? Le iau pe toate. 208 00:12:50,236 --> 00:12:53,884 �mi ajung punctele, frate? 209 00:12:53,885 --> 00:12:55,971 Vrei ni�te Kombucha? Tocmai am deschis vasul de fermentare. 210 00:12:55,972 --> 00:12:59,099 Nu, mersi. Nu stau mult. 211 00:12:59,100 --> 00:13:02,227 Am �ncercat s� dau de tine. 212 00:13:02,228 --> 00:13:05,355 Da, �tiu. De asta sunt aici. 213 00:13:05,356 --> 00:13:08,483 M� bucur c� ai venit. Fiindc�... 214 00:13:08,484 --> 00:13:11,611 Stai, Julian! Pot vorbi eu prima? 215 00:13:12,654 --> 00:13:16,825 Uite ce e, rela�ia noastr� a fost... 216 00:13:17,868 --> 00:13:19,952 Tr�snit� �i amuzant�... 217 00:13:19,953 --> 00:13:24,123 �i... da, probabil o idee foarte proast�. 218 00:13:24,124 --> 00:13:30,380 Dar a fost ce a fost. O parte din mine duce dorul... 219 00:13:30,381 --> 00:13:32,465 M� rog... 220 00:13:34,759 --> 00:13:36,844 ... al pasiunii. 221 00:13:36,845 --> 00:13:42,058 Dar s-a terminat fiindc� a�a trebuia s� se �nt�mple. 222 00:13:42,100 --> 00:13:44,144 Nu-i a�a? 223 00:13:46,271 --> 00:13:47,271 Ba da. Da. 224 00:13:47,272 --> 00:13:50,400 Cel mai simplu lucru din lume ar fi s�... 225 00:13:50,442 --> 00:13:52,526 S� o relu�m. 226 00:13:52,527 --> 00:13:55,614 Dar nu vreau s� ne mai facem r�u unul altuia. 227 00:13:55,615 --> 00:13:56,656 Nu. 228 00:13:56,698 --> 00:14:01,870 Am f�cut multe persoane s� sufere �n ultimul timp... 229 00:14:06,041 --> 00:14:12,297 Dac� ai �inut la mine, te rog, las�-m� s� plec! 230 00:14:12,298 --> 00:14:15,425 - Bine. Am �n�eles. - Mul�umesc. 231 00:14:15,467 --> 00:14:18,594 - Pot s� vorbesc �i eu? - Da, desigur. 232 00:14:18,595 --> 00:14:22,724 Po�i s�-l rogi pe so�ul t�u s� nu m� mai sune? 233 00:14:24,810 --> 00:14:26,894 Poftim? 234 00:14:26,895 --> 00:14:31,066 - Robert te sun�? - Da. �i �mi trimite mesaje. 235 00:14:31,067 --> 00:14:34,194 �i e-mailuri. �i nu e prietenos. 236 00:14:34,236 --> 00:14:38,365 Uite aici! "Te-ai s�turat, fran�uzule? Hai s� l�murim lucrurile b�rb�te�te!" 237 00:14:38,406 --> 00:14:44,621 "Fa�� �n fa��." �i e o poz� cu o baghet� fran�uzeasc�, �n care e �nfipt un cu�it. 238 00:14:45,664 --> 00:14:47,748 Are impresia c� e�ti francez. 239 00:14:47,749 --> 00:14:51,920 Da... �mi dau seama. Din mesajele vocale. 240 00:14:51,921 --> 00:14:56,090 Bonjour, idiotule! �tii cine e. 241 00:14:56,091 --> 00:14:59,219 Voiam s� v�d ce faci. Nu voiam s� treac� prea multe zile 242 00:14:59,261 --> 00:15:03,390 f�r� s� te g�nde�ti la mine, la familia mea �i la ce ne-ai f�cut. 243 00:15:03,431 --> 00:15:07,561 Ne vom �nt�lni �ntr-o bun� zi. P�n� atunci, "laissez les bons temps rouler". 244 00:15:07,602 --> 00:15:09,646 Nenorocitule! 245 00:15:09,688 --> 00:15:12,773 - E foarte m�nios. - V�d... 246 00:15:12,774 --> 00:15:19,030 V�d asta. Foarte �ngrijor�tor e c� asear�, t�rziu, am v�zut un b�rbat 247 00:15:19,031 --> 00:15:24,244 holb�ndu-se la fereastra mea. Un asiatic �nalt, nu? 248 00:15:25,287 --> 00:15:27,371 Robert nu e asiatic. 