Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:04,781
(Woori the Virgin)
2
00:00:05,721 --> 00:00:09,192
How could you say that to me? I'm the baby's father!
3
00:00:15,361 --> 00:00:19,232
I can raise this baby well even if I have to do it by myself.
4
00:00:53,831 --> 00:00:56,242
Is that you, Woo Ri? You're home late.
5
00:00:58,342 --> 00:01:00,270
- I'm home. - Come inside and rest up.
6
00:01:00,271 --> 00:01:01,911
What are you doing over there?
7
00:01:04,081 --> 00:01:05,152
Mom.
8
00:01:07,051 --> 00:01:08,152
Grandma.
9
00:01:08,751 --> 00:01:11,221
Woo Ri. What's going on?
10
00:01:13,122 --> 00:01:15,292
I felt lost before.
11
00:01:15,521 --> 00:01:17,322
But now, I know I can do everything.
12
00:01:17,762 --> 00:01:19,961
- What? - What? Do what?
13
00:01:19,962 --> 00:01:22,301
You and Grandma helped me become that person.
14
00:01:23,061 --> 00:01:25,971
I can handle everything the world throws at me...
15
00:01:27,402 --> 00:01:29,441
just like you guys did.
16
00:01:30,542 --> 00:01:33,671
Woo Ri. What are you talking about?
17
00:01:37,182 --> 00:01:38,212
What?
18
00:01:44,382 --> 00:01:46,752
(Episode 12)
19
00:01:50,822 --> 00:01:54,591
(Writer Oh Woo Ri)
20
00:01:57,361 --> 00:01:58,361
Hey.
21
00:01:58,831 --> 00:02:01,871
What? The police did what to my dad?
22
00:02:02,141 --> 00:02:04,771
You admit that it's you in the photo. Right?
23
00:02:04,841 --> 00:02:07,312
Yes. I said that was me in the photo.
24
00:02:08,641 --> 00:02:10,341
I went there to get some fresh air.
25
00:02:10,581 --> 00:02:12,151
This is a free country.
26
00:02:12,412 --> 00:02:14,851
Is going for a drive after my meal a crime?
27
00:02:14,852 --> 00:02:16,821
Exactly. Why did you go there?
28
00:02:16,822 --> 00:02:17,851
We have evidence!
29
00:02:17,852 --> 00:02:19,352
How much longer will you play innocent?
30
00:02:19,792 --> 00:02:20,822
Play innocent?
31
00:02:21,722 --> 00:02:24,261
Seriously. I'm trying to be civil with you!
32
00:02:24,262 --> 00:02:26,861
You guys are really crossing the line!
33
00:02:27,662 --> 00:02:30,632
I wasn't going to bring this up because it would make me look petty.
34
00:02:30,831 --> 00:02:31,972
The plant.
35
00:02:32,472 --> 00:02:35,102
That plant over there you broke.
36
00:02:36,102 --> 00:02:40,512
Your salaries won't be enough to pay for that plant.
37
00:02:40,812 --> 00:02:43,211
But I generously let that go.
38
00:02:43,482 --> 00:02:45,381
How dare you treat me like a murderer after my generosity?
39
00:02:45,382 --> 00:02:46,982
Are you sure you can handle the consequence?
40
00:02:56,121 --> 00:02:57,192
Kang Jae.
41
00:02:58,562 --> 00:03:00,091
What? Hey.
42
00:03:00,762 --> 00:03:01,831
What are you doing there?
43
00:03:03,431 --> 00:03:05,931
Don't touch my precious plants.
44
00:03:29,121 --> 00:03:30,192
Hey, this is...
45
00:03:47,472 --> 00:03:49,841
You didn't find the murder weapon at the scene?
46
00:03:49,982 --> 00:03:52,581
But the stab wound on the neck matches Chairman Kim's MO.
47
00:03:55,922 --> 00:03:57,622
Father.
48
00:04:00,052 --> 00:04:01,091
Dad.
49
00:04:01,922 --> 00:04:03,520
I heard the police came by late at night.
50
00:04:03,521 --> 00:04:04,862
What are you doing here?
51
00:04:05,661 --> 00:04:07,932
They found the scalpel with the late doctor...
52
00:04:08,091 --> 00:04:11,202
Lee Jong Gu's blood in his plant pot.
53
00:04:11,502 --> 00:04:12,731
Lee Jong Gu?
54
00:04:13,572 --> 00:04:15,072
The doctor at our hospital?
55
00:04:16,172 --> 00:04:17,172
He's dead?
56
00:04:21,612 --> 00:04:23,640
Dad. Did you...
57
00:04:23,641 --> 00:04:26,581
Don't even ask me if I killed him.
58
00:04:27,281 --> 00:04:29,882
I have a headache. Be quiet.
59
00:04:31,182 --> 00:04:32,591
I want to be alone.
60
00:04:33,791 --> 00:04:36,021
Tell Lawyer Jung to come already.
61
00:04:36,961 --> 00:04:38,591
How much longer must I stay in here?
62
00:04:42,302 --> 00:04:45,672
Captain, we found it in the seat of Lee Jong Gu's car.
63
00:04:45,932 --> 00:04:47,132
The evidence he was going to give to us.
64
00:04:47,672 --> 00:04:48,840
What's this?
65
00:04:48,841 --> 00:04:52,411
Chairman Kim was indeed giving makeovers to criminals.
66
00:04:52,711 --> 00:04:55,141
The three of them were hired because they gambled at the parlour.
67
00:04:55,312 --> 00:04:57,442
No Man Chul would bring in the criminals.
68
00:04:57,541 --> 00:05:00,210
Shin Mi Young would get the drugs and facility from the hospital.
69
00:05:00,211 --> 00:05:01,682
And Lee Jong Gu operated on them.
70
00:05:02,021 --> 00:05:03,921
I bet he made a fortune.
71
00:05:03,922 --> 00:05:05,951
But No Man Chul threatened Chairman Kim...
72
00:05:05,952 --> 00:05:07,991
with the list of criminals who got plastic surgery.
73
00:05:07,992 --> 00:05:10,261
And Chairman Kim used Shin Mi Young who had a lot of gambling debt...
74
00:05:10,262 --> 00:05:11,890
to get rid of No Man Chul.
75
00:05:11,891 --> 00:05:14,091
Then he tried to make it look like Shin Mi Young killed herself.
76
00:05:14,161 --> 00:05:15,861
When Lee Jong Gu who saw everything...
77
00:05:15,862 --> 00:05:18,361
tried to contact the police, Chairman Kim killed him.
78
00:05:18,362 --> 00:05:19,401
And...
79
00:05:20,172 --> 00:05:21,501
the person who could...
80
00:05:21,502 --> 00:05:23,401
easily coordinate everything at the hospital...
81
00:05:24,002 --> 00:05:25,002
was the chairman.
82
00:05:25,812 --> 00:05:28,742
Hey, this is amazing! We caught Chairman Kim!
83
00:05:28,981 --> 00:05:30,881
Hey. I'll go and get the warrant.
84
00:05:30,882 --> 00:05:32,751
Let's raid Diamond Medical Foundation now...
85
00:05:32,752 --> 00:05:33,911
and get all the evidence. Okay?
86
00:05:34,911 --> 00:05:36,552
Good work.
87
00:05:41,521 --> 00:05:42,660
What's wrong?
88
00:05:42,661 --> 00:05:45,492
We finally caught Chairman Kim. Shouldn't you be happy?
89
00:05:47,362 --> 00:05:48,862
The faceless drug king...
90
00:05:50,531 --> 00:05:51,932
is Chairman Kim Duk Bae?
91
00:05:52,432 --> 00:05:54,002
All the evidence is pointing to him.
92
00:05:59,341 --> 00:06:00,411
Ms. Yu.
93
00:06:01,372 --> 00:06:02,881
Well,
94
00:06:02,882 --> 00:06:07,081
it might not be the perfect time to bring this up.
95
00:06:07,351 --> 00:06:10,322
There's no such thing. Just tell me now.
96
00:06:12,851 --> 00:06:14,851
- He proposed. - What?
97
00:06:15,692 --> 00:06:18,062
Oh, no. Did you get piles again?
98
00:06:19,161 --> 00:06:22,031
- Are you all right? - Yes, I'm okay.
99
00:06:24,562 --> 00:06:27,401
Go on. What did you say?
100
00:06:27,702 --> 00:06:29,942
Well,
101
00:06:30,742 --> 00:06:31,970
he didn't propose to me...
102
00:06:31,971 --> 00:06:34,411
because he was certain I was the one for him.
103
00:06:35,481 --> 00:06:36,882
So I said no.
104
00:06:37,481 --> 00:06:40,711
Gosh. You kind of...
105
00:06:42,422 --> 00:06:43,422
You've gotten strong.
106
00:06:44,882 --> 00:06:48,651
So what did Raphael say to that?
107
00:06:49,791 --> 00:06:50,891
Whatever.
108
00:06:51,521 --> 00:06:55,192
We had an argument. And he hasn't called since then.
109
00:06:55,432 --> 00:06:58,201
Hey, don't let your pride stand in the way.
110
00:06:58,202 --> 00:07:00,801
Anyone can just make the call first.
