Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,816 --> 00:00:31,248
♪ Sad are the eyes ♪
2
00:00:31,290 --> 00:00:34,039
♪ Yet no tears ♪
3
00:00:34,172 --> 00:00:37,116
♪ The flight of the wild geese ♪
4
00:00:37,354 --> 00:00:40,159
♪ Brings a new hope ♪
5
00:00:40,201 --> 00:00:42,906
♪ Rescued from all this... ♪
6
00:00:42,948 --> 00:00:45,693
♪ old friends ♪
7
00:00:45,945 --> 00:00:49,104
♪ And those newly found ♪
8
00:00:49,146 --> 00:00:54,803
♪ What chance to make it last? ♪
9
00:00:54,845 --> 00:00:58,335
♪ When there's danger all around ♪
10
00:00:58,377 --> 00:01:03,771
♪ And reason just ups and disappears ♪
11
00:01:04,344 --> 00:01:07,382
♪ Time is running out ♪
12
00:01:07,424 --> 00:01:10,461
♪ So much to be done ♪
13
00:01:10,503 --> 00:01:13,388
♪ Tell me what more... ♪
14
00:01:13,430 --> 00:01:16,148
♪ tell me what more ♪
15
00:01:16,190 --> 00:01:21,593
♪ What more can we do? ♪
16
00:01:21,987 --> 00:01:25,104
♪ There were promises made ♪
17
00:01:25,146 --> 00:01:28,262
♪ Plans firmly laid ♪
18
00:01:28,304 --> 00:01:31,300
♪ Now madness prevails ♪
19
00:01:31,342 --> 00:01:34,339
♪ And lies fill the air ♪
20
00:01:34,381 --> 00:01:39,202
♪ What more... what more ♪
21
00:01:39,244 --> 00:01:44,108
♪ What more can we do? ♪
22
00:02:04,422 --> 00:02:12,346
♪ What chance to make it last? ♪
23
00:02:12,388 --> 00:02:14,476
♪ What more... ♪
24
00:02:14,518 --> 00:02:21,485
♪ What more can we do? ♪
25
00:02:55,789 --> 00:02:56,820
Colonel Faulkner?
26
00:02:57,499 --> 00:02:59,575
- You're late.
- Sorry.
27
00:03:00,343 --> 00:03:04,587
We thought it'd better if your visit to this
country wasn’t recorded by immigration.
28
00:03:04,755 --> 00:03:06,333
Took a bit of doing.
29
00:03:06,715 --> 00:03:07,878
I assume you're keen?
30
00:03:08,092 --> 00:03:12,401
I am. I'm also cold and tired.
So could we move rather rapidly along?
31
00:03:32,422 --> 00:03:33,749
Colonel Faulkner.
32
00:03:37,200 --> 00:03:38,363
This way, sir.
33
00:03:49,461 --> 00:03:50,790
Colonel Faulkner,
34
00:03:51,797 --> 00:03:53,339
I'm Thomas Balfour.
35
00:03:53,507 --> 00:03:54,507
How do you do?
36
00:03:54,633 --> 00:03:56,542
You gonna meet Sir Edward Matherson.
37
00:03:56,718 --> 00:03:58,461
Matherson, as in merchant banking?
38
00:03:58,636 --> 00:04:00,130
That's correct.
39
00:04:07,533 --> 00:04:08,612
Faulkner.
40
00:04:10,564 --> 00:04:12,893
What do I call you? "Sir Edward"?
41
00:04:13,191 --> 00:04:14,389
You do.
42
00:04:14,746 --> 00:04:17,144
You drink whisky, I believe? Soda or water?
43
00:04:17,320 --> 00:04:19,147
Large and straight, thank you.
44
00:04:19,260 --> 00:04:21,130
It's good of you to come at such short notice.
45
00:04:21,173 --> 00:04:23,773
Depends on your definition of good.
46
00:04:24,285 --> 00:04:29,402
A first-class air ticket and an unsigned check
for £ 2,000 are pretty fair persuasive.
47
00:04:29,622 --> 00:04:34,401
I assume that's for my time and my trouble
and a rather rush meal on the plane.
48
00:04:34,444 --> 00:04:37,210
Would you be good enough to sign it now?
49
00:04:38,251 --> 00:04:39,282
Thank you.
50
00:04:43,179 --> 00:04:44,185
Another.
51
00:04:45,094 --> 00:04:47,385
Please, feel free with my whisky.
52
00:04:47,656 --> 00:04:48,656
I will.