249 00:15:27,372 --> 00:15:33,628 Doamne, trebuie s� fi fost... Fir-ar s� fie... 250 00:15:34,713 --> 00:15:37,819 - �i po�i spune s� �nceteze? - Da, sigur. 251 00:15:37,820 --> 00:15:40,927 S� v�d ce pot face. Deci de asta ai sunat? 252 00:15:40,969 --> 00:15:43,764 Da. �i... 253 00:15:44,055 --> 00:15:48,226 �i ca s� v�d ce faci. 254 00:15:49,311 --> 00:15:53,440 - Ce mai faci? - Dispari, Julian! 255 00:15:54,483 --> 00:15:56,567 Frances, ce faci... 256 00:15:56,568 --> 00:15:59,696 Voiam s� te �ntreb cu te descurci cu toate. 257 00:15:59,738 --> 00:16:03,867 �tiu c� nu e u�or. Cum face fa�� fiica ta? 258 00:16:03,909 --> 00:16:05,994 C��i ani au copiii acum? 259 00:16:31,633 --> 00:16:34,761 - Salut! George Valdito. - Robert DuFresne. 260 00:16:34,803 --> 00:16:36,847 M� bucur s� te cunosc. Intr�! 261 00:16:36,888 --> 00:16:42,060 Aproape 18500 mp spa�iu interior, podea din pl�ci de beton, 262 00:16:42,061 --> 00:16:47,274 patru docuri de �nc�rcare, 226 locuri de parcare, 263 00:16:47,315 --> 00:16:49,359 acces facil de la autostrad� 264 00:16:49,401 --> 00:16:52,486 �i de la gar�. Iau trenul �i apoi, p�n� aici, 265 00:16:52,487 --> 00:16:55,615 mai merg cinci minute. Vizibilitate total� de pe autostrad�. 266 00:16:55,657 --> 00:16:59,786 Nu sunt copaci, cl�diri, municipalitatea nu poate construi aici, 267 00:16:59,828 --> 00:17:01,872 sus sunt spa�ii de birouri. 268 00:17:01,913 --> 00:17:04,999 E un imobil c�utat. 269 00:17:05,000 --> 00:17:08,128 Am oameni interesa�i. Mai vin vizitatori dup�-amiaz�. 270 00:17:08,170 --> 00:17:12,299 Te mai po�i g�ndi un pic, dar nu foarte mult... 271 00:17:13,342 --> 00:17:16,991 - Uite cine a venit! - Bun�, amice! Uit�-te la tine... 272 00:17:16,992 --> 00:17:20,641 Te l�f�i �n lux, ca un porc �n propriile fecale... 273 00:17:20,682 --> 00:17:24,310 - Bun�! Sunt Robert DuFresne. - Bun�! Grace. 274 00:17:24,311 --> 00:17:27,938 Nu-l obosi, nu-l provoca �i nu sta prea mult! 275 00:17:27,939 --> 00:17:32,110 Sunt la buc�t�rie, �n caz c� ai nevoie de mine, dr�gu�ule! Bine? 276 00:17:34,196 --> 00:17:35,238 Ce faci, Nicky? 277 00:17:35,280 --> 00:17:40,452 A� vrea s� m� pot duce singur la toalet�, dar o s� reu�esc eu. 278 00:17:40,453 --> 00:17:42,536 Mul�umesc, Grace. 279 00:17:42,537 --> 00:17:44,915 Te �terge la fund c�nd faci treaba mare? 280 00:17:44,916 --> 00:17:46,999 Nu. 281 00:17:47,000 --> 00:17:50,127 Tare! �i-am adus edi�ia "Swimsuit". 282 00:17:50,128 --> 00:17:53,255 E, de fapt, aia de anul trecut. Asta de acum 283 00:17:53,256 --> 00:17:56,343 apare abia �n februarie, poate la jum�tatea lui ianuarie. 284 00:17:56,344 --> 00:18:00,554 Unele fete sunt periculos de sexy. Durere! 285 00:18:00,555 --> 00:18:04,726 Trebuie s� ne mut�m �n Israel. �i-am adus �i ni�te dulciuri. 286 00:18:04,727 --> 00:18:06,770 Poate vrei s�-�i m�re�ti masa muscular�. 