All language subtitles for The.World.Of.Apu.1959.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,205 --> 00:00:40,831 I'll be going, sir. 4 00:00:42,876 --> 00:00:46,837 I wish you'd stayed to complete your degree. 5 00:00:46,963 --> 00:00:49,715 I know, but I don't have the money. 6 00:00:49,841 --> 00:00:52,718 Just don't give up your writing. 7 00:00:52,844 --> 00:00:55,095 Your stories for the college magazine 8 00:00:55,221 --> 00:00:57,389 about village life were very - 9 00:00:58,641 --> 00:01:00,267 Don't laugh! 10 00:01:00,393 --> 00:01:02,561 It can become a vocation. 11 00:01:02,729 --> 00:01:05,898 Of course, not everybody becomes a Sarat Chandra. 12 00:01:06,232 --> 00:01:09,568 - Our demands - - Must be met! 13 00:01:11,988 --> 00:01:13,864 Good-bye, sir. 14 00:01:13,990 --> 00:01:17,743 Long live the revolution! 15 00:01:23,249 --> 00:01:29,838 SATYAJIT RAY PRODUCTIONS Presents 16 00:01:30,757 --> 00:01:36,929 APUR SANSAR (THE WORLD OF APU) 17 00:01:38,306 --> 00:01:43,185 Original Story by BIBHUTIBHUSAN BANERJEE 18 00:01:44,521 --> 00:01:46,355 Starring 19 00:01:46,481 --> 00:01:49,733 SOUMITRA CHATTERJEE SHARMILA TAGORE 20 00:01:49,859 --> 00:01:52,444 ALOK CHAKRAVARTI SWAPAN MUKHERJEE 21 00:01:53,446 --> 00:01:56,365 DHIRESH MAJUMDAR 22 00:01:56,491 --> 00:01:59,159 SEFALIKA DEVI 23 00:01:59,285 --> 00:02:01,703 DHIREN GHOSH 24 00:02:02,789 --> 00:02:07,292 Cinematography by SUBRATA MITRA 25 00:02:08,169 --> 00:02:12,339 Art Direction by BANSI CHANDRAGUPTA 26 00:02:13,633 --> 00:02:18,011 Sound by DURGADAS MITRA 27 00:02:18,721 --> 00:02:23,392 Edited by DULAL DUTTA 28 00:02:24,227 --> 00:02:28,647 Production Manager ANIL CHOUDHURY 29 00:02:56,050 --> 00:02:59,511 Processing by INDIA FILM LABORATORIES 30 00:02:59,762 --> 00:03:02,848 Sound Recorded on RCA and STANCIL-HOFFMAN Systems 31 00:03:12,233 --> 00:03:16,486 Coproduced by AMIYANATH MUKHERJEE 32 00:03:17,238 --> 00:03:21,867 Distributed by CHHAYABANI PRIVATE LTD. 33 00:03:22,827 --> 00:03:30,083 Music by RAVI SHANKAR 34 00:03:30,919 --> 00:03:35,380 Produced, Written, and Directed by SATYAJIT RAY 35 00:05:58,274 --> 00:05:59,816 Who's there? 36 00:06:02,862 --> 00:06:04,529 Good morning. 37 00:06:05,448 --> 00:06:08,116 Good morning. Sit down. 38 00:06:10,495 --> 00:06:13,497 Is there any point in sitting down? 39 00:06:13,706 --> 00:06:15,707 At least it will rest your legs 40 00:06:15,875 --> 00:06:18,210 after all those stairs. 41 00:06:19,379 --> 00:06:23,465 I didn't climb the stairs so I could rest my legs. 42 00:06:23,800 --> 00:06:27,260 We both know very well 43 00:06:27,553 --> 00:06:29,304 why I'm here. 44 00:06:29,722 --> 00:06:32,933 I'm going to ask you a simple and direct question, 45 00:06:33,059 --> 00:06:36,853 and I'd like a simple and direct answer. 46 00:06:36,979 --> 00:06:38,688 Go ahead. 47 00:06:38,815 --> 00:06:41,066 You know today's date? 48 00:06:41,234 --> 00:06:42,901 The tenth. 49 00:06:43,069 --> 00:06:45,487 How many months' rent do you owe? 50 00:06:45,613 --> 00:06:47,447 Three. 51 00:06:47,615 --> 00:06:49,741 So 21 rupees. 52 00:06:49,909 --> 00:06:54,037 Will you pay now while I rest my legs, or must I return later? 53 00:06:54,414 --> 00:06:58,166 That's three questions, not one. 54 00:06:58,584 --> 00:07:00,502 That's not fair. 55 00:07:02,588 --> 00:07:05,632 A lot of things aren't fair, young man. 56 00:07:05,883 --> 00:07:09,886 You seem to think I should house you for nothing. 57 00:07:10,012 --> 00:07:12,180 Is that fair? 58 00:07:13,099 --> 00:07:17,853 Is it fair to use up my electricity in the daytime? 59 00:07:18,229 --> 00:07:21,273 You're an educated man. 60 00:07:21,649 --> 00:07:25,277 You have pictures of great men on the wall. 61 00:07:25,528 --> 00:07:29,114 But when it comes to the rent, you hem and haw? 62 00:07:29,449 --> 00:07:32,784 That's a sign of greatness too, you know. 63 00:07:34,871 --> 00:07:39,624 I can't win a battle of words with you, Apu-babu. 64 00:07:40,042 --> 00:07:44,504 I could string together a few choice words too, 65 00:07:44,755 --> 00:07:48,550 but they wouldn't be fit for your young ears. 66 00:07:48,843 --> 00:07:53,138 In any case, I'll be back this evening. 67 00:07:53,264 --> 00:07:55,765 Have the money ready 68 00:07:56,142 --> 00:07:58,810 or I look for a new lodger. 69 00:07:58,978 --> 00:08:01,271 - Simple and direct. - Simple and direct. 70 00:09:29,068 --> 00:09:30,652 Excuse me. 71 00:09:31,070 --> 00:09:32,404 Step inside. 72 00:09:34,907 --> 00:09:37,033 We're both "Mr. Ray." 73 00:09:37,159 --> 00:09:39,411 Hence the confusion. 74 00:09:44,917 --> 00:09:47,794 "We are pleased to accept 75 00:09:47,920 --> 00:09:51,006 your short story 'A Man of the Soil' 76 00:09:51,132 --> 00:09:54,676 for publication in the next issue of Sahityik." 77 00:09:59,056 --> 00:10:01,474 Not bad news, I hope. 78 00:10:02,226 --> 00:10:03,768 Well, good-bye. 79 00:10:03,894 --> 00:10:07,522 Tell me, why don't you ever get mail? 80 00:10:07,982 --> 00:10:11,109 Does no one write to you? Not even a girlfriend? 81 00:10:11,277 --> 00:10:14,321 It would be nice to open a love letter by mistake. 82 00:10:14,780 --> 00:10:17,282 Really? Just as well. 83 00:10:17,450 --> 00:10:20,118 Put it off as long as you can. 84 00:10:20,286 --> 00:10:23,705 Don't get embroiled in "matrimonetary" complications. 85 00:10:23,914 --> 00:10:26,625 I speak from experience. - Good-bye. 86 00:10:43,517 --> 00:10:46,311 HARIMATI ELEMENTARY SCHOOL 87 00:11:10,419 --> 00:11:13,630 - One, two, three. - What do you want? 88 00:11:13,839 --> 00:11:17,425 You advertised in the paper for a teacher. 89 00:11:18,511 --> 00:11:19,844 Qualifications? 90 00:11:20,888 --> 00:11:25,100 - Intermediate degree. - We want a matriculation degree. 91 00:11:26,769 --> 00:11:29,312 But that comes before intermediate! 92 00:11:29,438 --> 00:11:31,022 What did the ad say? 93 00:11:31,565 --> 00:11:34,109 Well, it did specify matriculation. 94 00:11:34,527 --> 00:11:37,195 Then why harp on intermediate? 