111
00:07:00,802 --> 00:07:03,502
Call him and discuss it calmly again.
112
00:07:04,271 --> 00:07:08,211
The Raphael I know isn't that unreasonable.
113
00:07:14,052 --> 00:07:15,681
(Writer Oh Woo Ri)
114
00:07:15,682 --> 00:07:16,981
Sir.
115
00:07:18,182 --> 00:07:19,290
You're the most popular doctor here.
116
00:07:19,291 --> 00:07:20,520
And you've been with us since the beginning.
117
00:07:20,521 --> 00:07:22,192
What do you mean you're resigning?
118
00:07:22,461 --> 00:07:23,922
Please reconsider.
119
00:07:25,632 --> 00:07:26,932
I'll get going.
120
00:07:27,062 --> 00:07:28,862
Wait. Sir.
121
00:07:31,202 --> 00:07:34,302
- Wait. - What brings you here?
122
00:07:34,432 --> 00:07:35,672
Are you here to see me?
123
00:07:36,541 --> 00:07:39,442
Ma'am. Hello. Please come in.
124
00:07:39,711 --> 00:07:42,512
No. I'll see you next time.
125
00:07:51,521 --> 00:07:55,021
(Police)
126
00:08:02,862 --> 00:08:04,901
I trust that you're innocent.
127
00:08:05,101 --> 00:08:06,571
The truth will come out.
128
00:08:06,572 --> 00:08:09,241
Thanks. Only you're looking out for me.
129
00:08:10,371 --> 00:08:11,871
Gosh.
130
00:08:12,072 --> 00:08:15,011
My only son hasn't even come by to see me.
131
00:08:27,892 --> 00:08:29,221
You startled me. Gosh.
132
00:08:31,192 --> 00:08:32,231
You're here.
133
00:08:34,192 --> 00:08:35,532
I want to talk to him in private.
134
00:08:39,831 --> 00:08:41,072
You want me to leave too?
135
00:08:42,272 --> 00:08:43,671
But I'm family.
136
00:08:43,672 --> 00:08:46,542
You're not family. Get out.
137
00:08:53,812 --> 00:08:56,981
Dad, the crimes that took place in the hospital.
138
00:08:57,682 --> 00:08:59,251
You really have nothing to do with them?
139
00:09:00,452 --> 00:09:01,591
Are you...
140
00:09:02,692 --> 00:09:04,192
suspecting me?
141
00:09:05,692 --> 00:09:07,661
You think I killed people?
142
00:09:07,662 --> 00:09:08,932
The criminals...
143
00:09:10,001 --> 00:09:13,772
have secretly been getting new faces at our hospital.
144
00:09:14,672 --> 00:09:16,302
In that weird room.
145
00:09:16,471 --> 00:09:18,802
This business generated a lot of profits.
146
00:09:19,471 --> 00:09:21,341
But you had no idea about this?
147
00:09:21,412 --> 00:09:23,510
You really think I did it?
148
00:09:23,511 --> 00:09:25,081
Why did you go...
149
00:09:26,011 --> 00:09:28,610
to the murder scene? You went there twice!
150
00:09:28,611 --> 00:09:29,682
That...
151
00:09:32,522 --> 00:09:33,621
I'll tell you later.
152
00:09:36,861 --> 00:09:38,591
I'll tell you when the time is right.
153
00:09:41,961 --> 00:09:44,231
Some people will know that I'm innocent.
154
00:09:45,902 --> 00:09:48,131
I'm just sad that it's not you.
155
00:09:51,971 --> 00:09:53,211
Dad.
156
00:09:54,741 --> 00:09:59,011
If you are connected to these crimes in any way,
157
00:09:59,251 --> 00:10:00,452
I...
158
00:10:02,152 --> 00:10:03,851
I won't ever see you again.
159
00:10:04,682 --> 00:10:06,322
And I'm trying to save the hospital.
160
00:10:07,991 --> 00:10:09,562
So resign from your position.
161
00:10:22,471 --> 00:10:25,202
I'll catch you myself and kill you.
162
00:10:25,841 --> 00:10:27,042
Then it'll be all over.
163
00:10:29,081 --> 00:10:30,211
Captain.
164
00:10:31,511 --> 00:10:33,312
The chairman is probably faking his medical condition, right?
165
00:10:33,682 --> 00:10:35,451
I can't let him get away with this cheap trick.
166
00:10:35,452 --> 00:10:36,851
We can't let that happen.
167
00:10:39,751 --> 00:10:40,822
Are you going somewhere?
168
00:10:42,251 --> 00:10:43,461
To the hospital.
169
00:10:43,991 --> 00:10:45,221
I need to get my meds.
170
00:10:46,532 --> 00:10:47,731
I'll be back.
171
00:10:51,261 --> 00:10:52,371
Lawyer Jung!
172
00:10:52,802 --> 00:10:54,601
I pay you to do your job!
173
00:11:01,442 --> 00:11:02,611
Who is he?
174
00:11:03,511 --> 00:11:04,912
Who is this Chairman Kim guy?
175
00:11:05,981 --> 00:11:09,581
Why did he try to frame me for the murder?
176
00:11:10,381 --> 00:11:12,621
Why me?
177
00:11:15,452 --> 00:11:17,522
I've been at this for days, but I still don't know.
178
00:11:19,562 --> 00:11:21,062
My blood pressure is rising. Give me my meds.
179
00:11:34,211 --> 00:11:35,442
Chairman Kim.
180
00:11:36,011 --> 00:11:37,812
If the police can't catch him, I'll catch him.
181
00:11:38,442 --> 00:11:41,251
I'll catch him and destroy him!
182
00:11:41,711 --> 00:11:42,881
This jerk...
183
00:11:49,662 --> 00:11:50,892
Why...
184
00:11:51,261 --> 00:11:52,432
Why am I feeling...
185
00:11:54,331 --> 00:11:56,662
Sir! Are you all right?
186
00:12:20,692 --> 00:12:22,792
Hey! The chairman isn't here!
187
00:12:23,121 --> 00:12:24,322
He disappeared.
188
00:12:27,361 --> 00:12:28,591
My dad...
189
00:12:28,731 --> 00:12:30,130
He looked into a boat to stow away.
190
00:12:30,131 --> 00:12:32,360
If he flees now, that's a serious offence!
191
00:12:32,361 --> 00:12:33,772
We must find him as soon as possible.
192
00:12:33,971 --> 00:12:35,371
Any ideas on where he might be?
193
00:12:36,101 --> 00:12:37,371
It's over.
194
00:12:37,542 --> 00:12:38,702
What?
195
00:12:39,001 --> 00:12:40,412
Why do you think he fled?
196
00:12:41,241 --> 00:12:42,341
It's obvious.
197
00:13:15,312 --> 00:13:16,481
Ms. Im!
198
00:13:19,581 --> 00:13:20,711
Over here!
199
00:13:23,381 --> 00:13:24,620
Who did this to me?
200
00:13:24,621 --> 00:13:25,851
Untie me right now.
201
00:13:32,491 --> 00:13:33,730
What are you doing?
202
00:13:33,731 --> 00:13:35,292
Come on. Get me out of here.
203
00:13:39,932 --> 00:13:41,101
Did you do this to me?
204
00:13:47,942 --> 00:13:49,511
My necklace is gone.
205
00:13:50,412 --> 00:13:52,711
I must have left it in the writer's studio.
206
00:13:52,782 --> 00:13:53,912
Chairman Kim?
207
00:14:12,532 --> 00:14:14,932
(Do what I say. Or you'll die.)
208
00:14:23,341 --> 00:14:27,912
Cinderella lost her parents
209
00:14:28,511 --> 00:14:32,022
At a young age
210
00:14:33,052 --> 00:14:37,361
And she was bullied
211
00:14:38,022 --> 00:14:41,231
By her stepmother and stepsisters
212
00:14:44,162 --> 00:14:45,432
You...
213
00:14:45,932 --> 00:14:48,671
It hurts
214
00:14:48,672 --> 00:14:50,802
It hurts very much
215
00:14:51,302 --> 00:14:55,072
- How long did she cry? - Bye.
216
00:14:55,912 --> 00:14:58,311
It hurts
217
00:14:58,312 --> 00:15:00,251
It hurts very much
218
00:15:02,381 --> 00:15:05,851
In 1980
219
00:15:12,121 --> 00:15:13,292
You...
220
00:15:18,001 --> 00:15:19,101
You...
221
00:15:21,101 --> 00:15:22,902
You...
222
00:15:24,302 --> 00:15:25,402
You...
223
00:15:32,081 --> 00:15:33,182
Hyun Sook!
224
00:15:35,652 --> 00:15:36,922
You're Hyun Sook,
225
00:15:37,881 --> 00:15:39,022
aren't you?
226
00:15:43,062 --> 00:15:45,422
Bingo.
227
00:15:48,831 --> 00:15:52,432
Your brain is working pretty fast in a dangerous situation like this.
228
00:15:54,902 --> 00:15:56,701
But you had no idea...
229
00:15:56,702 --> 00:15:58,101
for the past two years I worked for you.
230
00:15:59,942 --> 00:16:01,111
You...
231
00:16:03,841 --> 00:16:08,081
Are you doing this because you think I abandoned you?
