Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,777 --> 00:00:12,981
TOP GUN - MAVERICK
2
00:02:09,956 --> 00:02:14,313
Desierto de Mojave, California.
3
00:03:46,633 --> 00:03:48,868
"Zona Restringida".
4
00:04:04,507 --> 00:04:05,885
hey!...
5
00:04:10,057 --> 00:04:11,657
que sucede?
6
00:04:13,260 --> 00:04:14,837
que?
7
00:04:14,861 --> 00:04:18,497
Recibimos órdenes de parar el trabajo. Estamos cerrando el programa.
8
00:04:19,599 --> 00:04:21,600
Dicen que estoy atrasado
9
00:04:21,668 --> 00:04:23,736
con el contrato que hice por Mach 10.
10
00:04:23,777 --> 00:04:25,938
Mach 10. Esto debería suceder en dos meses.
11
00:04:25,972 --> 00:04:28,240
Y estas preguntas son para Mach 9.
12
00:04:28,308 --> 00:04:30,076
Eso no es lo suficientemente bueno.
13
00:04:30,143 --> 00:04:33,145
- ¿Quién dice eso? - Almirante Cana.
14
00:04:34,114 --> 00:04:35,887
El dron de combate.
15
00:04:35,950 --> 00:04:38,606
Quiere que nuestro presupuesto se transfiera al programa de drones.
dieciséis
00:04:38,676 --> 00:04:41,620
Está en camino de dejar de hacer pruebas y quiere hacerlo él mismo.
17
00:04:55,469 --> 00:04:57,737
¿Que hay de nuevo?
18
00:05:01,408 --> 00:05:03,242
¿Quieres Mach 10?
19
00:05:03,710 --> 00:05:05,745
te dare Mach 10.
20
00:05:22,229 --> 00:05:25,464
Déjame informarte de nuevo. El objetivo es Mach 10.
21
00:05:25,499 --> 00:05:28,033
Ahora 10.1, ahora 10.2...
22
00:05:28,068 --> 00:05:29,435
Mach 10.
23
00:05:29,469 --> 00:05:31,837
Esto mantendrá vivo el programa.
24
00:05:34,474 --> 00:05:36,342
No me gusta esa mirada, Mav.
25
00:05:37,444 --> 00:05:39,612
Ella es la única que tengo.
26
00:05:48,221 --> 00:05:50,890
El centro de control aquí es la "Estrella Negra". ¿Cómo recibes?
27
00:05:50,924 --> 00:05:52,825
"Estrella Oscura", te aud tare si clar. ¿darte?
28
00:05:52,859 --> 00:05:55,561
Te escucho fuerte y claro. Pasemos al procedimiento de verificación.
29
00:05:55,595 --> 00:05:57,329
Estoy listo para la ATU, señor.
30
00:05:57,731 --> 00:05:59,698
Arrancó el motor trasero izquierdo.
31
00:06:01,234 --> 00:06:03,166
El motor trasero derecho ha arrancado.
32
00:06:03,637 --> 00:06:05,504
¿Confirmación de propulsión?
33
00:06:07,073 --> 00:06:08,974
Estamos listos para la prueba.
34
00:06:10,477 --> 00:06:14,056
Los motores "Dark Star" están en el escenario principal alfa.
35
00:06:14,080 --> 00:06:15,848
Los motores "Dark Star" están activos.
36
00:06:15,916 --> 00:06:18,851
Puede despegar desde la pista uno. El curso es 2-1-0-10.
37
00:06:18,885 --> 00:06:21,620
La temperatura del motor se ve bien. Verificación confirmada.
38
00:06:21,688 --> 00:06:24,590
"Dark Star" tiene una potencia del 95% y la presión se siente bien.
39
00:06:24,658 --> 00:06:25,758
Verificación confirmada.
40
00:06:25,792 --> 00:06:30,362
"Estrella Oscura" al Centro de Control. Estoy listo para despegar y pedir permiso.
41
00:06:30,430 --> 00:06:33,199
"Dark Star", la pista es solo tuya.
42
00:06:33,300 --> 00:06:35,801
¿Es usted el almirante Chester Cain?
43
00:06:35,836 --> 00:06:38,404
Maverick, Cain acaba de cruzar la puerta.
44
00:06:38,905 --> 00:06:41,073
No es demasiado tarde para parar, hombre.
45
00:06:41,608 --> 00:06:44,276
Sabes lo que te pasará si sigues así.
46
00:06:46,513 --> 00:06:49,448
Sé lo que les pasará a todos si no lo hago.
47
00:06:50,584 --> 00:06:53,352
"Dark Star" está lista para despegar.
48
00:06:55,522 --> 00:06:58,539
Todos, prepárense para el despegue.
49
00:06:58,640 --> 00:06:59,925
Encendamos los motores.
50
00:06:59,980 --> 00:07:01,704
- Motores en marcha. - Escudo térmico activo.
51
00:07:01,728 --> 00:07:04,063
- Combustible comprobado. - Vamos allá.
52
00:07:04,097 --> 00:07:05,597
Las unidades de control están listas.
53
00:07:05,621 --> 00:07:08,142
"Estrella Oscura", este es el Centro de Control. Tiene autorización para despegar.
54
00:07:08,229 --> 00:07:10,030
Como estas mi corazon.
55
00:07:10,504 --> 00:07:12,338
Un último paseo...
56
00:07:37,716 --> 00:07:39,618
"Estrella Oscura", queda libre hasta el techo 6-0-0.
57
00:07:39,807 --> 00:07:41,441
Acelera a Mach 3.5.
58
00:07:41,509 --> 00:07:43,743
El techo es 6-0-0.
59
00:07:43,778 --> 00:07:46,079
Acelera a Mach 3.5.
60
00:07:51,485 --> 00:07:52,952
Almirante...
61
00:07:53,621 --> 00:07:56,422
- Justo a tiempo, señor. - Llegué temprano. Tú también.
62
00:07:56,457 --> 00:07:57,924
General, ¿tiene una explicación?
63
00:07:57,958 --> 00:07:59,726
Estoy cambiando a propulsión reactiva.
64
00:08:14,241 --> 00:08:16,342
- Maverick, el almirante Cain te está preguntando... - Te está ordenando.
sesenta y cinco
00:08:16,410 --> 00:08:18,378
Te ordena... que vuelvas al suelo.
66
00:08:19,814 --> 00:08:21,548
Alfa... Verde...
67
00:08:21,582 --> 00:08:24,150
Adelante... Nueve... Punto
68
00:08:24,185 --> 00:08:26,686
Cuatro... Pausa...
69
00:08:26,754 --> 00:08:28,721
Es un problema de comunicación, señor.
70
00:08:28,789 --> 00:08:31,858
A veces se producen interferencias. Todavía estamos tratando de averiguarlo.
71
00:08:31,892 --> 00:08:33,560
¿Alguien te ofreció café?
72
00:08:34,528 --> 00:08:35,795
Todo bien.
73
00:08:43,103 --> 00:08:45,238
Llegué a Mach 7.0. Estoy llegando a Mach 8.0.
74
00:08:45,306 --> 00:08:48,007
- ¿Fechas de vuelo? - Recibí. Los datos se ven bien.
75
00:08:52,680 --> 00:08:55,615
La temperatura sube. Los demás valores se mantienen estables.
76
00:08:55,649 --> 00:08:57,217
Espero que no tengamos ningún problema.
77
00:08:59,486 --> 00:09:01,454
Mach 8.8.
78
00:09:02,089 --> 00:09:03,456
Mach 8.9.
79
00:09:03,791 --> 00:09:04,991
Mach 9.0.
80
00:09:05,059 --> 00:09:07,460
Es el hombre vivo más rápido.
81
00:09:26,180 --> 00:09:27,981
Háblame,
82
00:09:29.850 -> 00:09:31.351
Mach 9.1.
82
00:09:32,361 --> 00:09:33,830
Mach 9.2.
83
00:09:40,127 --> 00:09:41,995
Mach 9.3.
84
00:09:43,998 --> 00:09:45,498
Mach 9.4.
85
00:09:46,901 --> 00:09:49,168
Acercándose a la velocidad hipersónica.
86
00:10:01,282 --> 00:10:02,949
Escudo térmico activado.
87
00:10:11,926 --> 00:10:13,526
Subida de temperatura.
88
00:10:18,866 --> 00:10:20,900
Vamos cariño. ¡Muévelo!
89
00:10:21,268 --> 00:10:23,236
Un poco más...
90
00:10:26,307 --> 00:10:27,907
Lo haremos.
91
00:10:33,881 --> 00:10:35,548
¡Lo haremos!
92
00:10:39,520 --> 00:10:41,688
- ¡Haz 10! - Allí !
93
00:10:44,058 --> 00:10:46,292
¡Pon ese presupuesto en alguna parte!
94
00:10:47,328 --> 00:10:48,995
Lo siento señor.
95
00:11:00,341 --> 00:11:01,908
No haga eso. No haga eso...
96
00:11:02,009 --> 00:11:03,776
Solamente...
97
00:11:04,778 --> 00:11:07,747
Un poco más...
98
00:11:11,652 --> 00:11:13,519
Dios...
99
00:11:22,596 --> 00:11:25,231
Se necesita coraje, joven.
100
00:11:25,299 --> 00:11:27,200
Puedo decidir esto.
101
00:11:30,122 --> 00:11:31,476
ALARMA PRINCIPAL
102
00:11:31,568 --> 00:11:33,002
Maldición...
103
00:11:37,644 --> 00:11:39,212
Maverick.
104
00:11:40,748 --> 00:11:42,148
¡Maverick!
105
00:12:31,165 --> 00:12:33,066
Gracias.
106
00:12:33,434 --> 00:12:35,168
Donde estoy ?
107
00:12:35,903 --> 00:12:37,704
En la Tierra...
108
00:12:52,019 --> 00:12:53,419
Maverick...
109
00:12:53,821 --> 00:12:56,256
Más de 30 años de servicio.
110
00:12:56,657 --> 00:13:00,026
Medallas de guerra. Notificaciones...
111
00:13:00,361 --> 00:13:04,864
El único hombre que derribó tres aviones enemigos en 40 años.
112
00:13:05,399 --> 00:13:06,928
Distinción...
113
00:13:07,206 --> 00:13:08,667
Distinción...
114
00:13:09,186 --> 00:13:11,104
Distinción...
115
00:13:12,173 --> 00:13:14,073
Pero no te ascendieron.
116
00:13:14,141 --> 00:13:15,809
No quieres jubilarte.
117
00:13:15,843 --> 00:13:18,711
Y no importa cuánto lo intentes, te niegas a morir.
118
00:13:19,313 --> 00:13:22,048
Deberías haber sido al menos un almirante de dos estrellas ahora.
119
00:13:22,116 --> 00:13:23,983
O un senador.
120
00:13:24,051 --> 00:13:26,085
Pero todavía estás aquí.
121
00:13:27,221 --> 00:13:28,721
Capitán...
122
00:13:29,156 --> 00:13:30,857
¿Porque eso?
123
00:13:31,192 --> 00:13:33,259
Este es uno de los misterios de la vida, señor.
124
00:13:33,327 --> 00:13:36,629
Esto no es una broma. Te hice una pregunta.
125
00:13:38,032 --> 00:13:40,300
Estoy donde pertenezco, señor.
126
00:13:40,701 --> 00:13:43,503
La Armada no lo ve así.
127
00:13:43,771 --> 00:13:45,806
Ya no es así.
128
00:13:46,808 --> 00:13:50,210
Los aviones que está probando, Capitán...
129
00:13:50,678 --> 00:13:54,314
Un día, tarde o temprano, ya no necesitarán pilotos.
130
00:13:54,348 --> 00:13:58,351
Los pilotos necesitan dormir, comer, orinar...
131
00:13:59,620 --> 00:14:02,956
Los pilotos desobedecen órdenes.
132
00:14:03,357 --> 00:14:07,060
Todo lo que hiciste fue ganar algo de tiempo para la gente de allí.
133
00:14:08,696 --> 00:14:11,164
Pero el futuro está cerca.
134
00:14:11,199 --> 00:14:13,233
Y tú no eres parte de eso.
135
00:14:14,735 --> 00:14:17,671
Escolta a este hombre fuera de la base.
136
00:14:18,072 --> 00:14:19,873
Llévalo a tu cueva.
137
00:14:20,041 --> 00:14:23,009
Despídete de la gente mientras empaca tus cosas.
138
00:14:24,679 --> 00:14:28,048
Quiero que vaya a Irlanda del Norte en una hora.
139
00:14:31,185 --> 00:14:33,487
¿Irlanda del Norte, señor?
140
00:14:33,521 --> 00:14:35,922
La llamada llegó en el momento adecuado.
141
00:14:35,957 --> 00:14:40,126
Justo cuando vine aquí para quemarte hasta los cimientos de una vez por todas.
142
00:14:40,595 --> 00:14:43,897
No me siento cómodo diciendo eso.
143
00:14:45,099 --> 00:14:49,402
Por razones que no entiendo, se lo debes a tu ángel guardián.
144
00:14:50,571 --> 00:14:54,007
Te han llamado de vuelta al "Top Gun".
145
00:14:57,178 --> 00:15:00,680
- ¿Señor? - Adelante, capitán.
146
00:15:05,820 --> 00:15:08,755
El final es inevitable, Maverick.
147
00:15:09,190 --> 00:15:11,458
Tu especie está condenada a la extinción.
148
00:15:14,595 --> 00:15:16,696
Quizás así sea, señor.
149
00:15:17,798 --> 00:15:19,699
Pero no hoy.
150
00:15:28,843 --> 00:15:32,145
SAN DIEGO, CALIFORNIA, FIGHTERTOWN SUA
151
00:15:58,273 --> 00:16:00,875
FUERZA AÉREA NAVAL FLOTA DEL PACÍFICO
152
00:16:20,019 --> 00:16:22,997
TOM "ICEMAN" KAZANSKY, COMANDANTE DE LA FLOTA DEL PACÍFICO
153
00:16:22,998 --> 00:16:25,834
Capitán Pete "Maverick" Mitchell.
154
00:16:26,702 --> 00:16:28,770
La reputación te precede.
155
00:16:29,105 --> 00:16:30,939
Gracias Señor.
156
00:16:31,741 --> 00:16:33,608
No fue un cumplido.
157
00:16:34,744 --> 00:16:37,122
Soy el Almirante Beau Simpson, Comandante de la Fuerza Aérea.
158
00:16:37,146 --> 00:16:38,546
General Salomón Bates.
159
00:16:38,793 --> 00:16:40,093
¿"Mago", domnule?
160
00:16:40,118 --> 00:16:42,552
Debo decir que no esperaba que me llamaran.
161
00:16:42,757 --> 00:16:44,255
Se llaman órdenes, Maverick.
162
00:16:45,489 --> 00:16:47,091
Ustedes dos tienen algo en común.
163
00:16:47,199 --> 00:16:49,902
El "Ciclón" a mi lado fue el mejor de su clase en 1988.
164
00:16:50,037 --> 00:16:52,599
De hecho, terminé segundo, señor.
165
00:16:52,624 --> 00:16:54,458
Solo quería estar a la altura de mis expectativas.
166
00:16:58,755 --> 00:17:00,556
Vamos a una misión.
167
00:17:02,174 --> 00:17:04,809
Una planta de enriquecimiento de uranio no autorizada.
168
00:17:04,838 --> 00:17:07,372
Fue construido en violación de varios acuerdos de la OTAN.
169
00:17:07,397 --> 00:17:08,763
El uranio producido allí...
170
00:17:08,788 --> 00:17:11,923
representa una amenaza directa para nuestros aliados en la región.
171
00:17:12,044 --> 00:17:15,479
El Pentágono nos ha dado la tarea de formar un escuadrón de sicarios para destruirlo.
172
00:17:15,947 --> 00:17:17,915
Antes de estar en pleno funcionamiento.
173
00:17:18,350 --> 00:17:22,119
La instalación está ubicada en un búnker subterráneo detrás de este valle.
174
00:17:22,421 --> 00:17:24,441
El GPS no funciona en el valle y funciona
175
00:17:24,465 --> 00:17:26,972
rodeado por un sistema de misiles de detección de calor.
176
00:17:27,019 --> 00:17:29,967
También un número significativo de aviones de quinta generación en las cercanías.
177
00:17:30,069 --> 00:17:33,898
Helicópteros de ataque y aviones de reconocimiento para apoyo aéreo.
178
00:17:34,232 --> 00:17:36,200
Incluso hay algunos F-14 más antiguos.
179
00:17:36,468 --> 00:17:39,203
No creo que seamos los únicos que no hemos podido quitarnos de encima la nostalgia.
180
00:17:40,372 --> 00:17:42,673
¿Qué opina, capitán?
181
00:17:43,875 --> 00:17:45,644
Señor, normalmente...
182
00:17:45,738 --> 00:17:48,456
Con el F-35 volando en modo sigiloso, sería un juego de niños.
183
00:17:48,480 --> 00:17:50,815
Pero el GPS no funciona.
184
00:17:50,849 --> 00:17:53,384
La amenaza a bajas altitudes parece ser pequeña.
185
00:17:53,452 --> 00:17:57,121
El ataque guiado por láser, creo, puede llevarse a cabo con un F-18.
186
00:17:57,456 --> 00:18:00,024
Dos bombas aterrizaron con precisión directamente sobre el objetivo. Mínimo...
187
00:18:00,058 --> 00:18:02,560
Cuatro aviones volando en parejas.
188
00:18:02,661 --> 00:18:04,795
Hay una rampa empinada para salir de aquí.
189
00:18:04,863 --> 00:18:07,798
Estaremos a salvo de los principales misiles.
190
00:18:07,912 --> 00:18:09,360
Pero incluso si nos vamos...