95 00:11:37,405 --> 00:11:39,406 What's the point? 96 00:11:39,532 --> 00:11:43,493 Would you work for ten rupees a month? Interm-idiot! 97 00:11:46,789 --> 00:11:49,082 Twelve. Your turn. 98 00:11:49,500 --> 00:11:54,212 Four, six, eight, ten, twelve. 99 00:12:02,555 --> 00:12:04,264 What do you want? 100 00:12:05,057 --> 00:12:09,060 I understand you're hiring for your pharmaceutical plant. 101 00:12:09,186 --> 00:12:11,855 I have a... matriculation degree. 102 00:12:11,981 --> 00:12:13,565 Have a seat. 103 00:12:21,323 --> 00:12:23,450 Any experience in labeling? 104 00:12:26,704 --> 00:12:28,246 I can learn. 105 00:12:42,094 --> 00:12:43,762 Can't I? 106 00:12:43,888 --> 00:12:46,973 All right. Go through that door 107 00:12:47,099 --> 00:12:48,933 and head straight back. 108 00:12:49,101 --> 00:12:52,854 Labeling is on the right. Go have a look first. 109 00:12:53,105 --> 00:12:55,607 - Go have a look? - Go on. 110 00:17:30,049 --> 00:17:31,466 What's this? 111 00:17:31,592 --> 00:17:33,092 Pulu? 112 00:17:35,888 --> 00:17:37,889 - You're a fine friend. - Why? 113 00:17:38,057 --> 00:17:40,141 Left student housing without a word! 114 00:17:40,267 --> 00:17:42,894 I've been looking for you since 4:00. 115 00:17:43,062 --> 00:17:45,271 - How was I to know you'd - - Quiet! 116 00:17:45,397 --> 00:17:47,940 No one knew where you'd gone. 117 00:17:48,108 --> 00:17:50,860 I went to Anil's. He'd gone to a game. 118 00:17:50,986 --> 00:17:53,988 I finally got your address from your private students. 119 00:17:54,114 --> 00:17:56,824 Took another half hour to find this place! 120 00:17:56,992 --> 00:17:59,410 You laugh? You should be ashamed! 121 00:17:59,536 --> 00:18:03,414 - You've gotten fat. - I was fat three hours ago. 122 00:18:03,582 --> 00:18:06,042 - How about some tea? - Where? 123 00:18:06,168 --> 00:18:07,919 - A restaurant. - Is it far? 124 00:18:08,087 --> 00:18:09,921 Around the corner. 125 00:18:10,047 --> 00:18:11,339 All right. 126 00:18:12,049 --> 00:18:15,384 But we have tickets to see A Widow's Fast. 127 00:18:15,511 --> 00:18:17,261 Give me a minute. 128 00:18:19,598 --> 00:18:23,518 Why have you been hiding out up here? 129 00:18:23,769 --> 00:18:26,979 You making counterfeit money? - I wish I could. 130 00:18:27,439 --> 00:18:30,608 An oil cooker! Doing your own cooking? 131 00:18:30,776 --> 00:18:33,111 Yeah. I'll cook for you sometime. 132 00:18:33,237 --> 00:18:35,238 Rice and boiled potatoes. 133 00:18:49,211 --> 00:18:51,587 What about that railway job? 134 00:18:52,381 --> 00:18:54,966 I was sure you'd gotten it. 135 00:18:57,636 --> 00:19:01,806 There was a strike on. They were hiring strike-breakers. 136 00:19:03,892 --> 00:19:05,768 I didn't know. 137 00:19:06,395 --> 00:19:09,480 - So you've been unemployed? - I do some tutoring. 138 00:19:09,982 --> 00:19:13,276 Turning dullards into prodigies. - What's it pay? 139 00:19:13,527 --> 00:19:15,361 Fifteen rupees a month. 140 00:19:21,535 --> 00:19:25,454 - Didn't you learn to type? - Yeah, in case of emergency. 141 00:19:25,581 --> 00:19:28,666 Good. I'll get you a job when we get back. 142 00:19:28,834 --> 00:19:31,961 I know of a firm. - Get back? From where? 143 00:19:33,505 --> 00:19:37,466 My cousin's getting married on Monday. 144 00:19:38,010 --> 00:19:39,677 You have to come. 145 00:19:39,803 --> 00:19:41,637 - Where? - Just for a few days. 146 00:19:42,055 --> 00:19:44,473 - But where? - Khulna. 147 00:19:44,641 --> 00:19:47,143 Khulna? Are you crazy? 148 00:19:48,020 --> 00:19:50,521 You'll love it there. 149 00:19:50,689 --> 00:19:52,398 A rustic village. 150 00:19:52,524 --> 00:19:55,193 Boats floating down the river. 151 00:19:55,360 --> 00:19:58,529 Endless fields of grass and rice. 152 00:19:58,822 --> 00:20:01,824 Paths winding through bamboo groves 153 00:20:01,950 --> 00:20:05,244 and mango orchards. What do you say? 154 00:20:05,996 --> 00:20:08,915 And trees full of birds: 155 00:20:12,252 --> 00:20:15,213 And at nightfall, crickets and fireflies, 156 00:20:15,380 --> 00:20:17,506 jackals, and kerosene lamps. 157 00:20:17,633 --> 00:20:19,133 No electricity! 158 00:20:19,259 --> 00:20:22,178 Tempting? Have I hit a weak spot? 159 00:20:24,139 --> 00:20:27,350 So you'll come, right? 160 00:20:29,228 --> 00:20:32,438 "Take me back into thy lap, O Mother Earth. 161 00:20:32,981 --> 00:20:37,735 Take back thy child and swathe him in thine ample sari. 162 00:20:38,487 --> 00:20:43,824 Let me be one with thy soil and spread myself 163 00:20:44,243 --> 00:20:49,413 far and wide, like the joys of spring. 164 00:20:50,249 --> 00:20:52,667 Let me burst open the heart's narrow cage, 165 00:20:52,793 --> 00:20:55,711 break down the stone walls of self 166 00:20:55,921 --> 00:20:59,131 and the dark and cheerless prison of the mind, 167 00:21:02,427 --> 00:21:06,097 rushing forth, radiating, shivering -" 168 00:21:06,682 --> 00:21:08,349 Police! 169 00:21:08,475 --> 00:21:10,101 Who's there? 170 00:21:10,227 --> 00:21:13,479 It is I, Mainak, son of the Himalayas, 171 00:21:13,605 --> 00:21:17,900 hiding my wings in the sea. 172 00:21:18,235 --> 00:21:20,152 What's come over you? 173 00:21:20,279 --> 00:21:24,407 You sound like Nimchand in the play we saw - only sober! 174 00:21:24,783 --> 00:21:26,784 - Know what? - What? 175 00:21:27,661 --> 00:21:30,121 - I'm not taking that job. - What job? 176 00:21:30,247 --> 00:21:32,957 - The one you mentioned. - You taking to the stage? 177 00:21:33,125 --> 00:21:35,167 - Don't be silly. - Then why? 178 00:21:35,294 --> 00:21:38,045 Why should I be a clerk? 179 00:21:38,171 --> 00:21:40,006 There's no reason. 180 00:21:40,132 --> 00:21:45,052 I'm a free man - no ties, no responsibilities, 181 00:21:45,178 --> 00:21:48,264 no one to worry about. Why be a clerk? 182 00:21:48,390 --> 00:21:51,267 You can't keep pawning books to pay the rent! 183 00:21:51,393 --> 00:21:54,270 - Things will improve. - With no income? 184 00:21:54,688 --> 00:21:57,690 Those with genuine talent - 185 00:21:57,816 --> 00:22:00,651 Don't need to earn a living? 