287 00:18:06,771 --> 00:18:10,983 Pot s�-mi trag un scaun? 288 00:18:10,984 --> 00:18:14,069 Nick... 289 00:18:15,112 --> 00:18:18,281 ��i place alpinismul? 290 00:18:18,282 --> 00:18:21,410 Sincer, Robert, nu prea m-am g�ndit la asta �n ultimul timp. 291 00:18:21,411 --> 00:18:24,517 Dar ��i place s� faci bani frumo�i? 292 00:18:24,518 --> 00:18:27,623 Am o nou� afacere. �i o s� bubuie. 293 00:18:27,624 --> 00:18:31,837 - O s� �ntoarcem banii cu lopata. - Eu m� ocup de derivate valutare. 294 00:18:31,838 --> 00:18:34,965 Asta �tiu s� fac. A�a c�, atunci c�nd vii 295 00:18:34,966 --> 00:18:38,050 cu scheme de investi�ii minore... 296 00:18:38,051 --> 00:18:40,177 Uit�-le pe alea! Am ceva mult mai bun. 297 00:18:40,178 --> 00:18:45,392 Am g�sit un fost depozit pentru b�rci l�ng� Elk's Club. 298 00:18:45,393 --> 00:18:47,477 E o ruin�, mi�un� �obolanii pe acolo. 299 00:18:47,478 --> 00:18:49,562 Scoate g�le�ile pentru bani... 300 00:18:49,563 --> 00:18:52,691 Uite ce vreau s� fac... Vreau s�-l transform �ntr-un loc pentru copii. 301 00:18:52,692 --> 00:18:55,818 O s�-l numesc FunSpace. C���r�ri, 302 00:18:55,819 --> 00:18:58,946 Laser Tag, spa�ii izolate pentru baseball, 303 00:18:58,947 --> 00:19:01,553 toate chestiile mi�to pe care le fac acum pu�tii. 304 00:19:01,554 --> 00:19:04,160 Un alt centru asem�n�tor e la vreo 50 km dep�rtare 305 00:19:04,161 --> 00:19:06,204 �i e viciat fiindc� fosta proprietar� se culca cu adolescen�i. 306 00:19:06,205 --> 00:19:11,460 �nc� o dat�, nu vreau s� fac investi�ii imobiliare acum. 307 00:19:11,461 --> 00:19:14,588 Zilele astea, m� str�duiesc s� supravie�uiesc. 308 00:19:14,589 --> 00:19:16,673 Grozav! �i eu vreau s� supravie�uie�ti. 309 00:19:16,674 --> 00:19:19,800 Fiindc� o s� ne umplem de bani. 310 00:19:19,801 --> 00:19:23,450 Ascult� la mine, g�nde�ti m�runt. Putem vinde franciza, vom de�ine 311 00:19:23,451 --> 00:19:27,100 monopolul anivers�rilor pentru copii, vindem �nghe�at� Shaved Ice... 312 00:19:27,101 --> 00:19:30,228 G�nde�te-te doar c�t ar costa asigurarea de r�spundere civil�! 313 00:19:30,229 --> 00:19:32,835 C�nd �i-o rupe g�tul un copil s-a terminat totul. 314 00:19:32,836 --> 00:19:35,442 Vom pune saltele �i plase. Mi-am f�cut temele, Diane. 315 00:19:35,443 --> 00:19:38,049 Dar mul�umesc pentru recomandarea de expert. 316 00:19:38,050 --> 00:19:41,437 �mi �nchipui c� ar fi un magnet pentru pedofili. 317 00:19:41,438 --> 00:19:45,217 Exact pe acolo m-a� duce dac� m-ar atrage copiii. 318 00:19:45,218 --> 00:19:48,996 Pare a fi suc proasp�t. �mi dai �i mie o can�? 319 00:19:48,997 --> 00:19:53,167 Diane? Ce se �nt�mpl�? Ar trebui s� fim parteneri. 320 00:19:53,168 --> 00:19:57,339 Tu �i eu. P�n� �i revine Nick, e datoria noastr� 321 00:19:57,340 --> 00:20:00,466 s�-l ajut�m s� ia decizii importante. 322 00:20:00,467 --> 00:20:02,553 - Sau s�-l protej�m de unele idioate. - Iart�-m�! 323 00:20:02,554 --> 00:20:06,202 Trebuia s� te iau ca partener la prezentare. 