191
00:18:10,269 --> 00:18:12,203
Va a ser una pelea de perros hasta que lleguemos a casa.
192
00:18:12,228 --> 00:18:15,165
Todo lo que dijiste proviene de tu experiencia de lucha.
193
00:18:15,362 --> 00:18:17,296
No todo está en la misma misión, señor.
194
00:18:23,967 --> 00:18:26,134
Parece que no hay forma de salir de esto.
195
00:18:26,812 --> 00:18:28,480
¿Se puede hacer o no?
196
00:18:28,614 --> 00:18:30,423
¿Cuánto tiempo tarda la instalación en estar operativa?
197
00:18:30,541 --> 00:18:33,326
Tres semanas. Tal vez menos.
198
00:18:33,727 --> 00:18:36,196
Ha pasado un tiempo desde que volé un F-18...
199
00:18:36,922 --> 00:18:40,076
En cuanto a los otros tres conductores, no estoy seguro de en quién pueden confiar.
200
00:18:40,100 --> 00:18:41,935
Pero voy a tratar de encontrar una manera.
201
00:18:42,002 --> 00:18:43,970
No creo que lo entienda, capitán.
202
00:18:44,538 --> 00:18:47,106
- ¿Señor? - No te estamos pidiendo que vueles.
203
00:18:47,441 --> 00:18:49,609
Queremos un maestro.
204
00:18:50,711 --> 00:18:52,779
¿Le enseño, señor?
205
00:18:53,914 --> 00:18:57,550
Reclutamos a los 12 mejores pilotos de tus escuadrones.
206
00:18:57,585 --> 00:19:00,353
Queremos que seleccione seis de ellos.
207
00:19:00,621 --> 00:19:02,822
Volarán en una misión.
208
00:19:04,541 --> 00:19:06,442
¿Hay algún problema, capitán?
209
00:19:07,410 --> 00:19:10,212
¿Sabe quién es, señor?
210
00:19:12,048 --> 00:19:13,616
Bradley Bradshaw.
211
00:19:13,717 --> 00:19:17,149
Apodado "Rooster". Solías volar con su padre.
212
00:19:17,174 --> 00:19:18,674
¿Cual era su nombre?
213
00:19:19,389 --> 00:19:20,920
"Ganso", domnule.
214
00:19:21,053 --> 00:19:22,660
Lo que pasó fue trágico.
215
00:19:22,684 --> 00:19:24,503
El capitán Mitchell fue absuelto...
216
00:19:24,527 --> 00:19:26,345
Se estableció que la muerte fue un accidente.
217
00:19:26,370 --> 00:19:27,737
¿Qué dices, capitán?
218
00:19:28,064 --> 00:19:30,399
¿Entrenarás al hijo de Goose?
219
00:19:33,270 --> 00:19:36,354
Con el debido respeto, no soy profesor, señor.
220
00:19:36,464 --> 00:19:38,107
Has sido instructor de Top Gun antes.
221
00:19:38,141 --> 00:19:40,376
Eso fue hace 30 años y duró unos dos meses.
222
00:19:40,443 --> 00:19:41,853
Este no es mi lugar.
223
00:19:41,947 --> 00:19:43,595
Seré lo más claro posible.
224
00:19:43,949 --> 00:19:47,352
No eras mi primera opción. De hecho, no eres el único en la lista.
225
00:19:47,686 --> 00:19:50,722
Está aquí por pedido expreso del almirante Kazansky.
226
00:19:50,990 --> 00:19:54,859
"Iceman" es un hombre al que respeto mucho.
227
00:19:54,894 --> 00:19:57,629
Parece pensar que tienes algo más que ofrecer a la Marina.
228
00:19:58,597 --> 00:20:00,865
Pero no puedo imaginar qué.
229
00:20:01,867 --> 00:20:04,035
No tienes que aceptar esta misión.
230
00:20:04,336 --> 00:20:05,759
Pero déjame ser claro.
231
00:20:05,853 --> 00:20:08,788
Esta será su última opción, Capitán.
232
00:20:09,757 --> 00:20:13,826
O vuelas a Top Gun o nunca vuelves a volar a la Armada.
233
00:20:35,843 --> 00:20:38,511
NO FUNCIONÓ MUY BIEN.
234
00:20:41,340 --> 00:20:45,243
EL DESIERTO NO ESTÁ PREPARADO PARA ESTA MISIÓN.
235
00:20:46,523 --> 00:20:48,891
NADIE ES.
236
00:20:49,125 --> 00:20:51,660
POR ESO ESTÁS AQUÍ.
237
00:20:54,164 --> 00:20:57,266
ME PUEDES NOTIFICAR.
238
00:20:58,251 --> 00:21:01,988
¿Estabas enfermo entonces?
239
00:21:05,220 --> 00:21:07,722
Debes estar bromeando.
240
00:21:09,524 --> 00:21:11,459
Pete...
241
00:21:12,039 --> 00:21:13,473
¿Penny?
242
00:21:14,062 --> 00:21:18,199
- Qué haces aquí ? "Debería preguntarte lo mismo".
243
00:21:18,783 --> 00:21:19,950
Es una larga história.
244
00:21:20,151 --> 00:21:22,337
- Yo dudo. - Sí...
245
00:21:22,362 --> 00:21:25,264
- ¿A quién hiciste enojar esta vez? - Otro almirante.
246
00:21:25,289 --> 00:21:27,123
Exactamente.
247
00:21:28,892 --> 00:21:31,560
- Estás enojado conmigo ? -Ay, Pete...
248
00:21:32,063 --> 00:21:33,712
Nunca puedo estar enojado contigo.
249
00:21:33,737 --> 00:21:35,270
Ese es el problema.
250
00:21:36,901 --> 00:21:41,471
Debo decir que nunca pensé que lo encontraría en Irlanda del Norte.
251
00:21:41,970 --> 00:21:45,005
- ¿Cuanto tiempo llevas aqui? - Compré el lugar hace tres años.
252
00:21:45,040 --> 00:21:46,440
Tres años ?
253
00:21:46,923 --> 00:21:51,178
Poco después enojaste al otro almirante y te llevaron al desierto.
254
00:21:52,113 --> 00:21:54,215
¿Eso fue hace tres años?
255
00:21:55,317 --> 00:21:57,852
Debes estar en problemas.
256
00:21:58,186 --> 00:22:00,321
No es posible venir aquí voluntariamente.
257
00:22:02,057 --> 00:22:03,478
Nosotros iremos...
258
00:22:03,745 --> 00:22:05,546
Encontrarás una salida.
259
00:22:05,980 --> 00:22:07,714
No yo creo...
260
00:22:08,630 --> 00:22:09,741
Esta vez terminé.
261
00:22:09,898 --> 00:22:11,665
vamos, Pete.
262
00:22:11,733 --> 00:22:13,733
Has estado diciendo eso desde que te conocí.
263
00:22:14,094 --> 00:22:18,030
Dijiste que me llevarías a dar un paseo en ese F-18.
264
00:22:18,055 --> 00:22:20,523
Y antes de darme cuenta, estabas en Bosnia.
265
00:22:20,658 --> 00:22:22,431
Y en Irak.
266
00:22:22,456 --> 00:22:23,989
Dos veces.
267
00:22:24,085 --> 00:22:26,019
Te metiste en problemas.
268
00:22:26,460 --> 00:22:29,328
"Iceman" llamó y volviste.
269
00:22:29,620 --> 00:22:30,854
Penny, es diferente ahora.
270
00:22:31,024 --> 00:22:32,991
Pete, créeme...
271
00:22:33,016 --> 00:22:34,694
Como estan las cosas...
272
00:22:34,719 --> 00:22:38,622
de alguna manera terminarás en un avión en llamas con una cola en llamas.
273
00:22:39,188 --> 00:22:41,290
- Penny... - Es demasiado tarde.
274
00:22:41,769 --> 00:22:45,338
- Qué ? "Estabas a punto de preguntar cuando me iba."
275
00:22:48,396 --> 00:22:50,330
No me mires.
276
00:22:50,899 --> 00:22:52,259
No te estaba mirando.
277
00:22:52,284 --> 00:22:53,918
Juro...
278
00:22:54,122 --> 00:22:56,423
El final es siempre el mismo para nosotros, Pete.
279
00:22:57,833 --> 00:23:00,267
No empecemos esta vez.
280
00:23:04,063 --> 00:23:05,630
Bien.
281
00:23:05,874 --> 00:23:07,475
Bien.
282
00:23:11,335 --> 00:23:13,136
Te ves genial.
283
00:23:23,166 --> 00:23:24,967
Muchas gracias amigo.
284
00:23:27,342 --> 00:23:28,742
¿Qué me estoy perdiendo?
285
00:23:30,830 --> 00:23:34,660
Si no respetas a una mujer, Marina o dejas tu celular en el bar...
286
00:23:34,684 --> 00:23:36,701
Dame un trago.
287
00:23:37,077 --> 00:23:38,266
Para todos ?
288
00:23:38,334 --> 00:23:41,569
Me temo que las reglas son las reglas. Tienes suerte de que sea temprano.
289
00:23:42,559 --> 00:23:44,193
¡Lo haremos!
290
00:23:44,446 --> 00:23:46,513
¿A quién tenemos aquí?
291
00:23:47,609 --> 00:23:50,278
Capitán "Phoenix".
292
00:23:50,612 --> 00:23:53,081
Pensé que era el único aquí, Coyote.
293
00:23:54,413 --> 00:23:57,249
Parece que está invitando a todos ahora.
294
00:23:57,753 --> 00:24:00,488
- Señores, este es el amigo de Bagman. - "Verdugo".
295
00:24:00,522 --> 00:24:01,889
Como dices.
296
00:24:02,024 --> 00:24:04,080
Miras al único piloto de la Marina que
297
00:24:04,104 --> 00:24:06,160
derribado a un enemigo mientras estaba en servicio activo.
298
00:24:06,195 --> 00:24:07,628
- Para. - Tú no...
299
00:24:07,696 --> 00:24:10,398
Su lugar está en un Museo de la Guerra de Corea.
300
00:24:10,466 --> 00:24:13,548
- La guerra fria. - Después de todo, fue en el mismo siglo.
301
00:24:13,658 --> 00:24:14,876
No en este siglo.
302
00:24:14,961 --> 00:24:16,306
Quienes son sus amigos ?
303
00:24:16,331 --> 00:24:17,675
- "Devolver". - "Fanboy".
304
00:24:18,263 --> 00:24:19,897
- Hola, "Coyote". - Él a mí.
305
00:24:19,965 --> 00:24:22,032
- Quien es ? - ¿Quién exactamente?
306
00:24:24,536 --> 00:24:26,470
¿Cuándo entraste?
307
00:24:26,738 --> 00:24:28,772
Siempre he estado aquí.
308
00:24:29,074 --> 00:24:31,742
- Este es un piloto totalmente confundido. - Literalmente.
309
00:24:31,776 --> 00:24:33,877
De hecho, soy un experto en sistemas de armas.
310
00:24:34,119 --> 00:24:36,354
No parece tener sentido del humor.
311
00:24:38,116 --> 00:24:40,728
- ¿Cual es tu nombre? - Bob.
312
00:24:40,752 --> 00:24:42,553
No, ¿cuál es tu apodo?
313
00:24:45,123 --> 00:24:46,634
Bob.
314
00:24:46,705 --> 00:24:48,384
Bob Floyd.
315
00:24:48,517 --> 00:24:50,618
¿Te quedarás detrás de mí?
316
00:24:50,653 --> 00:24:53,688
- ¿De la LeMoire? - Así parece.
317
00:24:57,359 --> 00:24:59,127
Levántate, Bob.
318
00:24:59,461 --> 00:25:01,496
Termínalo.
319
00:25:02,531 --> 00:25:04,132
Bien.
320
00:25:04,500 --> 00:25:06,601
- Penny, dragón. - Da.
321
00:25:06,635 --> 00:25:09,070
Cuatro más, así solía ser.
322
00:25:25,120 --> 00:25:26,988
¡Bradshaw!
323
00:25:27,614 --> 00:25:29,181
Tú eres ?
324
00:25:34,563 --> 00:25:36,905
¿Es así como descubro que todavía estás volando?
325
00:25:36,930 --> 00:25:39,131
Sí, pensé que te sorprendería.
326
00:25:41,929 --> 00:25:43,797
Creo que te tengo a ti también.
327
00:25:44,866 --> 00:25:47,234
- Me alegro de verte. - Y yo.
328
00:25:49,504 --> 00:25:51,271
- Aquí está. - Gracias.
329
00:25:51,372 --> 00:25:53,340
Gracias Papa.
330
00:26:00,648 --> 00:26:03,717
Cerremos la cuenta antes de que me robe.
331
00:26:17,598 --> 00:26:20,934
Bradshaw. Yo no puedo creer en eso.
332
00:26:21,202 --> 00:26:24,671
"Verdugo". Bine Arati.
333
00:26:25,450 --> 00:26:27,551
Ma simt bine, "Rooster".
334
00:26:29,287 --> 00:26:31,622
Soy muy bueno. En realidad...
335
00:26:31,773 --> 00:26:33,974
Soy demasiado bueno para ser verdad.
336
00:26:34,126 --> 00:26:37,862
¿Alguien sabe el motivo de esta reunión especial?
337
00:26:37,929 --> 00:26:39,630
La deuda es la deuda.
338
00:26:39,731 --> 00:26:41,699
No es un problema para mí.
339
00:26:41,733 --> 00:26:44,769
Lo que quiero saber es quién será el líder del equipo.
340
00:26:45,704 --> 00:26:47,848
Y quien de ustedes tiene lo que se necesita...
341
00:26:48,041 --> 00:26:49,875
Seguime.
342
00:26:50,842 --> 00:26:54,078
"Verdugo", el único lugar al que vas es una tumba cavada temprano.
343
00:27:03,066 --> 00:27:05,277
Solo si el que te sigue...
344
00:27:05,417 --> 00:27:06,984
se queda sin combustible.
345
00:27:07,052 --> 00:27:09,887
¿Recuerdas el año pasado, "Rooster"?
346
00:27:10,289 --> 00:27:12,690
Quería tanto que mostraras lo que puedes hacer en ese examen.
347
00:27:12,724 --> 00:27:15,560
Espera el momento adecuado.
348
00:27:17,062 --> 00:27:19,297
Eso nunca llegó.
349
00:27:21,979 --> 00:27:24,147
Me gusta esta música.
350
00:27:31,011 --> 00:27:33,146
No ha cambiado.
351
00:27:33,712 --> 00:27:36,681
No. No ha cambiado.
352
00:27:40,619 --> 00:27:42,253
Vea eso.
353
00:27:42,354 --> 00:27:44,455
Más pilotos.
354
00:27:44,523 --> 00:27:47,634
- "Harvard", "Yale", "Omaha"... - La naiba, acela esta Fritz.
355
00:27:47,659 --> 00:27:49,527
¿Qué clase de misión es esta?
356
00:27:50,497 --> 00:27:52,765
Esta no es la pregunta que debemos hacer.
357
00:27:53,385 --> 00:27:55,920
Todos aquí son lo mejor de lo mejor.
358
00:27:56,865 --> 00:27:59,233
¿A quién diablos van a contratar para enseñarnos?
359
00:28:01,883 --> 00:28:04,085
La tarjeta fue rechazada.
360
00:28:04,367 --> 00:28:05,734
Estás bromeando...
361
00:28:20,522 --> 00:28:21,789
Hola bebé.
362
00:28:21,814 --> 00:28:23,481
Ven aqui.
363
00:28:36,637 --> 00:28:38,304
Esperar...
364
00:28:39,343 --> 00:28:41,678
No es suficiente.
365
00:28:46,330 --> 00:28:48,598
Volveré mañana con el dinero.
366
00:28:48,742 --> 00:28:50,487
Mamá tiene un perro...
367
00:28:50,644 --> 00:28:53,079
Las reglas son las reglas, Pete.
368
00:28:57,639 --> 00:28:59,707
¡Al mar!
369
00:28:59,732 --> 00:29:02,564
- ¡Al mar! ¡Al mar! - Hablas en serio ?
370
00:29:02,589 --> 00:29:04,190
¡Al mar!
371
00:29:04,215 --> 00:29:12,422
¡Al mar! ¡Al mar!
372
00:29:12,447 --> 00:29:14,150
¡Al mar!
373
00:29:14,175 --> 00:29:16,209
Me alegro de verte, Pete.
374
00:29:16,234 --> 00:29:18,382
¡Al mar! ¡Al mar!
375
00:29:18,407 --> 00:29:20,141
¡Al mar!
376
00:29:21,205 --> 00:29:22,781
Maldición !
377
00:29:22,806 --> 00:29:25,141
Gracias por la cerveza. Vuelve cuando quieras.
378
00:30:26,634 --> 00:30:28,669
Altitud 8000.
379
00:30:28,729 --> 00:30:30,707
Nos estamos estrellando rápido.
380
00:30:30,739 --> 00:30:32,406
No puedo alcanzar la palanca de la catapulta.
381
00:30:32,440 --> 00:30:34,575
¡Catapulta! ¡Catapulta! ¡Catapulta!
382
00:30:39,696 --> 00:30:41,630
"Ganso" ! Rezista...
383
00:30:41,965 --> 00:30:44,900
Dios, cómo amaba volar contigo, Maverick.
384
00:31:28,054 --> 00:31:29,421
¡Aviso!
385
00:31:39,799 --> 00:31:41,155
Buen día.
386
00:31:41,180 --> 00:31:42,844
Bienvenido al programa de formación especial.
387
00:31:43,221 --> 00:31:44,755
Siéntate.
388
00:31:45,048 --> 00:31:47,893
Este es el almirante Bates, el comandante de la base aérea.
389
00:31:47,917 --> 00:31:50,118
Todos ustedes son graduados de "Top Gun".