232
00:16:10,522 --> 00:16:12,821
Think about all the money I sent you.
233
00:16:12,822 --> 00:16:15,591
I provided for you more than other kids ever wished for.
234
00:16:15,792 --> 00:16:17,761
You have this all wrong.
235
00:16:18,861 --> 00:16:20,292
Let's talk it out.
236
00:16:20,731 --> 00:16:21,991
Talk it out?
237
00:16:23,861 --> 00:16:26,231
My poor mother died because of you!
238
00:16:26,871 --> 00:16:28,931
You cheated on her when she was sick!
239
00:16:28,932 --> 00:16:30,201
You transferred the deed...
240
00:16:30,202 --> 00:16:31,671
and took bribes!
241
00:16:31,672 --> 00:16:32,841
What are you talking about?
242
00:16:33,042 --> 00:16:35,411
Your mother received treatments...
243
00:16:35,412 --> 00:16:36,981
at the best hospital even to her last day.
244
00:16:37,042 --> 00:16:38,611
I spent a fortune on her treatments.
245
00:16:40,711 --> 00:16:43,281
You think money can solve everything, right?
246
00:16:44,721 --> 00:16:46,321
You stole her hospital.
247
00:16:46,622 --> 00:16:47,922
It was my mom's hospital.
248
00:16:48,152 --> 00:16:49,662
I'm going to get it back.
249
00:16:49,721 --> 00:16:50,922
That's mine.
250
00:16:51,192 --> 00:16:52,461
I grew it.
251
00:16:52,561 --> 00:16:56,260
Without my help, it would've stayed a small hospital.
252
00:16:56,261 --> 00:16:57,461
Fine.
253
00:16:57,902 --> 00:16:59,731
You can think about that in your death!
254
00:17:00,471 --> 00:17:03,902
When your bloated dead body floats up in the reservoir,
255
00:17:04,142 --> 00:17:05,901
people will think Chairman Kim threw himself...
256
00:17:05,902 --> 00:17:07,710
into the water on the run after getting caught.
257
00:17:07,711 --> 00:17:08,711
What?
258
00:17:11,682 --> 00:17:14,082
And I will take over the Diamond Medical Foundation!
259
00:17:15,352 --> 00:17:16,721
Then...
260
00:17:17,221 --> 00:17:18,821
everything will go back to its place.
261
00:17:20,221 --> 00:17:21,321
Hey!
262
00:17:22,192 --> 00:17:23,521
Diamond is mine!
263
00:17:24,122 --> 00:17:25,991
No! It's mine!
264
00:17:26,291 --> 00:17:27,461
Hyun Sook!
265
00:17:27,592 --> 00:17:28,892
Hyun Sook!
266
00:17:29,501 --> 00:17:31,031
Hyun Sook!
267
00:17:32,932 --> 00:17:34,601
Kim Duk Bae hid in the laundry cart...
268
00:17:34,602 --> 00:17:35,800
and left the hospital.
269
00:17:35,801 --> 00:17:37,342
Whoever pushed the cart is his accomplice.
270
00:17:37,902 --> 00:17:39,102
You haven't found any leads yet?
271
00:17:39,711 --> 00:17:41,070
We can't let others catch him first.
272
00:17:41,071 --> 00:17:42,442
We did all the work!
273
00:17:44,582 --> 00:17:45,781
Captain.
274
00:17:46,481 --> 00:17:48,182
He's not Chairman Kim.
275
00:17:48,912 --> 00:17:51,451
You startled me. Why isn't he Chairman Kim?
276
00:17:51,452 --> 00:17:53,191
He left his clothes and wallet.
277
00:17:53,192 --> 00:17:54,491
And his passport is still at his house.
278
00:17:54,692 --> 00:17:55,892
He didn't even take any of his money.
279
00:17:56,461 --> 00:17:58,661
Isn't this really odd?
280
00:17:58,662 --> 00:18:00,460
Why is it odd?
281
00:18:00,461 --> 00:18:02,191
Do you think...
282
00:18:02,192 --> 00:18:04,132
a criminal would use his passport to leave the country?
283
00:18:04,531 --> 00:18:06,201
I'm sure he got a fake ID or something.
284
00:18:06,202 --> 00:18:08,071
And he must have a slush fund.
285
00:18:09,271 --> 00:18:11,041
Some things just don't add up.
286
00:18:11,571 --> 00:18:12,912
We must consider the possibility of abduction.
287
00:18:13,142 --> 00:18:15,671
If you want to investigate however you please,
288
00:18:15,672 --> 00:18:17,342
what am I doing here? And what's this meeting for?
289
00:18:17,642 --> 00:18:18,681
Do whatever you want.
290
00:18:18,682 --> 00:18:19,710
Where do you think you can investigate this?
291
00:18:19,711 --> 00:18:20,811
Okay.
292
00:18:20,912 --> 00:18:24,221
I'll go back to Diamond and talk to Ms. Im Yoon Ju again.
293
00:18:27,922 --> 00:18:29,520
That's insubordination, right?
294
00:18:29,521 --> 00:18:33,231
(Writer Oh Woo Ri)
295
00:18:36,102 --> 00:18:37,761
- Gosh. - Wait.
296
00:18:38,162 --> 00:18:39,632
He doesn't want to see anyone.
297
00:18:40,102 --> 00:18:41,202
Sir.
298
00:18:42,132 --> 00:18:43,271
Come on in.
299
00:18:46,001 --> 00:18:47,142
Please sit.
300
00:18:50,842 --> 00:18:51,942
What is this about?
301
00:18:52,382 --> 00:18:53,682
Well,
302
00:18:55,082 --> 00:18:56,321
you see...
303
00:18:58,122 --> 00:18:59,652
I don't know where to start.
304
00:19:02,551 --> 00:19:03,662
Okay.
305
00:19:04,791 --> 00:19:06,731
I understand why Dr. Song is leaving...
306
00:19:07,291 --> 00:19:08,932
to join another hospital.
307
00:19:09,192 --> 00:19:10,731
It's not about that.
308
00:19:11,501 --> 00:19:12,501
Well,
309
00:19:12,502 --> 00:19:16,071
I think the chairman has been wrongfully accused.
310
00:19:17,902 --> 00:19:19,442
I didn't tell anyone.
311
00:19:20,741 --> 00:19:24,781
And the chairman told me to take it to the grave.
312
00:19:26,751 --> 00:19:28,011
The chairman...
313
00:19:29,521 --> 00:19:32,122
loved me.
314
00:19:37,521 --> 00:19:38,960
What do you mean?
315
00:19:38,961 --> 00:19:41,861
Aren't you and Mr. Song known to be a devoted couple?
316
00:19:41,862 --> 00:19:46,632
I'm not embarrassed even if the world doesn't recognize...
317
00:19:46,801 --> 00:19:48,332
me and Mr. Kim.
318
00:19:49,801 --> 00:19:51,442
That's for another time.
319
00:19:51,672 --> 00:19:56,382
But it's nonsense that Mr. Kim killed someone and fled.
320
00:19:56,442 --> 00:20:00,381
I heard he became a suspect for being near the murder scene.
321
00:20:00,382 --> 00:20:03,852
But that was because he was on his way to see me.
322
00:20:05,382 --> 00:20:08,092
Wait.
323
00:20:09,352 --> 00:20:13,491
Then, is that why he didn't mention going out to the suburbs?
324
00:20:14,761 --> 00:20:17,761
And were you two together when he went abroad?
325
00:20:19,402 --> 00:20:20,871
Then, why did he run away?
326
00:20:20,872 --> 00:20:23,202
No, that's nonsense.
327
00:20:23,372 --> 00:20:25,341
We need to find him quickly.
328
00:20:25,342 --> 00:20:27,672
I'll tell everything to the police.
329
00:20:28,372 --> 00:20:30,842
Right. Ms. Im.
330
00:20:31,182 --> 00:20:33,151
She knows about us as well.
331
00:20:33,152 --> 00:20:35,381
She planned our dates,
332
00:20:35,382 --> 00:20:37,981
made restaurant reservations, and everything.
333
00:20:38,852 --> 00:20:40,352
Ms. Im?
334
00:20:45,122 --> 00:20:47,192
You should be more careful.
335
00:20:48,892 --> 00:20:50,401
You're pregnant.
336
00:20:50,402 --> 00:20:53,902
It felt like a cold snake was touching me.
337
00:21:04,412 --> 00:21:08,082
Right. Thank you.
338
00:21:24,332 --> 00:21:27,132
- The person is not available... - Why isn't he answering the phone?
339
00:21:28,202 --> 00:21:31,241
Kang Jae, I'm leaving a message since you're not answering.
340
00:21:31,442 --> 00:21:34,912
I think the culprit that broke into our home is Ms. Im.
341
00:21:36,311 --> 00:21:38,040
I followed her.
342
00:21:38,041 --> 00:21:41,382
I think she's Chairman Kim.
343
00:21:45,682 --> 00:21:47,021
Why are you doing this?
344
00:21:47,852 --> 00:21:51,892
Everyone who knows that I'm Chairman Kim is dead.
345
00:21:53,662 --> 00:21:55,332
I'm at the hospital parking lot.
346
00:22:01,372 --> 00:22:02,432
Detective.