324 00:20:06,203 --> 00:20:09,851 Dar am fost foarte z�p�cit �n ultima vreme. 325 00:20:09,852 --> 00:20:10,851 E greu. 326 00:20:10,852 --> 00:20:15,043 �n�eleg. Tu �i Frances... �nc� nu m� �mpac cu situa�ia. 327 00:20:15,044 --> 00:20:19,236 Nu, m� refer la suferin�a emo�ional� prin care am trecut 328 00:20:19,237 --> 00:20:20,278 c�nd ai �ncercat s� m� �mpu�ti. 329 00:20:20,279 --> 00:20:23,407 N-am �ncercat s� te �mpu�c, �tii asta. 330 00:20:23,408 --> 00:20:25,491 �mpu�c�tura aia m-a buim�cit. 331 00:20:25,492 --> 00:20:28,620 Nu mai aud nimic fiindc� am "tintanitis"... 332 00:20:28,621 --> 00:20:30,663 - Tinitus. - Cum? 333 00:20:30,664 --> 00:20:32,790 - Tinitus. - Da, a�a... 334 00:20:32,791 --> 00:20:35,877 M� trec fiori reci de fiecare dat� c�nd o ma�in� d� rateuri. 335 00:20:35,878 --> 00:20:41,133 Se �nt�mpl� des? Vreun fermier te-a dep�it cu un Ford model T? 336 00:20:41,134 --> 00:20:43,217 Uite ce e... 337 00:20:43,218 --> 00:20:46,345 Am ales ca, p�n� la urm�, s� te iert. 338 00:20:46,346 --> 00:20:50,474 Voiam s� v� denun� la poli�ie �i s� v� fac s� ie�i�i... 339 00:20:50,475 --> 00:20:54,688 cu ni�te parale, dar, dac� e s-o fac pe cont propriu, o voi face. 340 00:20:54,689 --> 00:20:57,774 A�a se �nt�mpl� uneori. 341 00:20:58,859 --> 00:21:01,986 La revedere, Diane! 342 00:21:01,987 --> 00:21:05,114 Vaya con Dios! 343 00:21:05,115 --> 00:21:07,200 Ia mai d�-i naibii! N-am nevoie de nimeni! 344 00:21:07,201 --> 00:21:11,371 F� oferta, Don, �nainte s� ne sufle cineva afacerea. 345 00:21:11,372 --> 00:21:13,957 Poftim? Pe naiba! 346 00:21:13,958 --> 00:21:16,542 E timpul s� plus�m. 347 00:21:16,543 --> 00:21:18,670 E nevoie de bani ca s� faci al�ii, Don. 348 00:21:18,671 --> 00:21:21,798 Trebuie s� garantez cu tot ce am. 349 00:21:21,799 --> 00:21:24,926 Don, �ncheie afacerea, da? F�-o! 350 00:21:24,927 --> 00:21:28,576 Am terminat discu�ia. Dac� nu cumva vrei s� �mi mut contabilitatea 351 00:21:28,577 --> 00:21:32,226 la Jay Brenner. Bine. A�a ziceam �i eu... Mai vorbim, de�teptule! 352 00:21:32,227 --> 00:21:35,312 Hai s� rezolv�m chestia asta! 353 00:21:35,313 --> 00:21:37,438 Bine. Stai, stai, 354 00:21:37,439 --> 00:21:39,482 am pus la punct dou� scenarii, 355 00:21:39,483 --> 00:21:42,611 �in�nd cont de cine pl�nge primul. Dac� e Tom... 356 00:21:42,612 --> 00:21:45,238 Ne descurc�m, da? Orice ar fi. 357 00:21:45,239 --> 00:21:47,866 Nu putem dec�t s� trecem la fapte. 358 00:21:48,909 --> 00:21:53,080 Copii! Reuniune de familie! �n buc�t�rie! 359 00:21:56,166 --> 00:21:58,293 Tom, ai putea s� la�i be�ele de tob�? 360 00:21:58,294 --> 00:22:00,378 Periile. 361 00:22:00,379 --> 00:22:03,507 Po�i s� la�i periile de tob�? 362 00:22:03,508 --> 00:22:05,591 Am vrea... 363 00:22:05,592 --> 00:22:08,679 am vrea s� avem o discu�ie, v-am ruga. 364 00:22:09,763 --> 00:22:13,934 Tom, le po�i �ine �n m�n�, dar nu mai face zgomot, ca s� putem vorbi. 