All language subtitles for Woori.the.Virgin.E12.220614.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:04,781 (Woori the Virgin) 2 00:00:05,721 --> 00:00:09,192 How could you say that to me? I'm the baby's father! 3 00:00:15,361 --> 00:00:19,232 I can raise this baby well even if I have to do it by myself. 4 00:00:53,831 --> 00:00:56,242 Is that you, Woo Ri? You're home late. 5 00:00:58,342 --> 00:01:00,270 - I'm home. - Come inside and rest up. 6 00:01:00,271 --> 00:01:01,911 What are you doing over there? 7 00:01:04,081 --> 00:01:05,152 Mom. 8 00:01:07,051 --> 00:01:08,152 Grandma. 9 00:01:08,751 --> 00:01:11,221 Woo Ri. What's going on? 10 00:01:13,122 --> 00:01:15,292 I felt lost before. 11 00:01:15,521 --> 00:01:17,322 But now, I know I can do everything. 12 00:01:17,762 --> 00:01:19,961 - What? - What? Do what? 13 00:01:19,962 --> 00:01:22,301 You and Grandma helped me become that person. 14 00:01:23,061 --> 00:01:25,971 I can handle everything the world throws at me... 15 00:01:27,402 --> 00:01:29,441 just like you guys did. 16 00:01:30,542 --> 00:01:33,671 Woo Ri. What are you talking about? 17 00:01:37,182 --> 00:01:38,212 What? 18 00:01:44,382 --> 00:01:46,752 (Episode 12) 19 00:01:50,822 --> 00:01:54,591 (Writer Oh Woo Ri) 20 00:01:57,361 --> 00:01:58,361 Hey. 21 00:01:58,831 --> 00:02:01,871 What? The police did what to my dad? 22 00:02:02,141 --> 00:02:04,771 You admit that it's you in the photo. Right? 23 00:02:04,841 --> 00:02:07,312 Yes. I said that was me in the photo. 24 00:02:08,641 --> 00:02:10,341 I went there to get some fresh air. 25 00:02:10,581 --> 00:02:12,151 This is a free country. 26 00:02:12,412 --> 00:02:14,851 Is going for a drive after my meal a crime? 27 00:02:14,852 --> 00:02:16,821 Exactly. Why did you go there? 28 00:02:16,822 --> 00:02:17,851 We have evidence! 29 00:02:17,852 --> 00:02:19,352 How much longer will you play innocent? 30 00:02:19,792 --> 00:02:20,822 Play innocent? 31 00:02:21,722 --> 00:02:24,261 Seriously. I'm trying to be civil with you! 32 00:02:24,262 --> 00:02:26,861 You guys are really crossing the line! 33 00:02:27,662 --> 00:02:30,632 I wasn't going to bring this up because it would make me look petty. 34 00:02:30,831 --> 00:02:31,972 The plant. 35 00:02:32,472 --> 00:02:35,102 That plant over there you broke. 36 00:02:36,102 --> 00:02:40,512 Your salaries won't be enough to pay for that plant. 37 00:02:40,812 --> 00:02:43,211 But I generously let that go. 38 00:02:43,482 --> 00:02:45,381 How dare you treat me like a murderer after my generosity? 39 00:02:45,382 --> 00:02:46,982 Are you sure you can handle the consequence? 40 00:02:56,121 --> 00:02:57,192 Kang Jae. 41 00:02:58,562 --> 00:03:00,091 What? Hey. 42 00:03:00,762 --> 00:03:01,831 What are you doing there? 43 00:03:03,431 --> 00:03:05,931 Don't touch my precious plants. 44 00:03:29,121 --> 00:03:30,192 Hey, this is... 45 00:03:47,472 --> 00:03:49,841 You didn't find the murder weapon at the scene? 46 00:03:49,982 --> 00:03:52,581 But the stab wound on the neck matches Chairman Kim's MO. 47 00:03:55,922 --> 00:03:57,622 Father. 48 00:04:00,052 --> 00:04:01,091 Dad. 49 00:04:01,922 --> 00:04:03,520 I heard the police came by late at night. 50 00:04:03,521 --> 00:04:04,862 What are you doing here? 51 00:04:05,661 --> 00:04:07,932 They found the scalpel with the late doctor... 52 00:04:08,091 --> 00:04:11,202 Lee Jong Gu's blood in his plant pot. 53 00:04:11,502 --> 00:04:12,731 Lee Jong Gu? 54 00:04:13,572 --> 00:04:15,072 The doctor at our hospital? 55 00:04:16,172 --> 00:04:17,172 He's dead? 56 00:04:21,612 --> 00:04:23,640 Dad. Did you... 57 00:04:23,641 --> 00:04:26,581 Don't even ask me if I killed him. 58 00:04:27,281 --> 00:04:29,882 I have a headache. Be quiet. 59 00:04:31,182 --> 00:04:32,591 I want to be alone. 60 00:04:33,791 --> 00:04:36,021 Tell Lawyer Jung to come already. 61 00:04:36,961 --> 00:04:38,591 How much longer must I stay in here? 62 00:04:42,302 --> 00:04:45,672 Captain, we found it in the seat of Lee Jong Gu's car. 63 00:04:45,932 --> 00:04:47,132 The evidence he was going to give to us. 64 00:04:47,672 --> 00:04:48,840 What's this? 65 00:04:48,841 --> 00:04:52,411 Chairman Kim was indeed giving makeovers to criminals. 66 00:04:52,711 --> 00:04:55,141 The three of them were hired because they gambled at the parlour. 67 00:04:55,312 --> 00:04:57,442 No Man Chul would bring in the criminals. 68 00:04:57,541 --> 00:05:00,210 Shin Mi Young would get the drugs and facility from the hospital. 69 00:05:00,211 --> 00:05:01,682 And Lee Jong Gu operated on them. 70 00:05:02,021 --> 00:05:03,921 I bet he made a fortune. 71 00:05:03,922 --> 00:05:05,951 But No Man Chul threatened Chairman Kim... 72 00:05:05,952 --> 00:05:07,991 with the list of criminals who got plastic surgery. 73 00:05:07,992 --> 00:05:10,261 And Chairman Kim used Shin Mi Young who had a lot of gambling debt... 74 00:05:10,262 --> 00:05:11,890 to get rid of No Man Chul. 75 00:05:11,891 --> 00:05:14,091 Then he tried to make it look like Shin Mi Young killed herself. 76 00:05:14,161 --> 00:05:15,861 When Lee Jong Gu who saw everything... 77 00:05:15,862 --> 00:05:18,361 tried to contact the police, Chairman Kim killed him. 78 00:05:18,362 --> 00:05:19,401 And... 79 00:05:20,172 --> 00:05:21,501 the person who could... 80 00:05:21,502 --> 00:05:23,401 easily coordinate everything at the hospital... 81 00:05:24,002 --> 00:05:25,002 was the chairman. 82 00:05:25,812 --> 00:05:28,742 Hey, this is amazing! We caught Chairman Kim! 83 00:05:28,981 --> 00:05:30,881 Hey. I'll go and get the warrant. 84 00:05:30,882 --> 00:05:32,751 Let's raid Diamond Medical Foundation now... 85 00:05:32,752 --> 00:05:33,911 and get all the evidence. Okay? 86 00:05:34,911 --> 00:05:36,552 Good work. 87 00:05:41,521 --> 00:05:42,660 What's wrong? 88 00:05:42,661 --> 00:05:45,492 We finally caught Chairman Kim. Shouldn't you be happy? 89 00:05:47,362 --> 00:05:48,862 The faceless drug king... 90 00:05:50,531 --> 00:05:51,932 is Chairman Kim Duk Bae? 91 00:05:52,432 --> 00:05:54,002 All the evidence is pointing to him. 92 00:05:59,341 --> 00:06:00,411 Ms. Yu. 93 00:06:01,372 --> 00:06:02,881 Well, 94 00:06:02,882 --> 00:06:07,081 it might not be the perfect time to bring this up. 95 00:06:07,351 --> 00:06:10,322 There's no such thing. Just tell me now. 96 00:06:12,851 --> 00:06:14,851 - He proposed. - What? 97 00:06:15,692 --> 00:06:18,062 Oh, no. Did you get piles again? 98 00:06:19,161 --> 00:06:22,031 - Are you all right? - Yes, I'm okay. 99 00:06:24,562 --> 00:06:27,401 Go on. What did you say? 100 00:06:27,702 --> 00:06:29,942 Well, 101 00:06:30,742 --> 00:06:31,970 he didn't propose to me... 102 00:06:31,971 --> 00:06:34,411 because he was certain I was the one for him. 103 00:06:35,481 --> 00:06:36,882 So I said no. 104 00:06:37,481 --> 00:06:40,711 Gosh. You kind of... 105 00:06:42,422 --> 00:06:43,422 You've gotten strong. 106 00:06:44,882 --> 00:06:48,651 So what did Raphael say to that? 107 00:06:49,791 --> 00:06:50,891 Whatever. 108 00:06:51,521 --> 00:06:55,192 We had an argument. And he hasn't called since then. 109 00:06:55,432 --> 00:06:58,201 Hey, don't let your pride stand in the way. 110 00:06:58,202 --> 00:07:00,801 Anyone can just make the call first. 