186 00:22:09,161 --> 00:22:11,162 Apurba Kumar Ray. 187 00:22:11,288 --> 00:22:14,290 Laugh if you like. Just wait and see. 188 00:22:14,624 --> 00:22:18,085 Are you writing anything? Any new poems? 189 00:22:18,211 --> 00:22:20,212 You're such a philistine. 190 00:22:20,339 --> 00:22:21,714 A philistine? 191 00:22:21,840 --> 00:22:24,175 Engineering is all you know. 192 00:22:24,301 --> 00:22:26,886 You'll go abroad and get your degree, 193 00:22:27,054 --> 00:22:31,307 then settle down here with a nice fat salary. Bah! 194 00:22:31,516 --> 00:22:33,893 - So I'm a philistine? - That's right. 195 00:22:34,102 --> 00:22:36,937 Who made you read A Widow's Fast? 196 00:22:38,523 --> 00:22:41,359 You were a country bumpkin... - Was it you? 197 00:22:41,526 --> 00:22:45,654 Who'd break out in a sweat crossing the street in the big city! 198 00:22:45,864 --> 00:22:49,867 You remember who read your first short story 199 00:22:50,035 --> 00:22:52,370 and what he said about it? 200 00:22:54,331 --> 00:22:57,625 Sorry's too easy! - Don't get so worked up. 201 00:22:57,834 --> 00:23:02,296 I'm just excited tonight, that's all. 202 00:23:03,173 --> 00:23:06,926 I've had my first good meal in months, thanks to you. 203 00:23:08,428 --> 00:23:11,472 So are you writing anything? 204 00:23:12,182 --> 00:23:13,891 What are you writing? 205 00:23:14,059 --> 00:23:17,853 A wonderful novel. 206 00:23:18,105 --> 00:23:21,023 And you've kept it mum all this time? 207 00:23:22,025 --> 00:23:25,403 - You know a good publisher? - All in good time. 208 00:23:25,612 --> 00:23:27,196 Listen to this: 209 00:23:27,697 --> 00:23:29,532 A young boy. 210 00:23:30,117 --> 00:23:31,742 A young boy. 211 00:23:31,910 --> 00:23:33,411 All right. 212 00:23:33,537 --> 00:23:35,704 A village boy. 213 00:23:35,831 --> 00:23:37,331 Poor... 214 00:23:37,916 --> 00:23:40,167 but sensitive. 215 00:23:41,503 --> 00:23:43,712 His father's a priest. 216 00:23:43,839 --> 00:23:45,756 The father dies. 217 00:23:45,924 --> 00:23:47,925 The boy comes to the city. 218 00:23:48,093 --> 00:23:52,138 He doesn't want to be a priest. He'll study. He's ambitious. 219 00:23:54,057 --> 00:23:55,808 He studies. 220 00:23:56,935 --> 00:24:00,938 Through his education and struggles, 221 00:24:01,314 --> 00:24:03,441 we watch as he sheds 222 00:24:03,608 --> 00:24:06,235 his old superstitions and fixed views. 223 00:24:06,361 --> 00:24:09,447 He questions everything and takes nothing on trust. 224 00:24:09,573 --> 00:24:13,325 Yet he has imagination and sensitivity. 225 00:24:13,910 --> 00:24:18,247 Little things move him and bring him joy. 226 00:24:18,457 --> 00:24:22,042 Perhaps he has greatness in him, 227 00:24:22,169 --> 00:24:24,295 the ability to create, but - 228 00:24:24,463 --> 00:24:26,547 - He doesn't make it. - That's right. 229 00:24:26,673 --> 00:24:29,550 But it doesn't end there. It's not a tragedy. 230 00:24:29,676 --> 00:24:33,721 He does nothing great. He remains poor, in want. 231 00:24:33,889 --> 00:24:37,808 But he never turns away from life. 232 00:24:37,934 --> 00:24:40,728 He doesn't run away. He wants to live. 233 00:24:40,854 --> 00:24:44,857 He says living itself brings fulfillment and joy. 234 00:24:45,567 --> 00:24:48,611 - What's that mean? - This is autobiography. 235 00:24:48,737 --> 00:24:50,863 Partly, but a lot is fiction. 236 00:24:50,989 --> 00:24:53,073 There are fictional characters, 237 00:24:53,200 --> 00:24:55,993 a plot, a love interest - 238 00:24:56,369 --> 00:24:58,496 Love? 239 00:24:59,206 --> 00:25:01,248 What do you know about love? 240 00:25:01,374 --> 00:25:05,336 You've never been within ten yards of a girl! 241 00:25:05,837 --> 00:25:08,506 You have any experience of love? - What if I don't? 242 00:25:08,632 --> 00:25:11,425 Oh, great! You'll just make it up? 243 00:25:11,551 --> 00:25:13,969 - You have to experience everything? - Absolutely! 244 00:25:14,095 --> 00:25:16,347 Is imagination worth nothing? 245 00:25:16,515 --> 00:25:18,557 Not with love! 246 00:25:18,683 --> 00:25:20,434 - Who says so? - I do! 247 00:25:20,560 --> 00:25:23,562 Rubbish! If a man has talent... 248 00:26:23,373 --> 00:26:26,750 "How much further wilt thou lead me, O fair one? 249 00:26:26,876 --> 00:26:30,588 Tell me which shore thy golden boat will touch. 250 00:26:30,880 --> 00:26:33,674 Whatever I ask thee, O thou from distant lands, 251 00:26:34,009 --> 00:26:37,469 thou only smilest in thine own sweet way, 252 00:26:37,596 --> 00:26:40,764 and I can never know what is in thy mind. 253 00:26:41,391 --> 00:26:44,059 Silently thou liftest a finger 254 00:26:44,185 --> 00:26:46,854 and pointest to the wild, trackless sea 255 00:26:46,980 --> 00:26:50,899 as, far to the west, the sun sinks in the sky. 256 00:26:51,276 --> 00:26:55,738 What lies there? What do we go to seek? 257 00:26:55,947 --> 00:26:59,450 Tell me, I pray thee, O stranger fair, 258 00:26:59,743 --> 00:27:03,370 where, at the edge of evening, glows the day -" 259 00:27:08,543 --> 00:27:10,044 What? 260 00:27:10,170 --> 00:27:13,047 - Give me your hand. - You finished? 261 00:27:13,173 --> 00:27:15,382 Well? - Your hand, idiot! 262 00:27:18,136 --> 00:27:21,096 Wonderful! Really wonderful! 263 00:27:36,363 --> 00:27:38,447 Look who's here! 264 00:27:38,573 --> 00:27:42,242 It's Pulu - with company! 265 00:27:42,369 --> 00:27:45,287 I hope your journey wasn't too unpleasant. 266 00:27:45,413 --> 00:27:48,832 After all, you're city people. We're just country folk. 267 00:27:49,125 --> 00:27:52,252 My youngest son, Murari. 268 00:27:52,462 --> 00:27:55,631 He's in the intermediate class at Daulatpur College. 269 00:27:55,965 --> 00:27:58,842 Take his luggage. 270 00:27:59,010 --> 00:28:01,637 Harey, come here! 271 00:28:08,186 --> 00:28:09,978 How are you, my child? 272 00:28:10,188 --> 00:28:12,481 My aunt. 273 00:28:15,652 --> 00:28:18,362 Here I had a fine match for your daughter, 274 00:28:18,488 --> 00:28:20,406 but you looked elsewhere. 