347
00:22:04,842 --> 00:22:08,112
- Yes? - My Dad has an alibi.
348
00:22:08,271 --> 00:22:10,980
When Shin Mi Young Lee Jong Gu died...
349
00:22:10,981 --> 00:22:12,942
he was meeting someone.
350
00:22:13,251 --> 00:22:14,852
She even said she would testify.
351
00:22:16,481 --> 00:22:18,021
I was right. He was abducted.
352
00:22:18,382 --> 00:22:19,452
Excuse me?
353
00:22:23,422 --> 00:22:26,220
You have one new message.
354
00:22:26,221 --> 00:22:29,092
Kang Jae, I'm leaving a message since you're not answering.
355
00:22:29,362 --> 00:22:32,902
I think the culprit that broke into our home is Ms. Im.
356
00:22:45,942 --> 00:22:47,082
Stop!
357
00:22:47,852 --> 00:22:49,011
Stop!
358
00:23:12,842 --> 00:23:14,172
Get out of the car!
359
00:23:15,811 --> 00:23:16,942
Get out!
360
00:23:18,781 --> 00:23:21,682
What are you doing with a gun?
361
00:23:23,882 --> 00:23:24,981
What?
362
00:23:31,892 --> 00:23:35,362
- No, you can't. - Step back.
363
00:24:21,872 --> 00:24:24,240
Hang up. I need to call for backup.
364
00:24:24,241 --> 00:24:26,881
No, wait. Don't hang up.
365
00:24:26,882 --> 00:24:28,810
I'm chasing her.
366
00:24:28,811 --> 00:24:31,582
Call the entire police department in the country if you have to.
367
00:24:32,122 --> 00:24:35,250
Woo Ri is in trouble. She can't get hurt.
368
00:24:35,251 --> 00:24:37,361
I know. Chase them from afar.
369
00:24:37,362 --> 00:24:38,622
I'm coming right now.
370
00:24:42,932 --> 00:24:44,702
Sir.
371
00:24:44,801 --> 00:24:45,862
Yes?
372
00:24:46,902 --> 00:24:49,201
Can you follow them from afar so that we won't get caught?
373
00:24:49,202 --> 00:24:52,341
Of course. I've done this for 20 years.
374
00:24:52,342 --> 00:24:55,171
What is it? Is she your wife? Is she cheating on you?
375
00:24:55,172 --> 00:24:56,211
Excuse me?
376
00:25:11,221 --> 00:25:14,131
Ms. Im Yoon Ju. She was Chairman Kim.
377
00:25:14,132 --> 00:25:16,092
What nonsense are you saying?
378
00:25:16,192 --> 00:25:17,831
Mr. Kim who fled is the suspect.
379
00:25:17,832 --> 00:25:20,132
Ms. Im took Woo Ri as a hostage.
380
00:25:20,632 --> 00:25:21,831
In front of my eyes.
381
00:25:21,832 --> 00:25:24,240
What? Woo Ri was taken?
382
00:25:24,241 --> 00:25:26,271
- Where are you? - I'm on the chase.
383
00:25:27,071 --> 00:25:29,171
She left Gangnam and is moving towards the east.
384
00:25:29,172 --> 00:25:31,810
All right. Kang Jae, you only pursue.
385
00:25:31,811 --> 00:25:35,652
I'm on my way so don't do anything else until I get there. Got it?
386
00:25:40,652 --> 00:25:43,020
Ms. Oh. Are you okay?
387
00:25:43,021 --> 00:25:45,192
Why did you bring her here?
388
00:25:45,692 --> 00:25:47,991
It was all my fault. Really.
389
00:25:48,162 --> 00:25:50,000
I really regret it.
390
00:25:50,001 --> 00:25:52,561
Don't hurt other people anymore.
391
00:25:53,031 --> 00:25:55,102
I'm the only one that needs to die.
392
00:25:56,602 --> 00:25:58,342
It's all my fault.
393
00:25:58,942 --> 00:26:00,241
Please.
394
00:26:23,432 --> 00:26:26,261
Hyun Sook.
395
00:26:36,471 --> 00:26:37,541
Hyun Sook.
396
00:26:37,781 --> 00:26:40,711
The next time I see you, you'll be dead.
397
00:26:40,981 --> 00:26:43,852
Hyun Sook.
398
00:26:44,251 --> 00:26:45,452
Hyun Sook!
399
00:26:46,382 --> 00:26:47,491
No.
400
00:27:02,531 --> 00:27:04,300
I sent you the location.
401
00:27:04,301 --> 00:27:06,000
It's some kind of children's theater.
402
00:27:06,001 --> 00:27:07,740
Right. I'll be there soon.
403
00:27:07,741 --> 00:27:10,682
The police are on their way. Don't move until I get there.
404
00:27:11,011 --> 00:27:12,112
All right.
405
00:27:13,452 --> 00:27:14,652
Hyun Sook.
406
00:27:15,981 --> 00:27:17,051
What was that?
407
00:27:20,622 --> 00:27:23,092
Hey, how did you get here?
408
00:27:23,791 --> 00:27:24,991
Dad?
409
00:27:25,991 --> 00:27:28,362
What are you doing in there? Come out, quick.
410
00:27:28,592 --> 00:27:30,531
Do you think I want to be in here?
411
00:27:30,662 --> 00:27:31,702
What?
412
00:27:32,162 --> 00:27:33,202
Gosh.
413
00:27:34,372 --> 00:27:35,402
What is this?
414
00:27:38,071 --> 00:27:39,902
Darn it.
415
00:27:40,071 --> 00:27:41,112
There.
416
00:27:42,711 --> 00:27:45,511
Woo Ri. Are you okay?
417
00:27:45,612 --> 00:27:47,182
Wait. Wait a second.
418
00:27:47,711 --> 00:27:50,281
What do I do with this?
419
00:28:03,332 --> 00:28:05,401
I'm here. I'm going in.
420
00:28:05,402 --> 00:28:07,202
No. You can't go in there alone.
421
00:28:07,332 --> 00:28:09,231
We'll be there in five minutes. No, three.
422
00:28:09,531 --> 00:28:10,642
Wait!
423
00:28:14,771 --> 00:28:16,510
Freeze. This is the police.
424
00:28:16,511 --> 00:28:18,181
Gosh, that's scary.
425
00:28:18,182 --> 00:28:21,151
I know you're the police. Detective Lee Kang Jae.
426
00:28:21,152 --> 00:28:22,711
Put your hands up and turn around.
427
00:28:24,781 --> 00:28:27,122
Congratulations. You finally caught Chairman Kim.
428
00:28:27,721 --> 00:28:31,361
But Kim Duk Bae will die if you catch me.
429
00:28:31,362 --> 00:28:33,162
Put your hands up and turn around.
430
00:28:33,561 --> 00:28:36,631
Kim Duk Bae will die and his son will die...
431
00:28:36,632 --> 00:28:38,832
along with his grandchild.
432
00:28:39,132 --> 00:28:40,300
Oh, right!
433
00:28:40,301 --> 00:28:42,172
And you need to save your girlfriend, don't you?
434
00:28:42,872 --> 00:28:45,342
Shut up. Stay where you are.
435
00:28:47,642 --> 00:28:48,872
Where is Oh Woo Ri?
436
00:28:49,142 --> 00:28:50,741
You're running out of time.
437
00:28:51,142 --> 00:28:54,852
Kim Duk Bae will drown, and Oh Woo Ri will get electrocuted.
438
00:28:56,152 --> 00:28:58,622
Will you be able to save any one of them?
439
00:29:04,422 --> 00:29:06,321
Don't move or I'll shoot.
440
00:29:08,332 --> 00:29:09,731
Make your choice.
441
00:29:09,862 --> 00:29:12,731
Are you going to arrest me or save Oh Woo Ri?
442
00:29:45,132 --> 00:29:47,231
Bok Rae. Listen to me.
443
00:29:47,672 --> 00:29:48,902
Leave me.
444
00:29:49,471 --> 00:29:50,642
It's dangerous here.
445
00:29:51,071 --> 00:29:52,741
Take Ms. Oh and get out of here, quickly.
446
00:29:54,842 --> 00:29:56,142
Bok Rae!
447
00:30:00,041 --> 00:30:01,481
Look at my face!
448
00:30:01,511 --> 00:30:04,152
Look at me!
449
00:30:06,821 --> 00:30:07,991
I...
450
00:30:09,051 --> 00:30:11,991
I should have been better to you.
451
00:30:13,561 --> 00:30:17,261
I've been harsh on you...
452
00:30:17,501 --> 00:30:19,662
as I felt bad for your mom dying so soon.
453
00:30:21,731 --> 00:30:22,872
I'm sorry.
454
00:30:24,172 --> 00:30:25,442
I've been a fool.
455
00:30:28,342 --> 00:30:29,411
Please.
456
00:30:29,412 --> 00:30:31,682
Please stop saying such meaningless things!
457
00:30:52,031 --> 00:30:53,932
Woo Ri, you must have been startled.
458
00:30:54,172 --> 00:30:56,030
Kang Jae. Help Mr. Kim.
459
00:30:56,031 --> 00:30:57,770
Detective Lee!
460
00:30:57,771 --> 00:30:59,301
Please help with this.
461
00:31:08,452 --> 00:31:09,781
Stop.