111 00:07:00,802 --> 00:07:03,502 Call him and discuss it calmly again. 112 00:07:04,271 --> 00:07:08,211 The Raphael I know isn't that unreasonable. 113 00:07:14,052 --> 00:07:15,681 (Writer Oh Woo Ri) 114 00:07:15,682 --> 00:07:16,981 Sir. 115 00:07:18,182 --> 00:07:19,290 You're the most popular doctor here. 116 00:07:19,291 --> 00:07:20,520 And you've been with us since the beginning. 117 00:07:20,521 --> 00:07:22,192 What do you mean you're resigning? 118 00:07:22,461 --> 00:07:23,922 Please reconsider. 119 00:07:25,632 --> 00:07:26,932 I'll get going. 120 00:07:27,062 --> 00:07:28,862 Wait. Sir. 121 00:07:31,202 --> 00:07:34,302 - Wait. - What brings you here? 122 00:07:34,432 --> 00:07:35,672 Are you here to see me? 123 00:07:36,541 --> 00:07:39,442 Ma'am. Hello. Please come in. 124 00:07:39,711 --> 00:07:42,512 No. I'll see you next time. 125 00:07:51,521 --> 00:07:55,021 (Police) 126 00:08:02,862 --> 00:08:04,901 I trust that you're innocent. 127 00:08:05,101 --> 00:08:06,571 The truth will come out. 128 00:08:06,572 --> 00:08:09,241 Thanks. Only you're looking out for me. 129 00:08:10,371 --> 00:08:11,871 Gosh. 130 00:08:12,072 --> 00:08:15,011 My only son hasn't even come by to see me. 131 00:08:27,892 --> 00:08:29,221 You startled me. Gosh. 132 00:08:31,192 --> 00:08:32,231 You're here. 133 00:08:34,192 --> 00:08:35,532 I want to talk to him in private. 134 00:08:39,831 --> 00:08:41,072 You want me to leave too? 135 00:08:42,272 --> 00:08:43,671 But I'm family. 136 00:08:43,672 --> 00:08:46,542 You're not family. Get out. 137 00:08:53,812 --> 00:08:56,981 Dad, the crimes that took place in the hospital. 138 00:08:57,682 --> 00:08:59,251 You really have nothing to do with them? 139 00:09:00,452 --> 00:09:01,591 Are you... 140 00:09:02,692 --> 00:09:04,192 suspecting me? 141 00:09:05,692 --> 00:09:07,661 You think I killed people? 142 00:09:07,662 --> 00:09:08,932 The criminals... 143 00:09:10,001 --> 00:09:13,772 have secretly been getting new faces at our hospital. 144 00:09:14,672 --> 00:09:16,302 In that weird room. 145 00:09:16,471 --> 00:09:18,802 This business generated a lot of profits. 146 00:09:19,471 --> 00:09:21,341 But you had no idea about this? 147 00:09:21,412 --> 00:09:23,510 You really think I did it? 148 00:09:23,511 --> 00:09:25,081 Why did you go... 149 00:09:26,011 --> 00:09:28,610 to the murder scene? You went there twice! 150 00:09:28,611 --> 00:09:29,682 That... 151 00:09:32,522 --> 00:09:33,621 I'll tell you later. 152 00:09:36,861 --> 00:09:38,591 I'll tell you when the time is right. 153 00:09:41,961 --> 00:09:44,231 Some people will know that I'm innocent. 154 00:09:45,902 --> 00:09:48,131 I'm just sad that it's not you. 155 00:09:51,971 --> 00:09:53,211 Dad. 156 00:09:54,741 --> 00:09:59,011 If you are connected to these crimes in any way, 157 00:09:59,251 --> 00:10:00,452 I... 158 00:10:02,152 --> 00:10:03,851 I won't ever see you again. 159 00:10:04,682 --> 00:10:06,322 And I'm trying to save the hospital. 160 00:10:07,991 --> 00:10:09,562 So resign from your position. 161 00:10:22,471 --> 00:10:25,202 I'll catch you myself and kill you. 162 00:10:25,841 --> 00:10:27,042 Then it'll be all over. 163 00:10:29,081 --> 00:10:30,211 Captain. 164 00:10:31,511 --> 00:10:33,312 The chairman is probably faking his medical condition, right? 165 00:10:33,682 --> 00:10:35,451 I can't let him get away with this cheap trick. 166 00:10:35,452 --> 00:10:36,851 We can't let that happen. 167 00:10:39,751 --> 00:10:40,822 Are you going somewhere? 168 00:10:42,251 --> 00:10:43,461 To the hospital. 169 00:10:43,991 --> 00:10:45,221 I need to get my meds. 170 00:10:46,532 --> 00:10:47,731 I'll be back. 171 00:10:51,261 --> 00:10:52,371 Lawyer Jung! 172 00:10:52,802 --> 00:10:54,601 I pay you to do your job! 173 00:11:01,442 --> 00:11:02,611 Who is he? 174 00:11:03,511 --> 00:11:04,912 Who is this Chairman Kim guy? 175 00:11:05,981 --> 00:11:09,581 Why did he try to frame me for the murder? 176 00:11:10,381 --> 00:11:12,621 Why me? 177 00:11:15,452 --> 00:11:17,522 I've been at this for days, but I still don't know. 178 00:11:19,562 --> 00:11:21,062 My blood pressure is rising. Give me my meds. 179 00:11:34,211 --> 00:11:35,442 Chairman Kim. 180 00:11:36,011 --> 00:11:37,812 If the police can't catch him, I'll catch him. 181 00:11:38,442 --> 00:11:41,251 I'll catch him and destroy him! 182 00:11:41,711 --> 00:11:42,881 This jerk... 183 00:11:49,662 --> 00:11:50,892 Why... 184 00:11:51,261 --> 00:11:52,432 Why am I feeling... 185 00:11:54,331 --> 00:11:56,662 Sir! Are you all right? 186 00:12:20,692 --> 00:12:22,792 Hey! The chairman isn't here! 187 00:12:23,121 --> 00:12:24,322 He disappeared. 188 00:12:27,361 --> 00:12:28,591 My dad... 189 00:12:28,731 --> 00:12:30,130 He looked into a boat to stow away. 190 00:12:30,131 --> 00:12:32,360 If he flees now, that's a serious offence! 191 00:12:32,361 --> 00:12:33,772 We must find him as soon as possible. 192 00:12:33,971 --> 00:12:35,371 Any ideas on where he might be? 193 00:12:36,101 --> 00:12:37,371 It's over. 194 00:12:37,542 --> 00:12:38,702 What? 195 00:12:39,001 --> 00:12:40,412 Why do you think he fled? 196 00:12:41,241 --> 00:12:42,341 It's obvious. 197 00:13:15,312 --> 00:13:16,481 Ms. Im! 198 00:13:19,581 --> 00:13:20,711 Over here! 199 00:13:23,381 --> 00:13:24,620 Who did this to me? 200 00:13:24,621 --> 00:13:25,851 Untie me right now. 201 00:13:32,491 --> 00:13:33,730 What are you doing? 202 00:13:33,731 --> 00:13:35,292 Come on. Get me out of here. 203 00:13:39,932 --> 00:13:41,101 Did you do this to me? 204 00:13:47,942 --> 00:13:49,511 My necklace is gone. 205 00:13:50,412 --> 00:13:52,711 I must have left it in the writer's studio. 206 00:13:52,782 --> 00:13:53,912 Chairman Kim? 207 00:14:12,532 --> 00:14:14,932 (Do what I say. Or you'll die.) 208 00:14:23,341 --> 00:14:27,912 Cinderella lost her parents 209 00:14:28,511 --> 00:14:32,022 At a young age 210 00:14:33,052 --> 00:14:37,361 And she was bullied 211 00:14:38,022 --> 00:14:41,231 By her stepmother and stepsisters 212 00:14:44,162 --> 00:14:45,432 You... 213 00:14:45,932 --> 00:14:48,671 It hurts 214 00:14:48,672 --> 00:14:50,802 It hurts very much 215 00:14:51,302 --> 00:14:55,072 - How long did she cry? - Bye. 216 00:14:55,912 --> 00:14:58,311 It hurts 217 00:14:58,312 --> 00:15:00,251 It hurts very much 218 00:15:02,381 --> 00:15:05,851 In 1980 219 00:15:12,121 --> 00:15:13,292 You... 220 00:15:18,001 --> 00:15:19,101 You... 221 00:15:21,101 --> 00:15:22,902 You... 222 00:15:24,302 --> 00:15:25,402 You... 223 00:15:32,081 --> 00:15:33,182 Hyun Sook! 224 00:15:35,652 --> 00:15:36,922 You're Hyun Sook, 225 00:15:37,881 --> 00:15:39,022 aren't you? 226 00:15:43,062 --> 00:15:45,422 Bingo. 227 00:15:48,831 --> 00:15:52,432 Your brain is working pretty fast in a dangerous situation like this. 228 00:15:54,902 --> 00:15:56,701 But you had no idea... 229 00:15:56,702 --> 00:15:58,101 for the past two years I worked for you. 230 00:15:59,942 --> 00:16:01,111 You... 231 00:16:03,841 --> 00:16:08,081 Are you doing this because you think I abandoned you? 232 00:16:10,522 --> 00:16:12,821 Think about all the money I sent you. 233 00:16:12,822 --> 00:16:15,591 I provided for you more than other kids ever wished for. 234 00:16:15,792 --> 00:16:17,761 You have this all wrong. 