275 00:28:20,532 --> 00:28:23,033 Where have I seen that face before? 276 00:28:23,159 --> 00:28:25,744 Lmpossible. He's never been here before. 277 00:28:25,870 --> 00:28:29,289 No, I know that face very well. 278 00:28:30,041 --> 00:28:31,542 Oh, I know! 279 00:28:31,668 --> 00:28:35,212 I've seen it many times in a painting of the gods! 280 00:28:35,380 --> 00:28:37,339 Lord Krishna incarnate, 281 00:28:37,465 --> 00:28:39,633 complete with flute. 282 00:28:43,096 --> 00:28:44,847 Bless you, my son. 283 00:28:44,973 --> 00:28:47,516 A long life to you. 284 00:30:42,048 --> 00:30:43,799 The groom! 285 00:31:12,620 --> 00:31:15,873 Binu, my son, come out now. 286 00:31:28,219 --> 00:31:31,054 What's wrong? Isn't he well? 287 00:31:31,723 --> 00:31:34,224 He's been under the hot sun all afternoon. 288 00:31:34,392 --> 00:31:37,227 - I'll get some water. - Please do. 289 00:31:37,395 --> 00:31:39,855 What's going on? 290 00:31:39,981 --> 00:31:42,566 I think he's probably ill 291 00:31:42,692 --> 00:31:45,110 from the long journey 292 00:31:45,236 --> 00:31:47,404 and fasting all day. 293 00:31:47,530 --> 00:31:49,531 Some water and a fan - 294 00:31:49,657 --> 00:31:52,784 Bring water and a fan! 295 00:32:02,295 --> 00:32:04,463 Stop crowding him! 296 00:32:20,104 --> 00:32:22,105 Who are you giving her away to? 297 00:32:22,774 --> 00:32:24,316 What do you mean? 298 00:32:24,817 --> 00:32:27,653 The groom is mad! 299 00:32:27,946 --> 00:32:29,529 Who told you that? 300 00:32:29,656 --> 00:32:33,700 He's perfectly sane. It's just the journey in this heat - 301 00:32:33,826 --> 00:32:37,621 I won't allow this wedding to take place! 302 00:32:37,747 --> 00:32:40,791 Are you mad? The auspicious hour is passing. 303 00:32:40,959 --> 00:32:43,251 Leave this room or I'll kill myself! 304 00:32:43,378 --> 00:32:45,629 You've lost your senses! 305 00:32:45,755 --> 00:32:48,632 I said leave! 306 00:32:51,135 --> 00:32:53,428 Wife... 307 00:32:53,846 --> 00:32:58,016 if the auspicious hour passes, my daughter will never marry. 308 00:33:01,187 --> 00:33:03,355 She won't open. 309 00:33:03,481 --> 00:33:06,692 What a calamity! 310 00:33:06,818 --> 00:33:10,570 Isn't there another auspicious hour at 10:00 p. M? 311 00:33:10,697 --> 00:33:12,531 I don't know. 312 00:33:12,657 --> 00:33:14,825 I can't think clearly. 313 00:33:14,993 --> 00:33:16,868 I'm ruined! 314 00:33:16,995 --> 00:33:18,829 What a calamity! 315 00:33:33,553 --> 00:33:35,053 What? 316 00:33:37,181 --> 00:33:39,850 - Did I miss it? - It's not happening. 317 00:33:39,976 --> 00:33:42,811 - What? - There'll be no wedding. 318 00:33:42,937 --> 00:33:45,313 What happened? 319 00:33:45,857 --> 00:33:47,816 The groom is mad. 320 00:33:48,901 --> 00:33:50,485 Listen to me. 321 00:33:54,032 --> 00:33:57,367 Apu, everything depends on you now. 322 00:33:58,745 --> 00:34:00,454 On me? 323 00:34:01,039 --> 00:34:03,582 Are you joking? 324 00:34:07,295 --> 00:34:09,129 What is all this? 325 00:34:11,299 --> 00:34:15,218 Only you can save us. You know the custom here. 326 00:34:15,344 --> 00:34:18,096 In the morning the girl will be unfit for marriage. 327 00:34:18,222 --> 00:34:19,765 What can I do? 328 00:34:20,016 --> 00:34:24,561 Where could we find a more suitable choice tonight? 329 00:34:24,771 --> 00:34:26,563 So if you'd - 330 00:34:34,072 --> 00:34:37,282 This is what you came to tell me? 331 00:34:37,784 --> 00:34:39,367 Listen. 332 00:34:40,244 --> 00:34:44,164 What is this? Some kind of play or novel? 333 00:34:44,707 --> 00:34:48,418 You'd stick me in the groom's seat just like that? 334 00:34:48,628 --> 00:34:50,629 Are you still in the Dark Ages? 335 00:34:54,342 --> 00:34:57,177 - Will you calm down and listen? - No. 336 00:34:57,303 --> 00:35:00,388 I won't listen to this lunacy. It's a waste of time. 337 00:35:00,515 --> 00:35:02,682 Everything depends on you. 338 00:35:02,850 --> 00:35:05,602 Let's go, Majumdar-babu. 339 00:35:51,524 --> 00:35:55,986 If I'd known this would happen, I'd never have come. 340 00:35:56,237 --> 00:35:58,572 Am I not getting married? 341 00:36:38,487 --> 00:36:41,198 - What? - I need to talk to you. 342 00:36:51,876 --> 00:36:53,376 What? 343 00:36:58,549 --> 00:37:01,635 - Can you really get me that job? - Why? 344 00:37:05,765 --> 00:37:08,183 I don't have a good shirt... 345 00:37:09,852 --> 00:37:12,145 and I haven't even shaved. 346 00:37:16,901 --> 00:37:18,568 Uncle! 347 00:38:00,569 --> 00:38:03,280 The curse turned into a blessing. 348 00:38:03,406 --> 00:38:06,533 Your daughter hasn't worshipped Shiva in vain. 349 00:38:06,659 --> 00:38:08,743 And what a blessing! 350 00:38:08,869 --> 00:38:11,454 The moment I saw him, 351 00:38:11,622 --> 00:38:16,126 I felt he was nearer to me than my own kin. 352 00:38:16,627 --> 00:38:20,714 Pulu has brought many friends here, 353 00:38:21,132 --> 00:38:24,718 but none has ever cast such a spell. 354 00:38:27,471 --> 00:38:31,057 O my friend 355 00:38:32,810 --> 00:38:38,064 Don't go down to the river to fill your pitcher 356 00:38:39,358 --> 00:38:46,698 For if the handsome Krishna finds you 357 00:38:47,158 --> 00:38:52,078 He won't let you go 358 00:38:54,123 --> 00:38:57,834 O my friend 359 00:39:05,134 --> 00:39:10,263 Had I known, dearest friend 360 00:39:10,556 --> 00:39:15,018 That you'd abandon me 361 00:39:15,519 --> 00:39:19,564 I'd have kept you 362 00:39:19,815 --> 00:39:23,360 Tied to my sari... 363 00:39:30,868 --> 00:39:32,535 Aparna. 364 00:39:38,209 --> 00:39:41,961 There are a few things I have to tell you. 365 00:39:45,883 --> 00:39:48,718 I've had no chance the last two days. 366 00:39:53,182 --> 00:39:56,893 Just how much do you know about me? 367 00:40:00,106 --> 00:40:02,315 Has Pulu said anything? 368 00:40:02,733 --> 00:40:04,359 Yes. 369 00:40:05,403 --> 00:40:07,320 What did he say? 370 00:40:09,698 --> 00:40:11,616 That you have no one. 371 00:40:14,120 --> 00:40:16,079 That's right. 372 00:40:17,623 --> 00:40:20,250 My father died when I was ten. 373 00:40:21,293 --> 00:40:23,920 Mother died seven years later. 