390
00:31:50,453 --> 00:31:52,187
Algunos pilotos de élite.
391
00:31:52,221 --> 00:31:54,222
Tu eres el mejor de los mejores.
392
00:31:54,524 --> 00:31:56,491
Eso fue ayer.
393
00:31:56,826 --> 00:32:01,181
El nuevo caza enemigo de quinta generación ha entrado en el campo de batalla.
394
00:32:01,206 --> 00:32:05,309
Los detalles son pocos, pero tenga la seguridad de que ya no tenemos la ventaja tecnológica.
395
00:32:05,535 --> 00:32:08,427
Éxito, ahora más que nunca...
396
00:32:08,452 --> 00:32:11,487
Proviene de un hombre o una mujer que piensa inconformista.
397
00:32:12,041 --> 00:32:14,543
La mitad de ustedes no pasará la primera eliminación.
398
00:32:14,827 --> 00:32:17,128
Y uno de ustedes será nombrado líder de la misión.
399
00:32:17,280 --> 00:32:20,148
La otra mitad quedará en reserva.
400
00:32:20,937 --> 00:32:22,974
Su instructor también es un graduado de Top Gun.
401
00:32:22,999 --> 00:32:25,479
Tiene experiencia en el mundo real en todos los aspectos.
402
00:32:25,504 --> 00:32:27,645
de la misión que tienes que dominar.
403
00:32:27,733 --> 00:32:30,869
Tus logros son legendarios.
404
00:32:31,644 --> 00:32:35,280
Es considerado uno de los mejores pilotos que ha producido este programa.
405
00:32:35,465 --> 00:32:36,665
Oh mi Dios.
406
00:32:37,216 --> 00:32:42,421
Lo que aprendas puede marcar la diferencia entre la vida y la muerte.
407
00:32:42,983 --> 00:32:45,218
Presentamos al Capitán Pete Mitchell.
408
00:32:45,770 --> 00:32:48,705
nombre clave, "Maverick".
409
00:32:53,633 --> 00:32:55,334
Buen día.
410
00:33:02,486 --> 00:33:04,654
El Manual FAT.
411
00:33:05,656 --> 00:33:09,292
Contiene todo lo que quieren que sepas sobre el programa.
412
00:33:10,060 --> 00:33:12,755
Supongo que conocerá el contenido de este libro cuando venga.
413
00:33:12,795 --> 00:33:14,963
- ¡Así es como es! - Sí, maldita sea.
414
00:33:23,193 --> 00:33:25,099
Y el enemigo lo conoce.
415
00:33:25,130 --> 00:33:27,031
Vamos a empezar de nuevo.
416
00:33:27,722 --> 00:33:29,614
Pero lo que el enemigo no sabe...
417
00:33:29,639 --> 00:33:31,439
Esos son tus límites.
418
00:33:31,907 --> 00:33:33,207
Tengo la intención de encontrarlos.
419
00:33:33,957 --> 00:33:37,497
Quiero probarlo y empujarlo más allá de ellos.
420
00:33:38,293 --> 00:33:39,621
Hoy vamos a empezar...
421
00:33:40,128 --> 00:33:42,529
Con lo que crees que sabes.
422
00:33:43,607 --> 00:33:45,741
Enséñame lo que puedes hacer.
423
00:33:50,552 --> 00:33:52,053
"Rooster".
424
00:33:52,646 --> 00:33:54,113
Bradley.
425
00:33:54,156 --> 00:33:56,224
Locoinquilino Bradshaw.
426
00:33:57,899 --> 00:33:59,500
Sí señor ?
427
00:34:00,195 --> 00:34:02,163
Dejemos esa formalidad a un lado.
428
00:34:02,764 --> 00:34:05,032
¿Me vas a sacar del equipo?
429
00:34:05,367 --> 00:34:08,002
Depende de ti, no de mí.
430
00:34:09,403 --> 00:34:11,538
Puedo ir ?
431
00:34:28,296 --> 00:34:31,064
Buenos días, aviadores. El capitán te está hablando.
432
00:34:31,099 --> 00:34:33,166
Bienvenido a las maniobras básicas de vuelo.
433
00:34:34,435 --> 00:34:37,366
Como le dijeron, nuestro ejercicio de hoy es peleas de perros.
434
00:34:37,391 --> 00:34:39,125
Solo con ametralladoras. Sin misiles.
435
00:34:39,707 --> 00:34:43,176
No iremos por debajo del techo de 5,000 pies.
436
00:34:43,370 --> 00:34:46,305
Tienes que trabajar en equipo y derribarme, de lo contrario...
437
00:34:46,330 --> 00:34:47,797
¿O qué, señor?
438
00:34:47,998 --> 00:34:49,665
O te dispararé.
439
00:34:49,717 --> 00:34:52,352
Si le disparo a uno de ustedes, ambos perderán.
440
00:34:52,553 --> 00:34:54,588
Este hombre está controlando su orgullo.
441
00:34:54,656 --> 00:34:55,834
Ya veremos.
442
00:34:55,921 --> 00:34:57,638
Hagamos el juego más interesante, ¿de acuerdo?
443
00:34:57,701 --> 00:34:58,812
Qué piensa usted acerca de ?
444
00:34:58,930 --> 00:35:01,303
El que sea golpeado primero debe hacer 200 flexiones.
445
00:35:01,371 --> 00:35:03,972
Chicos, hay muchas flexiones.
446
00:35:04,073 --> 00:35:06,808
No se llama ejercicio en vano, señor.
447
00:35:06,843 --> 00:35:08,744
Bien, caballeros.
448
00:35:08,778 --> 00:35:10,912
La pelea comenzó. Vamos al trabajo.
449
00:35:12,473 --> 00:35:13,459
"Fanboy", il vezi?
450
00:35:13,484 --> 00:35:15,118
No hay nada en el radar.
451
00:35:15,192 --> 00:35:17,059
Debe estar en algún lugar detrás de nosotros.
452
00:35:19,114 --> 00:35:20,881
- Maldición ! - ¡al cielo!
453
00:35:20,906 --> 00:35:22,006
Maldición !
454
00:35:26,429 --> 00:35:27,996
Doamne, "Maverick".
455
00:35:28,031 --> 00:35:30,432
No seremos despedidos desde el primer día.
456
00:35:30,466 --> 00:35:32,592
¡Charlie, baja! ¡Se viene "Maverick"!
457
00:35:32,617 --> 00:35:34,718
- Finalizar ! - ¡Nos separamos!
458
00:35:36,832 --> 00:35:38,733
Verdugo, ¿dónde está tu compañero?
459
00:35:38,758 --> 00:35:40,892
- "Rooster", ¿dónde estás? - Voy tras de ti, hombre.
460
00:35:41,175 --> 00:35:43,343
- Llegando. - ¡Espera espera!
461
00:35:43,423 --> 00:35:45,357
¡Aloha y me voy!
462
00:35:48,851 --> 00:35:50,285
Tenemos que irnos !
463
00:35:50,319 --> 00:35:51,787
Tu ves ?
464
00:35:52,006 --> 00:35:54,006
"Rooster" acaba de ver la luz, muchachos.
465
00:35:54,031 --> 00:35:55,532
Le costó caro.
466
00:35:55,557 --> 00:35:57,257
Esta vez no, viejo.
467
00:35:59,762 --> 00:36:01,596
No puedes escapar así.
468
00:36:05,152 --> 00:36:06,753
Maldición.
469
00:36:08,375 --> 00:36:11,077
"Rooster, eres demasiado bajo". ¡Estás bajo el límite!
470
00:36:12,153 --> 00:36:13,444
Maldición !
471
00:36:17,760 --> 00:36:18,959
muerete.
472
00:36:18,992 --> 00:36:20,192
Maldición.
473
00:36:20,217 --> 00:36:21,951
109...
474
00:36:21,976 --> 00:36:24,344
- Maldición. - 110...
475
00:36:26,626 --> 00:36:28,170
Deberíamos estar allí.
476
00:36:28,195 --> 00:36:30,096
Pero no lo somos.
477
00:36:30,121 --> 00:36:32,923
Y ahora sabes algo sobre Rooster.
478
00:36:34,663 --> 00:36:37,098
Haremos otro cuando volvamos, ¿de acuerdo?
479
00:36:37,166 --> 00:36:38,933
Bien, tomemos una foto.
480
00:36:41,203 --> 00:36:42,970
- Estar muerto. - Maldición !
481
00:36:43,405 --> 00:36:45,239
- Te dispararon. - Maldición !
482
00:36:45,808 --> 00:36:49,210
Todo parece divertido hasta que te golpean.
483
00:36:49,278 --> 00:36:52,791
"Phoenix", ¿qué tal decirles a todos de dónde viene el nombre de Bob?
484
00:36:52,815 --> 00:36:54,059
- Estoy confundido. - Bueno...
485
00:36:54,083 --> 00:36:55,193
Tómate tu tiempo, Bob.
486
00:36:55,217 --> 00:36:56,984
¿Quieres saber por qué lo llamamos "Ahorcado"?
487
00:36:57,019 --> 00:36:59,654
Espera, espera, lo encontré. "El bebé está a bordo".
488
00:37:02,024 --> 00:37:03,558
Maldición !
489
00:37:04,827 --> 00:37:05,893
Buenos días, aviadores.
490
00:37:05,961 --> 00:37:07,295
La pelea comenzó.
491
00:37:07,329 --> 00:37:09,764
Bien hecho, "Fénix". Acabemos con este tipo.
492
00:37:09,832 --> 00:37:11,199
Cuidado, "Fénix".
493
00:37:11,300 --> 00:37:13,401
- ¡Ala derecha! - ¡Gire a la derecha!
494
00:37:15,222 --> 00:37:17,523
- ¿A dónde va? - Por eso le llamamos "Verdugo".
495
00:37:17,740 --> 00:37:19,474
Él siempre te deja en necesidad.
496
00:37:20,230 --> 00:37:21,753
Dejando a su pareja en necesidad.
497
00:37:21,777 --> 00:37:23,845
Una táctica que no he visto en mucho tiempo.
498
00:37:23,912 --> 00:37:25,980
Te llamó "hombre", "Phoenix". ¿Aceptarás esto?
499
00:37:26,048 --> 00:37:27,915
A menos que te llame hombre.
500
00:37:27,950 --> 00:37:31,519
- ¿Dónde está Maverick, Bob? - Dios, casi le veo la nariz.
501
00:37:31,765 --> 00:37:33,334
El Scapã-mã, "Verdugo"!
502
00:37:33,429 --> 00:37:35,230
Para la atención de nuestros televidentes en casa.
503
00:37:35,264 --> 00:37:36,897
Así es como se entierran los fósiles.
504
00:37:36,975 --> 00:37:39,187
Muy bien, verdugo. Es hora de dejarla y seguir adelante.
505
00:37:39,211 --> 00:37:41,512
- Esti mort, "Fénix". - ¡Giro de vuelta!
506
00:37:42,848 --> 00:37:45,616
¡Vamos, Mav! ¡Veamos qué sabes!
507
00:37:45,817 --> 00:37:46,983
¡Lo haremos!
508
00:37:48,674 --> 00:37:51,109
Terminará pronto. Se acerca el "Verdugo".
509
00:37:51,857 --> 00:37:53,991
Dejame verlo.
510
00:38:00,365 --> 00:38:03,768
Maldición. "Phoenix" no puedo ver. ¿Qué tan cerca estoy?
511
00:38:03,793 --> 00:38:06,161
- "Phoenix" Son la muerte, puta.
512
00:38:06,431 --> 00:38:08,366
Nos vemos en el más allá, Bagman.
513
00:38:09,696 --> 00:38:11,430
Dónde es ? Dónde es ?
514
00:38:11,845 --> 00:38:13,356
muerete.
515
00:38:13,381 --> 00:38:15,148
79!
516
00:38:15,173 --> 00:38:16,573
¡Bajo! 80!
517
00:38:17,482 --> 00:38:19,150
Bien, ¿quién es el siguiente?
518
00:38:19,949 --> 00:38:21,850
- Equipo Prins, "Omaha". - ¡La naiba!
519
00:38:24,005 --> 00:38:25,406
Equipo am doborât, "Coyote".
520
00:38:25,623 --> 00:38:26,686
Esto debe ser una broma.
521
00:38:26,711 --> 00:38:28,812
Como uno ! 71!
522
00:38:28,837 --> 00:38:31,004
¡Da! 72!
523
00:38:33,691 --> 00:38:36,826
"Rooster", ¿puedo hacerte una pregunta personal?
524
00:38:36,851 --> 00:38:38,718
¿Qué pasa si digo que no?
525
00:38:38,743 --> 00:38:40,678
¿Cuál es la historia con "Maverick"?
526
00:38:40,703 --> 00:38:42,370
Parece que te puso a trabajar.
527
00:38:42,395 --> 00:38:45,074
- No es tu trabajo. - ¿Dónde está ese hombre?
528
00:38:45,099 --> 00:38:46,966
Siempre he estado aquí.
529
00:38:47,522 --> 00:38:50,023
Hijo de...
530
00:38:52,340 --> 00:38:54,208
¿Me ves ahora?
531
00:38:54,233 --> 00:38:56,401
Vamos, acabemos con esto.
532
00:38:56,495 --> 00:38:58,063
¡La lucha ha comenzado!
533
00:38:59,968 --> 00:39:02,403
¿Qué les pasa a estos dos?
534
00:39:06,573 --> 00:39:08,660
Bueno, nos trajiste aquí.
535
00:39:08,685 --> 00:39:10,185
¿Cómo vas a eliminarme?
536
00:39:10,525 --> 00:39:12,559
¡Puedes dejarlo cuando quieras!
537
00:39:12,584 --> 00:39:14,256
¿Hasta cuándo quieres seguir, Rooster?
538
00:39:14,281 --> 00:39:16,172
Puedo hacerlo tanto como usted, señor.
539
00:39:16,197 --> 00:39:17,931
Eso es suficiente para mi.
540
00:39:21,042 --> 00:39:23,577
El pasado es pasado. Para ambos.
541
00:39:23,602 --> 00:39:25,303
Quieres creer eso, ¿no?
542
00:39:25,328 --> 00:39:28,464
Estás bajo el límite. ¡Tu espacio se está acabando!
543
00:39:29,052 --> 00:39:32,881
Si quieres vernos a los dos en el suelo, que así sea.
544
00:39:32,906 --> 00:39:35,541
¡Altitud! ¡Altitud!
545
00:39:37,613 --> 00:39:39,698
¡Altitud! ¡Altitud!
546
00:39:40,138 --> 00:39:42,177
¡Altitud! ¡Altitud!
547
00:39:45,224 --> 00:39:49,118
¡Levantarse levantarse!
548
00:39:52,988 --> 00:39:55,289
Esto es. Deja de pensar, solo hazlo.
549
00:39:55,431 --> 00:39:58,166
¡Vamos, Rooster, derríbalo! ¡Dispara una vez!
550
00:39:59,410 --> 00:40:00,810
¡Estoy demasiado bajo!
551
00:40:02,160 --> 00:40:03,694
Es muy tarde ahora. perdiste tu oportunidad
552
00:40:09,675 --> 00:40:11,276
muerete.
553
00:40:11,301 --> 00:40:12,568
Trágico, ¿no?
554
00:40:13,164 --> 00:40:14,164
Maldición !
555
00:40:14,677 --> 00:40:16,745
Acelasi "Rooster".
556
00:40:18,605 --> 00:40:21,007
Ve a Harlow por carrozas.
557
00:40:29,214 --> 00:40:30,982
Está bien, eso es suficiente.
558
00:40:31,007 --> 00:40:33,108
"Rooster, eso es suficiente, hombre".
559
00:40:44,888 --> 00:40:47,457
¿Bajar el límite? ¿Insubordinación?
560
00:40:47,491 --> 00:40:50,021
- ¿Estás tratando de que te despidan? - No te preocupes por eso.
561
00:40:50,087 --> 00:40:51,388
Mirar...
562
00:40:51,563 --> 00:40:53,464
Voy a esta misión.
563
00:40:54,064 --> 00:40:57,433
Pero si te despiden, déjanos volar el Hangman.
564
00:40:57,468 --> 00:40:59,168
Habla conmigo ! ¿Que demonios fue eso?
565
00:40:59,203 --> 00:41:00,970
Tomó mis papeles.
566
00:41:01,071 --> 00:41:03,302
Qué ? ¿Quién?
567
00:41:03,327 --> 00:41:04,927
"Disidente".
568
00:41:05,709 --> 00:41:08,411
Tomó mi solicitud de la Academia y me la devolvió.
569
00:41:09,044 --> 00:41:11,345
Me hizo retroceder cuatro años.
570
00:41:13,209 --> 00:41:15,077
¿Por qué tendría que hacer eso?
571
00:41:20,340 --> 00:41:23,409
El límite es de 5.000 pies sobre el suelo.
572
00:41:23,434 --> 00:41:25,612
Este límite no es solo para la seguridad de los pilotos...
573
00:41:25,639 --> 00:41:27,317
sino también para la seguridad de las aeronaves.
574
00:41:27,357 --> 00:41:30,259
5000 pies no es solo una regla, es una ley.
575
00:41:30,284 --> 00:41:31,628
¡Como la ley de la gravedad!
576
00:41:31,653 --> 00:41:33,895
El límite de la misión debe ser mucho más bajo, señor.
577
00:41:33,920 --> 00:41:37,113
¡Y no se puede cambiar sin mi consentimiento!
578
00:41:37,138 --> 00:41:39,272
Especialmente en medio de un entrenamiento.
579
00:41:39,687 --> 00:41:41,388
¿Y esa maniobra de la serpiente?
580
00:41:41,413 --> 00:41:42,924
Podría haberlos matado a ustedes tres.