235 00:16:18,861 --> 00:16:20,292 Let's talk it out. 236 00:16:20,731 --> 00:16:21,991 Talk it out? 237 00:16:23,861 --> 00:16:26,231 My poor mother died because of you! 238 00:16:26,871 --> 00:16:28,931 You cheated on her when she was sick! 239 00:16:28,932 --> 00:16:30,201 You transferred the deed... 240 00:16:30,202 --> 00:16:31,671 and took bribes! 241 00:16:31,672 --> 00:16:32,841 What are you talking about? 242 00:16:33,042 --> 00:16:35,411 Your mother received treatments... 243 00:16:35,412 --> 00:16:36,981 at the best hospital even to her last day. 244 00:16:37,042 --> 00:16:38,611 I spent a fortune on her treatments. 245 00:16:40,711 --> 00:16:43,281 You think money can solve everything, right? 246 00:16:44,721 --> 00:16:46,321 You stole her hospital. 247 00:16:46,622 --> 00:16:47,922 It was my mom's hospital. 248 00:16:48,152 --> 00:16:49,662 I'm going to get it back. 249 00:16:49,721 --> 00:16:50,922 That's mine. 250 00:16:51,192 --> 00:16:52,461 I grew it. 251 00:16:52,561 --> 00:16:56,260 Without my help, it would've stayed a small hospital. 252 00:16:56,261 --> 00:16:57,461 Fine. 253 00:16:57,902 --> 00:16:59,731 You can think about that in your death! 254 00:17:00,471 --> 00:17:03,902 When your bloated dead body floats up in the reservoir, 255 00:17:04,142 --> 00:17:05,901 people will think Chairman Kim threw himself... 256 00:17:05,902 --> 00:17:07,710 into the water on the run after getting caught. 257 00:17:07,711 --> 00:17:08,711 What? 258 00:17:11,682 --> 00:17:14,082 And I will take over the Diamond Medical Foundation! 259 00:17:15,352 --> 00:17:16,721 Then... 260 00:17:17,221 --> 00:17:18,821 everything will go back to its place. 261 00:17:20,221 --> 00:17:21,321 Hey! 262 00:17:22,192 --> 00:17:23,521 Diamond is mine! 263 00:17:24,122 --> 00:17:25,991 No! It's mine! 264 00:17:26,291 --> 00:17:27,461 Hyun Sook! 265 00:17:27,592 --> 00:17:28,892 Hyun Sook! 266 00:17:29,501 --> 00:17:31,031 Hyun Sook! 267 00:17:32,932 --> 00:17:34,601 Kim Duk Bae hid in the laundry cart... 268 00:17:34,602 --> 00:17:35,800 and left the hospital. 269 00:17:35,801 --> 00:17:37,342 Whoever pushed the cart is his accomplice. 270 00:17:37,902 --> 00:17:39,102 You haven't found any leads yet? 271 00:17:39,711 --> 00:17:41,070 We can't let others catch him first. 272 00:17:41,071 --> 00:17:42,442 We did all the work! 273 00:17:44,582 --> 00:17:45,781 Captain. 274 00:17:46,481 --> 00:17:48,182 He's not Chairman Kim. 275 00:17:48,912 --> 00:17:51,451 You startled me. Why isn't he Chairman Kim? 276 00:17:51,452 --> 00:17:53,191 He left his clothes and wallet. 277 00:17:53,192 --> 00:17:54,491 And his passport is still at his house. 278 00:17:54,692 --> 00:17:55,892 He didn't even take any of his money. 279 00:17:56,461 --> 00:17:58,661 Isn't this really odd? 280 00:17:58,662 --> 00:18:00,460 Why is it odd? 281 00:18:00,461 --> 00:18:02,191 Do you think... 282 00:18:02,192 --> 00:18:04,132 a criminal would use his passport to leave the country? 283 00:18:04,531 --> 00:18:06,201 I'm sure he got a fake ID or something. 284 00:18:06,202 --> 00:18:08,071 And he must have a slush fund. 285 00:18:09,271 --> 00:18:11,041 Some things just don't add up. 286 00:18:11,571 --> 00:18:12,912 We must consider the possibility of abduction. 287 00:18:13,142 --> 00:18:15,671 If you want to investigate however you please, 288 00:18:15,672 --> 00:18:17,342 what am I doing here? And what's this meeting for? 289 00:18:17,642 --> 00:18:18,681 Do whatever you want. 290 00:18:18,682 --> 00:18:19,710 Where do you think you can investigate this? 291 00:18:19,711 --> 00:18:20,811 Okay. 292 00:18:20,912 --> 00:18:24,221 I'll go back to Diamond and talk to Ms. Im Yoon Ju again. 293 00:18:27,922 --> 00:18:29,520 That's insubordination, right? 294 00:18:29,521 --> 00:18:33,231 (Writer Oh Woo Ri) 295 00:18:36,102 --> 00:18:37,761 - Gosh. - Wait. 296 00:18:38,162 --> 00:18:39,632 He doesn't want to see anyone. 297 00:18:40,102 --> 00:18:41,202 Sir. 298 00:18:42,132 --> 00:18:43,271 Come on in. 299 00:18:46,001 --> 00:18:47,142 Please sit. 300 00:18:50,842 --> 00:18:51,942 What is this about? 301 00:18:52,382 --> 00:18:53,682 Well, 302 00:18:55,082 --> 00:18:56,321 you see... 303 00:18:58,122 --> 00:18:59,652 I don't know where to start. 304 00:19:02,551 --> 00:19:03,662 Okay. 305 00:19:04,791 --> 00:19:06,731 I understand why Dr. Song is leaving... 306 00:19:07,291 --> 00:19:08,932 to join another hospital. 307 00:19:09,192 --> 00:19:10,731 It's not about that. 308 00:19:11,501 --> 00:19:12,501 Well, 309 00:19:12,502 --> 00:19:16,071 I think the chairman has been wrongfully accused. 310 00:19:17,902 --> 00:19:19,442 I didn't tell anyone. 311 00:19:20,741 --> 00:19:24,781 And the chairman told me to take it to the grave. 312 00:19:26,751 --> 00:19:28,011 The chairman... 313 00:19:29,521 --> 00:19:32,122 loved me. 314 00:19:37,521 --> 00:19:38,960 What do you mean? 315 00:19:38,961 --> 00:19:41,861 Aren't you and Mr. Song known to be a devoted couple? 316 00:19:41,862 --> 00:19:46,632 I'm not embarrassed even if the world doesn't recognize... 317 00:19:46,801 --> 00:19:48,332 me and Mr. Kim. 318 00:19:49,801 --> 00:19:51,442 That's for another time. 319 00:19:51,672 --> 00:19:56,382 But it's nonsense that Mr. Kim killed someone and fled. 320 00:19:56,442 --> 00:20:00,381 I heard he became a suspect for being near the murder scene. 321 00:20:00,382 --> 00:20:03,852 But that was because he was on his way to see me. 322 00:20:05,382 --> 00:20:08,092 Wait. 323 00:20:09,352 --> 00:20:13,491 Then, is that why he didn't mention going out to the suburbs? 324 00:20:14,761 --> 00:20:17,761 And were you two together when he went abroad? 325 00:20:19,402 --> 00:20:20,871 Then, why did he run away? 326 00:20:20,872 --> 00:20:23,202 No, that's nonsense. 327 00:20:23,372 --> 00:20:25,341 We need to find him quickly. 328 00:20:25,342 --> 00:20:27,672 I'll tell everything to the police. 329 00:20:28,372 --> 00:20:30,842 Right. Ms. Im. 330 00:20:31,182 --> 00:20:33,151 She knows about us as well. 331 00:20:33,152 --> 00:20:35,381 She planned our dates, 332 00:20:35,382 --> 00:20:37,981 made restaurant reservations, and everything. 333 00:20:38,852 --> 00:20:40,352 Ms. Im? 334 00:20:45,122 --> 00:20:47,192 You should be more careful. 335 00:20:48,892 --> 00:20:50,401 You're pregnant. 336 00:20:50,402 --> 00:20:53,902 It felt like a cold snake was touching me. 337 00:21:04,412 --> 00:21:08,082 Right. Thank you. 338 00:21:24,332 --> 00:21:27,132 - The person is not available... - Why isn't he answering the phone? 339 00:21:28,202 --> 00:21:31,241 Kang Jae, I'm leaving a message since you're not answering. 340 00:21:31,442 --> 00:21:34,912 I think the culprit that broke into our home is Ms. Im. 341 00:21:36,311 --> 00:21:38,040 I followed her. 342 00:21:38,041 --> 00:21:41,382 I think she's Chairman Kim. 343 00:21:45,682 --> 00:21:47,021 Why are you doing this? 344 00:21:47,852 --> 00:21:51,892 Everyone who knows that I'm Chairman Kim is dead. 345 00:21:53,662 --> 00:21:55,332 I'm at the hospital parking lot. 346 00:22:01,372 --> 00:22:02,432 Detective. 