374 00:40:25,589 --> 00:40:29,134 I had an older sister too. 375 00:40:37,101 --> 00:40:40,061 What else did he tell you? 376 00:40:40,271 --> 00:40:42,522 That you write well. 377 00:40:42,857 --> 00:40:45,775 He said that, did he? Good old Pulu. 378 00:40:47,027 --> 00:40:50,363 Tell me: Do you know how to read? 379 00:40:50,781 --> 00:40:53,116 Yes. Bengali. 380 00:40:54,869 --> 00:40:58,037 I'm writing a novel in Bengali. 381 00:40:58,247 --> 00:41:00,665 - I know. - You know that too? 382 00:41:00,833 --> 00:41:03,251 What else did he say? 383 00:41:04,253 --> 00:41:05,879 Nothing. 384 00:41:06,922 --> 00:41:08,923 Then he didn't tell you much. 385 00:41:09,049 --> 00:41:11,009 Not what really matters. 386 00:41:12,761 --> 00:41:15,638 You don't even know whom you've married. 387 00:41:17,725 --> 00:41:21,478 Imagine, newlyweds spending their third night in her home! 388 00:41:22,646 --> 00:41:25,523 I have no house of my own, nothing. 389 00:41:25,649 --> 00:41:28,818 No home, no hearth, no income. 390 00:41:29,028 --> 00:41:30,820 No future. 391 00:41:33,282 --> 00:41:36,159 What kind of life am I offering you? 392 00:41:36,494 --> 00:41:38,786 And the way you've been brought up - 393 00:41:38,913 --> 00:41:41,664 this spacious house, servants, 394 00:41:41,832 --> 00:41:43,875 beautiful rooms. 395 00:41:45,169 --> 00:41:47,253 This marriage was forced on me. 396 00:41:47,505 --> 00:41:49,881 I was very much against it. 397 00:41:50,508 --> 00:41:51,925 But... 398 00:41:54,261 --> 00:41:57,013 the request was made in such a way 399 00:41:57,181 --> 00:42:00,517 that I felt I'd be doing something noble. 400 00:42:03,771 --> 00:42:06,314 Everything got all confused. 401 00:42:08,442 --> 00:42:10,026 Well? 402 00:42:12,196 --> 00:42:14,280 Why don't you say something? 403 00:42:14,406 --> 00:42:18,535 I can't decide anything until I know what you think. 404 00:42:20,329 --> 00:42:21,955 Aparna... 405 00:42:22,873 --> 00:42:26,876 will you be able to endure being poor? 406 00:42:29,713 --> 00:42:31,422 Can you live... 407 00:42:32,591 --> 00:42:35,843 with a poor man like me for a husband? 408 00:42:40,432 --> 00:42:41,599 Yes. 409 00:42:51,569 --> 00:42:53,403 You mean it? 410 00:42:55,781 --> 00:42:57,740 Why not? 411 00:43:07,418 --> 00:43:10,253 Then I'll take you away with me. 412 00:43:10,421 --> 00:43:13,756 Your father may object, but I won't listen. 413 00:43:14,425 --> 00:43:17,927 Sure you won't object? - I don't know. 414 00:43:21,098 --> 00:43:24,017 - What will they think? - Who? 415 00:43:24,184 --> 00:43:25,935 My neighbors. 416 00:43:26,103 --> 00:43:28,605 I'm invited to a wedding... 417 00:43:28,772 --> 00:43:31,524 and I come home with the bride! 418 00:44:04,600 --> 00:44:07,018 Bring the luggage down. I'll be back. 419 00:45:33,856 --> 00:45:35,565 Come in. 420 00:45:40,821 --> 00:45:42,447 My room. 421 00:45:43,574 --> 00:45:45,158 Give me that. 422 00:45:59,173 --> 00:46:01,257 Sit down. I'll be right back. 423 00:48:33,327 --> 00:48:35,703 You must be very sad. 424 00:48:38,624 --> 00:48:40,291 Are you sure? 425 00:48:45,756 --> 00:48:48,257 Come. Let's go downstairs. 426 00:48:48,759 --> 00:48:51,385 Is that so? 427 00:48:52,679 --> 00:48:55,264 Make way. Stop crowding. 428 00:48:55,390 --> 00:48:56,974 Let me see. 429 00:48:57,100 --> 00:48:59,268 Oh, my! 430 00:48:59,728 --> 00:49:01,687 Out of the way! 431 00:49:01,855 --> 00:49:04,398 Let them come down! 432 00:50:52,007 --> 00:50:54,508 What are you staring at? Am I new here? 433 00:51:07,481 --> 00:51:10,858 "Just one - after a meal. You promised." 434 00:53:04,681 --> 00:53:06,307 Let me by. 435 00:54:02,948 --> 00:54:05,407 Do you lament your decision? 436 00:54:05,575 --> 00:54:09,662 Do I what? I don't understand such difficult words. 437 00:54:10,580 --> 00:54:13,082 You understand "regret"? 438 00:54:13,208 --> 00:54:14,541 Yes. 439 00:54:14,668 --> 00:54:17,127 - Do you regret it? - Regret what? 440 00:54:17,254 --> 00:54:19,421 - I have to explain that too? - Yes. 441 00:54:21,091 --> 00:54:23,759 You regret missing out on a rich husband? 442 00:54:24,928 --> 00:54:28,013 You're laughing? - No, I'm crying. 443 00:54:40,193 --> 00:54:43,237 I'm sure you regret it. You just won't tell me. 444 00:54:43,780 --> 00:54:45,447 Of course. 445 00:54:45,699 --> 00:54:48,575 I could have sat back and relaxed. 446 00:54:57,794 --> 00:54:59,378 I'm going out. 447 00:54:59,504 --> 00:55:01,588 - Where? - To find you a maid. 448 00:55:01,715 --> 00:55:03,382 Wait. 449 00:55:04,217 --> 00:55:06,885 Don't be childish. Come back. 450 00:55:12,183 --> 00:55:13,976 Let me by. 451 00:55:33,663 --> 00:55:36,165 Who'll pay the maid's wages? 452 00:55:36,833 --> 00:55:39,126 I'll do more tutoring. 453 00:55:45,633 --> 00:55:48,344 Then send me back to my parents. 454 00:55:48,595 --> 00:55:50,387 Why? 455 00:55:52,015 --> 00:55:54,516 You get home late as it is 456 00:55:54,684 --> 00:55:57,311 tutoring one student after work. 457 00:55:57,437 --> 00:56:00,773 If you take on another - - What else can I do? 458 00:56:03,777 --> 00:56:05,694 Shall I tell you? 459 00:56:05,862 --> 00:56:09,156 Give up the student you have now. 460 00:56:10,700 --> 00:56:12,534 Then what? 461 00:56:13,495 --> 00:56:17,790 Then my poor husband will come home early... 462 00:56:22,712 --> 00:56:25,714 and I'll have nothing more to lament. 463 00:58:16,659 --> 00:58:18,243 Go on. 464 00:58:36,721 --> 00:58:39,181 O Lord Vishnu... 465 00:59:15,802 --> 00:59:19,638 God of fire, use your powers to shatter his meditation! 466 00:59:39,200 --> 00:59:40,742 What's wrong? 467 00:59:41,995 --> 00:59:43,745 Are you mad? 468 00:59:44,038 --> 00:59:47,124 Or sad? Or just in a huff? 469 00:59:47,875 --> 00:59:50,335 - Mad. - Why? 470 00:59:50,670 --> 00:59:52,796 Can't I ride in a bus? 471 00:59:53,881 --> 00:59:57,301 Buses are so crowded. Here we can be alone. 