462
00:31:10,452 --> 00:31:11,682
You can't break that.
463
00:31:12,221 --> 00:31:13,250
What do you mean?
464
00:31:13,251 --> 00:31:15,051
My Dad's going to die.
465
00:31:15,652 --> 00:31:18,021
There's high voltage electricity all around.
466
00:31:24,932 --> 00:31:26,261
What do you do here?
467
00:31:26,832 --> 00:31:27,932
What do I do?
468
00:31:28,501 --> 00:31:29,632
Is this it?
469
00:31:36,571 --> 00:31:37,710
There.
470
00:31:37,711 --> 00:31:39,112
Move! Get out of the way!
471
00:32:06,501 --> 00:32:07,571
Dad.
472
00:32:08,672 --> 00:32:10,442
Dad.
473
00:32:10,811 --> 00:32:12,082
- Dad, are you okay? - Woo Ri.
474
00:32:12,481 --> 00:32:13,540
Are you all right?
475
00:32:13,541 --> 00:32:15,352
It's okay now.
476
00:32:17,821 --> 00:32:18,922
Dad.
477
00:32:21,692 --> 00:32:22,821
Woo Ri.
478
00:32:24,061 --> 00:32:25,221
Kang Jae.
479
00:32:26,461 --> 00:32:27,592
Woo Ri.
480
00:32:49,412 --> 00:32:50,481
What is it?
481
00:32:52,251 --> 00:32:53,382
Wait.
482
00:32:54,251 --> 00:32:55,321
Are you crying?
483
00:32:56,922 --> 00:32:57,991
No.
484
00:33:00,932 --> 00:33:04,061
I really thought you were going to die.
485
00:33:12,041 --> 00:33:15,511
I'm the one who almost died. So why are you crying?
486
00:33:16,672 --> 00:33:19,811
I called you a murderer.
487
00:33:20,142 --> 00:33:21,281
I've been...
488
00:33:21,852 --> 00:33:23,082
harsh on you.
489
00:33:25,652 --> 00:33:29,221
I needed to tell you I was wrong.
490
00:33:32,192 --> 00:33:34,531
And that I'm sorry.
491
00:33:36,862 --> 00:33:38,761
I really thought I was losing you.
492
00:33:41,172 --> 00:33:43,102
It's okay. It's not your fault.
493
00:33:45,241 --> 00:33:46,401
It's all my fault.
494
00:33:48,011 --> 00:33:49,671
I'm the one who taught you that way.
495
00:34:07,892 --> 00:34:09,031
I'm sorry.
496
00:34:10,191 --> 00:34:12,002
I've done wrong.
497
00:34:16,872 --> 00:34:18,102
I didn't know Chairman Kim was a woman.
498
00:34:19,471 --> 00:34:22,042
I thought she was a man since she had this on.
499
00:34:23,412 --> 00:34:24,611
I'll find her.
500
00:34:26,482 --> 00:34:29,550
Chairman Kim never revealed her identity before.
501
00:34:29,551 --> 00:34:32,421
Would she hide now that we know her face?
502
00:34:32,682 --> 00:34:34,021
What if we don't catch her forever?
503
00:34:34,022 --> 00:34:35,852
I'd rather it happens that way.
504
00:34:37,051 --> 00:34:38,191
Excuse me?
505
00:34:38,562 --> 00:34:39,892
I mean...
506
00:34:40,591 --> 00:34:42,432
there shouldn't be more people getting hurt.
507
00:34:43,901 --> 00:34:45,431
By the way,
508
00:34:45,432 --> 00:34:47,502
I heard Woo Ri was done with her check-up at the hospital.
509
00:34:50,031 --> 00:34:51,171
Woo Ri.
510
00:34:51,741 --> 00:34:53,400
Kang Jae.
511
00:34:53,401 --> 00:34:54,741
Are you okay?
512
00:34:55,142 --> 00:34:56,610
Did the doctors say you're all right?
513
00:34:56,611 --> 00:34:58,682
Yes. I'm okay.
514
00:35:00,952 --> 00:35:02,550
Why did you chase after the criminal?
515
00:35:02,551 --> 00:35:04,280
You only needed to call it in.
516
00:35:04,281 --> 00:35:06,452
What if something happened to you?
517
00:35:06,721 --> 00:35:08,522
Why did you do such a thing?
518
00:35:08,622 --> 00:35:10,252
I'm sorry.
519
00:35:10,352 --> 00:35:11,691
Calm down. Don't get angry.
520
00:35:14,732 --> 00:35:15,892
All right.
521
00:35:18,702 --> 00:35:19,832
Thank you, Kang Jae.
522
00:35:21,571 --> 00:35:25,142
I've never seen you this angry.
523
00:35:26,102 --> 00:35:27,212
Well...
524
00:35:28,011 --> 00:35:29,941
I'm sorry. Get home well.
525
00:35:30,741 --> 00:35:32,912
I need to get back to the station.
526
00:35:33,912 --> 00:35:35,011
So I'll be off.
527
00:35:35,352 --> 00:35:36,752
Okay. Bye.
528
00:35:49,332 --> 00:35:50,502
Woo Ri.
529
00:35:51,901 --> 00:35:53,062
Sir.
530
00:35:53,562 --> 00:35:55,872
I was at the hospital and they said you went home after the check-up.
531
00:35:59,071 --> 00:36:00,471
You must have been startled.
532
00:36:01,772 --> 00:36:02,872
I'm okay.
533
00:36:03,341 --> 00:36:05,042
How's Mr. Kim? Is he okay?
534
00:36:07,142 --> 00:36:10,651
You risked your life to save my Dad.
535
00:36:10,852 --> 00:36:12,252
Thanks to you, his name is cleared.
536
00:36:13,682 --> 00:36:14,852
Thank you.
537
00:36:16,352 --> 00:36:18,562
I came to say this.
538
00:36:19,392 --> 00:36:20,631
It's okay.
539
00:36:21,662 --> 00:36:24,062
I hope things will be cleared.
540
00:36:32,571 --> 00:36:35,170
If I force myself to get married, lying to myself about my feelings,
541
00:36:35,171 --> 00:36:36,741
will that make the baby happy?
542
00:36:36,841 --> 00:36:37,912
Woo Ri.
543
00:36:41,011 --> 00:36:44,281
I better head in now.
544
00:36:46,651 --> 00:36:48,691
You should.
545
00:36:54,191 --> 00:36:56,091
(Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet)
546
00:37:07,542 --> 00:37:09,312
Father!
547
00:37:11,011 --> 00:37:12,110
Are you all right?
548
00:37:12,111 --> 00:37:14,511
- Gosh. - Are you hurt?
549
00:37:14,812 --> 00:37:16,251
How did you get kidnapped?
550
00:37:16,252 --> 00:37:17,880
Isn't this crazy?
551
00:37:17,881 --> 00:37:19,781
You're being too loud. My head hurts.
552
00:37:21,091 --> 00:37:22,622
I'm sorry.
553
00:37:23,252 --> 00:37:25,321
I was so surprised.
554
00:37:27,122 --> 00:37:29,861
It was you, Ma Ri.
555
00:37:30,531 --> 00:37:32,732
Yes. Yes?
556
00:37:33,801 --> 00:37:35,471
Whenever something happened to me...
557
00:37:36,602 --> 00:37:39,301
you were beside me.
558
00:37:42,111 --> 00:37:44,780
Of course, it's you.
559
00:37:44,781 --> 00:37:45,982
Good.
560
00:37:46,241 --> 00:37:48,651
Since you're here, everything's good.
561
00:37:50,452 --> 00:37:52,651
You should get back now.
562
00:37:53,082 --> 00:37:55,952
Don't you have a lot to take care of at the hospital?
563
00:37:56,691 --> 00:37:58,761
Yes. I'll be back in the evening.
564
00:38:02,962 --> 00:38:04,232
Thank you for coming.
565
00:38:17,841 --> 00:38:19,042
Father.
566
00:38:20,542 --> 00:38:23,651
Ms. Oh Woo Ri.
567
00:38:24,051 --> 00:38:25,781
The baby's mother broke up with Raphael.
568
00:38:26,182 --> 00:38:28,821
What? Why?
569
00:38:29,091 --> 00:38:30,590
They were seeing each other because of the baby.
570
00:38:30,591 --> 00:38:32,321
It must have not worked out.
571
00:38:34,491 --> 00:38:37,761
Father, what if I make Raphael come back to me?
572
00:38:38,502 --> 00:38:40,432
And what if we raise the baby as well?
573
00:38:41,471 --> 00:38:43,671
Then, isn't it a good thing they broke up?
574
00:38:47,102 --> 00:38:48,712
Good morning, Ms. Yu.
575
00:38:51,082 --> 00:38:52,212
Ms. Yu?
576
00:38:55,551 --> 00:38:56,982
Are you okay?
577
00:38:59,781 --> 00:39:00,891
We need to work on the script.
578
00:39:01,721 --> 00:39:03,252
Are you really okay?
579
00:39:04,792 --> 00:39:05,922
Let's work.
580
00:39:07,462 --> 00:39:09,461
Quick. Let's go to the hospital.
581
00:39:09,462 --> 00:39:10,660
Let's go to the hospital.