347 00:22:04,842 --> 00:22:08,112 - Yes? - My Dad has an alibi. 348 00:22:08,271 --> 00:22:10,980 When Shin Mi Young Lee Jong Gu died... 349 00:22:10,981 --> 00:22:12,942 he was meeting someone. 350 00:22:13,251 --> 00:22:14,852 She even said she would testify. 351 00:22:16,481 --> 00:22:18,021 I was right. He was abducted. 352 00:22:18,382 --> 00:22:19,452 Excuse me? 353 00:22:23,422 --> 00:22:26,220 You have one new message. 354 00:22:26,221 --> 00:22:29,092 Kang Jae, I'm leaving a message since you're not answering. 355 00:22:29,362 --> 00:22:32,902 I think the culprit that broke into our home is Ms. Im. 356 00:22:45,942 --> 00:22:47,082 Stop! 357 00:22:47,852 --> 00:22:49,011 Stop! 358 00:23:12,842 --> 00:23:14,172 Get out of the car! 359 00:23:15,811 --> 00:23:16,942 Get out! 360 00:23:18,781 --> 00:23:21,682 What are you doing with a gun? 361 00:23:23,882 --> 00:23:24,981 What? 362 00:23:31,892 --> 00:23:35,362 - No, you can't. - Step back. 363 00:24:21,872 --> 00:24:24,240 Hang up. I need to call for backup. 364 00:24:24,241 --> 00:24:26,881 No, wait. Don't hang up. 365 00:24:26,882 --> 00:24:28,810 I'm chasing her. 366 00:24:28,811 --> 00:24:31,582 Call the entire police department in the country if you have to. 367 00:24:32,122 --> 00:24:35,250 Woo Ri is in trouble. She can't get hurt. 368 00:24:35,251 --> 00:24:37,361 I know. Chase them from afar. 369 00:24:37,362 --> 00:24:38,622 I'm coming right now. 370 00:24:42,932 --> 00:24:44,702 Sir. 371 00:24:44,801 --> 00:24:45,862 Yes? 372 00:24:46,902 --> 00:24:49,201 Can you follow them from afar so that we won't get caught? 373 00:24:49,202 --> 00:24:52,341 Of course. I've done this for 20 years. 374 00:24:52,342 --> 00:24:55,171 What is it? Is she your wife? Is she cheating on you? 375 00:24:55,172 --> 00:24:56,211 Excuse me? 376 00:25:11,221 --> 00:25:14,131 Ms. Im Yoon Ju. She was Chairman Kim. 377 00:25:14,132 --> 00:25:16,092 What nonsense are you saying? 378 00:25:16,192 --> 00:25:17,831 Mr. Kim who fled is the suspect. 379 00:25:17,832 --> 00:25:20,132 Ms. Im took Woo Ri as a hostage. 380 00:25:20,632 --> 00:25:21,831 In front of my eyes. 381 00:25:21,832 --> 00:25:24,240 What? Woo Ri was taken? 382 00:25:24,241 --> 00:25:26,271 - Where are you? - I'm on the chase. 383 00:25:27,071 --> 00:25:29,171 She left Gangnam and is moving towards the east. 384 00:25:29,172 --> 00:25:31,810 All right. Kang Jae, you only pursue. 385 00:25:31,811 --> 00:25:35,652 I'm on my way so don't do anything else until I get there. Got it? 386 00:25:40,652 --> 00:25:43,020 Ms. Oh. Are you okay? 387 00:25:43,021 --> 00:25:45,192 Why did you bring her here? 388 00:25:45,692 --> 00:25:47,991 It was all my fault. Really. 389 00:25:48,162 --> 00:25:50,000 I really regret it. 390 00:25:50,001 --> 00:25:52,561 Don't hurt other people anymore. 391 00:25:53,031 --> 00:25:55,102 I'm the only one that needs to die. 392 00:25:56,602 --> 00:25:58,342 It's all my fault. 393 00:25:58,942 --> 00:26:00,241 Please. 394 00:26:23,432 --> 00:26:26,261 Hyun Sook. 395 00:26:36,471 --> 00:26:37,541 Hyun Sook. 396 00:26:37,781 --> 00:26:40,711 The next time I see you, you'll be dead. 397 00:26:40,981 --> 00:26:43,852 Hyun Sook. 398 00:26:44,251 --> 00:26:45,452 Hyun Sook! 399 00:26:46,382 --> 00:26:47,491 No. 400 00:27:02,531 --> 00:27:04,300 I sent you the location. 401 00:27:04,301 --> 00:27:06,000 It's some kind of children's theater. 402 00:27:06,001 --> 00:27:07,740 Right. I'll be there soon. 403 00:27:07,741 --> 00:27:10,682 The police are on their way. Don't move until I get there. 404 00:27:11,011 --> 00:27:12,112 All right. 405 00:27:13,452 --> 00:27:14,652 Hyun Sook. 406 00:27:15,981 --> 00:27:17,051 What was that? 407 00:27:20,622 --> 00:27:23,092 Hey, how did you get here? 408 00:27:23,791 --> 00:27:24,991 Dad? 409 00:27:25,991 --> 00:27:28,362 What are you doing in there? Come out, quick. 410 00:27:28,592 --> 00:27:30,531 Do you think I want to be in here? 411 00:27:30,662 --> 00:27:31,702 What? 412 00:27:32,162 --> 00:27:33,202 Gosh. 413 00:27:34,372 --> 00:27:35,402 What is this? 414 00:27:38,071 --> 00:27:39,902 Darn it. 415 00:27:40,071 --> 00:27:41,112 There. 416 00:27:42,711 --> 00:27:45,511 Woo Ri. Are you okay? 417 00:27:45,612 --> 00:27:47,182 Wait. Wait a second. 418 00:27:47,711 --> 00:27:50,281 What do I do with this? 419 00:28:03,332 --> 00:28:05,401 I'm here. I'm going in. 420 00:28:05,402 --> 00:28:07,202 No. You can't go in there alone. 421 00:28:07,332 --> 00:28:09,231 We'll be there in five minutes. No, three. 422 00:28:09,531 --> 00:28:10,642 Wait! 423 00:28:14,771 --> 00:28:16,510 Freeze. This is the police. 424 00:28:16,511 --> 00:28:18,181 Gosh, that's scary. 425 00:28:18,182 --> 00:28:21,151 I know you're the police. Detective Lee Kang Jae. 426 00:28:21,152 --> 00:28:22,711 Put your hands up and turn around. 427 00:28:24,781 --> 00:28:27,122 Congratulations. You finally caught Chairman Kim. 428 00:28:27,721 --> 00:28:31,361 But Kim Duk Bae will die if you catch me. 429 00:28:31,362 --> 00:28:33,162 Put your hands up and turn around. 430 00:28:33,561 --> 00:28:36,631 Kim Duk Bae will die and his son will die... 431 00:28:36,632 --> 00:28:38,832 along with his grandchild. 432 00:28:39,132 --> 00:28:40,300 Oh, right! 433 00:28:40,301 --> 00:28:42,172 And you need to save your girlfriend, don't you? 434 00:28:42,872 --> 00:28:45,342 Shut up. Stay where you are. 435 00:28:47,642 --> 00:28:48,872 Where is Oh Woo Ri? 436 00:28:49,142 --> 00:28:50,741 You're running out of time. 437 00:28:51,142 --> 00:28:54,852 Kim Duk Bae will drown, and Oh Woo Ri will get electrocuted. 438 00:28:56,152 --> 00:28:58,622 Will you be able to save any one of them? 439 00:29:04,422 --> 00:29:06,321 Don't move or I'll shoot. 440 00:29:08,332 --> 00:29:09,731 Make your choice. 441 00:29:09,862 --> 00:29:12,731 Are you going to arrest me or save Oh Woo Ri? 442 00:29:45,132 --> 00:29:47,231 Bok Rae. Listen to me. 443 00:29:47,672 --> 00:29:48,902 Leave me. 444 00:29:49,471 --> 00:29:50,642 It's dangerous here. 445 00:29:51,071 --> 00:29:52,741 Take Ms. Oh and get out of here, quickly. 446 00:29:54,842 --> 00:29:56,142 Bok Rae! 447 00:30:00,041 --> 00:30:01,481 Look at my face! 448 00:30:01,511 --> 00:30:04,152 Look at me! 449 00:30:06,821 --> 00:30:07,991 I... 450 00:30:09,051 --> 00:30:11,991 I should have been better to you. 451 00:30:13,561 --> 00:30:17,261 I've been harsh on you... 452 00:30:17,501 --> 00:30:19,662 as I felt bad for your mom dying so soon. 453 00:30:21,731 --> 00:30:22,872 I'm sorry. 454 00:30:24,172 --> 00:30:25,442 I've been a fool. 455 00:30:28,342 --> 00:30:29,411 Please. 456 00:30:29,412 --> 00:30:31,682 Please stop saying such meaningless things! 457 00:30:52,031 --> 00:30:53,932 Woo Ri, you must have been startled. 458 00:30:54,172 --> 00:30:56,030 Kang Jae. Help Mr. Kim. 459 00:30:56,031 --> 00:30:57,770 Detective Lee! 460 00:30:57,771 --> 00:30:59,301 Please help with this. 461 00:31:08,452 --> 00:31:09,781 Stop. 462 00:31:10,452 --> 00:31:11,682 You can't break that. 463 00:31:12,221 --> 00:31:13,250 What do you mean? 464 00:31:13,251 --> 00:31:15,051 My Dad's going to die. 465 00:31:15,652 --> 00:31:18,021 There's high voltage electricity all around. 