472 00:59:57,927 --> 00:59:59,928 But it costs so much. 473 01:00:00,096 --> 01:00:02,389 - Just seven annas. - That's a lot. 474 01:00:04,100 --> 01:00:06,727 You'll be leaving for your parents' soon. 475 01:00:07,270 --> 01:00:09,938 My expenses will be cut in half. 476 01:00:10,273 --> 01:00:12,274 Just for two months. 477 01:00:13,651 --> 01:00:16,153 Is that so short? 478 01:00:17,572 --> 01:00:20,991 What about the extra expenses when we come back? 479 01:00:26,456 --> 01:00:28,123 Ah, yes. 480 01:00:30,501 --> 01:00:32,252 You know... 481 01:00:34,088 --> 01:00:37,799 I didn't want to let you go... 482 01:00:38,760 --> 01:00:41,803 but your mother insisted, and I thought 483 01:00:41,971 --> 01:00:44,014 at a time like this you'd rather - 484 01:00:44,140 --> 01:00:48,352 It'll be a relief for you too. No one to bother you for two months. 485 01:00:49,729 --> 01:00:51,355 Don't say that. 486 01:00:51,814 --> 01:00:54,566 But I will get some work done on my novel. 487 01:00:54,692 --> 01:00:56,860 I haven't written a line 488 01:00:57,820 --> 01:00:59,696 since we were married. 489 01:01:00,073 --> 01:01:01,615 Is that my fault? 490 01:01:06,204 --> 01:01:08,205 It's to your credit. 491 01:01:08,665 --> 01:01:11,708 You know how much my novel means to me. 492 01:01:11,834 --> 01:01:14,086 You mean much more. - Really? 493 01:01:16,673 --> 01:01:19,966 - I'll dedicate it to you. - You'll what? 494 01:01:22,553 --> 01:01:25,347 I know what "wife" means. 495 01:01:29,811 --> 01:01:33,188 No, you don't. But I do. 496 01:01:33,648 --> 01:01:35,649 I do too. 497 01:01:45,493 --> 01:01:46,910 What? 498 01:01:47,120 --> 01:01:48,745 The matches. 499 01:02:09,058 --> 01:02:10,809 Tell me... 500 01:02:11,352 --> 01:02:14,521 what's that in your eyes? 501 01:02:17,734 --> 01:02:19,609 Kohl. 502 01:02:32,915 --> 01:02:35,125 Will you come for the puja festival? 503 01:02:35,251 --> 01:02:37,836 I hope to. Wire me when you arrive. 504 01:02:37,962 --> 01:02:40,547 Letters take too long. Go on now. 505 01:03:02,153 --> 01:03:05,655 - Will you come? - Have I ever broken a promise? 506 01:03:05,782 --> 01:03:07,949 Write me twice a week. 507 01:03:08,117 --> 01:03:10,577 - Will you write too? - Not unless you do. 508 01:03:10,745 --> 01:03:14,289 Write to my office, or Mr. Ray will open your letters. 509 01:03:14,415 --> 01:03:17,417 Listen - Oh, I'm forgetting everything! 510 01:03:17,543 --> 01:03:20,962 Pintu's mother is making pudding for you. 511 01:03:21,130 --> 01:03:24,299 And we owe the grocer money. 512 01:03:24,467 --> 01:03:27,969 I left some jewelry behind. Keep it safe, will you? 513 01:03:28,137 --> 01:03:30,639 Please take care of yourself. 514 01:04:32,660 --> 01:04:34,411 My friend. 515 01:04:49,594 --> 01:04:53,388 You'll see her in a few days, so why worry? 516 01:04:53,598 --> 01:04:55,432 I'm not worrying. 517 01:05:01,814 --> 01:05:04,691 I wish I knew your secret. 518 01:05:05,943 --> 01:05:08,904 How to be happy and married in these hard times 519 01:05:09,030 --> 01:05:11,281 on a clerk's 45 rupees a month. 520 01:05:11,407 --> 01:05:13,742 How do you know I'm happy? 521 01:05:14,368 --> 01:05:15,952 I know. 522 01:05:32,553 --> 01:05:35,347 I don't know what your wife is like, 523 01:05:35,473 --> 01:05:38,224 but mine - 524 01:05:39,018 --> 01:05:42,812 I mean, I like them a little feisty. 525 01:05:42,939 --> 01:05:45,190 I like them to be a little quarrelsome, 526 01:05:45,441 --> 01:05:48,068 a little saucy. 527 01:05:49,070 --> 01:05:50,946 Know what I mean? 528 01:05:51,113 --> 01:05:54,699 I like them a bit mischievous and smart. 529 01:05:54,825 --> 01:05:56,952 It adds spice to a marriage. 530 01:05:58,120 --> 01:06:01,414 My wife's just the opposite. - Really? 531 01:06:01,624 --> 01:06:03,583 Never quarrels. 532 01:06:03,709 --> 01:06:06,127 Nothing for dinner? She won't say a word. 533 01:06:06,295 --> 01:06:07,963 Nothing to wear? She won't complain. 534 01:06:08,130 --> 01:06:11,341 Say right, she goes right. Say left, she goes left. 535 01:06:12,009 --> 01:06:15,553 Utterly bland and insipid. 536 01:06:20,977 --> 01:06:23,770 And to top it all off... 537 01:06:35,157 --> 01:06:37,909 You promised to come on the eighth day of the festival. 538 01:06:38,035 --> 01:06:39,828 I'll be waiting. 539 01:06:39,954 --> 01:06:44,040 If you don't come, I'll never ever speak to you again. 540 01:06:44,208 --> 01:06:46,251 You're a big liar. 541 01:06:46,502 --> 01:06:49,129 You only wrote me seven letters last month. 542 01:06:49,255 --> 01:06:51,548 It should have been eight. 543 01:06:51,841 --> 01:06:55,343 You really don't keep your promises. 544 01:06:55,553 --> 01:06:59,347 I've been counting the days, and if you don't come - 545 01:06:59,515 --> 01:07:02,392 Let's go, my friend. Come on. 546 01:07:34,008 --> 01:07:37,218 And I feel jealous of that girl next door. 547 01:07:37,386 --> 01:07:39,220 You know why? 548 01:07:39,388 --> 01:07:43,141 She sees you morning and evening, and I don't. 549 01:07:43,392 --> 01:07:45,060 It's quite unfair. 550 01:07:45,227 --> 01:07:47,479 Do keep that window shut. 551 01:08:34,443 --> 01:08:37,946 What else is there to write? That's all for now. 552 01:08:38,072 --> 01:08:40,573 I've misspelled lots of words. 553 01:08:40,825 --> 01:08:44,244 I know you'll laugh. Go ahead. 554 01:08:44,370 --> 01:08:46,329 I'm no novelist - 555 01:08:46,455 --> 01:08:48,873 just good enough for a letter. 556 01:08:49,166 --> 01:08:51,751 Take good care of yourself. 557 01:08:52,086 --> 01:08:56,840 I'm well, but my heart is sick. It will heal when you come. 558 01:08:57,049 --> 01:08:58,591 If you don't... 559 01:08:58,717 --> 01:09:01,970 I'll never speak to you ever ever again... 560 01:09:45,514 --> 01:09:47,682 - How are things? - Fine, thanks. 561 01:09:47,850 --> 01:09:50,059 - And the family? - Just fine. 562 01:10:06,577 --> 01:10:08,244 What is it? 563 01:10:13,375 --> 01:10:14,667 Murari? 564 01:10:20,841 --> 01:10:22,008 What is it? 565 01:10:24,720 --> 01:10:26,429 Aparna... 566 01:10:27,097 --> 01:10:29,349 What's happened to her? 567 01:10:31,977 --> 01:10:34,020 In childbirth... 