582
00:39:10,661 --> 00:39:13,232
I can't be this way. I need to write the script.
583
00:39:15,772 --> 00:39:17,471
Gosh. Ms. Yu.
584
00:39:17,602 --> 00:39:18,771
Ms. Yu!
585
00:39:18,772 --> 00:39:20,271
Wake up.
586
00:39:20,272 --> 00:39:21,442
Don't shake me.
587
00:39:21,741 --> 00:39:23,011
Don't shake me.
588
00:39:24,141 --> 00:39:26,982
It's okay. I'll keep this a secret.
589
00:39:27,212 --> 00:39:29,181
I'll tell the director that you have a herniated disk.
590
00:39:29,582 --> 00:39:30,882
Don't worry.
591
00:39:32,121 --> 00:39:33,522
You're the best.
592
00:39:35,121 --> 00:39:37,321
But what about the script?
593
00:39:37,391 --> 00:39:40,561
Ms. Yu!
594
00:39:40,562 --> 00:39:41,660
Director, we're here.
595
00:39:41,661 --> 00:39:45,300
My gosh! What happened? Ms. Yu!
596
00:39:45,301 --> 00:39:48,402
Oh, no. What happened? Are you all right?
597
00:39:48,531 --> 00:39:51,402
- Look at me! - You can't do that.
598
00:39:51,571 --> 00:39:53,602
This patient needs absolute rest.
599
00:39:53,741 --> 00:39:55,470
Don't do that. It'll aggravate her haemorrhoids.
600
00:39:55,471 --> 00:39:56,612
She has haemorrhoids?
601
00:40:03,781 --> 00:40:04,881
What's wrong with her?
602
00:40:04,882 --> 00:40:07,692
Well, it's pretty serious at the moment.
603
00:40:07,951 --> 00:40:09,491
She'll be hospitalized for two months.
604
00:40:10,091 --> 00:40:11,792
Then what about our shoot?
605
00:40:12,621 --> 00:40:13,862
Who will write the script?
606
00:40:26,442 --> 00:40:27,871
Is your shoulder bothering you again?
607
00:40:28,241 --> 00:40:29,341
Go see a doctor.
608
00:40:29,511 --> 00:40:30,981
What's the point?
609
00:40:30,982 --> 00:40:32,312
Doctors say the same thing all the time.
610
00:40:34,911 --> 00:40:38,221
My gosh. Mom! What's wrong?
611
00:40:38,482 --> 00:40:42,022
Right here, you see that the cartilage has worn down.
612
00:40:43,891 --> 00:40:47,391
I suggest you stop working.
613
00:40:47,991 --> 00:40:49,832
If you don't, you'll require surgery soon.
614
00:40:51,201 --> 00:40:53,402
You have to take it easy from now on.
615
00:41:00,942 --> 00:41:03,542
My gosh, Director. Mr. Choi.
616
00:41:04,882 --> 00:41:06,812
Woo Ri, do you think you can write the rest?
617
00:41:07,212 --> 00:41:08,651
Pardon? What are you talking about?
618
00:41:08,652 --> 00:41:11,181
Our script, what else? The script for "Mask of Desire".
619
00:41:11,221 --> 00:41:14,091
There's about a month left. Can you fill in and write the rest?
620
00:41:14,752 --> 00:41:17,562
- Oh, that's... - Woo Ri.
621
00:41:17,922 --> 00:41:19,421
Other than Ms. Yu,
622
00:41:19,422 --> 00:41:22,160
you're the only person who knows what has happened so far...
623
00:41:22,161 --> 00:41:24,601
and how the story is supposed to unfold.
624
00:41:24,602 --> 00:41:27,430
Well, that is true. But...
625
00:41:27,431 --> 00:41:30,471
Can you do it or not? You can't do it?
626
00:41:30,841 --> 00:41:33,840
Well... It's...
627
00:41:33,841 --> 00:41:36,741
I'm confident that you can do it. Let's do it.
628
00:41:37,741 --> 00:41:38,882
Let's give it a shot.
629
00:41:51,062 --> 00:41:53,491
Writer Wang! What brings you by?
630
00:41:54,132 --> 00:41:55,431
Everyone is here.
631
00:41:56,761 --> 00:41:59,401
Writer Wang, are you sure? For real?
632
00:41:59,402 --> 00:42:02,772
Yes. My former apprentice has to drop out due to health reasons.
633
00:42:03,602 --> 00:42:04,841
Of course, I should help out.
634
00:42:04,971 --> 00:42:07,441
Then I'd be more than grateful.
635
00:42:07,442 --> 00:42:09,141
Hurrah!
636
00:42:19,422 --> 00:42:23,091
Mom, you said Chun Sam wanted to go to Jeju Island with you.
637
00:42:23,221 --> 00:42:24,461
You should go.
638
00:42:24,462 --> 00:42:27,292
Come on. I can't. I have to make cutlets.
639
00:42:27,792 --> 00:42:29,530
Did you not hear what the doctor said?
640
00:42:29,531 --> 00:42:31,962
If you keep this up, your shoulder will get worse. Careful.
641
00:42:34,371 --> 00:42:37,471
From now on, I'll make all the cutlets.
642
00:42:37,841 --> 00:42:38,971
You should get some rest.
643
00:42:39,701 --> 00:42:42,911
Come on. I'm stepping in to relieve you so you can go on dates.
644
00:42:43,172 --> 00:42:44,881
Ask Chun Sam to take you to nice places.
645
00:42:44,882 --> 00:42:46,482
I can't trust you with the restaurant.
646
00:42:47,882 --> 00:42:50,882
Besides, I can't even walk a lot because my legs hurt.
647
00:42:51,422 --> 00:42:52,821
I know, exactly.
648
00:42:53,022 --> 00:42:55,721
You should've travelled more when you were younger.
649
00:42:56,051 --> 00:42:57,891
I'm the breadwinner of this family.
650
00:42:58,192 --> 00:43:01,990
A breadwinner must put her family before her own self.
651
00:43:01,991 --> 00:43:04,561
Are breadwinners not allowed to have fun at all?
652
00:43:04,562 --> 00:43:06,201
Are they not allowed to enjoy life?
653
00:43:07,402 --> 00:43:09,201
I couldn't because I felt bad.
654
00:43:09,431 --> 00:43:10,801
For whom?
655
00:43:11,542 --> 00:43:13,141
Your dad.
656
00:43:13,971 --> 00:43:17,511
He was truly devoted to the two of us, you know.
657
00:43:18,181 --> 00:43:21,812
He was only worried about us until the day he breathed his last.
658
00:43:23,312 --> 00:43:25,382
I started this little family with him.
659
00:43:26,022 --> 00:43:28,522
And he did his absolute best to protect our family,
660
00:43:28,922 --> 00:43:31,292
so I wanted to do the same.
661
00:43:34,991 --> 00:43:36,062
Mom.
662
00:43:37,431 --> 00:43:40,031
You've been working hard as the breadwinner of the family,
663
00:43:41,471 --> 00:43:44,370
and you've managed to protect this happy life that Dad built,
664
00:43:44,371 --> 00:43:47,071
so it's about time you retired. Just travel and have some fun.
665
00:43:47,911 --> 00:43:49,071
I'll take care of everything.
666
00:43:49,871 --> 00:43:51,212
You'll take care of what?
667
00:43:51,982 --> 00:43:53,441
I'll be the breadwinner of the family...
668
00:43:53,442 --> 00:43:54,911
and run the restaurant too.
669
00:43:56,352 --> 00:43:58,082
What's gotten into you?
670
00:44:00,051 --> 00:44:01,621
I've been doing a lot of thinking.
671
00:44:02,551 --> 00:44:05,022
I'm done chasing my dream of becoming a singer.
672
00:44:05,292 --> 00:44:08,661
So it's time you retired from being our breadwinner.
673
00:44:09,591 --> 00:44:13,062
I will be the family's breadwinner until Woo Ri can take over.
674
00:44:14,161 --> 00:44:15,431
Eun Ran.
675
00:44:19,602 --> 00:44:21,971
Mother, I heard you went to see a doctor... Oh, your arm!
676
00:44:22,471 --> 00:44:23,970
What happened? Are you okay?
677
00:44:23,971 --> 00:44:27,442
I'm fine. Actor Choi, are you busy today?
678
00:44:27,582 --> 00:44:30,351
Stay for dinner. I'll grill some beef.
679
00:44:30,352 --> 00:44:33,421
Beef? Is it some kind of special day?
680
00:44:33,422 --> 00:44:34,991
No, not at all.
681
00:44:35,152 --> 00:44:38,692
I think that life is a party every day.
682
00:44:39,022 --> 00:44:40,761
So we're throwing another party today!
683
00:44:46,402 --> 00:44:49,431
Hey, what are you doing here? How did you get in?
684
00:44:51,871 --> 00:44:54,712
Can't you see what I'm doing? I fixed dinner for you.
685
00:44:55,442 --> 00:44:56,740
Let's have dinner together.
686
00:44:56,741 --> 00:44:58,741
You never did this even when we were married.
687
00:44:59,442 --> 00:45:00,641
What's up with you?
688
00:45:03,082 --> 00:45:04,252
Right?
689
00:45:06,451 --> 00:45:08,192
I realized it too late.