365 00:22:13,935 --> 00:22:16,019 Tom, las�-le jos! 366 00:22:20,190 --> 00:22:23,317 Nu va dura mult, dar este important. 367 00:22:23,318 --> 00:22:27,489 Poate "important" sun� r�u, �nfrico��tor. Dar nu e a�a. 368 00:22:27,490 --> 00:22:31,660 De fapt, este vorba de... 369 00:22:32,703 --> 00:22:37,916 Un mod mai bun de a fi ca familie. Un mod mai bun pentru noi, 370 00:22:37,917 --> 00:22:43,130 pentru mine �i tat�l vostru, s� fim o familie pentru voi, cu voi. 371 00:22:43,131 --> 00:22:47,259 Fiindc� sunt tot felul de familii. Familii care... 372 00:22:47,260 --> 00:22:52,513 Mama voastr� �i eu divor��m. E groaznic. 373 00:22:52,514 --> 00:22:56,685 Dac� am fi g�sit o cale prin care s� r�m�nem �mpreun�, 374 00:22:56,686 --> 00:22:59,771 am fi r�mas. Dar nu se poate. 375 00:23:00,856 --> 00:23:06,068 Important este c� niciunul dintre noi nu v� va p�r�si. 376 00:23:06,069 --> 00:23:11,241 Voi locui �n apropiere �i vom face tot ce am mai f�cut �mpreun�, 377 00:23:11,242 --> 00:23:14,410 ca o familie. 378 00:23:14,411 --> 00:23:19,625 Dar �i mai important e c� mama voastr� �i eu v� iubim din toat� inima. 379 00:23:20,667 --> 00:23:26,882 Iar asta, Lila, Tom, nu se va schimba niciodat�. 380 00:23:26,883 --> 00:23:30,010 E �n ordine s� v� sim�i�i tri�ti 381 00:23:31,094 --> 00:23:34,222 sau s� v� fie team�. 382 00:23:34,223 --> 00:23:36,308 Probabil c� sunte�i �n stare de �oc. 383 00:23:36,309 --> 00:23:39,436 Nu, nu tocmai. 384 00:23:39,437 --> 00:23:41,500 Cam �tiam deja. 385 00:23:41,501 --> 00:23:43,564 - �tiai? - Da. 386 00:23:43,565 --> 00:23:48,821 A fost cea mai evident� chestie pe care am v�zut-o vreodat�. 387 00:23:50,864 --> 00:23:56,120 - Lila, iubito? �i tu �tiai? - Nu era sigur�, dar i-am spus eu. 388 00:23:57,162 --> 00:24:00,289 �i... ave�i �ntreb�ri? 389 00:24:00,290 --> 00:24:03,418 - Nu, e �n ordine. - Nici eu. 390 00:24:03,419 --> 00:24:07,548 Putem merge sus acum? Situa�ia e ciudat�. 391 00:24:07,549 --> 00:24:12,803 - Da. Adic�... - Sigur. Duce�i-v�! 392 00:24:18,016 --> 00:24:20,060 Ne pedepsesc. 393 00:24:21,103 --> 00:24:25,273 �i? �i condamni? 394 00:24:25,274 --> 00:24:28,401 Vrei s� mai stau pu�in? 395 00:24:28,402 --> 00:24:31,571 Nu. E �n regul�. M� descurc. 396 00:24:31,572 --> 00:24:34,700 Bine, fiindc� am ni�te chestii de rezolvat. 397 00:24:34,701 --> 00:24:37,828 Dar, dac� ai nevoie de mine, sun�-m�! 398 00:24:46,170 --> 00:24:49,276 Robert? 399 00:24:49,277 --> 00:24:52,384 Mul�umesc. 400 00:25:10,110 --> 00:25:12,195 Ai vreo veste de la partenerul t�u de afaceri? 401 00:25:12,196 --> 00:25:16,408 De la Nick? Da, �ntoarce treaba pe toate fe�ele, face socoteli. 402 00:25:16,409 --> 00:25:20,579 D� dovad� de pruden��, dar cred c� suntem pe aproape. 403 00:25:20,580 --> 00:25:24,749 Mai ai pe cineva cu care faci afaceri? 