53
00:04:52,434 --> 00:04:55,783
Thank you. I'm dry when I work.
54
00:04:55,937 --> 00:04:57,183
Yes, so I've heard.
55
00:04:57,263 --> 00:05:02,170
There's a special clause in my contracts that says
that my liver is to be buried separately, with honours.
56
00:05:02,652 --> 00:05:04,360
I'm not a very humorous man.
57
00:05:05,025 --> 00:05:06,158
I've noticed.
58
00:05:06,697 --> 00:05:11,275
Now, explain to me what happened
with your contract with Julius Limbani.
59
00:05:11,404 --> 00:05:12,731
You know very well what happened.
60
00:05:12,773 --> 00:05:14,267
You didn't pick my name out of a hat.
61
00:05:14,483 --> 00:05:16,121
It was a disastrous failure.
62
00:05:16,164 --> 00:05:18,999
It wasn't my failure. He didn't arrive.
63
00:05:27,154 --> 00:05:28,256
Don't move!
64
00:05:33,887 --> 00:05:36,343
Mr. Limbani, I'm sorry to interrupt your nap.
65
00:05:36,515 --> 00:05:41,010
We are going to divert the plane. An old
friend of yours is waiting to see you.
66
00:05:41,053 --> 00:05:42,677
Just sit quietly.
67
00:05:44,564 --> 00:05:46,295
That was two years ago.
68
00:05:46,349 --> 00:05:50,124
I've got your autograph, Sir Edward. Why?
69
00:05:52,017 --> 00:05:54,111
- Copper.
- Copper?
70
00:05:55,907 --> 00:06:00,236
Now let's see if I can put all of the pieces together,
71
00:06:00,995 --> 00:06:02,692
just for the exercise.
72
00:06:03,706 --> 00:06:06,909
General Ndofa was the most corrupt dictator in Africa,
73
00:06:07,084 --> 00:06:09,766
deposing Limbani as head of state.
74
00:06:09,809 --> 00:06:11,503
Do you mind if I cut through all of this?
75
00:06:11,546 --> 00:06:14,915
Uganda agreed to hold Limbani for him
76
00:06:15,133 --> 00:06:17,291
and then refused to give him back.
77
00:06:17,468 --> 00:06:21,581
They announced that he died of a heart attack,
and then threatened Ndofa that they'd set him free.
78
00:06:21,889 --> 00:06:22,967
The dogs.
79
00:06:23,139 --> 00:06:27,928
Ndofa can't stand the possibility of Limbani
reincarnated taking over his country again.
80
00:06:28,108 --> 00:06:31,395
So he's offered some of our copper concessions
81
00:06:31,438 --> 00:06:34,928
in return for the secret delivery
of Limbani into his hands.
82
00:06:35,108 --> 00:06:38,607
And you want me to intercept him
and deliver him to you.
83
00:06:38,778 --> 00:06:39,778
Correct.
84
00:06:40,655 --> 00:06:42,142
Where do I find him?
85
00:06:42,185 --> 00:06:46,118
He's been moved across the border and
taken to an army barracks at Zembala.
86
00:06:46,452 --> 00:06:52,332
Now Ndofa will leave Gurundi on the same day
and personally execute Limbani and scatter his ashes.
87
00:06:52,772 --> 00:06:54,078
Any questions?
88
00:06:55,657 --> 00:06:57,335
For the moment, just two.
89
00:06:57,904 --> 00:07:02,924
First, when can we confirm the exact
date of arrival of Limbani at Zembala?
90
00:07:03,009 --> 00:07:05,676
- 7 days before. That's guaranteed.
- Good.
91
00:07:05,845 --> 00:07:10,696
And two, can you hold General Ndofa in Gurundi
while I'm grabbing Limbani?
92
00:07:11,083 --> 00:07:12,386
That can be arranged.
93
00:07:13,229 --> 00:07:16,158
Excellent. That's all for now.
94
00:07:16,444 --> 00:07:19,531
Don't you wish to discuss your fees and expenses?
95
00:07:20,316 --> 00:07:23,102
Well, first of all I'll have to find out
if the project is feasible.
96
00:07:23,189 --> 00:07:26,262
If it is, I'll send you my account.
I don't discuss fees, I get what I want.
97
00:07:26,305 --> 00:07:31,031
I realise you get paid for risking your life.
I do hope you don't consider it too valuable.
98
00:07:31,658 --> 00:07:32,771
Goodbye, Faulkner.