581
00:41:42,949 --> 00:41:45,017
No quiero volver a ver esta tontería nunca más.
582
00:41:46,071 --> 00:41:48,172
¿Qué creía que estaba enseñando, capitán?
583
00:41:48,562 --> 00:41:50,772
No importa lo buenos que sean, todavía tienen algo que aprender, señor.
584
00:41:50,797 --> 00:41:53,765
Está hablando de los mejores pilotos de combate del planeta, Capitán.
585
00:41:53,790 --> 00:41:55,466
Y las carreras que terminarán con ellos.
586
00:41:55,491 --> 00:41:58,626
Lanzarán bombas desde grandes altitudes y lucharán en una pelea de perros.
587
00:41:58,843 --> 00:42:01,891
Los parámetros de esta misión requieren cosas para las que no estaban preparados.
588
00:42:01,916 --> 00:42:03,951
Tienes menos de tres semanas...
589
00:42:03,976 --> 00:42:05,644
enséñales a luchar en equipo...
590
00:42:06,032 --> 00:42:07,450
y dar en el blanco.
591
00:42:07,475 --> 00:42:09,643
Y ven a casa.
592
00:42:12,029 --> 00:42:14,630
Déjelo ir a casa, señor.
593
00:42:19,424 --> 00:42:21,726
Cada misión tiene sus riesgos.
594
00:42:21,944 --> 00:42:24,078
Estos pilotos aceptaron eso.
595
00:42:24,103 --> 00:42:26,037
Yo no, señor.
596
00:42:29,513 --> 00:42:31,321
A partir de hoy, nos enviará por escrito
597
00:42:31,345 --> 00:42:33,483
planifica tus entrenamientos cada mañana.
598
00:42:33,517 --> 00:42:36,753
Y nada se cambiará sin mi consentimiento expreso.
599
00:42:36,787 --> 00:42:40,156
- ¿Incluyendo el límite, señor? - Especialmente el límite, Capitán.
600
00:42:41,914 --> 00:42:43,114
Señor.
601
00:42:43,727 --> 00:42:44,861
Qué es esto ?
602
00:42:44,920 --> 00:42:46,687
Solicitud de límite inferior, señor.
603
00:42:46,764 --> 00:42:49,536
Para bombardeos a baja altura en parámetros de misión.
604
00:42:54,868 --> 00:42:57,669
Será mejor que aprenda algo sobre el tiempo, capitán.
605
00:42:58,287 --> 00:42:59,921
Oye, "Coyote".
606
00:42:59,946 --> 00:43:01,413
Vea eso.
607
00:43:05,619 --> 00:43:07,720
El hombre es una leyenda. Es allí.
608
00:43:07,855 --> 00:43:10,056
No no. A su lado.
609
00:43:11,126 --> 00:43:13,461
¿Te suena familiar?
610
00:43:14,482 --> 00:43:16,816
Qué tenemos aquí ?
611
00:43:16,932 --> 00:43:19,000
Bradshaw.
612
00:43:19,215 --> 00:43:21,983
Yo no puedo creer en eso.
613
00:43:24,579 --> 00:43:26,447
Hola Teo.
614
00:43:26,472 --> 00:43:29,907
- Creciste grande. - Hola, mav.
615
00:43:35,763 --> 00:43:38,739
- ¿Emily? - Reunirse. Crecí grande.
616
00:43:38,764 --> 00:43:40,231
Y.
617
00:43:40,624 --> 00:43:42,591
Si quieres un trago, tómatelo tú mismo.
618
00:43:42,809 --> 00:43:44,802
No, fui a pagar mi deuda.
619
00:43:44,827 --> 00:43:46,328
¡Mamá!
620
00:43:50,220 --> 00:43:53,622
- Oye, ¿cómo está tu papá? - Está en Hawai con su esposa.
621
00:43:53,647 --> 00:43:55,248
¡Mamá!
622
00:43:56,104 --> 00:43:58,272
Mav dijo que te traje el dinero.
623
00:43:58,809 --> 00:44:00,443
No se preocupe.
624
00:44:00,468 --> 00:44:02,202
Insistir.
625
00:44:04,196 --> 00:44:06,097
Gracias, capitán.
626
00:44:06,427 --> 00:44:08,528
Digamos que su cuenta está cerrada.
627
00:44:09,153 --> 00:44:11,187
¿Capitán? Todavía ?
628
00:44:11,575 --> 00:44:14,110
Un capitán con muchas medallas.
629
00:44:14,306 --> 00:44:16,641
Termina tu trabajo. Tenemos que sacar el barco del astillero.
630
00:44:16,907 --> 00:44:19,242
- No puedo venir. - ¿Qué quieres decir con que no puedes venir?
631
00:44:19,267 --> 00:44:20,901
Tengo un examen mañana. Tengo que estudiar.
632
00:44:20,926 --> 00:44:22,560
Nos acaba de decir hoy.
633
00:44:22,585 --> 00:44:24,341
No puedo navegar solo.
634
00:44:24,366 --> 00:44:26,133
Puedes usar el motor.
635
00:44:26,158 --> 00:44:28,192
¿Por qué la llevé al sitio de construcción?
636
00:44:28,323 --> 00:44:30,403
- Para reparar... - Para reparar el motor.
637
00:44:30,428 --> 00:44:32,029
Puedo ayudarte.
638
00:44:37,794 --> 00:44:39,786
No se comporta como esperaba.
639
00:44:39,896 --> 00:44:41,263
No digas.
640
00:44:41,298 --> 00:44:43,132
Condúcelo contra el viento...
641
00:44:43,166 --> 00:44:45,434
- Y izar la vela. - Todo bien.
642
00:44:45,802 --> 00:44:47,536
Lo que esto significa ?
643
00:44:48,705 --> 00:44:51,273
¡Deberías ser parte de la Marina!
644
00:44:51,302 --> 00:44:53,542
No manejo botes, Penny.
645
00:44:53,577 --> 00:44:55,244
Aterricé sobre ellos.
646
00:44:55,278 --> 00:44:58,414
No es más difícil que volar un avión.
647
00:44:58,448 --> 00:45:00,216
¿Cómo hago eso?
648
00:45:00,483 --> 00:45:02,981
Tiro de la cuerda verde desde allí.
649
00:45:03,006 --> 00:45:04,607
La cuerda verde...
650
00:45:06,602 --> 00:45:08,636
¡Sí, dispara fuerte!
651
00:45:08,661 --> 00:45:11,496
¡Atrápenla en el cabrestante de allí!
652
00:45:11,521 --> 00:45:13,322
¡Él zarpará!
653
00:45:13,568 --> 00:45:15,569
"¡Dispara con todas tus fuerzas!" - Bueno !
654
00:45:17,236 --> 00:45:19,137
Todo bien.
655
00:45:19,352 --> 00:45:21,186
Ahora...
656
00:45:21,680 --> 00:45:23,881
Estás listo ?
657
00:45:25,021 --> 00:45:26,855
Para que ?
658
00:45:26,880 --> 00:45:29,314
Para postcombustión.
659
00:45:48,185 --> 00:45:50,053
Ahora eres parte de la Marina.
660
00:46:11,631 --> 00:46:13,766
Gracias por la ayuda con el barco.
661
00:46:15,124 --> 00:46:17,058
No estoy seguro si te ayudé.
662
00:46:21,576 --> 00:46:23,744
No me mires.
663
00:46:23,769 --> 00:46:25,270
¿La mirada?
664
00:46:25,295 --> 00:46:26,929
Esos...
665
00:46:29,367 --> 00:46:31,268
Buenas noches, Pete.
666
00:46:31,638 --> 00:46:33,539
Buenas noches, Penny.
667
00:47:01,282 --> 00:47:04,084
El tiempo es tu mayor enemigo.
668
00:47:05,053 --> 00:47:09,356
La etapa 1 de la misión consiste en avanzar a baja altura con dos equipos.
669
00:47:09,391 --> 00:47:11,992
Llegarás a este estrecho desfiladero hasta el objetivo.
670
00:47:12,113 --> 00:47:15,048
El área está salpicada de misiles buscadores de calor guiados por radar.
671
00:47:15,077 --> 00:47:17,679
Estos misiles son mortales.
672
00:47:18,290 --> 00:47:22,126
Pero están diseñados para proteger el cielo de arriba, no el cañón de abajo.
673
00:47:22,217 --> 00:47:25,853
Porque el enemigo sabe que nadie está tan loco como para volar debajo de él.
674
00:47:26,585 --> 00:47:28,819
Es exactamente por eso que te voy a entrenar.
675
00:47:29,204 --> 00:47:32,140
El día de la misión, su altitud será de 100 pies.
676
00:47:32,534 --> 00:47:33,968
máximo.
677
00:47:33,993 --> 00:47:37,328
Si vas más allá de esa altitud, el radar te atrapará...
678
00:47:37,647 --> 00:47:39,547
y tu estas muerto
679
00:47:40,280 --> 00:47:42,581
La velocidad debe ser de 660 nudos.
680
00:47:42,789 --> 00:47:44,089
Mínimo.
681
00:47:44,274 --> 00:47:46,837
Tiempo de llegada objetivo 2,5 minutos.
682
00:47:47,079 --> 00:47:49,210
Esto se debe a los luchadores de quinta generación.
683
00:47:49,249 --> 00:47:51,399
esperando en el aeropuerto cercano.
684
00:47:51,750 --> 00:47:54,452
Si te cruzas con uno de estos aviones en un F-18...
685
00:47:54,853 --> 00:47:56,687
... Estás muerto.
686
00:47:57,022 --> 00:47:59,824
Es por eso que tienes que entrar, dar en el blanco y salir
687
00:47:59,891 --> 00:48:02,626
Antes de que esos aviones tengan la oportunidad de atraparlo...
688
00:48:03,128 --> 00:48:06,230
Esto lo convierte en su mayor enemigo antes de tiempo.
689
00:48:07,532 --> 00:48:11,268
El sistema de navegación está ejecutando una simulación de cañón.
690
00:48:11,603 --> 00:48:13,321
Cuanto más rápido cruces este cañón...
691
00:48:13,346 --> 00:48:16,522
Será aún más difícil permanecer bajo el radar de los aviones enemigos.
692
00:48:17,175 --> 00:48:19,448
A medida que las curvas se vuelven más estrechas,
693
00:48:19,472 --> 00:48:21,745
la fuerza de gravedad sobre el cuerpo aumenta exponencialmente.
694
00:48:21,770 --> 00:48:23,337
Comprimirá los pulmones...
695
00:48:23,630 --> 00:48:25,230
Hace que la sangre fluya desde el cerebro...
696
00:48:25,255 --> 00:48:28,123
Esto afecta sus decisiones y tiempo de reacción.
697
00:48:28,641 --> 00:48:30,712
Me pidieron que te llevara más fácil.
698
00:48:30,737 --> 00:48:34,457
Entonces, la altitud es de 300 pies y el tiempo para alcanzar el objetivo es de 3 minutos.
699
00:48:34,737 --> 00:48:36,805
Buena suerte.
700
00:48:44,571 --> 00:48:47,528
Estamos a 1,30 minutos del objetivo y dos segundos por detrás.
701
00:48:47,590 --> 00:48:49,270
Necesitamos aumentar la velocidad en 80 nudos.
702
00:48:49,325 --> 00:48:51,210
Tenemos que darnos prisa, "Coyote".
703
00:48:51,444 --> 00:48:53,178
Lo tengo, acelerando.
704
00:48:54,814 --> 00:48:56,281
Maldición !
705
00:48:59,586 --> 00:49:02,287
- ¿Por qué murieron? - Excedí el límite de 300 pies.
706
00:49:02,350 --> 00:49:03,889
Y los misiles nos derribaron.
707
00:49:03,957 --> 00:49:07,092
- No. ¿Por qué murieron? - Disminuí la velocidad y no les avisé.
708
00:49:07,126 --> 00:49:09,795
- Fue culpa mía. - Porque no te comunicaste con tu equipo.
709
00:49:09,829 --> 00:49:11,050
Lo siento señor...
710
00:49:11,075 --> 00:49:13,304
¿Sus familias aceptarán esto en su funeral?
711
00:49:13,933 --> 00:49:15,734
No señor.
712
00:49:15,759 --> 00:49:18,728
¿Por qué no anticipó su regreso? Se le informó en el entrenamiento.
713
00:49:18,950 --> 00:49:20,684
No me digas.
714
00:49:20,853 --> 00:49:22,988
Dile a tus familias.
715
00:49:27,317 --> 00:49:29,351
"Verdugo", es difícil! El cañón se está estrechando.
716
00:49:29,619 --> 00:49:31,620
No hay problema, Regresar. Aumenta tu velocidad.
717
00:49:33,450 --> 00:49:35,552
¡Ve demasiado rápido, hombre!
718
00:49:35,619 --> 00:49:38,054
No estaría de más llegar a tiempo.
719
00:49:39,339 --> 00:49:40,715
Demonios, más despacio.
720
00:49:40,740 --> 00:49:42,289
¡No puedo mantener el rumbo!
721
00:49:42,390 --> 00:49:45,459
¡Hay una pared frente a ti! ¡Atención, atención, atención!
722
00:49:48,249 --> 00:49:51,151
- Qué sucedió ? - Volé tan rápido como pude.
723
00:49:51,295 --> 00:49:53,199
Como si mi vida dependiera de ello.
724
00:49:53,224 --> 00:49:56,392
Y entonces pones a tu equipo en peligro y tu compañero está muerto.
725
00:49:57,194 --> 00:49:59,161
No pudieron seguirme.
726
00:50:04,747 --> 00:50:07,415
"Rooster"! ¡Estamos 20 segundos por detrás y nos estamos acercando!
727
00:50:07,812 --> 00:50:09,947
Nosotros estamos bien ! Mantén tu velocidad.
728
00:50:10,085 --> 00:50:12,153
Redujimos la velocidad a 500 nudos.
729
00:50:12,254 --> 00:50:13,821
Mantén tu velocidad.
730
00:50:13,922 --> 00:50:15,056
"Rooster", llego tarde!
731
00:50:15,124 --> 00:50:17,792
Todavía estamos vivos. Lo compensaremos más tarde.
732
00:50:17,993 --> 00:50:19,794
¡No llegaremos a tiempo!
733
00:50:19,828 --> 00:50:21,637
Escuchame ! Mantén tu velocidad.
734
00:50:21,662 --> 00:50:22,895
Nosotros vamos a conseguir.
735
00:50:22,920 --> 00:50:24,410
¿Por qué moriste?
736
00:50:24,879 --> 00:50:26,180
Eres el líder del equipo allá arriba.
737
00:50:26,247 --> 00:50:28,862
¿Por qué tú y tu equipo murieron?
738
00:50:28,887 --> 00:50:31,922
Señor, él fue quien dio en el blanco.
739
00:50:31,956 --> 00:50:33,557
Un minuto tarde.
740
00:50:33,892 --> 00:50:36,309
Dio tiempo a los aviones enemigos para derribarlos.
741
00:50:36,395 --> 00:50:37,829
- El esta muerto. - No puedes saber eso.
742
00:50:37,896 --> 00:50:40,198
No vueles lo suficientemente rápido.
743
00:50:40,232 --> 00:50:41,766
No tenemos un segundo que perder.
744
00:50:41,834 --> 00:50:44,870
- Le di al blanco. - Y aviones enemigos superiores...
745
00:50:44,895 --> 00:50:46,902
te interceptaron cuando te ibas.
746
00:50:46,927 --> 00:50:47,855
Es una pelea de perros.
747
00:50:47,880 --> 00:50:49,593
Contra luchadores de quinta generación.
748
00:50:49,687 --> 00:50:50,920
Sí, tenemos otra oportunidad.
749
00:50:50,945 --> 00:50:53,603
- En un F-18. - Esto no es un avión, señor.
750
00:50:53,671 --> 00:50:56,439
- Se trata del piloto. - ¡Exactamente!
751
00:51:02,646 --> 00:51:05,515
Hay varias formas de volar en esta misión.
752
00:51:05,549 --> 00:51:07,517
Realmente no entiendes.
753
00:51:07,751 --> 00:51:11,287
En esta misión, un hombre vuela como "Maverick", presente aquí...
754
00:51:11,322 --> 00:51:13,590
...o no volverá.
755
00:51:13,767 --> 00:51:15,835
No quise ofenderte.
756
00:51:16,060 --> 00:51:18,761
Pero de alguna manera todavía tienes éxito cada vez.
757
00:51:19,942 --> 00:51:22,470
Será mejor que escuches un poco las críticas. Usted se merece eso.
758
00:51:22,580 --> 00:51:23,887
- Eso es todo. - Teniente...
759
00:51:23,973 --> 00:51:25,916
Vamos a la guerra, hijo.
760
00:51:25,950 --> 00:51:28,485
Del tipo que ningún piloto en su vida ha visto jamás.
761
00:51:29,175 --> 00:51:31,376
Ni siquiera él.
762
00:51:32,438 --> 00:51:35,106
Ahora no es el momento de pensar en el pasado.
763
00:51:38,488 --> 00:51:40,555
- Lo que esto significa ? - "Rooster".
764
00:51:40,580 --> 00:51:43,476
No puedo ser el único que sabe que Maverick voló con su padre.
765
00:51:43,501 --> 00:51:45,834
- Eso es suficiente. "Y cuando Maverick voló con su padre..."
766
00:51:45,859 --> 00:51:47,359
Ey ! Ey !
767
00:51:47,384 --> 00:51:49,018
Lo suficiente ! Eso es suficiente !
768
00:51:49,240 --> 00:51:51,508
- Hijo de puta ! - ¡Hey vamos!
769
00:51:51,576 --> 00:51:53,677
Sin problemas. Estoy bien.
770
00:51:54,212 --> 00:51:56,546
- Eso es suficiente. - No apto para la misión.