404 00:25:24,750 --> 00:25:28,921 Fir-ar! Probabil c� e cel mai stupid lucru pe care l-am f�cut. 405 00:25:28,922 --> 00:25:32,048 FunSpace? Nu e cea mai idioat� idee? 406 00:25:32,049 --> 00:25:35,677 Nu, nu pare o idee proast�, mi se pare mi�to. 407 00:25:35,678 --> 00:25:39,598 Ce tot bat c�mpii? E cel mai prost moment 408 00:25:39,599 --> 00:25:43,519 pentru a�a ceva... Nu �tiu dac� �i-am zis, 409 00:25:43,520 --> 00:25:48,732 dar eu �i nevast�-mea divor��m. 410 00:25:48,733 --> 00:25:49,774 Da, ai pomenit de asta. 411 00:25:49,775 --> 00:25:53,946 Oricum, o s�-mi cam iau adio de la jum�tate din ce am. 412 00:25:53,947 --> 00:25:54,946 De ce? 413 00:25:54,947 --> 00:25:57,073 Fiindc� divor�ez, George. 414 00:25:57,074 --> 00:26:00,160 Asta s-ar �nt�mpla dac� tu aduci cei mai mul�i bani. Ea lucreaz�? 415 00:26:00,161 --> 00:26:03,330 Da, lucreaz�. A f�cut mult mai mul�i bani dec�t mine 416 00:26:03,331 --> 00:26:07,459 �n ultimii doi ani. Dar eu sunt b�rbatul, 417 00:26:07,460 --> 00:26:09,585 a�a merge treaba. 418 00:26:09,586 --> 00:26:12,715 - De fapt, nu a�a merge. - Ce vrei s� spui? 419 00:26:12,716 --> 00:26:15,842 Cumnatul meu tocmai a trecut prin asta 420 00:26:15,843 --> 00:26:17,928 cu scorpia de sor�-mea. �i a ie�it destul de bine. 421 00:26:17,929 --> 00:26:21,056 - �i-a cump�rat un Audi nou. - Stai pu�in... 422 00:26:21,057 --> 00:26:24,184 Credeam c�, �n mod tradi�ional, b�rbatul... 423 00:26:24,185 --> 00:26:26,791 �tii ce? Vorbe�te cu avocatul t�u! 424 00:26:26,792 --> 00:26:30,180 - Te pune �n tem�. - Nu, nu, nu... 425 00:26:30,181 --> 00:26:33,568 Nu avem avoca�i. Am apelat la mediere. 426 00:26:33,569 --> 00:26:37,698 - Se pare c� e mai civilizat a�a. - A�i apelat la mediere? 427 00:26:37,699 --> 00:26:40,867 Ce, a fost ideea so�iei tale? 428 00:26:40,868 --> 00:26:43,996 Baft�, atunci, frate! Mediere... 429 00:26:50,252 --> 00:26:57,551 Le-am spus copiilor asear�. A fost... brutal, 430 00:26:58,594 --> 00:27:03,766 dar Robert a fost grozav. Foarte surprinz�tor. 431 00:27:03,767 --> 00:27:06,934 Nu m� a�teptam s� fie... 432 00:27:06,935 --> 00:27:10,064 N-ar trebui s� discut�m nimic �nainte s� vin� Robert. 433 00:27:10,065 --> 00:27:13,191 Spa�iul �sta trebuie s� r�m�n� neutru. 434 00:27:13,192 --> 00:27:17,363 Da, e cel mai bine a�a. Mai �ncerc o dat�. Nu se �tie... 435 00:27:19,448 --> 00:27:21,533 Sun�! 436 00:27:23,619 --> 00:27:26,705 Trebuie s� r�spunzi? 437 00:27:26,706 --> 00:27:29,874 Nu. 438 00:27:29,875 --> 00:27:34,046 Firma noastr� are experien�� �ntr-o serie de proceduri de divor� 439 00:27:34,047 --> 00:27:37,132 �i de negociere. Cum l-a�i caracteriza pe al dv.? 440 00:27:37,133 --> 00:27:44,473 - Amiabil? Litigios? - Nu �tiu sigur. 441 00:27:45,516 --> 00:27:48,644 Posibil litigios. 442 00:27:50,293 --> 00:27:52,186 A�i urm�rit serialul DIVOR� 443 00:27:52,423 --> 00:27:54,780 SF�R�ITUL EPISODULUI 4 444 00:27:55,202 --> 00:27:57,373 Subtitrare: Retail 37519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.