568 01:10:34,438 --> 01:10:35,939 What? 569 01:12:09,742 --> 01:12:12,285 She told me just the other day, 570 01:12:12,411 --> 01:12:15,538 "Ma'am, I'm leaving him in your care. 571 01:12:15,873 --> 01:12:19,959 He's so absent-minded and gets lost in his writing. 572 01:12:20,169 --> 01:12:24,088 He might forget to eat at night." 573 01:12:25,132 --> 01:12:28,801 Such gentle ways she had, 574 01:12:28,927 --> 01:12:31,512 and so good-natured. 575 01:12:33,015 --> 01:12:36,559 She suddenly appeared and just as suddenly - 576 01:12:37,186 --> 01:12:40,104 Well, it's a good thing the child was saved. 577 01:12:40,314 --> 01:12:44,150 Everyone has their sorrow and suffering, my son. 578 01:12:44,360 --> 01:12:47,403 But a man mustn't break down like this. 579 01:12:47,654 --> 01:12:50,073 Besides, you're still young. 580 01:12:50,282 --> 01:12:53,618 "While Krishna has his knot of hair and his flute, 581 01:12:53,744 --> 01:12:56,454 there'll be women to serve him." 582 01:12:56,663 --> 01:12:58,790 You could marry ten times over. 583 01:12:58,916 --> 01:13:01,209 You have nothing to worry about. 584 01:15:54,925 --> 01:15:59,345 "Dear Pulu, you must have heard the news by now. 585 01:15:59,513 --> 01:16:03,766 I hear you're going abroad. I wish you success. 586 01:16:03,892 --> 01:16:07,103 I'm going away too. 587 01:16:07,271 --> 01:16:11,566 I don't know where I'm going, but I do know why. 588 01:16:11,733 --> 01:16:14,694 I want to be free. 589 01:16:14,903 --> 01:16:18,072 I'm taking my manuscript with me. 590 01:16:18,282 --> 01:16:21,742 I'll send it to you if I finish it. 591 01:16:21,910 --> 01:16:25,037 You may publish it if you see fit. 592 01:16:25,163 --> 01:16:27,331 Yours, Apu" 593 01:22:55,762 --> 01:22:56,971 Oh! 594 01:22:58,556 --> 01:23:01,767 What did you drop there? 595 01:23:01,893 --> 01:23:04,144 All my food's ruined! 596 01:23:11,277 --> 01:23:15,072 I'll show you! Stealing at your age, eh? 597 01:23:15,198 --> 01:23:17,116 Ouch! 598 01:23:18,410 --> 01:23:21,495 Almost bit my arm off, the little beast! 599 01:23:21,621 --> 01:23:25,708 Want me to tell the master? Know what will happen? 600 01:23:25,834 --> 01:23:29,878 You know what will happen? - You'll tell Grandfather? 601 01:23:30,130 --> 01:23:34,049 A good thrashing will teach you a lesson! 602 01:23:35,010 --> 01:23:37,011 He'll beat you up. 603 01:23:38,346 --> 01:23:41,348 Who'll beat me up? 604 01:23:42,267 --> 01:23:45,644 My father. He lives in Calcutta. 605 01:23:45,895 --> 01:23:49,023 Your father lives in Calcutta! So what? 606 01:23:49,190 --> 01:23:51,984 Should I tremble in fear? 607 01:23:52,777 --> 01:23:54,903 He lives in Calcutta! 608 01:23:55,030 --> 01:23:58,323 We haven't seen his pigtail these last five years! 609 01:23:58,450 --> 01:24:00,534 Your father indeed! 610 01:24:00,744 --> 01:24:03,037 Beat me up, will he? 611 01:24:05,081 --> 01:24:07,750 Do fathers have pigtails? 612 01:24:13,131 --> 01:24:15,549 In five years 613 01:24:15,675 --> 01:24:20,012 he hasn't shown up even once to see his own son. 614 01:24:20,722 --> 01:24:22,931 Have you ever heard of such a thing? 615 01:24:23,058 --> 01:24:25,392 Thinks he's done his duty 616 01:24:25,560 --> 01:24:28,062 by sending a money order now and then. 617 01:24:28,229 --> 01:24:30,314 Do you know where he is? 618 01:24:30,899 --> 01:24:33,901 I was dead set against the marriage. 619 01:24:34,360 --> 01:24:37,946 It was you and your aunt 620 01:24:38,073 --> 01:24:40,783 who took my daughter and - 621 01:24:41,117 --> 01:24:44,828 - Do you know where Apu is? - What good would it do? 622 01:24:44,954 --> 01:24:46,497 Please tell me. 623 01:24:46,623 --> 01:24:50,084 In Nagpur or somewhere, working in a coal mine, 624 01:24:50,251 --> 01:24:52,419 the good-for-nothing vagabond. 625 01:24:52,545 --> 01:24:55,047 And the boy's just like him, 626 01:24:55,173 --> 01:24:58,801 always running around and getting into mischief. 627 01:24:58,927 --> 01:25:02,429 The other day he broke my marble tumbler. 628 01:25:02,555 --> 01:25:05,766 When your aunt was alive she could manage him, 629 01:25:05,934 --> 01:25:09,603 but now, with my failing health - 630 01:25:10,230 --> 01:25:12,356 Do you have Apu's address? 631 01:25:12,482 --> 01:25:14,525 Whatever's on his letter. 632 01:25:14,651 --> 01:25:16,944 But what good is that? 633 01:25:17,112 --> 01:25:19,655 Think you can bring him back? 634 01:25:21,116 --> 01:25:23,951 He hasn't even come back for his own child, 635 01:25:24,119 --> 01:25:25,994 the heartless brute! 636 01:27:34,749 --> 01:27:36,583 You? 637 01:27:37,377 --> 01:27:39,419 When did you get back? 638 01:27:40,421 --> 01:27:43,423 I went looking for you at my uncle's place. 639 01:27:49,305 --> 01:27:51,515 What are you doing here? 640 01:27:52,433 --> 01:27:54,101 Working. 641 01:27:54,727 --> 01:27:56,436 Since when? 642 01:27:57,105 --> 01:27:58,897 About a year. 643 01:27:59,148 --> 01:28:01,358 All the way out here? 644 01:28:01,943 --> 01:28:05,821 - I didn't come here for a job. - Then why? 645 01:28:06,489 --> 01:28:09,408 I just ended up here as I wandered around. 646 01:28:09,534 --> 01:28:11,243 And? 647 01:28:12,203 --> 01:28:14,162 I had to fill my belly. 648 01:28:14,289 --> 01:28:16,248 And have you? 649 01:28:17,000 --> 01:28:18,542 More or less. 650 01:28:18,668 --> 01:28:21,795 How's everything else? How's the writing? 651 01:28:23,047 --> 01:28:25,048 How's the novel coming? 652 01:28:26,384 --> 01:28:28,135 I threw it away. 653 01:28:28,261 --> 01:28:30,345 What? Why? 654 01:28:31,973 --> 01:28:33,890 What's the use? 655 01:28:37,103 --> 01:28:38,812 Come on. 656 01:28:43,901 --> 01:28:45,986 You planning to stay here? 657 01:28:46,404 --> 01:28:48,822 - No. - Then what? 658 01:28:49,824 --> 01:28:53,285 I'm thinking of going away. I'm not happy here. 659 01:28:53,411 --> 01:28:55,287 Where would you go? 660 01:28:55,413 --> 01:28:57,164 Maybe abroad. 661 01:28:57,457 --> 01:28:59,541 I'm saving up. 662 01:29:01,627 --> 01:29:03,378 By yourself? 