771
00:51:56,581 --> 00:51:58,782
- Eso es suficiente ! - Tú lo sabes.
772
00:52:00,860 --> 00:52:02,728
Sabes que tengo razón, ¿no?
773
00:52:07,955 --> 00:52:09,890
Todos ustedes son libres.
774
00:52:24,223 --> 00:52:26,357
NECESITO VERTE.
775
00:52:31,420 --> 00:52:34,055
NO ES UN BUEN MOMENTO.
776
00:52:34,441 --> 00:52:37,276
YO NO TE PIDO ESO.
777
00:53:11,962 --> 00:53:14,029
"Disidente".
778
00:53:15,437 --> 00:53:17,505
Él recayó.
779
00:53:17,899 --> 00:53:19,933
Nadie lo sabe.
780
00:53:20,957 --> 00:53:23,559
No hay nada más que pueda hacer.
781
00:53:23,889 --> 00:53:27,291
Me duele incluso cuando está hablando.
782
00:53:32,653 --> 00:53:35,021
Sara, lo siento.
783
00:53:54,046 --> 00:53:55,980
Señor. Almirante.
784
00:54:05,924 --> 00:54:07,825
Este es mi compañero.
785
00:54:13,098 --> 00:54:16,401
QUIERO HABLAR DE TRABAJO.
786
00:54:18,261 --> 00:54:21,196
Por favor, no te preocupes por mí.
787
00:54:21,602 --> 00:54:23,904
Como puedo ayudar ?
788
00:54:25,382 --> 00:54:27,916
QUIERO HABLAR DE TRABAJO.
789
00:54:31,499 --> 00:54:33,266
Bueno...
790
00:54:35,291 --> 00:54:38,860
"Rooster" todavía está enojado conmigo por lo que hice.
791
00:54:40,042 --> 00:54:43,010
Pensé que entenderías por qué.
792
00:54:44,771 --> 00:54:47,039
Espero que me perdones.
793
00:54:48,826 --> 00:54:51,360
TODAVÍA ES TIEMPO.
794
00:54:54,624 --> 00:54:57,203
La misión está a menos de tres semanas de distancia.
795
00:54:57,228 --> 00:54:58,895
El niño no está listo.
796
00:55:01,269 --> 00:55:03,897
ENTONCES ENSEÑALE.
797
00:55:07,075 --> 00:55:09,910
No se trata de lo que puedo darle.
798
00:55:10,035 --> 00:55:11,795
Hielo, por favor.
799
00:55:11,820 --> 00:55:14,655
Por favor, no me envíes a alguien más a morir.
800
00:55:15,545 --> 00:55:17,713
No me pidas que te lo envíe.
801
00:55:17,738 --> 00:55:19,572
Envíame.
802
00:55:32,268 --> 00:55:35,555
ES HORA DE RENUNCIAR.
803
00:55:44,426 --> 00:55:46,794
Yo no sé como.
804
00:55:58,991 --> 00:56:01,826
No soy profesora, Ice.
805
00:56:03,085 --> 00:56:05,420
Soy piloto de combate.
806
00:56:07,089 --> 00:56:09,324
La Marina quiere que entrene a aviadores.
807
00:56:11,259 --> 00:56:13,894
No se trata de quién soy.
808
00:56:14,403 --> 00:56:16,237
Se trata de quién soy.
809
00:56:17,567 --> 00:56:20,035
¿Cómo puedo enseñar esto?
810
00:56:21,376 --> 00:56:24,645
Incluso si pudiera enseñar, eso no es lo que quiere el Rooster.
811
00:56:25,094 --> 00:56:27,022
Eso no es lo que quiere Marina.
812
00:56:27,151 --> 00:56:30,187
Por eso vinieron a mí la última vez.
813
00:56:32,390 --> 00:56:36,059
Tú eres la única razón por la que estoy aquí.
814
00:56:42,053 --> 00:56:44,225
Si te envío en esta misión...
815
00:56:45,508 --> 00:56:47,780
puede que nunca vuelva a casa.
816
00:56:50,845 --> 00:56:52,662
Y si no lo envío...
817
00:56:53,350 --> 00:56:54,717
él nunca me perdonará.
818
00:56:57,699 --> 00:57:00,702
De todos modos, voy a perderlo para siempre.
819
00:57:06,007 --> 00:57:08,880
ES HORA DE RENUNCIAR.
820
00:57:10,113 --> 00:57:11,881
Reunirse.
821
00:57:12,166 --> 00:57:13,800
Reunirse...
822
00:57:24,444 --> 00:57:28,080
Marina necesita "Maverick".
823
00:57:30,183 --> 00:57:33,662
El chico necesita "Maverick".
824
00:57:34,521 --> 00:57:37,350
Por eso te lo garantizo.
825
00:57:38,748 --> 00:57:41,225
Por eso sigues aquí.
826
00:57:49,102 --> 00:57:50,569
Gracias, Hielo.
827
00:57:51,417 --> 00:57:52,639
Para todos.
828
00:57:57,484 --> 00:57:59,131
Más una cosa.
829
00:57:59,679 --> 00:58:02,936
¿Quién fue el mejor piloto? Tú o yo ?
830
00:58:05,695 --> 00:58:08,196
Es un momento hermoso. No estropeemos todo.
831
00:58:44,347 --> 00:58:46,515
¡Ven, vamos!
832
01:00:09,369 --> 01:00:11,321
- ¿Señor? - Qué es esto ?
833
01:00:11,548 --> 01:00:12,751
Fútbol con pelea de perros.
834
01:00:12,776 --> 01:00:14,543
Ataque y defensa al mismo tiempo.
835
01:00:15,474 --> 01:00:16,874
Traducción y adaptación por GABRIEL-LUCIAN
836
01:00:16,899 --> 01:00:19,509
Creo que dejaron de sostener el marcador hace mucho tiempo.
837
01:00:19,951 --> 01:00:22,452
El equipo tiene una semana más de entrenamiento, capitán.
838
01:00:22,552 --> 01:00:24,040
- Cada minuto cuenta. - Sí señor.
839
01:00:24,065 --> 01:00:26,566
Entonces, ¿por qué estamos jugando aquí?
840
01:00:26,773 --> 01:00:29,141
Me dijo que formara un equipo, señor.
841
01:00:30,405 --> 01:00:32,105
Aquí está tu equipo.
842
01:02:09,315 --> 01:02:11,916
¿Debería irme antes de que regrese Emilia?
843
01:02:11,984 --> 01:02:13,785
Ella va a salir con amigos esta noche.
844
01:02:17,423 --> 01:02:20,024
Emilia y tú sois mucho más...
845
01:02:21,694 --> 01:02:24,206
cerca en comparación con la última vez que te vi.
846
01:02:24,230 --> 01:02:27,065
Sí. Realmente lo somos.
847
01:02:28,391 --> 01:02:30,041
Nosotros iremos...
848
01:02:31,414 --> 01:02:34,483
Quería más libertad de la que pensé que estaba lista.
849
01:02:35,401 --> 01:02:37,569
¿De quién lo heredó?
850
01:02:40,590 --> 01:02:42,424
Creo que al final...
851
01:02:43,036 --> 01:02:44,940
Tendré que confiar en ella.
852
01:02:46,479 --> 01:02:49,158
Tengo que dejarla cometer sus propios errores de vez en cuando.
853
01:02:51,293 --> 01:02:53,527
No es una elección fácil.
854
01:02:57,403 --> 01:02:59,671
¿Es eso lo que le pasó al Rooster?
855
01:03:03,211 --> 01:03:06,018
Tomé los documentos de la Academia Naval.
856
01:03:08,983 --> 01:03:11,049
Robé tu carrera durante años.
857
01:03:16,600 --> 01:03:18,368
Porque ?
858
01:03:20,776 --> 01:03:24,205
Después de lo que le pasó a Goose, no podía dejarlo volar.
859
01:03:26,911 --> 01:03:29,779
Me hizo prometerlo antes de morir.
860
01:03:30,284 --> 01:03:32,252
"Rooster" stie asta?
861
01:03:36,080 --> 01:03:38,963
Siempre me odiará por lo que hice.
862
01:03:40,857 --> 01:03:42,799
¿Por qué lo enviaría entonces?
863
01:03:47,815 --> 01:03:49,463
No es una elección fácil.
864
01:03:52,110 --> 01:03:55,212
Traté de ser el padre que perdí.
865
01:03:57,733 --> 01:03:59,400
Pero...
866
01:04:01,512 --> 01:04:04,181
Desearía poder hacerlo mejor.
867
01:04:08,002 --> 01:04:09,604
La verdad es...
868
01:04:11,331 --> 01:04:13,385
No creo que estuviera listo.
869
01:04:16,843 --> 01:04:18,127
¿Estás listo ahora?
870
01:04:22,111 --> 01:04:24,119
¡Mamá, estoy aquí!
871
01:04:24,999 --> 01:04:27,322
Pensé que te ibas a quedar con Karen esta noche.
872
01:04:27,402 --> 01:04:29,936
¡Karen iba a algún lugar con su familia!
873
01:04:30,182 --> 01:04:32,683
- Mejor me voy. - Será mejor que te vayas.
874
01:04:33,116 --> 01:04:35,417
- Comiste ? - Todavia no...
875
01:04:36,045 --> 01:04:38,955
No está bien. Te haré algo.
876
01:04:39,072 --> 01:04:40,973
¡Voy a bajar ahora mismo!
877
01:04:41,303 --> 01:04:42,970
Esperar ! No ahí.
878
01:04:44,676 --> 01:04:47,066
Mira, tengo que ser un ejemplo.
879
01:04:47,152 --> 01:04:49,502
No puedo ser el tipo de mujer que lleva a un hombre a casa en la primera cita.
880
01:04:49,620 --> 01:04:51,354
¡Esta no es nuestra primera cita!
881
01:04:51,920 --> 01:04:53,244
Usted sabe lo que quiero decir.
882
01:04:56,823 --> 01:04:58,190
Bueno...
883
01:04:58,562 --> 01:05:02,830
Pero voy a salir por la ventana por última vez, ya sabes.
884
01:05:03,010 --> 01:05:04,711
- Vamos a ver. - No.
885
01:05:04,736 --> 01:05:06,204
No es serio.
886
01:05:06,264 --> 01:05:08,332
No te dejaré de nuevo.
887
01:05:10,232 --> 01:05:11,532
Cállate la boca !
888
01:05:11,944 --> 01:05:13,644
¡Vamos, sal de aquí!
889
01:05:27,005 --> 01:05:29,140
No la hagas llorar de nuevo.
890
01:05:40,891 --> 01:05:42,286
Buen día.
891
01:05:42,333 --> 01:05:44,404
Planta de enriquecimiento de uranio que es el objetivo...
892
01:05:44,428 --> 01:05:46,668
Empezará a funcionar antes de lo que esperábamos.
893
01:05:46,830 --> 01:05:50,033
El uranio en bruto se entregará a la fábrica en un plazo de 10 días.
894
01:05:50,401 --> 01:05:53,352
Como resultado, la misión se adelantó una semana.
895
01:05:53,563 --> 01:05:57,106
para evitar la contaminación del valle objetivo con radiación.
896
01:05:57,240 --> 01:06:00,420
Señor, nadie aquí ha completado con éxito el curso de baja altitud.
897
01:06:00,662 --> 01:06:02,863
Sin embargo, se le ha indicado que continúe.
898
01:06:03,414 --> 01:06:05,048
Capitán.
899
01:06:07,611 --> 01:06:10,153
Tenemos una semana para centrarnos en la Fase 2.
900
01:06:10,187 --> 01:06:11,954
La parte más peligrosa de la misión.
901
01:06:11,989 --> 01:06:14,148
Un descenso difícil que requiere
902
01:06:14,173 --> 01:06:16,930
Nada menos que dos milagros seguidos.
903
01:06:17,861 --> 01:06:20,830
Dos pares de F-18 avanzarán hacia el objetivo, manteniendo su patrón de ataque.
904
01:06:21,131 --> 01:06:24,047
Trabajo en equipo, coordinación precisa de aeronaves...
905
01:06:24,072 --> 01:06:27,679
Es muy importante que esta misión tenga éxito y sobreviva.
906
01:06:27,750 --> 01:06:30,518
Como saben, la instalación está ubicada entre dos montañas.
907
01:06:30,753 --> 01:06:34,455
En la última etapa, realizarás una fuerte bajada directamente.
908
01:06:34,757 --> 01:06:38,259
Esto le da la capacidad de mantener la altitud más baja posible.
909
01:06:38,761 --> 01:06:41,728
y es el único ángulo de ataque.
910
01:06:44,600 --> 01:06:48,670
Su objetivo está a menos de 10 pies sobre la superficie.
911
01:06:49,671 --> 01:06:52,940
Los dos primeros aviones marcarán el objetivo con una mira láser.
912
01:06:54,009 --> 01:06:57,515
La primera pareja llega al reactor y lanza la bomba guiada por láser...
913
01:06:57,585 --> 01:06:59,677
dejando el sistema de ventilación expuesto.
914
01:06:59,702 --> 01:07:02,204
Esto creará una abertura para el segundo par.
915
01:07:02,616 --> 01:07:04,617
Este fue el primer milagro.
916
01:07:06,522 --> 01:07:09,624
El segundo equipo dará el golpe mortal.
917
01:07:10,961 --> 01:07:12,762
Y destruirá el objetivo.
918
01:07:13,495 --> 01:07:15,897
Este es el segundo milagro.
919
01:07:16,698 --> 01:07:18,466
Si algún equipo falla el objetivo...
920
01:07:20,912 --> 01:07:22,546
- ¡He perdido! - La misión está fallando.
921
01:07:22,614 --> 01:07:24,005
Maldición.
922
01:07:24,583 --> 01:07:28,552
Tendrás que hacer una subida empinada para evitar chocar con la montaña.
923
01:07:31,290 --> 01:07:34,325
Una subida empinada a esta velocidad generará una aceleración de al menos 8G.
924
01:07:34,393 --> 01:07:35,960
9G Mínimo.
925
01:07:36,028 --> 01:07:38,696
El fuselaje del F-18 fue diseñado para soportar 7.5G.
926
01:07:38,730 --> 01:07:40,232
Este es el límite aceptado.
927
01:07:40,294 --> 01:07:42,900
Para sobrevivir a esta misión irás más allá,
928
01:07:42,934 --> 01:07:45,403
aunque eso signifique plegar las alas.
929
01:07:46,438 --> 01:07:49,807
Su ritmo cardíaco se acelerará y sentirá una presión de casi 2000 libras.
930
01:07:50,175 --> 01:07:52,510
Tu cráneo aplastará tu columna vertebral.
931
01:07:52,544 --> 01:07:55,384
Tus pulmones implosionarán como si tuvieras un elefante en el pecho.
932
01:07:56,371 --> 01:07:59,407
Lucharás duro para no desmayarte.
933
01:08:01,658 --> 01:08:04,093
Y aquí estarás en tu punto más vulnerable.
934
01:08:04,856 --> 01:08:07,911
Esta es... la esquina del ataúd.
935
01:08:08,130 --> 01:08:10,531
Asumiendo que evites estrellarte con esta montaña...
936
01:08:10,565 --> 01:08:14,168
entrarás directamente en el radar del enemigo y serás descubierto.
937
01:08:14,672 --> 01:08:17,507
En unos segundos, te dispararán misiles interceptores.
938
01:08:18,373 --> 01:08:21,475
Todos ustedes han enfrentado una situación difícil antes, pero esto...
939
01:08:21,843 --> 01:08:25,223
Esto te destruirá a ti y a tu avión.
940
01:08:25,247 --> 01:08:28,149
Señor, ¿se puede cumplir esta misión?
941
01:08:28,183 --> 01:08:30,284
La respuesta a esta pregunta es...
942
01:08:30,652 --> 01:08:33,287
Depende del piloto del avión.
943
01:08:42,464 --> 01:08:44,520
- Háblame, Bob. - Llegué 12 segundos tarde al objetivo.
944
01:08:44,545 --> 01:08:45,841
- Tenemos que darnos prisa. - Maldición.
945
01:08:45,866 --> 01:08:47,400
Yo entiendo. Intenta quedarte conmigo.
946
01:08:51,485 --> 01:08:53,085
Quien es ?
947
01:08:53,672 --> 01:08:55,283
"Equipo Azul", fuiste descubierto.
948
01:08:55,549 --> 01:08:57,822
- Demonios, es "Maverick". - ¿Qué haces aquí?
949
01:08:57,847 --> 01:09:00,011
Soy un avión enemigo que está a punto de interceptarte.
950
01:09:00,036 --> 01:09:01,236
"Equipo azul", ce vei face ?
951
01:09:01,261 --> 01:09:04,229
Son 20 millas, 10 horas, no demasiado cerca.
952
01:09:04,254 --> 01:09:05,888
Tú decides. Qué te gustaría hacer ?
953
01:09:06,126 --> 01:09:07,903
Lo haremos. Estamos cerca.
954
01:09:07,943 --> 01:09:09,276
Quedate atento.
955
01:09:09,301 --> 01:09:11,035
Él gira hacia el norte.
956
01:09:11,232 --> 01:09:12,428
Prepárate para el ascenso.
957
01:09:12,453 --> 01:09:14,799
- Vigila el láser, Bob. - Yo entiendo.
958
01:09:15,903 --> 01:09:18,238
"Equipo Azul", el enemigo sigue acercándose.
959
01:09:18,272 --> 01:09:19,673
¡Me estoy levantando ahora!
960
01:09:25,613 --> 01:09:27,848
¡Háblame Bob! ¿Dónde está "Maverick"?
961
01:09:27,882 --> 01:09:29,850
A las 10 millas. ¡Se acerca rápidamente!
962
01:09:35,721 --> 01:09:36,988
apuntar a la vista.