690
00:45:08,991 --> 00:45:13,591
Now that I've had a chance to see you from a distance,
691
00:45:15,732 --> 00:45:19,602
I can see that what you wanted and needed was a normal family.
692
00:45:25,471 --> 00:45:27,641
I made soybean paste stew for you to show you that I truly care.
693
00:45:30,571 --> 00:45:32,042
Ma Ri, I...
694
00:45:32,681 --> 00:45:34,312
I won't pester you anymore.
695
00:45:35,312 --> 00:45:38,821
I will wait quietly until you can see that I am being sincere.
696
00:45:39,252 --> 00:45:40,882
While taking care of Father...
697
00:45:41,221 --> 00:45:43,692
and helping you with the business. I'll wait for you.
698
00:45:47,591 --> 00:45:49,692
Today, let's just have dinner together.
699
00:46:06,582 --> 00:46:07,641
I don't want to.
700
00:46:11,281 --> 00:46:12,522
Why not?
701
00:46:13,082 --> 00:46:15,090
I'm only asking you to have dinner with me.
702
00:46:15,091 --> 00:46:16,221
Ma Ri.
703
00:46:17,391 --> 00:46:19,121
Stop trying.
704
00:46:20,261 --> 00:46:22,661
This won't work out, ever.
705
00:46:25,562 --> 00:46:27,832
- Why are you being like this? - Fine.
706
00:46:28,931 --> 00:46:32,741
Since you can't seem to move on, I'll just tell it like it is.
707
00:46:34,172 --> 00:46:36,341
Why do you think I asked for a divorce...
708
00:46:36,672 --> 00:46:39,582
as soon as I recovered from a near-death situation?
709
00:46:41,982 --> 00:46:45,022
You see, I had an inkling from the get-go, so I asked around.
710
00:46:47,181 --> 00:46:50,422
I had so much time on my hands while undergoing treatment.
711
00:46:55,591 --> 00:46:56,862
You conned me.
712
00:46:57,962 --> 00:47:01,272
What? What are you talking about?
713
00:47:02,071 --> 00:47:03,570
What do you mean I conned you?
714
00:47:03,571 --> 00:47:06,002
You lied that you were pregnant so I'd marry you.
715
00:47:06,241 --> 00:47:07,701
You schemed with the doctor...
716
00:47:08,612 --> 00:47:10,741
and lied to me that you were pregnant.
717
00:47:12,011 --> 00:47:13,741
I knew about it all along.
718
00:47:17,082 --> 00:47:20,550
Honey, that's... I was that desperate to...
719
00:47:20,551 --> 00:47:24,691
Forget it. Let's end this once and for all.
720
00:47:24,692 --> 00:47:27,761
I didn't tell Dad because of the hospital.
721
00:47:28,991 --> 00:47:33,332
I'm really sorry, but leave now.
722
00:47:33,761 --> 00:47:35,002
It's not what you think.
723
00:47:36,931 --> 00:47:38,271
Hear me out, please.
724
00:47:38,272 --> 00:47:40,971
No, I don't want to listen to what you have to say.
725
00:47:43,272 --> 00:47:45,781
Forget it. I'll leave.
726
00:48:04,661 --> 00:48:07,901
Kang Jae, I'll come by and see you soon.
727
00:48:07,902 --> 00:48:09,002
I have something to tell you.
728
00:48:10,102 --> 00:48:13,442
Woo Ri and Raphael broke up.
729
00:49:09,832 --> 00:49:13,132
Ma'am, you should go home and sleep.
730
00:49:13,832 --> 00:49:15,301
No, it's fine.
731
00:49:16,772 --> 00:49:19,102
Oh, boy. How far along are you?
732
00:49:19,902 --> 00:49:21,441
I'm almost done,
733
00:49:21,442 --> 00:49:24,111
but I'll need you to go over it once.
734
00:49:24,112 --> 00:49:25,141
Really?
735
00:49:26,212 --> 00:49:27,482
You're fast.
736
00:49:28,212 --> 00:49:30,680
All right, then. I'll go home and get some sleep.
737
00:49:30,681 --> 00:49:32,422
Call me when you're done, okay?
738
00:49:32,821 --> 00:49:34,591
Yes, ma'am.
739
00:49:37,451 --> 00:49:38,692
Get home safely.
740
00:49:48,971 --> 00:49:50,071
("Mask of Desire")
741
00:49:52,841 --> 00:49:54,841
Writer Wang, I was worried for nothing.
742
00:49:55,212 --> 00:49:57,212
It's 50,000 times better than Ms. Yu's scripts.
743
00:49:57,272 --> 00:49:58,841
You never let me down, Writer Wang.
744
00:49:58,982 --> 00:50:00,442
All hail Writer Wang! You're the best!
745
00:50:00,681 --> 00:50:01,911
I'm glad you like it.
746
00:50:02,152 --> 00:50:03,280
Did you stay up all night?
747
00:50:03,281 --> 00:50:04,581
How did you get it done so quickly?
748
00:50:04,582 --> 00:50:07,421
So we now have some time to spare, right?
749
00:50:07,422 --> 00:50:08,490
Yes, sure thing.
750
00:50:08,491 --> 00:50:11,721
Then let's visit Ms. Yu together at the hospital.
751
00:50:11,922 --> 00:50:13,192
Okay, sounds great.
752
00:50:23,971 --> 00:50:25,172
Gwi Nyeo.
753
00:50:25,602 --> 00:50:28,172
Are you really going to upload this on the Internet?
754
00:50:28,272 --> 00:50:30,041
These days, video content is more popular...
755
00:50:30,042 --> 00:50:31,812
than photos or written posts.
756
00:50:31,882 --> 00:50:33,581
I need to get with the times.
757
00:50:33,582 --> 00:50:34,982
I know that,
758
00:50:35,181 --> 00:50:38,652
but who'd want to watch someone patching up holes in socks?
759
00:50:39,982 --> 00:50:41,821
I'm sorry to interrupt.
760
00:50:42,121 --> 00:50:44,551
My goodness. Look who's here!
761
00:50:45,121 --> 00:50:46,221
Hello.
762
00:50:46,321 --> 00:50:47,761
Are you making a video of something?
763
00:50:47,821 --> 00:50:49,931
No, I'm just playing around. Anyway...
764
00:50:51,091 --> 00:50:53,732
Hey, what brings you here?
765
00:50:55,272 --> 00:50:57,871
Grandma, the thing is...
766
00:50:58,301 --> 00:50:59,602
I heard.
767
00:51:00,102 --> 00:51:02,542
I actually thought of visiting you.
768
00:51:03,112 --> 00:51:04,612
What happened?
769
00:51:05,312 --> 00:51:08,082
It's my fault that we broke up.
770
00:51:09,252 --> 00:51:10,511
I regret it so much.
771
00:51:11,752 --> 00:51:13,382
I want to undo what happened,
772
00:51:13,821 --> 00:51:16,321
but I don't know how. It's killing me inside.
773
00:51:17,091 --> 00:51:19,721
I'm here because I wanted to get your advice.
774
00:51:30,371 --> 00:51:31,502
- Writer Wang. - My goodness.
775
00:51:33,502 --> 00:51:36,471
You came all the way here, but I can't even greet you properly.
776
00:51:37,371 --> 00:51:38,542
I'm sorry.
777
00:51:38,641 --> 00:51:40,281
Gosh, it's okay.
778
00:51:40,641 --> 00:51:42,212
You need to take care of yourself.
779
00:51:42,482 --> 00:51:46,221
How hard did you work that you ended up with haemorrhoids?
780
00:51:46,451 --> 00:51:48,422
Don't worry about the drama. Just focus on your recovery.
781
00:51:48,821 --> 00:51:50,951
Writer Wang helped us out, so all's been taken care of.
782
00:51:51,252 --> 00:51:52,821
We already have the next script ready.
783
00:51:53,321 --> 00:51:54,491
It worked out for the best.
784
00:51:56,292 --> 00:51:57,562
Well...
785
00:51:58,261 --> 00:51:59,602
Writer Wang.
786
00:52:00,161 --> 00:52:02,002
Thank you so much...
787
00:52:02,471 --> 00:52:04,571
for stepping in to help us out,
788
00:52:05,942 --> 00:52:07,641
but I think...
789
00:52:08,042 --> 00:52:12,011
we can have Woo Ri take care of the rest.
790
00:52:13,982 --> 00:52:15,951
Ms. Yu, what are you doing?
791
00:52:20,281 --> 00:52:23,292
You see, I worked with Woo Ri for years.
792
00:52:23,752 --> 00:52:25,621
She's emotionally delicate and sensitive.
793
00:52:26,121 --> 00:52:28,390
I can see that there's a lot inside,
794
00:52:28,391 --> 00:52:31,292
but she doesn't really know how to share it with others.
795
00:52:31,502 --> 00:52:33,031
And she prefers to stay in the shadows.
796
00:52:35,701 --> 00:52:38,031
Right, she used to be like that.
797
00:52:39,542 --> 00:52:40,801
But she's grown a lot.
798
00:52:42,042 --> 00:52:43,212
And she's becoming a mother.
799
00:52:44,612 --> 00:52:47,011
Ye Ri, Director Park. Listen carefully.