663 01:29:03,504 --> 01:29:05,756 - Who else is there? - Kajal. 664 01:29:05,882 --> 01:29:07,758 - Who? - Kajal. 665 01:29:08,676 --> 01:29:10,385 Your son. 666 01:29:16,934 --> 01:29:19,186 So that's his name, is it? 667 01:29:25,485 --> 01:29:27,235 Listen to me. 668 01:29:37,580 --> 01:29:39,164 What? 669 01:29:40,875 --> 01:29:42,876 Go back home. 670 01:29:43,086 --> 01:29:44,586 Why? 671 01:29:44,962 --> 01:29:47,631 The boy needs someone to look after him. 672 01:29:48,549 --> 01:29:50,675 He has no one to do that. 673 01:29:50,927 --> 01:29:54,721 There's such a thing as a father's duty, 674 01:29:54,972 --> 01:29:57,391 or did you throw that away too? 675 01:29:57,517 --> 01:30:00,519 Who says I don't do my duty? 676 01:30:00,645 --> 01:30:02,437 I send money, don't I? 677 01:30:02,563 --> 01:30:05,899 - Is that it? - I can't do any more. 678 01:30:17,370 --> 01:30:18,995 What are you saying? 679 01:30:19,122 --> 01:30:21,748 Have you no feelings for your own son? 680 01:30:21,916 --> 01:30:23,458 No. 681 01:30:34,429 --> 01:30:36,721 How can I feel anything for him? 682 01:30:37,181 --> 01:30:39,182 I've never even seen him. 683 01:30:39,809 --> 01:30:43,311 To me he's unreal, imaginary. 684 01:30:44,355 --> 01:30:46,773 For me he doesn't exist. 685 01:30:50,403 --> 01:30:52,612 You've lost your senses. 686 01:31:00,121 --> 01:31:02,247 I've done my duty. 687 01:31:02,957 --> 01:31:05,125 Do as you see fit. 688 01:31:05,793 --> 01:31:07,169 Good-bye. 689 01:31:16,012 --> 01:31:18,388 - What? - Wait. 690 01:31:19,474 --> 01:31:21,475 My train leaves at 7:00. 691 01:31:22,435 --> 01:31:23,602 Come here. 692 01:31:37,825 --> 01:31:39,409 What? 693 01:31:39,744 --> 01:31:43,663 Do something for the boy. Put him in a boarding school. 694 01:31:43,789 --> 01:31:46,082 - You can do that yourself. - No. 695 01:31:46,209 --> 01:31:47,751 Why not? 696 01:31:49,795 --> 01:31:51,880 - I just can't. - Why? 697 01:31:52,006 --> 01:31:54,424 That's what I don't get. 698 01:31:56,677 --> 01:31:59,721 There's one thing I can never forget. 699 01:32:09,607 --> 01:32:11,858 It's because Kajal is alive... 700 01:32:12,818 --> 01:32:14,653 that Aparna isn't. 701 01:32:17,949 --> 01:32:22,160 I've sent money three times. I'll send more if necessary. 702 01:32:22,828 --> 01:32:24,996 I can't do any more. 703 01:32:28,793 --> 01:32:32,879 I can't take any more responsibility for him. 704 01:32:35,216 --> 01:32:37,092 I admit it: 705 01:32:37,385 --> 01:32:40,011 I feel no affection for him. 706 01:32:42,056 --> 01:32:45,475 If you think he's not being looked after properly... 707 01:32:46,561 --> 01:32:48,728 make other arrangements... 708 01:32:48,854 --> 01:32:51,398 and I'll cover the cost. 709 01:32:59,782 --> 01:33:02,909 Shall I give you money now? - There's no point. 710 01:33:03,035 --> 01:33:05,036 I start a new job Monday. 711 01:33:05,162 --> 01:33:07,747 I can't do anything right now. 712 01:33:08,040 --> 01:33:09,666 I'm going. 713 01:34:16,817 --> 01:34:18,526 Who is it? 714 01:34:25,993 --> 01:34:28,119 Whom do you wish to see? 715 01:34:33,334 --> 01:34:35,502 It's me - Apu. 716 01:35:04,323 --> 01:35:06,700 Have you come to take him away? 717 01:35:08,202 --> 01:35:12,205 I've made arrangements to leave him in my home village. 718 01:35:14,625 --> 01:35:16,543 I'm going away. 719 01:35:16,877 --> 01:35:19,546 He's lying down upstairs. 720 01:35:20,339 --> 01:35:22,298 He's had a fever, 721 01:35:22,758 --> 01:35:24,926 but he's better today. 722 01:38:30,029 --> 01:38:40,622 I'm your father. 723 01:38:46,253 --> 01:38:50,673 Come here! 724 01:39:10,319 --> 01:39:11,653 No, don't! 725 01:39:13,072 --> 01:39:14,906 What are you doing? 726 01:39:17,993 --> 01:39:19,702 You'll kill him. 727 01:40:39,700 --> 01:40:41,701 Will you be my friend? 728 01:40:43,162 --> 01:40:45,538 I tell very good stories. 729 01:40:46,707 --> 01:40:48,416 Stories about ghosts... 730 01:40:48,876 --> 01:40:50,877 demons... 731 01:40:51,670 --> 01:40:53,713 kings and queens... 732 01:40:53,964 --> 01:40:56,883 princes and winged horses. 733 01:40:57,801 --> 01:40:59,719 Want to hear them? 734 01:41:17,404 --> 01:41:20,073 I'll leave this jewelry with you 735 01:41:20,365 --> 01:41:23,743 in case he has to be sent to a boarding school. 736 01:41:24,119 --> 01:41:26,329 I'll speak to Pulu again, 737 01:41:26,455 --> 01:41:29,874 but you'll have to bear with Kajal a few more days. 738 01:41:30,167 --> 01:41:31,751 Good-bye. 739 01:41:32,628 --> 01:41:34,378 You're his father. 740 01:41:34,505 --> 01:41:37,256 Can't you force him to go with you? 741 01:41:37,382 --> 01:41:41,177 He's just a child. Make him go with you! 742 01:41:42,471 --> 01:41:44,931 No, I can't do that. 743 01:41:47,768 --> 01:41:49,811 You can't do anything! 744 01:41:49,937 --> 01:41:52,855 I knew it all along. 745 01:43:06,054 --> 01:43:09,557 What is it? You want to say something? 746 01:43:10,934 --> 01:43:12,727 Where are you going? 747 01:43:14,021 --> 01:43:16,272 You want to come along? 748 01:43:16,857 --> 01:43:18,816 Are you going to Calcutta? 749 01:43:19,860 --> 01:43:21,944 If I am, will you come? 750 01:43:23,071 --> 01:43:25,156 Would you take me to my father? 751 01:43:28,327 --> 01:43:29,535 Of course. 752 01:43:31,038 --> 01:43:32,830 Will he be mad at me? 753 01:43:35,209 --> 01:43:36,918 Why should he be? 754 01:43:41,215 --> 01:43:43,299 He won't go away and leave me? 755 01:43:45,219 --> 01:43:46,302 Never. 756 01:43:50,849 --> 01:43:52,350 Who are you? 757 01:43:55,729 --> 01:43:57,313 I'm your... 758 01:43:58,440 --> 01:44:00,149 friend. 759 01:44:01,818 --> 01:44:03,861 Will you come with me? 760 01:44:10,077 --> 01:44:11,118 Come on. 761 01:44:11,578 --> 01:44:13,704 Kajal, come on! 762 01:44:17,793 --> 01:44:20,086 Grandpa will scold me. 763 01:44:20,420 --> 01:44:21,963 He won't know. 764 01:44:22,089 --> 01:44:24,548 I won't tell him. Come on! 765 01:45:15,642 --> 01:45:18,311 THE END 49037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.