963
01:09:37,023 --> 01:09:38,356
¿Dónde está mi láser, Bob?
964
01:09:38,658 --> 01:09:40,292
¡No choques, no choques!
965
01:09:40,326 --> 01:09:41,993
No está funcionando. ¡Lo siento, no puedo arreglarlo!
966
01:09:42,095 --> 01:09:44,029
¡Así que tengo que quedarme ciego!
967
01:09:47,366 --> 01:09:48,633
¡Diablos, perdí!
968
01:10:00,079 --> 01:10:02,314
- Te dejé. "Déjenme en paz, hermanos".
969
01:10:02,381 --> 01:10:04,049
Demonios, estamos muertos.
970
01:10:04,346 --> 01:10:05,991
"Equipo Azul", ai esuat.
971
01:10:06,016 --> 01:10:07,549
Endereza tus alas, "Coyote".
972
01:10:09,707 --> 01:10:11,507
"Coyote", ¡endereza tus alas!
973
01:10:14,255 --> 01:10:16,223
"Coyote", estanques de ranas!
974
01:10:16,499 --> 01:10:18,701
"Coyote", ¡endereza tus alas!
975
01:10:18,888 --> 01:10:20,421
Dios, está inconsciente.
976
01:10:20,456 --> 01:10:22,067
"Coyote"?!
977
01:10:23,123 --> 01:10:24,590
¡Has llegado a tu límite!
978
01:10:24,625 --> 01:10:26,192
¡Voy tras él!
979
01:10:29,296 --> 01:10:31,831
¡Vamos, vuelve! ¡Sal de aqui!
980
01:10:31,995 --> 01:10:34,296
Eres tres, "Coyote".
981
01:10:37,287 --> 01:10:39,855
Haide, "Coyote". ¡Haide, haide!
982
01:10:41,108 --> 01:10:43,109
¡Miscelánea, "Coyote"!
983
01:10:43,477 --> 01:10:45,211
"Coyote"! "Coyote"!
984
01:10:50,242 --> 01:10:51,909
"Coyote", ¿estás aquí?
985
01:10:53,087 --> 01:10:56,355
Estoy bien, estoy bien.
986
01:10:56,390 --> 01:10:57,489
Ciruela de azúcar...
987
01:10:57,560 --> 01:10:59,404
Es suficiente por hoy.
988
01:11:00,439 --> 01:11:02,240
Eso estuvo cerca.
989
01:11:02,608 --> 01:11:03,975
Muy cerca.
990
01:11:04,009 --> 01:11:05,877
¡Bandada! Bandada.
991
01:11:06,645 --> 01:11:08,179
¿Una bandada de pájaros?
992
01:11:11,275 --> 01:11:13,012
"Phoenix", ¡el motor derecho está en llamas!
993
01:11:13,046 --> 01:11:14,413
¡Estoy subiendo ahora!
994
01:11:15,654 --> 01:11:16,754
En el momento adecuado.
995
01:11:16,856 --> 01:11:18,271
Apago el combustible en el motor derecho.
996
01:11:18,296 --> 01:11:19,700
Apagué el fuego.
997
01:11:22,029 --> 01:11:24,097
- El motor de la derecha se ha parado. - Todavía está girando.
998
01:11:24,164 --> 01:11:25,431
Estoy tratando de reiniciarlo.
999
01:11:26,533 --> 01:11:28,701
¡Tu cola está en llamas! ¡Haz un giro repentino!
1000
01:11:28,769 --> 01:11:30,103
Me haré cargo de ello.
1001
01:11:31,238 --> 01:11:32,839
Maldición.
1002
01:11:35,509 --> 01:11:37,808
¡Estamos en llamas! ¡Estamos en llamas!
1003
01:11:37,833 --> 01:11:38,657
Maldición !
1004
01:11:38,759 --> 01:11:40,082
Encender el motor.
1005
01:11:40,150 --> 01:11:41,848
¡Apaga ambos motores!
1006
01:11:44,351 --> 01:11:46,586
¡"Fénix", Bob! ¡Sariti, sariti!
1007
01:11:46,620 --> 01:11:48,549
¡Hay fallas en todas partes! ¡Los sistemas están fallando!
1008
01:11:48,596 --> 01:11:49,873
Fallo de sistema.
1009
01:11:49,912 --> 01:11:53,192
- No puedo controlarlo. - Estamos cayendo, Fénix. ¡Nos estamos cayendo!
1010
01:11:53,394 --> 01:11:56,129
¡No tienes otra oportunidad! ¡Catápulate a ti mismo! ¡Catápulate a ti mismo!
1011
01:11:56,196 --> 01:11:58,998
¡Catápulate a ti mismo! ¡Catápulate a ti mismo! ¡Catápulate a ti mismo!
1012
01:12:21,372 --> 01:12:24,301
Los mantendrán en observación durante un tiempo.
1013
01:12:24,393 --> 01:12:25,993
Pero estarán bien.
1014
01:12:29,733 --> 01:12:31,333
Es bueno.
1015
01:12:34,432 --> 01:12:36,500
Casi los pierdo.
1016
01:12:36,902 --> 01:12:38,569
Tuvieron suerte.
1017
01:12:38,714 --> 01:12:40,915
Algunos ni siquiera sabían lo que había sucedido.
1018
01:12:43,300 --> 01:12:45,201
Habrá otros.
1019
01:12:47,507 --> 01:12:48,919
Es fácil para ti decirlo.
1020
01:12:48,944 --> 01:12:50,341
No tienes esposa...
1021
01:12:51,344 --> 01:12:52,857
Usted no tiene hijos...
1022
01:12:53,651 --> 01:12:56,420
No hay nadie a quien llorar cuando te caes.
1023
01:12:59,214 --> 01:13:00,881
Lo haremos.
1024
01:13:01,611 --> 01:13:03,945
Vamos a dormir un poco.
1025
01:13:05,498 --> 01:13:08,033
¿Por qué llevaste mis papeles a la Academia?
1026
01:13:08,068 --> 01:13:10,502
¡¿Por qué te interpusiste en mi camino?!
1027
01:13:11,871 --> 01:13:13,705
No estabas listo.
1028
01:13:13,740 --> 01:13:15,374
¿Para qué no estaba preparado?
1029
01:13:16,376 --> 01:13:18,544
- ¿Vuela como tú? - No.
1030
01:13:18,578 --> 01:13:21,042
Tienes que olvidarte del libro. Confía en tus instintos.
1031
01:13:21,067 --> 01:13:23,048
Deja de pensar, solo hazlo.
1032
01:13:23,083 --> 01:13:24,560
Si empiezas a pensar ahí arriba, vas a morir.
1033
01:13:24,585 --> 01:13:26,085
Créame.
1034
01:13:26,586 --> 01:13:28,754
Y mi padre creyó en ti.
1035
01:13:31,391 --> 01:13:33,492
No cometeré el mismo error.
1036
01:13:38,965 --> 01:13:40,833
"Disidente".
1037
01:13:51,144 --> 01:13:54,313
¡Prepárate, corta, dispara!
1038
01:13:58,760 --> 01:14:02,563
¡Prepárate, corta, dispara!
1039
01:14:13,104 --> 01:14:17,274
¡Prepárate, corta, dispara!
1040
01:14:51,550 --> 01:14:54,185
Es imposible para mí entender cómo te sientes en este momento.
1041
01:14:54,619 --> 01:14:57,555
Tómate un tiempo libre. Tanto como necesites.
1042
01:14:58,156 --> 01:15:00,791
Gracias, señor, pero no es el momento. La misión ...
1043
01:15:00,826 --> 01:15:02,727
Voy a tomar el pedido aquí.
1044
01:15:03,560 --> 01:15:04,641
¿Señor?
1045
01:15:06,027 --> 01:15:08,632
Ambos sabemos que no quieres este trabajo. - Señor, no estoy listo.
1046
01:15:08,667 --> 01:15:10,234
Era su trabajo prepararlos.
1047
01:15:10,302 --> 01:15:13,370
Deben creer que esta misión puede tener éxito.
1048
01:15:13,472 --> 01:15:16,373
Pero tampoco podrías hacer eso.
1049
01:15:17,309 --> 01:15:19,500
- Señor... - Está en tierra, capitán.
1050
01:15:19,820 --> 01:15:21,102
Permanentemente.
1051
01:15:25,098 --> 01:15:26,774
- Señor... - Eso es todo.
1052
01:15:44,473 --> 01:15:45,879
He oído.
1053
01:15:47,857 --> 01:15:49,051
Perdon.
1054
01:15:49,784 --> 01:15:51,785
Qué vas a hacer ?
1055
01:15:52,507 --> 01:15:54,309
El hielo se ha ido.
1056
01:15:56,602 --> 01:15:58,043
¿Qué otra opción tengo?
1057
01:15:59,369 --> 01:16:01,603
Tienes que encontrar un camino de regreso solo.
1058
01:16:02,045 --> 01:16:04,279
Penny...
1059
01:16:04,969 --> 01:16:06,325
Yo desisto.
1060
01:16:08,048 --> 01:16:09,528
Terminado.
1061
01:16:09,969 --> 01:16:13,472
Pete, aunque perdiste a tu compañero allí...
1062
01:16:13,967 --> 01:16:15,450
Tienes que seguir luchando.
1063
01:16:15,839 --> 01:16:17,504
No te rindas así.
1064
01:16:18,149 --> 01:16:19,848
Ellos son sus pilotos.
1065
01:16:21,010 --> 01:16:23,612
Si les pasa algo...
1066
01:16:24,163 --> 01:16:26,631
nunca podrás perdonarla.
1067
01:16:30,271 --> 01:16:31,856
No sé qué hacer.
1068
01:16:36,066 --> 01:16:38,067
Pero encontrarás una manera.
1069
01:16:39,910 --> 01:16:41,129
Te conozco.
1070
01:16:43,055 --> 01:16:45,890
El Capitán Mitchell ya no es su instructor.
1071
01:16:46,099 --> 01:16:48,767
Los nuevos parámetros de la misión de hoy.
1072
01:16:48,993 --> 01:16:51,261
El tiempo hasta el objetivo ahora es de cuatro minutos.
1073
01:16:51,561 --> 01:16:54,207
Entrarás en el valle disminuyendo la velocidad.
1074
01:16:54,232 --> 01:16:56,834
No debe superar los 420 nodos.
1075
01:16:57,132 --> 01:16:59,800
Señor, ¿no le damos tiempo a los aviones enemigos para que nos intercepten?
1076
01:16:59,921 --> 01:17:02,770
Tiene la oportunidad de bajarse del avión, teniente.
1077
01:17:02,977 --> 01:17:05,779
¿Cuáles son tus posibilidades de sobrevivir golpeando la montaña verticalmente?
1078
01:17:05,902 --> 01:17:08,410
Atacarás al objetivo desde una altitud superior.
1079
01:17:08,537 --> 01:17:09,981
El techo está en la pared norte.
1080
01:17:10,090 --> 01:17:12,184
Mantener el láser en el objetivo será más difícil...
1081
01:17:12,209 --> 01:17:13,950
pero evitarás la subida empinada.
1082
01:17:14,448 --> 01:17:16,981
Y luego los cohetes nos convertirán en polvo.
1083
01:17:21,456 --> 01:17:22,652
¿Qué diablos es eso?
1084
01:17:24,544 --> 01:17:26,445
"Maverick" para el Centro de Control.
1085
01:17:26,813 --> 01:17:29,782
Voy a Punto Alfa. Confirmación para zona verde.
1086
01:17:29,849 --> 01:17:32,484
"Maverick", este es el Centro de Control...
1087
01:17:32,509 --> 01:17:34,910
Zona verde confirmada, pero...
1088
01:17:34,935 --> 01:17:36,970
No veo su nombre en el programa, señor.
1089
01:17:36,995 --> 01:17:39,096
No es tan tarde.
1090
01:17:39,121 --> 01:17:40,454
Eso es óptimo.
1091
01:17:41,205 --> 01:17:44,174
El tiempo de llegada al nuevo objetivo es de 2 minutos y 15 segundos.
1092
01:17:44,199 --> 01:17:45,899
2 minutos y 15 segundos? Es imposible.
1093
01:17:46,249 --> 01:17:48,917
Me acerco al primer punto. "Maverick", terminó la transmisión.
1094
01:18:28,113 --> 01:18:30,014
Maldición.
1095
01:18:30,039 --> 01:18:31,640
¡Lo haremos!
1096
01:19:25,273 --> 01:19:28,509
Estoy empezando a subir. 3, 2, 1.
1097
01:19:54,407 --> 01:19:56,274
Se lanzan bombas.
1098
01:20:13,136 --> 01:20:15,370
¡Justo en el blanco! Maldición !
1099
01:20:16,426 --> 01:20:18,160
Dios.
1100
01:20:20,570 --> 01:20:22,271
Maldición.
1101
01:20:33,986 --> 01:20:36,721
Me ha puesto en una posición difícil, capitán.
1102
01:20:37,089 --> 01:20:41,059
Por un lado, demostraste que esta misión se puede cumplir.
1103
01:20:41,394 --> 01:20:43,495
Quizás la única forma de escapar con vida.
1104
01:20:44,381 --> 01:20:46,282
Por otro lado, hiciste esto...
1105
01:20:46,464 --> 01:20:49,343
robar un avión militar de un millón de dólares...
1106
01:20:49,368 --> 01:20:52,270
y utilícelo de una manera que no se pueda volver a utilizar.
1107
01:20:53,472 --> 01:20:56,196
"Iceman" ya no está aquí para protegerte.
1108
01:20:56,740 --> 01:20:59,145
Tengo todo lo que necesito para hacerle un consejo de guerra...
1109
01:20:59,170 --> 01:21:01,126
ser expulsado del ejército.
1110
01:21:01,714 --> 01:21:03,493
¿Que crees que deberia hacer?
1111
01:21:04,129 --> 01:21:07,352
Arriesgando la vida de mis pilotos y probablemente las posibilidades de éxito de esta misión...
1112
01:21:08,515 --> 01:21:09,649
o...
1113
01:21:11,090 --> 01:21:12,924
arriesgar mi carrera...
1114
01:21:13,855 --> 01:21:16,389
llamando a ti mismo un líder de equipo?
1115
01:21:19,178 --> 01:21:20,008
Señor ...
1116
01:21:20,033 --> 01:21:22,576
No creo que el almirante espere una respuesta a su pregunta.
1117
01:21:22,601 --> 01:21:23,508
Y...
1118
01:23:03,324 --> 01:23:05,192
Háblame, "Ganso".
1119
01:23:08,329 --> 01:23:10,030
Capitán Mitchel.
1120
01:23:16,571 --> 01:23:18,906
Estás donde perteneces.
1121
01:23:23,065 --> 01:23:25,199
Nos enorgullecen.
1122
01:23:50,520 --> 01:23:52,555
Fue un honor volar contigo.
1123
01:23:53,542 --> 01:23:57,178
Cada uno de ustedes representa lo mejor de lo mejor.
1124
01:23:57,994 --> 01:24:00,383
Esta es una misión muy especial.
1125
01:24:01,641 --> 01:24:04,609
Mis elecciones son solo un reflejo de eso, nada más.
1126
01:24:04,797 --> 01:24:06,965
Los primeros integrantes del equipo "Foxtrot".
1127
01:24:07,912 --> 01:24:10,046
"Payback" y "Fanboy".
1128
01:24:10,265 --> 01:24:12,200
"Fénix" es Bob.
1129
01:24:15,830 --> 01:24:17,698
Y tu pareja.
1130
01:24:22,183 --> 01:24:24,017
"Rooster".
1131
01:24:27,496 --> 01:24:30,865
Los demás permanecen en el papel de apoyo a bordo del barco...
1132
01:24:31,159 --> 01:24:33,427
hasta que lo necesites.
1133
01:24:33,588 --> 01:24:35,389
Usted es libre.
1134
01:24:42,700 --> 01:24:45,835
Su objetivo es una amenaza que necesita atención inmediata.
1135
01:24:47,149 --> 01:24:51,018
Es una instalación secreta de enriquecimiento de uranio sin protección.
1136
01:24:51,582 --> 01:24:55,084
Situado en un búnker subterráneo entre estas dos montañas.
1137
01:24:56,153 --> 01:24:59,081
Es defendida por varios luchadores de quinta generación.
1138
01:24:59,105 --> 01:25:02,391
de un aeropuerto cercano.
1139
01:25:02,526 --> 01:25:04,761
Después de despegar y cruzar la frontera...
1140
01:25:04,828 --> 01:25:09,038
Misiles "Tomahawk" sincronizados serán lanzados a bordo del USS Ladygulf
1141
01:25:09,062 --> 01:25:10,900
al aeródromo enemigo aquí...
1142
01:25:12,202 --> 01:25:15,037
Esto los sacará del camino.
1143
01:25:15,855 --> 01:25:19,090
Pero tendrás que lidiar con aviones que ya han despegado.
1144
01:25:19,576 --> 01:25:23,112
Tan pronto como los cohetes aterricen en el aeropuerto, sabrán que has llegado.
1145
01:25:23,580 --> 01:25:28,317
El tiempo objetivo será de 2 minutos y 30 segundos.
1146
01:25:29,186 --> 01:25:31,693
Si dura más estarás expuesto
1147
01:25:31,717 --> 01:25:34,223
el radar de los aviones perdidos por el "Tomahawk".
1148
01:25:37,217 --> 01:25:39,685
Fuiste entrenado para esto.
1149
01:25:41,334 --> 01:25:43,012
Ir bien.
1150
01:25:57,643 --> 01:26:00,111
Muéstrales lo que puedes hacer.
1151
01:26:11,498 --> 01:26:12,960
¡Señor!
1152
01:26:13,057 --> 01:26:14,850
Señor ...
1153
01:26:16,503 --> 01:26:18,437
Oye...