800
00:52:48,511 --> 00:52:50,481
There are quiet ones who you don't notice.
801
00:52:50,482 --> 00:52:53,382
But if you take a closer look, they are actually very talented.
802
00:52:53,652 --> 00:52:54,890
As seniors in the industry,
803
00:52:54,891 --> 00:52:57,922
we must guide them so they can flaunt their talents.
804
00:52:58,522 --> 00:52:59,761
I say this because...
805
00:53:00,891 --> 00:53:02,091
I am...
806
00:53:02,391 --> 00:53:05,502
I mean, I was one of them too.
807
00:53:07,832 --> 00:53:09,102
Woo Ri.
808
00:53:09,772 --> 00:53:12,902
You're talented. You've got all the nuts and bolts.
809
00:53:13,301 --> 00:53:17,112
I'm here to make sure you wouldn't let this opportunity pass.
810
00:53:18,482 --> 00:53:19,712
Writer Wang.
811
00:53:21,312 --> 00:53:23,211
I came here to get Ye Ri's permission,
812
00:53:23,212 --> 00:53:25,051
but she was thinking the exact same thing.
813
00:53:26,951 --> 00:53:28,152
Director Park.
814
00:53:28,692 --> 00:53:31,252
I didn't write a single word in the script you read.
815
00:53:33,362 --> 00:53:34,661
It was all Woo Ri.
816
00:53:36,761 --> 00:53:37,891
Seriously?
817
00:53:38,562 --> 00:53:39,732
Woo Ri, you wrote it?
818
00:53:40,602 --> 00:53:42,031
You're good, Woo Ri.
819
00:53:42,172 --> 00:53:43,531
Be polite.
820
00:53:45,402 --> 00:53:46,700
From now on,
821
00:53:46,701 --> 00:53:48,141
call her Writer Oh.
822
00:53:52,982 --> 00:53:55,382
- Congratulations, Woo Ri. - Congratulations, Woo Ri.
823
00:53:55,511 --> 00:53:56,712
Thank you.
824
00:53:57,011 --> 00:54:00,482
Our dear Woo Ri is finally making her début as a drama writer.
825
00:54:00,522 --> 00:54:01,590
A drama starring me.
826
00:54:01,591 --> 00:54:03,321
My gosh, I'm over the moon right now.
827
00:54:03,852 --> 00:54:05,421
I'm only filling in.
828
00:54:05,422 --> 00:54:06,962
I'll do my best though.
829
00:54:07,522 --> 00:54:10,160
My dear daughter, all your dreams will come true.
830
00:54:10,161 --> 00:54:11,531
I'm always rooting for you.
831
00:54:11,661 --> 00:54:13,301
Thanks, Mom.
832
00:54:13,832 --> 00:54:15,632
Hold on. He should be here any minute now.
833
00:54:16,571 --> 00:54:17,701
Someone else is coming?
834
00:54:19,071 --> 00:54:20,501
Yes.
835
00:54:20,502 --> 00:54:21,611
Who?
836
00:54:21,612 --> 00:54:23,071
I invited someone too.
837
00:54:23,712 --> 00:54:24,982
He should be here any second now.
838
00:54:25,141 --> 00:54:26,582
What? Who?
839
00:54:40,441 --> 00:54:41,881
Hi, Lee Ma Ri.
840
00:54:43,712 --> 00:54:45,611
No, you are Lee Mal Ja.
841
00:54:46,482 --> 00:54:47,611
You...
842
00:54:47,752 --> 00:54:49,482
What the heck are you doing here?
843
00:54:49,582 --> 00:54:51,281
I came to retrieve what belongs to me.
844
00:54:51,551 --> 00:54:53,051
Here you go.
845
00:54:53,691 --> 00:54:56,421
It's an important list. You should take it.
846
00:55:01,662 --> 00:55:02,801
Fine.
847
00:55:03,462 --> 00:55:04,832
It's all over now.
848
00:55:07,571 --> 00:55:09,471
The Diamond Medical Foundation...
849
00:55:10,241 --> 00:55:11,542
and Raphael too.
850
00:55:12,912 --> 00:55:14,171
It really is over now.
851
00:55:16,712 --> 00:55:18,042
I want them all out of my sight.
852
00:55:19,682 --> 00:55:21,111
What is this now?
853
00:55:21,421 --> 00:55:23,452
Don't you dare put on an act in front of me.
854
00:55:23,682 --> 00:55:26,921
I know that you've been sticking by the chairman's side...
855
00:55:27,091 --> 00:55:28,221
to get a building out of it.
856
00:55:28,821 --> 00:55:30,622
Right, that's how it all began.
857
00:55:32,292 --> 00:55:35,662
I was a crazy fool for thinking that things could work out with Raphael.
858
00:55:36,232 --> 00:55:37,401
Really?
859
00:55:37,702 --> 00:55:39,071
It's not going well, right?
860
00:55:41,642 --> 00:55:43,571
Ma'am.
861
00:55:43,671 --> 00:55:45,611
Since you've retrieved the list, please leave...
862
00:55:46,571 --> 00:55:48,482
I mean, we'll just disappear quietly.
863
00:55:49,881 --> 00:55:53,051
You know that we can't even call the police.
864
00:56:00,952 --> 00:56:02,162
Lee Mal Ja.
865
00:56:02,622 --> 00:56:03,721
Do you...
866
00:56:05,131 --> 00:56:06,491
want to be the boss?
867
00:56:07,861 --> 00:56:09,002
What?
868
00:56:09,031 --> 00:56:10,261
I can make you...
869
00:56:10,801 --> 00:56:13,531
the chairwoman of the Diamond Medical Foundation.
870
00:56:38,022 --> 00:56:39,462
All right.
871
00:56:40,462 --> 00:56:44,261
They're both here to congratulate Woo Ri,
872
00:56:44,832 --> 00:56:48,240
so let's celebrate together by making a toast.
873
00:56:48,241 --> 00:56:50,041
Here's to Woo Ri. Cheers!
874
00:56:50,042 --> 00:56:51,071
Stop.
875
00:56:54,111 --> 00:56:55,212
I'll just eat my food quietly.
876
00:57:03,421 --> 00:57:04,582
Are you leaving?
877
00:57:04,991 --> 00:57:06,691
Sit down. Where are you going?
878
00:57:11,091 --> 00:57:12,261
Woo Ri.
879
00:57:13,491 --> 00:57:14,662
Spare me a moment.
880
00:57:17,702 --> 00:57:18,801
Woo Ri.
881
00:57:20,272 --> 00:57:21,941
I've been doing a lot of thinking.
882
00:57:22,341 --> 00:57:23,772
I thought long and hard.
883
00:57:25,412 --> 00:57:26,741
When we broke up,
884
00:57:27,441 --> 00:57:29,281
I was wrong about so many things.
885
00:57:30,281 --> 00:57:33,452
Spending some time apart taught me...
886
00:57:35,221 --> 00:57:36,582
that you're all I need.
887
00:57:37,921 --> 00:57:39,122
I just need you,
888
00:57:39,691 --> 00:57:41,761
and I don't care about anything else.
889
00:57:42,491 --> 00:57:44,061
No, wait!
890
00:57:44,062 --> 00:57:45,531
Stop! Wait!
891
00:57:46,562 --> 00:57:48,062
Sorry. I startled you, didn't I?
892
00:57:49,901 --> 00:57:51,062
Darn you.
893
00:57:54,631 --> 00:57:55,671
Woo Ri.
894
00:57:57,171 --> 00:57:58,841
I was wrong.
895
00:57:59,071 --> 00:58:00,941
- What... - I'll be mindful of your pace.
896
00:58:01,042 --> 00:58:02,880
I don't need anything else.
897
00:58:02,881 --> 00:58:04,182
I'll only think about the two of us.
898
00:58:05,682 --> 00:58:08,281
I hope you know that I mean it.
899
00:58:11,522 --> 00:58:12,921
- Please... - Let's start over!
900
00:58:17,162 --> 00:58:18,361
- Date me! - Date me, please!
901
00:58:56,662 --> 00:58:59,671
(Woori the Virgin)
902
00:58:59,872 --> 00:59:00,900
Woo Ri, which one?
903
00:59:00,901 --> 00:59:02,642
Raphael or Detective Lee?
904
00:59:02,671 --> 00:59:04,772
I want to start over with you.
905
00:59:05,171 --> 00:59:07,611
Will you give me another chance?
906
00:59:07,872 --> 00:59:09,611
Who should I choose?
907
00:59:09,982 --> 00:59:11,752
I am the first man she kissed.
908
00:59:12,182 --> 00:59:13,852
I know you the best.
909
00:59:15,051 --> 00:59:16,481
If I can't have it,
910
00:59:16,482 --> 00:59:18,251
I must get rid of it.
911
00:59:18,252 --> 00:59:19,622
I'll get it out of your sight.
912
00:59:19,691 --> 00:59:22,791
If it's for Woo Ri and Bok Dol, I can do anything.
913
00:59:22,792 --> 00:59:24,361
Woo Ri, raise the baby with me.
914
00:59:24,421 --> 00:59:25,631
To tell you the truth,
915
00:59:26,491 --> 00:59:27,932
I've already made up my mind.
62180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.