99
00:07:32,918 --> 00:07:36,904
We shan't be seeing each other again.
A great pleasure for both of us, I'm sure.
100
00:07:43,267 --> 00:07:44,298
Here we are.
101
00:07:44,879 --> 00:07:45,910
Here?
102
00:07:48,299 --> 00:07:49,299
This is it?
103
00:07:49,466 --> 00:07:51,986
You're too well known to stay in a first class hotel.
104
00:07:52,028 --> 00:07:54,094
Now, in here is a passport, driving licence,
105
00:07:54,137 --> 00:07:57,806
all the usual papers and a phone number
where I can always be reached.
106
00:07:57,849 --> 00:07:59,975
You're to deal directly with me.
107
00:08:00,018 --> 00:08:02,529
It's my job to provide you with everything you need.
108
00:08:02,572 --> 00:08:04,373
I've got some jobs for you immediately.
109
00:08:04,416 --> 00:08:06,606
I want a detailed map of the area around Zembala,
110
00:08:06,649 --> 00:08:08,985
plus a scale model of the barracks,
111
00:08:09,028 --> 00:08:11,832
plus all the details you can get
me on the garrison strength.
112
00:08:12,321 --> 00:08:14,436
- It will be delivered by hand.
- Good.
113
00:08:14,479 --> 00:08:16,036
Now, I want you to find me two men.
114
00:08:16,079 --> 00:08:19,512
First, Rafer Janders. If he's alive,
he's here somewhere in London.
115
00:08:19,952 --> 00:08:22,110
Rafer Janders...
116
00:08:22,287 --> 00:08:24,380
Fair-haired, cigarette-holder, wears glasses?
117
00:08:24,423 --> 00:08:27,006
That's the man. This is going to be a tough assignment.
118
00:08:27,049 --> 00:08:28,789
No Rafer Janders, no contract.
119
00:08:29,502 --> 00:08:32,275
I'll call you about him within an hour.
And the other one?
120
00:08:32,395 --> 00:08:34,666
Shawn Fynn, very good looking.
121
00:08:34,922 --> 00:08:37,372
I know the name Shawn Fynn.
122
00:08:38,051 --> 00:08:39,815
I'll do my best, but he's a problem.
123
00:08:39,908 --> 00:08:43,379
You better find him.
The same goes for him: No Shawn, no deal.
124
00:09:36,728 --> 00:09:37,759
Sit down.
125
00:09:48,072 --> 00:09:49,272
Randy, you don't come in here!
126
00:09:49,907 --> 00:09:51,983
He's got a problem, Mr. Martinelli.
127
00:09:55,787 --> 00:09:57,780
I'm sorry as hell.
128
00:09:59,666 --> 00:10:02,951
Go. Go on. I'll be out in a minute.
129
00:10:03,472 --> 00:10:04,930
Close the door.
130
00:10:07,089 --> 00:10:10,432
So? Go ahead. What is it?
131
00:10:10,968 --> 00:10:12,794
You should've told me I was carrying heroin.
132
00:10:13,553 --> 00:10:15,131
I said: "No drugs".
133
00:10:15,224 --> 00:10:18,018
What did you think the delivery was for?
Hershey bars?
134
00:10:19,224 --> 00:10:20,848
I thought it was cash.
135
00:10:21,643 --> 00:10:24,644
I don't push drugs, ever. It's my religion.
136
00:10:24,854 --> 00:10:27,765
You're telling me what you do or don't do for me?
137
00:10:28,522 --> 00:10:29,522
More or less.
138
00:10:31,152 --> 00:10:34,782
Randy, break any two items
you like on this man and throw him out.
139
00:10:35,155 --> 00:10:38,740
If I ever see your face again, you're dead.
140
00:10:40,744 --> 00:10:43,614
Put your hands on your head. You, move over with him!
141
00:10:44,038 --> 00:10:45,038
On your head!
142
00:10:46,415 --> 00:10:49,416
Okay, Shawn, take it easy, he's just a snot-nosed kid.
143
00:10:49,585 --> 00:10:53,329
- His old man is something very special back in the States.
- Have you finished?
144
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
Here, son.
145
00:10:57,387 --> 00:10:58,549
Open it.
146
00:10:59,950 --> 00:11:00,950
Open it!
147
00:11:06,502 --> 00:11:10,390
I poured all the envelopes into one bag,
just for convenience.
148
00:11:11,980 --> 00:11:16,808
Now, here I am just starting to work
for you two "beauties".