466 00:31:24,932 --> 00:31:26,261 What do you do here? 467 00:31:26,832 --> 00:31:27,932 What do I do? 468 00:31:28,501 --> 00:31:29,632 Is this it? 469 00:31:36,571 --> 00:31:37,710 There. 470 00:31:37,711 --> 00:31:39,112 Move! Get out of the way! 471 00:32:06,501 --> 00:32:07,571 Dad. 472 00:32:08,672 --> 00:32:10,442 Dad. 473 00:32:10,811 --> 00:32:12,082 - Dad, are you okay? - Woo Ri. 474 00:32:12,481 --> 00:32:13,540 Are you all right? 475 00:32:13,541 --> 00:32:15,352 It's okay now. 476 00:32:17,821 --> 00:32:18,922 Dad. 477 00:32:21,692 --> 00:32:22,821 Woo Ri. 478 00:32:24,061 --> 00:32:25,221 Kang Jae. 479 00:32:26,461 --> 00:32:27,592 Woo Ri. 480 00:32:49,412 --> 00:32:50,481 What is it? 481 00:32:52,251 --> 00:32:53,382 Wait. 482 00:32:54,251 --> 00:32:55,321 Are you crying? 483 00:32:56,922 --> 00:32:57,991 No. 484 00:33:00,932 --> 00:33:04,061 I really thought you were going to die. 485 00:33:12,041 --> 00:33:15,511 I'm the one who almost died. So why are you crying? 486 00:33:16,672 --> 00:33:19,811 I called you a murderer. 487 00:33:20,142 --> 00:33:21,281 I've been... 488 00:33:21,852 --> 00:33:23,082 harsh on you. 489 00:33:25,652 --> 00:33:29,221 I needed to tell you I was wrong. 490 00:33:32,192 --> 00:33:34,531 And that I'm sorry. 491 00:33:36,862 --> 00:33:38,761 I really thought I was losing you. 492 00:33:41,172 --> 00:33:43,102 It's okay. It's not your fault. 493 00:33:45,241 --> 00:33:46,401 It's all my fault. 494 00:33:48,011 --> 00:33:49,671 I'm the one who taught you that way. 495 00:34:07,892 --> 00:34:09,031 I'm sorry. 496 00:34:10,191 --> 00:34:12,002 I've done wrong. 497 00:34:16,872 --> 00:34:18,102 I didn't know Chairman Kim was a woman. 498 00:34:19,471 --> 00:34:22,042 I thought she was a man since she had this on. 499 00:34:23,412 --> 00:34:24,611 I'll find her. 500 00:34:26,482 --> 00:34:29,550 Chairman Kim never revealed her identity before. 501 00:34:29,551 --> 00:34:32,421 Would she hide now that we know her face? 502 00:34:32,682 --> 00:34:34,021 What if we don't catch her forever? 503 00:34:34,022 --> 00:34:35,852 I'd rather it happens that way. 504 00:34:37,051 --> 00:34:38,191 Excuse me? 505 00:34:38,562 --> 00:34:39,892 I mean... 506 00:34:40,591 --> 00:34:42,432 there shouldn't be more people getting hurt. 507 00:34:43,901 --> 00:34:45,431 By the way, 508 00:34:45,432 --> 00:34:47,502 I heard Woo Ri was done with her check-up at the hospital. 509 00:34:50,031 --> 00:34:51,171 Woo Ri. 510 00:34:51,741 --> 00:34:53,400 Kang Jae. 511 00:34:53,401 --> 00:34:54,741 Are you okay? 512 00:34:55,142 --> 00:34:56,610 Did the doctors say you're all right? 513 00:34:56,611 --> 00:34:58,682 Yes. I'm okay. 514 00:35:00,952 --> 00:35:02,550 Why did you chase after the criminal? 515 00:35:02,551 --> 00:35:04,280 You only needed to call it in. 516 00:35:04,281 --> 00:35:06,452 What if something happened to you? 517 00:35:06,721 --> 00:35:08,522 Why did you do such a thing? 518 00:35:08,622 --> 00:35:10,252 I'm sorry. 519 00:35:10,352 --> 00:35:11,691 Calm down. Don't get angry. 520 00:35:14,732 --> 00:35:15,892 All right. 521 00:35:18,702 --> 00:35:19,832 Thank you, Kang Jae. 522 00:35:21,571 --> 00:35:25,142 I've never seen you this angry. 523 00:35:26,102 --> 00:35:27,212 Well... 524 00:35:28,011 --> 00:35:29,941 I'm sorry. Get home well. 525 00:35:30,741 --> 00:35:32,912 I need to get back to the station. 526 00:35:33,912 --> 00:35:35,011 So I'll be off. 527 00:35:35,352 --> 00:35:36,752 Okay. Bye. 528 00:35:49,332 --> 00:35:50,502 Woo Ri. 529 00:35:51,901 --> 00:35:53,062 Sir. 530 00:35:53,562 --> 00:35:55,872 I was at the hospital and they said you went home after the check-up. 531 00:35:59,071 --> 00:36:00,471 You must have been startled. 532 00:36:01,772 --> 00:36:02,872 I'm okay. 533 00:36:03,341 --> 00:36:05,042 How's Mr. Kim? Is he okay? 534 00:36:07,142 --> 00:36:10,651 You risked your life to save my Dad. 535 00:36:10,852 --> 00:36:12,252 Thanks to you, his name is cleared. 536 00:36:13,682 --> 00:36:14,852 Thank you. 537 00:36:16,352 --> 00:36:18,562 I came to say this. 538 00:36:19,392 --> 00:36:20,631 It's okay. 539 00:36:21,662 --> 00:36:24,062 I hope things will be cleared. 540 00:36:32,571 --> 00:36:35,170 If I force myself to get married, lying to myself about my feelings, 541 00:36:35,171 --> 00:36:36,741 will that make the baby happy? 542 00:36:36,841 --> 00:36:37,912 Woo Ri. 543 00:36:41,011 --> 00:36:44,281 I better head in now. 544 00:36:46,651 --> 00:36:48,691 You should. 545 00:36:54,191 --> 00:36:56,091 (Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet) 546 00:37:07,542 --> 00:37:09,312 Father! 547 00:37:11,011 --> 00:37:12,110 Are you all right? 548 00:37:12,111 --> 00:37:14,511 - Gosh. - Are you hurt? 549 00:37:14,812 --> 00:37:16,251 How did you get kidnapped? 550 00:37:16,252 --> 00:37:17,880 Isn't this crazy? 551 00:37:17,881 --> 00:37:19,781 You're being too loud. My head hurts. 552 00:37:21,091 --> 00:37:22,622 I'm sorry. 553 00:37:23,252 --> 00:37:25,321 I was so surprised. 554 00:37:27,122 --> 00:37:29,861 It was you, Ma Ri. 555 00:37:30,531 --> 00:37:32,732 Yes. Yes? 556 00:37:33,801 --> 00:37:35,471 Whenever something happened to me... 557 00:37:36,602 --> 00:37:39,301 you were beside me. 558 00:37:42,111 --> 00:37:44,780 Of course, it's you. 559 00:37:44,781 --> 00:37:45,982 Good. 560 00:37:46,241 --> 00:37:48,651 Since you're here, everything's good. 561 00:37:50,452 --> 00:37:52,651 You should get back now. 562 00:37:53,082 --> 00:37:55,952 Don't you have a lot to take care of at the hospital? 563 00:37:56,691 --> 00:37:58,761 Yes. I'll be back in the evening. 564 00:38:02,962 --> 00:38:04,232 Thank you for coming. 565 00:38:17,841 --> 00:38:19,042 Father. 566 00:38:20,542 --> 00:38:23,651 Ms. Oh Woo Ri. 567 00:38:24,051 --> 00:38:25,781 The baby's mother broke up with Raphael. 568 00:38:26,182 --> 00:38:28,821 What? Why? 569 00:38:29,091 --> 00:38:30,590 They were seeing each other because of the baby. 570 00:38:30,591 --> 00:38:32,321 It must have not worked out. 571 00:38:34,491 --> 00:38:37,761 Father, what if I make Raphael come back to me? 572 00:38:38,502 --> 00:38:40,432 And what if we raise the baby as well? 573 00:38:41,471 --> 00:38:43,671 Then, isn't it a good thing they broke up? 574 00:38:47,102 --> 00:38:48,712 Good morning, Ms. Yu. 575 00:38:51,082 --> 00:38:52,212 Ms. Yu? 576 00:38:55,551 --> 00:38:56,982 Are you okay? 577 00:38:59,781 --> 00:39:00,891 We need to work on the script. 578 00:39:01,721 --> 00:39:03,252 Are you really okay? 579 00:39:04,792 --> 00:39:05,922 Let's work. 580 00:39:07,462 --> 00:39:09,461 Quick. Let's go to the hospital. 581 00:39:09,462 --> 00:39:10,660 Let's go to the hospital. 582 00:39:10,661 --> 00:39:13,232 I can't be this way. I need to write the script. 583 00:39:15,772 --> 00:39:17,471 Gosh. Ms. Yu. 584 00:39:17,602 --> 00:39:18,771 Ms. Yu! 585 00:39:18,772 --> 00:39:20,271 Wake up. 586 00:39:20,272 --> 00:39:21,442 Don't shake me. 587 00:39:21,741 --> 00:39:23,011 Don't shake me. 588 00:39:24,141 --> 00:39:26,982 It's okay. I'll keep this a secret. 