1154
01:26:19,883 --> 01:26:21,170
Quiero decir...
1155
01:26:21,194 --> 01:26:23,242
Todo el personal a ocupar sus posiciones de combate.
1156
01:26:23,644 --> 01:26:26,439
Todo el personal a ocupar sus posiciones de combate.
1157
01:26:31,184 --> 01:26:32,818
Hablamos luego.
1158
01:26:33,820 --> 01:26:35,855
Cuando volvamos.
1159
01:26:41,595 --> 01:26:43,763
¡Hola, Bradley! ¡Bradley!
1160
01:26:44,097 --> 01:26:45,631
Ey ...
1161
01:26:48,592 --> 01:26:49,974
Puedes hacer eso.
1162
01:26:58,278 --> 01:27:00,046
"Disidente".
1163
01:27:01,872 --> 01:27:03,192
"Disidente"...
1164
01:27:04,393 --> 01:27:06,294
Oye, ¿estás conmigo?
1165
01:27:07,697 --> 01:27:09,598
No me mires, mav.
1166
01:27:12,478 --> 01:27:14,066
Ella es la única que tengo.
1167
01:27:18,595 --> 01:27:19,677
Gracias.
1168
01:27:21,142 --> 01:27:22,927
Si no nos volvemos a ver...
1169
01:27:23,222 --> 01:27:25,157
Gracias.
1170
01:27:32,294 --> 01:27:34,629
Fue un honor, capitán.
1171
01:28:07,214 --> 01:28:09,753
"Dagger-1" está listo para despegar.
1172
01:28:09,956 --> 01:28:12,135
"Padaga-Plaza" está esperando.
1173
01:28:12,159 --> 01:28:14,160
"Dagger-4" está listo para despegar.
1174
01:28:14,194 --> 01:28:16,028
"Dagger-3" está listo para despegar.
1175
01:28:16,063 --> 01:28:18,497
"Dagger-2" está listo para despegar.
1176
01:28:18,832 --> 01:28:21,767
Dron de apoyo aéreo. El equipo de asalto está listo.
1177
01:28:22,069 --> 01:28:24,104
Estamos esperando el pedido.
1178
01:28:24,329 --> 01:28:26,029
Vamos allá.
1179
01:28:45,592 --> 01:28:47,460
"Daga-2" un cerdito.
1180
01:28:47,894 --> 01:28:50,196
"Daga-3" un cerdito.
1181
01:28:50,363 --> 01:28:52,431
"Daga-4" un cerdito.
1182
01:29:02,710 --> 01:29:05,219
Comprobando "Comanchi", aici "Daga-1".
1183
01:29:06,735 --> 01:29:08,038
"Comanchi", 1-1, jaque.
1184
01:29:08,139 --> 01:29:10,384
La imagen es limpia. "Puñales" recomiendo seguir adelante.
1185
01:29:10,408 --> 01:29:13,210
Yo entiendo. "Puñales" pasa desapercibido.
1186
01:29:31,863 --> 01:29:33,640
"Daggers" ahora está bajo el radar.
1187
01:29:33,664 --> 01:29:36,132
Cambios invisibles...
1188
01:29:43,001 --> 01:29:45,436
Llegué. Estamos en territorio enemigo.
1189
01:29:45,667 --> 01:29:47,167
60 segundos para el objetivo.
1190
01:29:47,192 --> 01:29:48,927
"Comanchi", aici "Daga-1". Imaginar ?
1191
01:29:48,952 --> 01:29:51,954
Aquí "Comanchi", el panorama es claro. La decisión es tuya.
1192
01:29:51,979 --> 01:29:53,446
Recibí.
1193
01:30:00,937 --> 01:30:02,838
"Dagas", el ataque.
1194
01:30:07,325 --> 01:30:09,000
"Tomahawk" con decoración.
1195
01:30:09,025 --> 01:30:11,193
No hay retorno.
1196
01:30:16,570 --> 01:30:18,838
"Puñales", vamos a la línea ofensiva.
1197
01:30:27,036 --> 01:30:29,398
Las dagas partieron hacia el objetivo.
1198
01:30:29,516 --> 01:30:30,984
Tiempo 2 minutos y 30 segundos.
1199
01:30:31,085 --> 01:30:33,853
3, 2, 1... marcado.
1200
01:30:34,121 --> 01:30:35,722
- 2 marcados. - 3 marcados.
1201
01:30:35,789 --> 01:30:37,323
4 marcados.
1202
01:30:41,463 --> 01:30:42,695
Vamos allá.
1203
01:30:57,845 --> 01:31:00,013
Al frente hay cohetes que detectan calor.
1204
01:31:04,318 --> 01:31:06,152
No funciona bajo el radar, Mav.
1205
01:31:06,186 --> 01:31:08,154
No vamos a dormir sobre una oreja.
1206
01:31:10,991 --> 01:31:13,192
Más misiles en altitud.
1207
01:31:15,493 --> 01:31:17,294
Tenemos 2 minutos para el objetivo.
1208
01:31:17,328 --> 01:31:19,173
Yo entiendo. El tiempo se acaba, "Rooster".
1209
01:31:19,197 --> 01:31:20,197
Olvida las reglas.
1210
01:31:21,566 --> 01:31:24,702
30 segundos hasta que el "Tomahawk" golpee el aeródromo enemigo.
1211
01:31:32,911 --> 01:31:35,012
"Puñales", aquí "Comanchi". Estamos recibiendo dos señales.
1212
01:31:35,080 --> 01:31:36,424
Estoy justo en frente de ti.
1213
01:31:36,448 --> 01:31:37,881
¿De dónde diablos salió esto?
1214
01:31:37,949 --> 01:31:40,317
¿Patrulla de campo?
1215
01:31:44,094 --> 01:31:45,595
"Comanchi", ¿adónde va?
1216
01:31:45,629 --> 01:31:47,063
Cursos 0-9-0-15.
1217
01:31:47,130 --> 01:31:49,075
- Me dirijo al suroeste. "Se está alejando de nosotros".
1218
01:31:49,099 --> 01:31:50,133
No saben que estamos aquí.
1219
01:31:50,153 --> 01:31:52,326
Cuando los Tomahawk llegan al aeropuerto,
1220
01:31:52,350 --> 01:31:54,417
Los aviones enemigos defenderán el objetivo.
1221
01:31:54,464 --> 01:31:56,031
Tenemos que llegar allí antes que ellos.
1222
01:31:56,056 --> 01:31:57,757
Estoy acelerando.
1223
01:31:58,303 --> 01:32:00,270
Cuídate, mav. No me esperes.
1224
01:32:06,736 --> 01:32:09,704
Señor, "Dagger-3" y "Dagger-4" no pueden seguir el ritmo.
1225
01:32:09,729 --> 01:32:11,564
Tiempo para dar en el blanco, 1 minuto y 20 segundos.
1226
01:32:12,742 --> 01:32:15,877
Impacto "Tomahawk" en 3, 2...
1227
01:32:18,973 --> 01:32:20,174
¡Impacto!
1228
01:32:20,306 --> 01:32:22,640
El carril enemigo fue destruido.
1229
01:32:22,665 --> 01:32:24,599
Todo el mundo viene ahora.
1230
01:32:27,425 --> 01:32:29,826
Los enemigos cambian de dirección hacia el objetivo.
1231
01:32:29,851 --> 01:32:31,418
"Rooster", de dónde eres.
1232
01:32:32,633 --> 01:32:35,835
¡Vamos, Rooster! ¡Tenemos que compensar!
1233
01:32:36,098 --> 01:32:38,133
Vamos allá.
1234
01:32:44,414 --> 01:32:46,282
Ai grijã, "Fénix".
1235
01:32:49,750 --> 01:32:50,950
Recibí.
1236
01:32:55,548 --> 01:32:57,549
Señor, el enemigo está a 2 minutos del objetivo.
1237
01:32:57,583 --> 01:32:59,551
"Dagas" está a 1 minuto.
1238
01:32:59,585 --> 01:33:01,753
Haide, "Rooster". no te pierdo
1239
01:33:04,056 --> 01:33:06,925
¡Chicos, llegamos tarde! ¡Realmente tenemos que darnos prisa!
1240
01:33:06,959 --> 01:33:09,004
Si no estuviéramos acelerando ahora, esos aviones enemigos...
1241
01:33:09,028 --> 01:33:11,296
¡Estarán cerca cuando alcancemos el objetivo!
1242
01:33:13,047 --> 01:33:15,048
Háblame, padre.
1243
01:33:15,964 --> 01:33:18,432
Vamos chico, puedes hacerlo. ¡Deja de pensar!
1244
01:33:18,558 --> 01:33:19,991
¡Apenas haga!
1245
01:33:27,602 --> 01:33:29,670
Dios, Rooster, puedo manejar esto.
1246
01:33:29,738 --> 01:33:31,151
eso es un niño Esto es !
1247
01:33:31,176 --> 01:33:32,976
Esta bien vamos.
1248
01:33:36,411 --> 01:33:38,179
¡"Rooster", iría la mayoría de los usuarios!
1249
01:33:38,447 --> 01:33:40,948
Señor, "Dagger-2" se acerca.
1250
01:33:41,500 --> 01:33:43,368
Da en el blanco y vete a casa.
1251
01:33:48,218 --> 01:33:50,420
30 segundos para el objetivo. Prepara el láser.
1252
01:33:50,666 --> 01:33:54,469
Código de confirmación 1-6-8-8, trabajo con láser.
1253
01:33:54,494 --> 01:33:56,062
Estoy listo !
1254
01:33:57,577 --> 01:33:59,111
Cuidado con los extremos.
1255
01:34:00,702 --> 01:34:02,169
Maldición !
1256
01:34:02,204 --> 01:34:04,705
- "Payback", ¿estás conmigo? - Estoy justo detrás tuyo.
1257
01:34:05,368 --> 01:34:06,969
"Phoenix", prepárate para ascender.
1258
01:34:07,003 --> 01:34:08,370
"Dagger-3" se hizo cargo.
1259
01:34:09,072 --> 01:34:11,941
Subimos en 3, 2, 1...
1260
01:34:26,150 --> 01:34:27,717
Maldición...
1261
01:34:39,135 --> 01:34:41,003
Vigila el objetivo, Bob.
1262
01:34:41,028 --> 01:34:42,563
estoy en el objetivo...
1263
01:34:42,631 --> 01:34:45,233
- Esperar ! - ¡Vamos Bob, vamos!
1264
01:34:45,267 --> 01:34:46,534
Esperar...
1265
01:34:46,757 --> 01:34:47,824
¡Tuve éxito! ¡Disparar!
1266
01:34:47,849 --> 01:34:50,117
objetivo detectado. Se lanzan bombas.
1267
01:35:10,092 --> 01:35:11,693
¡Lo golpeé, Mav!
1268
01:35:11,727 --> 01:35:13,965
Maldición ! Maldición !
1269
01:35:13,990 --> 01:35:15,897
El primer milagro sucedió.
1270
01:35:16,131 --> 01:35:18,032
"Dagger-2", mira informe.
1271
01:35:18,067 --> 01:35:19,967
Estoy a punto de llegar, Mav. Llegué !
1272
01:35:22,104 --> 01:35:24,038
"Fanboy", ¿dónde está mi láser?
1273
01:35:24,073 --> 01:35:26,340
"Rooster", ¡no puedo arreglar el láser!
1274
01:35:26,408 --> 01:35:28,453
Maldición ! ¡Agáchate, agáchate, agáchate!
1275
01:35:28,477 --> 01:35:30,133
¡vamos muchachos! ¡Nos quedamos sin tiempo!
1276
01:35:31,996 --> 01:35:33,463
¡Tuve éxito! ¡Tuve éxito!
1277
01:35:36,192 --> 01:35:37,693
Dios !
1278
01:35:42,298 --> 01:35:45,146
- Vamos, fanático. ¡Golpealo! - No hay tiempo. Tiraré a ciegas.
1279
01:35:45,171 --> 01:35:46,974
- "Rooster", estoy en el blanco. Esperar ! - No hay tiempo.
1280
01:35:46,999 --> 01:35:49,033
Se lanzan bombas. Cayeron bombas...
1281
01:36:01,923 --> 01:36:03,952
¡Justo en el blanco! ¡Justo en el blanco! ¡Justo en el blanco!
1282
01:36:07,467 --> 01:36:09,001
El segundo milagro.
1283
01:36:09,069 --> 01:36:10,736
Quedó la esquina del ataúd.
1284
01:36:10,804 --> 01:36:13,639
Todavía no he terminado.
1285
01:36:14,641 --> 01:36:16,309
Ahora empezar.
1286
01:36:18,779 --> 01:36:21,580
¡Los cohetes despegaron! "Phoenix", ¡estoy justo detrás de ti!
1287
01:36:21,615 --> 01:36:23,349
¡Entendido, estoy de vuelta!
1288
01:36:23,417 --> 01:36:25,117
¡Se viene uno más!
1289
01:36:25,281 --> 01:36:27,015
¡"Daga-1", a la defensiva!
1290
01:36:33,237 --> 01:36:34,837
"Rooster", ¿relación por mirada?
1291
01:36:42,415 --> 01:36:43,915
Oh mi Dios.
1292
01:36:45,647 --> 01:36:47,515
¡Los cohetes despegaron!
1293
01:36:47,816 --> 01:36:49,851
¡Ala derecha, "Payback"! ¡Ala derecha!
1294
01:36:49,885 --> 01:36:51,483
Dios !
1295
01:36:51,518 --> 01:36:53,385
Oh mi Dios ! ¡Aquí vienen!
1296
01:36:53,722 --> 01:36:55,656
¡¿Cómo nos deshacemos de él?!
1297
01:36:56,600 --> 01:36:58,301
¡Estoy lanzando contramedidas!
1298
01:37:01,029 --> 01:37:02,797
contacto negativo
1299
01:37:03,866 --> 01:37:05,867
Coboaran "Daga-1".
1300
01:37:06,602 --> 01:37:09,370
- ¡Háblame, Bob! - ¡Vuelve, "Fénix"! Regresar !
1301
01:37:09,395 --> 01:37:11,296
¡Hacia las 9! ¡09 a.m!
1302
01:37:11,807 --> 01:37:13,810
"Rooster", ¡hay dos más detrás de ti!
1303
01:37:13,835 --> 01:37:15,502
¡"Daga-2" defensiva!
1304
01:37:19,608 --> 01:37:20,875
"Payback", ¡baja la nariz!
1305
01:37:20,943 --> 01:37:23,144
"Dagger-4" a las 3 en punto, ¡usa tus deflectores!
1306
01:37:23,212 --> 01:37:24,712
- ¡Háblame, Bob! - Maldición !
1307
01:37:24,747 --> 01:37:27,181
- ¡Viene otra vez! - ¡Estamos ocupados aquí!
1308
01:37:33,822 --> 01:37:35,790
¡"Daga-2" defensiva!
1309
01:37:36,727 --> 01:37:38,365
¡Maldita sea, me quedé sin deflectores!
1310
01:37:38,394 --> 01:37:39,927
"Rooster", degajeazã! Degajeaza!
1311
01:37:40,428 --> 01:37:43,029
¡No puedo escapar! ¡Me persiguen, me persiguen!
1312
01:37:53,036 --> 01:37:54,537
Ahora ! Ahora !
1313
01:37:56,597 --> 01:37:58,064
¡"Dagger-1" un fost lovit!
1314
01:37:58,165 --> 01:38:00,011
¡Repita, "Dagger-1" a fost lovit!
1315
01:38:00,036 --> 01:38:01,370
"Maverick" en prãbusit.
1316
01:38:01,668 --> 01:38:04,437
¿Informe de estado de "Dagger-1"? Informe de estado?
1317
01:38:04,538 --> 01:38:06,675
¿Alguien lo ha visto? ¿Alguien lo ha visto?
1318
01:38:06,700 --> 01:38:08,948
- "Daga-1", responde! - No vi un paracaídas.
1319
01:38:08,973 --> 01:38:10,684
Tenemos que regresar.
1320
01:38:10,731 --> 01:38:12,365
Aquí "Comanchi", los enemigos están en camino.
1321
01:38:12,390 --> 01:38:15,151
Voy directo a ti. "Dagas" recomiendo ir al sur.
1322
01:38:15,600 --> 01:38:17,400
El enemigo se dirige al sur.
1323
01:38:20,833 --> 01:38:22,401
Llámalos a bordo ahora.
1324
01:38:22,426 --> 01:38:25,172
Las "dagas" avanzan hacia el ECP. El barco te está esperando.
1325
01:38:25,197 --> 01:38:26,305
Dar "Maverick"?
1326
01:38:26,330 --> 01:38:28,919
Dile que no puedo hacer nada por Maverick. No en un F-18.
1327
01:38:28,944 --> 01:38:32,162
"Dagger-Reinforcement" está pidiendo permiso para irse.
1328
01:38:34,139 --> 01:38:35,900
Negativo, "Cuadrado".
1329
01:38:36,339 --> 01:38:39,138
- Empezar a buscar y guardar. - Negativo. No cuando los enemigos están ahí.
1330
01:38:39,163 --> 01:38:42,403
- Señor, Maverick sigue ahí... - No perderemos a nadie más hoy.
1331
01:38:44,179 --> 01:38:45,661
Llámalos a casa ahora.
1332
01:38:46,066 --> 01:38:48,334
"Dagas", no ataquen.
1333
01:38:48,535 --> 01:38:50,747
Repito, no ataques.
1334
01:38:50,849 --> 01:38:52,449
"Dagger-2" regresa a casa.
1335
01:38:52,474 --> 01:38:54,909
Regresar. Regresar.
1336
01:38:54,934 --> 01:38:56,802
"Rooster", el enemigo se acerca.
1337
01:38:57,025 --> 01:38:58,826
No podemos volver.