589 00:39:27,212 --> 00:39:29,181 I'll tell the director that you have a herniated disk. 590 00:39:29,582 --> 00:39:30,882 Don't worry. 591 00:39:32,121 --> 00:39:33,522 You're the best. 592 00:39:35,121 --> 00:39:37,321 But what about the script? 593 00:39:37,391 --> 00:39:40,561 Ms. Yu! 594 00:39:40,562 --> 00:39:41,660 Director, we're here. 595 00:39:41,661 --> 00:39:45,300 My gosh! What happened? Ms. Yu! 596 00:39:45,301 --> 00:39:48,402 Oh, no. What happened? Are you all right? 597 00:39:48,531 --> 00:39:51,402 - Look at me! - You can't do that. 598 00:39:51,571 --> 00:39:53,602 This patient needs absolute rest. 599 00:39:53,741 --> 00:39:55,470 Don't do that. It'll aggravate her haemorrhoids. 600 00:39:55,471 --> 00:39:56,612 She has haemorrhoids? 601 00:40:03,781 --> 00:40:04,881 What's wrong with her? 602 00:40:04,882 --> 00:40:07,692 Well, it's pretty serious at the moment. 603 00:40:07,951 --> 00:40:09,491 She'll be hospitalized for two months. 604 00:40:10,091 --> 00:40:11,792 Then what about our shoot? 605 00:40:12,621 --> 00:40:13,862 Who will write the script? 606 00:40:26,442 --> 00:40:27,871 Is your shoulder bothering you again? 607 00:40:28,241 --> 00:40:29,341 Go see a doctor. 608 00:40:29,511 --> 00:40:30,981 What's the point? 609 00:40:30,982 --> 00:40:32,312 Doctors say the same thing all the time. 610 00:40:34,911 --> 00:40:38,221 My gosh. Mom! What's wrong? 611 00:40:38,482 --> 00:40:42,022 Right here, you see that the cartilage has worn down. 612 00:40:43,891 --> 00:40:47,391 I suggest you stop working. 613 00:40:47,991 --> 00:40:49,832 If you don't, you'll require surgery soon. 614 00:40:51,201 --> 00:40:53,402 You have to take it easy from now on. 615 00:41:00,942 --> 00:41:03,542 My gosh, Director. Mr. Choi. 616 00:41:04,882 --> 00:41:06,812 Woo Ri, do you think you can write the rest? 617 00:41:07,212 --> 00:41:08,651 Pardon? What are you talking about? 618 00:41:08,652 --> 00:41:11,181 Our script, what else? The script for "Mask of Desire". 619 00:41:11,221 --> 00:41:14,091 There's about a month left. Can you fill in and write the rest? 620 00:41:14,752 --> 00:41:17,562 - Oh, that's... - Woo Ri. 621 00:41:17,922 --> 00:41:19,421 Other than Ms. Yu, 622 00:41:19,422 --> 00:41:22,160 you're the only person who knows what has happened so far... 623 00:41:22,161 --> 00:41:24,601 and how the story is supposed to unfold. 624 00:41:24,602 --> 00:41:27,430 Well, that is true. But... 625 00:41:27,431 --> 00:41:30,471 Can you do it or not? You can't do it? 626 00:41:30,841 --> 00:41:33,840 Well... It's... 627 00:41:33,841 --> 00:41:36,741 I'm confident that you can do it. Let's do it. 628 00:41:37,741 --> 00:41:38,882 Let's give it a shot. 629 00:41:51,062 --> 00:41:53,491 Writer Wang! What brings you by? 630 00:41:54,132 --> 00:41:55,431 Everyone is here. 631 00:41:56,761 --> 00:41:59,401 Writer Wang, are you sure? For real? 632 00:41:59,402 --> 00:42:02,772 Yes. My former apprentice has to drop out due to health reasons. 633 00:42:03,602 --> 00:42:04,841 Of course, I should help out. 634 00:42:04,971 --> 00:42:07,441 Then I'd be more than grateful. 635 00:42:07,442 --> 00:42:09,141 Hurrah! 636 00:42:19,422 --> 00:42:23,091 Mom, you said Chun Sam wanted to go to Jeju Island with you. 637 00:42:23,221 --> 00:42:24,461 You should go. 638 00:42:24,462 --> 00:42:27,292 Come on. I can't. I have to make cutlets. 639 00:42:27,792 --> 00:42:29,530 Did you not hear what the doctor said? 640 00:42:29,531 --> 00:42:31,962 If you keep this up, your shoulder will get worse. Careful. 641 00:42:34,371 --> 00:42:37,471 From now on, I'll make all the cutlets. 642 00:42:37,841 --> 00:42:38,971 You should get some rest. 643 00:42:39,701 --> 00:42:42,911 Come on. I'm stepping in to relieve you so you can go on dates. 644 00:42:43,172 --> 00:42:44,881 Ask Chun Sam to take you to nice places. 645 00:42:44,882 --> 00:42:46,482 I can't trust you with the restaurant. 646 00:42:47,882 --> 00:42:50,882 Besides, I can't even walk a lot because my legs hurt. 647 00:42:51,422 --> 00:42:52,821 I know, exactly. 648 00:42:53,022 --> 00:42:55,721 You should've travelled more when you were younger. 649 00:42:56,051 --> 00:42:57,891 I'm the breadwinner of this family. 650 00:42:58,192 --> 00:43:01,990 A breadwinner must put her family before her own self. 651 00:43:01,991 --> 00:43:04,561 Are breadwinners not allowed to have fun at all? 652 00:43:04,562 --> 00:43:06,201 Are they not allowed to enjoy life? 653 00:43:07,402 --> 00:43:09,201 I couldn't because I felt bad. 654 00:43:09,431 --> 00:43:10,801 For whom? 655 00:43:11,542 --> 00:43:13,141 Your dad. 656 00:43:13,971 --> 00:43:17,511 He was truly devoted to the two of us, you know. 657 00:43:18,181 --> 00:43:21,812 He was only worried about us until the day he breathed his last. 658 00:43:23,312 --> 00:43:25,382 I started this little family with him. 659 00:43:26,022 --> 00:43:28,522 And he did his absolute best to protect our family, 660 00:43:28,922 --> 00:43:31,292 so I wanted to do the same. 661 00:43:34,991 --> 00:43:36,062 Mom. 662 00:43:37,431 --> 00:43:40,031 You've been working hard as the breadwinner of the family, 663 00:43:41,471 --> 00:43:44,370 and you've managed to protect this happy life that Dad built, 664 00:43:44,371 --> 00:43:47,071 so it's about time you retired. Just travel and have some fun. 665 00:43:47,911 --> 00:43:49,071 I'll take care of everything. 666 00:43:49,871 --> 00:43:51,212 You'll take care of what? 667 00:43:51,982 --> 00:43:53,441 I'll be the breadwinner of the family... 668 00:43:53,442 --> 00:43:54,911 and run the restaurant too. 669 00:43:56,352 --> 00:43:58,082 What's gotten into you? 670 00:44:00,051 --> 00:44:01,621 I've been doing a lot of thinking. 671 00:44:02,551 --> 00:44:05,022 I'm done chasing my dream of becoming a singer. 672 00:44:05,292 --> 00:44:08,661 So it's time you retired from being our breadwinner. 673 00:44:09,591 --> 00:44:13,062 I will be the family's breadwinner until Woo Ri can take over. 674 00:44:14,161 --> 00:44:15,431 Eun Ran. 675 00:44:19,602 --> 00:44:21,971 Mother, I heard you went to see a doctor... Oh, your arm! 676 00:44:22,471 --> 00:44:23,970 What happened? Are you okay? 677 00:44:23,971 --> 00:44:27,442 I'm fine. Actor Choi, are you busy today? 678 00:44:27,582 --> 00:44:30,351 Stay for dinner. I'll grill some beef. 679 00:44:30,352 --> 00:44:33,421 Beef? Is it some kind of special day? 680 00:44:33,422 --> 00:44:34,991 No, not at all. 681 00:44:35,152 --> 00:44:38,692 I think that life is a party every day. 682 00:44:39,022 --> 00:44:40,761 So we're throwing another party today! 683 00:44:46,402 --> 00:44:49,431 Hey, what are you doing here? How did you get in? 684 00:44:51,871 --> 00:44:54,712 Can't you see what I'm doing? I fixed dinner for you. 685 00:44:55,442 --> 00:44:56,740 Let's have dinner together. 686 00:44:56,741 --> 00:44:58,741 You never did this even when we were married. 687 00:44:59,442 --> 00:45:00,641 What's up with you? 688 00:45:03,082 --> 00:45:04,252 Right? 689 00:45:06,451 --> 00:45:08,192 I realized it too late. 690 00:45:08,991 --> 00:45:13,591 Now that I've had a chance to see you from a distance, 691 00:45:15,732 --> 00:45:19,602 I can see that what you wanted and needed was a normal family. 692 00:45:25,471 --> 00:45:27,641 I made soybean paste stew for you to show you that I truly care. 693 00:45:30,571 --> 00:45:32,042 Ma Ri, I... 694 00:45:32,681 --> 00:45:34,312 I won't pester you anymore. 695 00:45:35,312 --> 00:45:38,821 I will wait quietly until you can see that I am being sincere. 696 00:45:39,252 --> 00:45:40,882 While taking care of Father... 697 00:45:41,221 --> 00:45:43,692 and helping you with the business. I'll wait for you. 698 00:45:47,591 --> 00:45:49,692 Today, let's just have dinner together. 699 00:46:06,582 --> 00:46:07,641 I don't want to. 700 00:46:11,281 --> 00:46:12,522 Why not? 701 00:46:13,082 --> 00:46:15,090 I'm only asking you to have dinner with me. 702 00:46:15,091 --> 00:46:16,221 Ma Ri. 703 00:46:17,391 --> 00:46:19,121 Stop trying. 704 00:46:20,261 --> 00:46:22,661 This won't work out, ever. 705 00:46:25,562 --> 00:46:27,832 - Why are you being like this? - Fine. 706 00:46:28,931 --> 00:46:32,741 Since you can't seem to move on, I'll just tell it like it is. 707 00:46:34,172 --> 00:46:36,341 Why do you think I asked for a divorce... 708 00:46:36,672 --> 00:46:39,582 as soon as I recovered from a near-death situation? 709 00:46:41,982 --> 00:46:45,022 You see, I had an inkling from the get-go, so I asked around. 710 00:46:47,181 --> 00:46:50,422 I had so much time on my hands while undergoing treatment. 711 00:46:55,591 --> 00:46:56,862 You conned me. 712 00:46:57,962 --> 00:47:01,272 What? What are you talking about? 713 00:47:02,071 --> 00:47:03,570 What do you mean I conned you? 714 00:47:03,571 --> 00:47:06,002 You lied that you were pregnant so I'd marry you. 715 00:47:06,241 --> 00:47:07,701 You schemed with the doctor... 716 00:47:08,612 --> 00:47:10,741 and lied to me that you were pregnant. 717 00:47:12,011 --> 00:47:13,741 I knew about it all along. 718 00:47:17,082 --> 00:47:20,550 Honey, that's... I was that desperate to... 719 00:47:20,551 --> 00:47:24,691 Forget it. Let's end this once and for all. 720 00:47:24,692 --> 00:47:27,761 I didn't tell Dad because of the hospital. 721 00:47:28,991 --> 00:47:33,332 I'm really sorry, but leave now. 722 00:47:33,761 --> 00:47:35,002 It's not what you think. 723 00:47:36,931 --> 00:47:38,271 Hear me out, please. 724 00:47:38,272 --> 00:47:40,971 No, I don't want to listen to what you have to say. 725 00:47:43,272 --> 00:47:45,781 Forget it. I'll leave. 726 00:48:04,661 --> 00:48:07,901 Kang Jae, I'll come by and see you soon. 727 00:48:07,902 --> 00:48:09,002 I have something to tell you. 728 00:48:10,102 --> 00:48:13,442 Woo Ri and Raphael broke up. 729 00:49:09,832 --> 00:49:13,132 Ma'am, you should go home and sleep. 730 00:49:13,832 --> 00:49:15,301 No, it's fine. 731 00:49:16,772 --> 00:49:19,102 Oh, boy. How far along are you? 732 00:49:19,902 --> 00:49:21,441 I'm almost done, 733 00:49:21,442 --> 00:49:24,111 but I'll need you to go over it once. 734 00:49:24,112 --> 00:49:25,141 Really? 735 00:49:26,212 --> 00:49:27,482 You're fast. 736 00:49:28,212 --> 00:49:30,680 All right, then. I'll go home and get some sleep. 737 00:49:30,681 --> 00:49:32,422 Call me when you're done, okay? 738 00:49:32,821 --> 00:49:34,591 Yes, ma'am. 739 00:49:37,451 --> 00:49:38,692 Get home safely. 740 00:49:48,971 --> 00:49:50,071 ("Mask of Desire") 741 00:49:52,841 --> 00:49:54,841 Writer Wang, I was worried for nothing. 742 00:49:55,212 --> 00:49:57,212 It's 50,000 times better than Ms. Yu's scripts. 743 00:49:57,272 --> 00:49:58,841 You never let me down, Writer Wang. 744 00:49:58,982 --> 00:50:00,442 All hail Writer Wang! You're the best! 745 00:50:00,681 --> 00:50:01,911 I'm glad you like it. 746 00:50:02,152 --> 00:50:03,280 Did you stay up all night? 747 00:50:03,281 --> 00:50:04,581 How did you get it done so quickly? 748 00:50:04,582 --> 00:50:07,421 So we now have some time to spare, right? 749 00:50:07,422 --> 00:50:08,490 Yes, sure thing. 750 00:50:08,491 --> 00:50:11,721 Then let's visit Ms. Yu together at the hospital. 751 00:50:11,922 --> 00:50:13,192 Okay, sounds great. 752 00:50:23,971 --> 00:50:25,172 Gwi Nyeo. 753 00:50:25,602 --> 00:50:28,172 Are you really going to upload this on the Internet? 754 00:50:28,272 --> 00:50:30,041 These days, video content is more popular... 755 00:50:30,042 --> 00:50:31,812 than photos or written posts. 756 00:50:31,882 --> 00:50:33,581 I need to get with the times. 757 00:50:33,582 --> 00:50:34,982 I know that, 758 00:50:35,181 --> 00:50:38,652 but who'd want to watch someone patching up holes in socks? 759 00:50:39,982 --> 00:50:41,821 I'm sorry to interrupt. 760 00:50:42,121 --> 00:50:44,551 My goodness. Look who's here! 761 00:50:45,121 --> 00:50:46,221 Hello. 762 00:50:46,321 --> 00:50:47,761 Are you making a video of something? 763 00:50:47,821 --> 00:50:49,931 No, I'm just playing around. Anyway... 764 00:50:51,091 --> 00:50:53,732 Hey, what brings you here? 765 00:50:55,272 --> 00:50:57,871 Grandma, the thing is... 766 00:50:58,301 --> 00:50:59,602 I heard. 767 00:51:00,102 --> 00:51:02,542 I actually thought of visiting you. 768 00:51:03,112 --> 00:51:04,612 What happened? 769 00:51:05,312 --> 00:51:08,082 It's my fault that we broke up. 770 00:51:09,252 --> 00:51:10,511 I regret it so much. 771 00:51:11,752 --> 00:51:13,382 I want to undo what happened, 772 00:51:13,821 --> 00:51:16,321 but I don't know how. It's killing me inside. 773 00:51:17,091 --> 00:51:19,721 I'm here because I wanted to get your advice. 774 00:51:30,371 --> 00:51:31,502 - Writer Wang. - My goodness. 775 00:51:33,502 --> 00:51:36,471 You came all the way here, but I can't even greet you properly. 776 00:51:37,371 --> 00:51:38,542 I'm sorry. 777 00:51:38,641 --> 00:51:40,281 Gosh, it's okay. 778 00:51:40,641 --> 00:51:42,212 You need to take care of yourself. 779 00:51:42,482 --> 00:51:46,221 How hard did you work that you ended up with haemorrhoids? 780 00:51:46,451 --> 00:51:48,422 Don't worry about the drama. Just focus on your recovery. 781 00:51:48,821 --> 00:51:50,951 Writer Wang helped us out, so all's been taken care of. 782 00:51:51,252 --> 00:51:52,821 We already have the next script ready. 783 00:51:53,321 --> 00:51:54,491 It worked out for the best. 784 00:51:56,292 --> 00:51:57,562 Well... 785 00:51:58,261 --> 00:51:59,602 Writer Wang. 786 00:52:00,161 --> 00:52:02,002 Thank you so much... 787 00:52:02,471 --> 00:52:04,571 for stepping in to help us out, 788 00:52:05,942 --> 00:52:07,641 but I think... 789 00:52:08,042 --> 00:52:12,011 we can have Woo Ri take care of the rest. 790 00:52:13,982 --> 00:52:15,951 Ms. Yu, what are you doing? 791 00:52:20,281 --> 00:52:23,292 You see, I worked with Woo Ri for years. 792 00:52:23,752 --> 00:52:25,621 She's emotionally delicate and sensitive. 793 00:52:26,121 --> 00:52:28,390 I can see that there's a lot inside, 794 00:52:28,391 --> 00:52:31,292 but she doesn't really know how to share it with others. 795 00:52:31,502 --> 00:52:33,031 And she prefers to stay in the shadows. 796 00:52:35,701 --> 00:52:38,031 Right, she used to be like that. 797 00:52:39,542 --> 00:52:40,801 But she's grown a lot. 798 00:52:42,042 --> 00:52:43,212 And she's becoming a mother. 