1338
01:38:58,851 --> 01:39:00,310
"Rooster".
1339
01:39:00,335 --> 01:39:02,069
Murió.
1340
01:39:02,600 --> 01:39:04,868
"Maverick" esta muerte.
1341
01:40:37,314 --> 01:40:39,174
"Daga-2" a fost doborât.
1342
01:40:40,005 --> 01:40:41,739
"Daga-2" a fost doborât.
1343
01:40:42,708 --> 01:40:44,742
"Daga-2", recepción.
1344
01:40:45,680 --> 01:40:47,748
"Daga-2", ma auzi?
1345
01:40:48,280 --> 01:40:50,615
"Daga-2", ¡recepción!
1346
01:41:15,112 --> 01:41:16,751
- Estás bien ? - Si estoy bien.
1347
01:41:16,776 --> 01:41:18,043
Eres bueno ?
1348
01:41:19,979 --> 01:41:21,336
¡¿Qué demonios estás haciendo?!
1349
01:41:21,361 --> 01:41:22,594
Qué haces aquí ?
1350
01:41:22,619 --> 01:41:24,887
- Qué hago ? - Dispara ese cohete...
1351
01:41:24,912 --> 01:41:27,861
¿Viniste aquí para que te dispararan? ¡Deberías estar a bordo ahora mismo!
1352
01:41:27,886 --> 01:41:30,481
- ¡Te salvé la vida! - Te salvé la vida.
1353
01:41:30,975 --> 01:41:32,643
Esa era la idea.
1354
01:41:32,770 --> 01:41:34,704
¿Qué estaba en tu mente?
1355
01:41:34,729 --> 01:41:36,697
¡Tú eres el que me dijo que no pensara!
1356
01:41:52,889 --> 01:41:54,489
Nosotros iremos...
1357
01:41:55,488 --> 01:41:57,021
Estoy feliz de verte.
1358
01:41:59,383 --> 01:42:01,517
Yo también estoy feliz.
1359
01:42:04,453 --> 01:42:06,054
¿Así que, cuál es el plan?
1360
01:42:16,977 --> 01:42:18,381
Usted no puede ser serio.
1361
01:42:33,340 --> 01:42:35,441
Te estás riendo de mí, ¿verdad?
1362
01:42:36,840 --> 01:42:38,307
¿Un F-14?
1363
01:42:38,375 --> 01:42:40,709
Derribó a tres enemigos de una de estas cosas.
1364
01:42:40,811 --> 01:42:42,945
¿Cómo sabemos que este bote de basura vuela?
1365
01:42:45,509 --> 01:42:47,576
- Vamos a averiguar. - Pero...
1366
01:42:49,346 --> 01:42:50,746
Bien.
1367
01:42:59,587 --> 01:43:01,654
- Hay enemigos delante de ellos. - Sí.
1368
01:43:02,956 --> 01:43:04,855
- No llamemos la atención. - Bueno.
1369
01:43:05,937 --> 01:43:08,072
- Empecemos a correr. - ¡Sí, corre, vamos!
1370
01:43:18,081 --> 01:43:20,328
Cuando te dé la señal...
1371
01:43:20,526 --> 01:43:23,101
gire la palanca hasta que la aguja llegue a 120.
1372
01:43:23,126 --> 01:43:26,835
Cuando arranque el motor, quite los obstáculos y desconecte todo lo demás.
1373
01:43:26,860 --> 01:43:28,227
- Tú entiendes ? - Sí.
1374
01:43:30,321 --> 01:43:31,621
¡Da!
1375
01:43:33,206 --> 01:43:35,307
Después de subir, levante la escalera.
1376
01:43:43,307 --> 01:43:44,775
Todo bien.
1377
01:43:44,800 --> 01:43:46,033
Aoleo...
1378
01:43:46,529 --> 01:43:48,530
Ha pasado mucho tiempo, ¿no es así, Mav?
1379
01:44:16,701 --> 01:44:18,406
Oh mi Dios...
1380
01:44:18,437 --> 01:44:19,915
Esta cosa es tan vieja.
1381
01:44:20,025 --> 01:44:21,725
Para ver...
1382
01:44:26,565 --> 01:44:28,532
- Estás listo ? - Es eso.
1383
01:44:45,706 --> 01:44:47,640
Todo el camino es un cráter...
1384
01:44:48,141 --> 01:44:50,810
¿Cómo levantamos esta pieza de museo en el aire?
1385
01:45:00,887 --> 01:45:02,855
¿Por qué se le están saliendo las alas, Mav?
1386
01:45:08,253 --> 01:45:10,187
Mav, esto es una calle de rodaje.
1387
01:45:10,222 --> 01:45:14,391
No hay pista. Tienes un área de despegue muy corta, Mav.
1388
01:45:14,626 --> 01:45:16,293
agárrate fuerte
1389
01:45:17,529 --> 01:45:19,196
Dios !
1390
01:45:23,735 --> 01:45:25,402
¡Haide, haide, haide!
1391
01:45:25,437 --> 01:45:27,538
Sé que puedes, vamos.
1392
01:45:29,797 --> 01:45:31,008
mamá...
1393
01:45:31,042 --> 01:45:33,244
Haide, haide...
1394
01:45:34,446 --> 01:45:36,814
- ¡Mav! - Vamos allá.
1395
01:45:37,916 --> 01:45:39,717
Dios...
1396
01:45:52,898 --> 01:45:55,619
Señor, estamos recibiendo señales del GPS de Rooster.
1397
01:45:55,742 --> 01:45:57,075
No parece un mal funcionamiento.
1398
01:45:57,143 --> 01:45:59,411
- Lo perdí ? - No señor.
1399
01:45:59,779 --> 01:46:01,680
es supersónico
1400
01:46:02,015 --> 01:46:03,849
esta en el aire
1401
01:46:04,250 --> 01:46:06,285
- ¿Que es eso? - ¡Señor!
1402
01:46:06,619 --> 01:46:10,889
La información procedía de la torreta de que un F-14 se dirigía hacia nuestra posición.
1403
01:46:11,226 --> 01:46:12,793
Tu no puedes.
1404
01:46:12,858 --> 01:46:14,526
Tu no puedes...
1405
01:46:15,774 --> 01:46:16,877
"Disidente".
1406
01:46:19,165 --> 01:46:21,408
Está bien, Rooster. Póngase en contacto con el barco.
1407
01:46:21,433 --> 01:46:22,680
Estoy trabajando ahora.
1408
01:46:22,721 --> 01:46:24,965
La estación de radio no funciona. No tenemos radar.
1409
01:46:25,081 --> 01:46:26,431
Todo está muerto aquí.
1410
01:46:26,882 --> 01:46:28,582
Que hacer ? Dime ...
1411
01:46:28,607 --> 01:46:31,205
Pruebe la estación de radio primero. En busca de algo...
1412
01:46:31,230 --> 01:46:33,297
UHF-2... y un interruptor.
1413
01:46:33,322 --> 01:46:34,489
Prueba esto.
1414
01:46:35,029 --> 01:46:37,998
Hay muchos interruptores extraños aquí. puedes ser mas preciso?
1415
01:46:38,023 --> 01:46:39,705
No sé. Era el departamento de tu padre.
1416
01:46:39,730 --> 01:46:41,364
Lo resuelvo.
1417
01:46:44,119 --> 01:46:46,387
Mav, dos aviones enemigos debajo de nosotros.
1418
01:46:51,394 --> 01:46:52,995
Que hacer.
1419
01:46:53,259 --> 01:46:55,727
Está bien, escucha. Tómalo con calma.
1420
01:46:55,840 --> 01:46:58,108
Si supieran quiénes somos, ya estaríamos muertos.
1421
01:46:59,380 --> 01:47:01,948
Bueno, aquí vienen.
1422
01:47:02,079 --> 01:47:03,329
¿Cuál es tu plan?
1423
01:47:03,502 --> 01:47:05,469
Pongámonos nuestras máscaras.
1424
01:47:05,796 --> 01:47:08,464
Recuerda, estamos en el mismo equipo.
1425
01:47:10,890 --> 01:47:15,484
Sacúdelos y sonríe.
1426
01:47:21,987 --> 01:47:23,787
¿Qué significa esta señal? Qué está diciendo ?
1427
01:47:23,855 --> 01:47:26,323
No tengo idea. No sé lo que está diciendo.
1428
01:47:26,958 --> 01:47:28,626
¿Qué dices al respecto? ¿Tienes alguna idea?
1429
01:47:28,727 --> 01:47:30,728
No, nunca he visto eso.
1430
01:47:33,832 --> 01:47:35,599
Maldición.
1431
01:47:35,634 --> 01:47:38,302
Está tratando de involucrarnos.
1432
01:47:39,038 --> 01:47:40,151
Está bien, escucha.
1433
01:47:40,176 --> 01:47:42,644
Cuando te diga, toma los anillos sobre tu cabeza.
1434
01:47:42,760 --> 01:47:44,628
Son las palancas de la catapulta.
1435
01:47:45,443 --> 01:47:48,178
Mav, podemos vencer a estos muchachos.
1436
01:47:48,324 --> 01:47:50,325
Tienen muchas armas y misiles.
1437
01:47:54,731 --> 01:47:56,632
Luego una pelea de perros.
1438
01:47:56,973 --> 01:48:00,442
¿En un F-14? ¿Contra aviones de combate de quinta generación?
1439
01:48:01,029 --> 01:48:03,531
No se trata del avión, se trata del piloto.
1440
01:48:04,594 --> 01:48:06,533
Si no fuera por mí, ya habrías ido tras ellos.
1441
01:48:07,433 --> 01:48:08,963
Pero estás aquí.
1442
01:48:09,599 --> 01:48:11,600
Haide, Mav.
1443
01:48:12,213 --> 01:48:13,424
Deja de pensar.
1444
01:48:14,504 --> 01:48:15,588
Apenas haga ...
1445
01:48:30,908 --> 01:48:33,042
¡Dime si ves un cohete lanzado!
1446
01:48:36,940 --> 01:48:39,287
- ¡El cohete despegó! ¡El cohete despegó! - ¡Agárrate fuerte!
1447
01:48:41,945 --> 01:48:44,113
¡Maldita sea, Mav! ¡Alguien escapó!
1448
01:48:49,419 --> 01:48:50,853
¡Se viene uno más!
1449
01:48:53,998 --> 01:48:55,832
"Rooster", deflector! ¡Haide, haide, haide!
1450
01:48:58,962 --> 01:49:00,963
¡Prepárate para el descenso!
1451
01:49:02,953 --> 01:49:04,487
¡Vengo por detrás!
1452
01:49:08,331 --> 01:49:10,743
- Habla conmigo. - ¡Estás en el blanco, Mav! ¡Estás en el objetivo!
1453
01:49:10,767 --> 01:49:12,468
¡Estoy disparando ahora!
1454
01:49:17,931 --> 01:49:19,665
¿Que demonios fue eso?
1455
01:49:20,096 --> 01:49:22,564
Santo Dios, ¿qué fue eso?
1456
01:49:23,810 --> 01:49:25,978
agárrate fuerte! Vamos a bajar ahora.
1457
01:49:26,059 --> 01:49:28,661
El terreno accidentado confundirá el sistema de puntería.
1458
01:49:30,206 --> 01:49:31,580
Aquí viene.
1459
01:49:43,779 --> 01:49:45,680
Háblame, Rooster. Dónde es ?
1460
01:49:46,068 --> 01:49:47,768
Todavía está detrás de nosotros.
1461
01:49:54,260 --> 01:49:56,010
¡Gire a la izquierda! ¡Gire a la izquierda!
1462
01:49:56,035 --> 01:49:57,335
Maldición !
1463
01:50:01,593 --> 01:50:03,322
¡Vamos, Mav! ¡Muéstrale algunos trucos de piloto!
1464
01:50:03,355 --> 01:50:04,722
agárrate fuerte!
1465
01:50:13,980 --> 01:50:16,047
Maldición !
1466
01:50:21,969 --> 01:50:23,903
- ¡Estoy en el blanco! - Abran fuego.
1467
01:50:28,119 --> 01:50:29,420
Maldición !
1468
01:50:30,687 --> 01:50:32,888
Los cohetes se han ido. Estoy pasando por las ametralladoras.
1469
01:50:38,855 --> 01:50:40,589
Haide, Mav. Haide!
1470
01:50:42,416 --> 01:50:44,417
"¡Bájalo ahora, Mav!" - Seguramente.
1471
01:50:48,854 --> 01:50:50,822
- Una ultima oportunidad. - Puedes.
1472
01:50:51,806 --> 01:50:53,340
Haide, Mav.
1473
01:51:03,119 --> 01:51:05,053
Sí ! Terminé !
1474
01:51:15,068 --> 01:51:16,768
Mav, encendí la radio.
1475
01:51:16,836 --> 01:51:19,838
- Eso es óptimo. Póngase en contacto con el barco. - Yo entiendo.
1476
01:51:21,464 --> 01:51:23,232
Oh mi Dios.
1477
01:51:24,528 --> 01:51:26,529
¿Dónde diablos está ese tipo?
1478
01:51:27,140 --> 01:51:28,941
Justo debajo de nuestras narices.
1479
01:51:32,478 --> 01:51:34,145
Demonios, me quedé sin munición.
1480
01:51:35,827 --> 01:51:38,328
¡El cohete despegó! "Rooster", desconcertante!
1481
01:51:40,467 --> 01:51:42,235
¡Eso estuvo tan cerca!
1482
01:51:44,762 --> 01:51:46,696
Me quedé sin deflectores, Mav.
1483
01:51:50,578 --> 01:51:52,779
¡Diablos, nos persigue!
1484
01:51:56,752 --> 01:51:58,887
¡Esto no está bien!
1485
01:52:06,465 --> 01:52:08,666
- ¡Nos va a ganar! - No no no !
1486
01:52:13,669 --> 01:52:15,357
¡No podemos tomar mucho!
1487
01:52:15,382 --> 01:52:17,603
No podemos deshacernos de este tipo. Tenemos que catapultar.
1488
01:52:17,628 --> 01:52:19,043
- Qué ? - Necesitamos altitud.
1489
01:52:19,068 --> 01:52:21,113
Tire de la manija de la catapulta tan pronto como lo diga.
1490
01:52:21,138 --> 01:52:23,172
- Mav, qué... - "Rooster", sal ahora.
1491
01:52:25,849 --> 01:52:27,883
¡Catapultate, catapultate, catapultate!
1492
01:52:28,361 --> 01:52:30,929
"Rooster", tira de la perilla! ¡Catápulate a ti mismo!
1493
01:52:30,954 --> 01:52:32,621
No está funcionando !
1494
01:52:42,480 --> 01:52:44,314
mav!
1495
01:52:46,048 --> 01:52:47,782
Está bien.
1496
01:52:48,513 --> 01:52:50,647
Lo siento, ganso.
1497
01:53:02,565 --> 01:53:05,130
No tienen que defenderme, damas y caballeros.
1498
01:53:05,155 --> 01:53:07,103
Tu salvador te está hablando.
1499
01:53:07,128 --> 01:53:11,164
Abróchense los cinturones de seguridad y siéntense en la posición correcta.
1500
01:53:12,424 --> 01:53:14,525
Y prepárate para aterrizar.
1501
01:53:16,884 --> 01:53:19,095
Oye, "Verdugo". Bine Arati.
1502
01:53:19,120 --> 01:53:20,987
Pan de sol, "Rooster".
1503
01:53:21,012 --> 01:53:22,679
Soy muy bueno.
1504
01:53:24,151 --> 01:53:26,352
Nos vemos en cubierta.
1505
01:53:47,458 --> 01:53:50,739
"Maverick" va contra el viento. No tiene tren de aterrizaje delantero ni frenos.
1506
01:53:50,794 --> 01:53:52,663
Lleve los cables a una parada forzada.
1507
01:53:52,687 --> 01:53:55,204
¡Todo el personal en cubierta!
1508
01:53:55,229 --> 01:53:57,030
¡Ven, vamos!
1509
01:54:18,726 --> 01:54:20,788
Por favor, no me digas que perdí un motor.
1510
01:54:20,851 --> 01:54:22,651
Está bien, no te estoy diciendo eso.
1511
01:54:22,694 --> 01:54:24,530
Todo bien...
1512
01:54:46,833 --> 01:54:49,268
- Estás bien ? - Sí.
1513
01:54:49,303 --> 01:54:50,870
Estoy bien.
1514
01:55:34,485 --> 01:55:37,720
- Finalmente derribaste un avión. - Hay dos de ellos.
1515
01:55:37,842 --> 01:55:39,264
Maverick dejó caer cinco.
1516
01:55:39,298 --> 01:55:41,399
Eso lo convierte en un as.
1517
01:55:58,246 --> 01:56:01,379
¡Capitán Mitchell!
1518
01:56:07,628 --> 01:56:09,362
Señor ...
1519
01:56:15,842 --> 01:56:18,010
Gracias por salvarme la vida.
1520
01:56:18,978 --> 01:56:21,413
Mi padre habría hecho lo mismo.
1521
01:56:59,388 --> 01:57:01,189
Hola mav.
1522
01:57:01,256 --> 01:57:02,824
Palanqueta.
1523
01:57:03,544 --> 01:57:04,973
Nosotros iremos...
1524
01:57:05,524 --> 01:57:07,028
¿Está Penny por aquí?
1525
01:57:07,091 --> 01:57:10,293
Fue con Emilia en un viaje en barco.
1526
01:57:12,761 --> 01:57:14,662
¿Dijo cuando volvió?
1527
01:57:15,000 --> 01:57:16,968
No, no lo hizo.
1528
01:57:18,788 --> 01:57:20,115
¿Puedo traerle algo?
1529
01:57:22,658 --> 01:58:00,674
Traducido por K41n
105921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.