799 00:52:44,612 --> 00:52:47,011 Ye Ri, Director Park. Listen carefully. 800 00:52:48,511 --> 00:52:50,481 There are quiet ones who you don't notice. 801 00:52:50,482 --> 00:52:53,382 But if you take a closer look, they are actually very talented. 802 00:52:53,652 --> 00:52:54,890 As seniors in the industry, 803 00:52:54,891 --> 00:52:57,922 we must guide them so they can flaunt their talents. 804 00:52:58,522 --> 00:52:59,761 I say this because... 805 00:53:00,891 --> 00:53:02,091 I am... 806 00:53:02,391 --> 00:53:05,502 I mean, I was one of them too. 807 00:53:07,832 --> 00:53:09,102 Woo Ri. 808 00:53:09,772 --> 00:53:12,902 You're talented. You've got all the nuts and bolts. 809 00:53:13,301 --> 00:53:17,112 I'm here to make sure you wouldn't let this opportunity pass. 810 00:53:18,482 --> 00:53:19,712 Writer Wang. 811 00:53:21,312 --> 00:53:23,211 I came here to get Ye Ri's permission, 812 00:53:23,212 --> 00:53:25,051 but she was thinking the exact same thing. 813 00:53:26,951 --> 00:53:28,152 Director Park. 814 00:53:28,692 --> 00:53:31,252 I didn't write a single word in the script you read. 815 00:53:33,362 --> 00:53:34,661 It was all Woo Ri. 816 00:53:36,761 --> 00:53:37,891 Seriously? 817 00:53:38,562 --> 00:53:39,732 Woo Ri, you wrote it? 818 00:53:40,602 --> 00:53:42,031 You're good, Woo Ri. 819 00:53:42,172 --> 00:53:43,531 Be polite. 820 00:53:45,402 --> 00:53:46,700 From now on, 821 00:53:46,701 --> 00:53:48,141 call her Writer Oh. 822 00:53:52,982 --> 00:53:55,382 - Congratulations, Woo Ri. - Congratulations, Woo Ri. 823 00:53:55,511 --> 00:53:56,712 Thank you. 824 00:53:57,011 --> 00:54:00,482 Our dear Woo Ri is finally making her début as a drama writer. 825 00:54:00,522 --> 00:54:01,590 A drama starring me. 826 00:54:01,591 --> 00:54:03,321 My gosh, I'm over the moon right now. 827 00:54:03,852 --> 00:54:05,421 I'm only filling in. 828 00:54:05,422 --> 00:54:06,962 I'll do my best though. 829 00:54:07,522 --> 00:54:10,160 My dear daughter, all your dreams will come true. 830 00:54:10,161 --> 00:54:11,531 I'm always rooting for you. 831 00:54:11,661 --> 00:54:13,301 Thanks, Mom. 832 00:54:13,832 --> 00:54:15,632 Hold on. He should be here any minute now. 833 00:54:16,571 --> 00:54:17,701 Someone else is coming? 834 00:54:19,071 --> 00:54:20,501 Yes. 835 00:54:20,502 --> 00:54:21,611 Who? 836 00:54:21,612 --> 00:54:23,071 I invited someone too. 837 00:54:23,712 --> 00:54:24,982 He should be here any second now. 838 00:54:25,141 --> 00:54:26,582 What? Who? 839 00:54:40,441 --> 00:54:41,881 Hi, Lee Ma Ri. 840 00:54:43,712 --> 00:54:45,611 No, you are Lee Mal Ja. 841 00:54:46,482 --> 00:54:47,611 You... 842 00:54:47,752 --> 00:54:49,482 What the heck are you doing here? 843 00:54:49,582 --> 00:54:51,281 I came to retrieve what belongs to me. 844 00:54:51,551 --> 00:54:53,051 Here you go. 845 00:54:53,691 --> 00:54:56,421 It's an important list. You should take it. 846 00:55:01,662 --> 00:55:02,801 Fine. 847 00:55:03,462 --> 00:55:04,832 It's all over now. 848 00:55:07,571 --> 00:55:09,471 The Diamond Medical Foundation... 849 00:55:10,241 --> 00:55:11,542 and Raphael too. 850 00:55:12,912 --> 00:55:14,171 It really is over now. 851 00:55:16,712 --> 00:55:18,042 I want them all out of my sight. 852 00:55:19,682 --> 00:55:21,111 What is this now? 853 00:55:21,421 --> 00:55:23,452 Don't you dare put on an act in front of me. 854 00:55:23,682 --> 00:55:26,921 I know that you've been sticking by the chairman's side... 855 00:55:27,091 --> 00:55:28,221 to get a building out of it. 856 00:55:28,821 --> 00:55:30,622 Right, that's how it all began. 857 00:55:32,292 --> 00:55:35,662 I was a crazy fool for thinking that things could work out with Raphael. 858 00:55:36,232 --> 00:55:37,401 Really? 859 00:55:37,702 --> 00:55:39,071 It's not going well, right? 860 00:55:41,642 --> 00:55:43,571 Ma'am. 861 00:55:43,671 --> 00:55:45,611 Since you've retrieved the list, please leave... 862 00:55:46,571 --> 00:55:48,482 I mean, we'll just disappear quietly. 863 00:55:49,881 --> 00:55:53,051 You know that we can't even call the police. 864 00:56:00,952 --> 00:56:02,162 Lee Mal Ja. 865 00:56:02,622 --> 00:56:03,721 Do you... 866 00:56:05,131 --> 00:56:06,491 want to be the boss? 867 00:56:07,861 --> 00:56:09,002 What? 868 00:56:09,031 --> 00:56:10,261 I can make you... 869 00:56:10,801 --> 00:56:13,531 the chairwoman of the Diamond Medical Foundation. 870 00:56:38,022 --> 00:56:39,462 All right. 871 00:56:40,462 --> 00:56:44,261 They're both here to congratulate Woo Ri, 872 00:56:44,832 --> 00:56:48,240 so let's celebrate together by making a toast. 873 00:56:48,241 --> 00:56:50,041 Here's to Woo Ri. Cheers! 874 00:56:50,042 --> 00:56:51,071 Stop. 875 00:56:54,111 --> 00:56:55,212 I'll just eat my food quietly. 876 00:57:03,421 --> 00:57:04,582 Are you leaving? 877 00:57:04,991 --> 00:57:06,691 Sit down. Where are you going? 878 00:57:11,091 --> 00:57:12,261 Woo Ri. 879 00:57:13,491 --> 00:57:14,662 Spare me a moment. 880 00:57:17,702 --> 00:57:18,801 Woo Ri. 881 00:57:20,272 --> 00:57:21,941 I've been doing a lot of thinking. 882 00:57:22,341 --> 00:57:23,772 I thought long and hard. 883 00:57:25,412 --> 00:57:26,741 When we broke up, 884 00:57:27,441 --> 00:57:29,281 I was wrong about so many things. 885 00:57:30,281 --> 00:57:33,452 Spending some time apart taught me... 886 00:57:35,221 --> 00:57:36,582 that you're all I need. 887 00:57:37,921 --> 00:57:39,122 I just need you, 888 00:57:39,691 --> 00:57:41,761 and I don't care about anything else. 889 00:57:42,491 --> 00:57:44,061 No, wait! 890 00:57:44,062 --> 00:57:45,531 Stop! Wait! 891 00:57:46,562 --> 00:57:48,062 Sorry. I startled you, didn't I? 892 00:57:49,901 --> 00:57:51,062 Darn you. 893 00:57:54,631 --> 00:57:55,671 Woo Ri. 894 00:57:57,171 --> 00:57:58,841 I was wrong. 895 00:57:59,071 --> 00:58:00,941 - What... - I'll be mindful of your pace. 896 00:58:01,042 --> 00:58:02,880 I don't need anything else. 897 00:58:02,881 --> 00:58:04,182 I'll only think about the two of us. 898 00:58:05,682 --> 00:58:08,281 I hope you know that I mean it. 899 00:58:11,522 --> 00:58:12,921 - Please... - Let's start over! 900 00:58:17,162 --> 00:58:18,361 - Date me! - Date me, please! 901 00:58:56,662 --> 00:58:59,671 (Woori the Virgin) 902 00:58:59,872 --> 00:59:00,900 Woo Ri, which one? 903 00:59:00,901 --> 00:59:02,642 Raphael or Detective Lee? 904 00:59:02,671 --> 00:59:04,772 I want to start over with you. 905 00:59:05,171 --> 00:59:07,611 Will you give me another chance? 906 00:59:07,872 --> 00:59:09,611 Who should I choose? 907 00:59:09,982 --> 00:59:11,752 I am the first man she kissed. 908 00:59:12,182 --> 00:59:13,852 I know you the best. 909 00:59:15,051 --> 00:59:16,481 If I can't have it, 910 00:59:16,482 --> 00:59:18,251 I must get rid of it. 911 00:59:18,252 --> 00:59:19,622 I'll get it out of your sight. 912 00:59:19,691 --> 00:59:22,791 If it's for Woo Ri and Bok Dol, I can do anything. 913 00:59:22,792 --> 00:59:24,361 Woo Ri, raise the baby with me. 914 00:59:24,421 --> 00:59:25,631 To tell you the truth, 915 00:59:26,491 --> 00:59:27,932 I've already made up my mind. 62180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.