149
00:11:16,985 --> 00:11:18,743
And I made my first contact.
150
00:11:19,945 --> 00:11:21,818
It was a young girl.
151
00:11:22,238 --> 00:11:24,125
She was alone on a bed,
152
00:11:24,681 --> 00:11:25,725
dying.
153
00:11:26,632 --> 00:11:28,272
And that's when I opened the package.
154
00:11:29,036 --> 00:11:30,515
You boys are pushing bad stuff.
155
00:11:31,781 --> 00:11:35,365
So what I'd like you to do is each eat half of it.
156
00:11:36,187 --> 00:11:37,187
You're crazy!
157
00:11:37,384 --> 00:11:40,488
She was barely 19. Now on your knees and eat!
158
00:11:41,879 --> 00:11:42,879
You too!
159
00:11:51,890 --> 00:11:53,810
Oh, God! God, please...
160
00:11:54,016 --> 00:11:57,723
I hope you've a big appetite, son,
because it's all yours.
161
00:11:58,929 --> 00:11:59,960
Please!
162
00:12:00,190 --> 00:12:02,099
Her words exactly.
163
00:12:02,275 --> 00:12:03,306
Now, eat.
164
00:12:03,943 --> 00:12:06,248
Now, do it! Do it!
165
00:12:11,491 --> 00:12:12,533
All of it!
166
00:12:15,662 --> 00:12:16,662
Pour it down!
167
00:12:30,647 --> 00:12:32,908
Don't bother praying for a stomach pump.
168
00:12:33,969 --> 00:12:35,333
That had strychnine in it.
169
00:12:37,880 --> 00:12:41,715
But still, they say a little suffering is good for the soul.
170
00:12:43,519 --> 00:12:45,642
You may last 20 minutes.
171
00:12:45,813 --> 00:12:47,188
Have fun.
172
00:12:55,697 --> 00:12:57,773
Corner of Riverdale and Hampstead.
173
00:13:02,161 --> 00:13:05,696
Emile, why don't we leave the dishes until later?
174
00:13:05,873 --> 00:13:06,904
Great!
175
00:13:09,710 --> 00:13:11,403
That was a pretty good meal.
176
00:13:11,483 --> 00:13:12,783
What do you mean, "pretty good"?
177
00:13:12,882 --> 00:13:15,921
- That was one of the best meals I've ever cooked.
- Cold lobster?
178
00:13:15,964 --> 00:13:18,396
I had to unwrap it, didn't I? Come here.
179
00:13:23,901 --> 00:13:26,463
You promised to tell me right after dinner.
180
00:13:26,641 --> 00:13:27,932
I haven't had my coffee yet.
181
00:13:27,975 --> 00:13:29,684
You don't drink coffee.
182
00:13:29,727 --> 00:13:31,304
Ah, true.
183
00:13:31,479 --> 00:13:32,558
Are you ready?
184
00:13:32,730 --> 00:13:34,272
Sure? Okay.
185
00:13:34,606 --> 00:13:37,173
Now when do you get home from school
for your Christmas holidays?
186
00:13:37,215 --> 00:13:39,136
December the 12th, you know that.
187
00:13:39,179 --> 00:13:41,055
Ah, but when do you go back?
188
00:13:41,175 --> 00:13:42,574
January the 9th.
189
00:13:42,655 --> 00:13:44,031
Come on, Dad!
190
00:13:44,198 --> 00:13:46,128
Now isn't that a fantastic coincidence!
191
00:13:46,628 --> 00:13:48,651
You know, this isn't a bad little wine here.
192
00:13:48,828 --> 00:13:51,662
Why? Dad, please!
193
00:13:52,568 --> 00:13:55,235
All right. This is how it goes.
194
00:13:55,474 --> 00:13:59,681
On December the 13th you and I and a couple
of suitcases are jumping on board of an aeroplane.
195
00:13:59,768 --> 00:14:01,871
- Where are we going?
- Wait a second.
196
00:14:02,000 --> 00:14:04,400
That same plane will bring us back on January the 3rd.
197
00:14:04,508 --> 00:14:05,588
Skiing!
198
00:14:05,760 --> 00:14:07,333
- You've got it!
- Switzerland!
199
00:14:07,386 --> 00:14:08,493
The very same!
200
00:14:08,596 --> 00:14:10,553
Oh boy, that's fantastic!
201
00:14:10,722 --> 00:14:11,967
Yes, it is.
202
00:14:14,893 --> 00:14:16,233
Just the two of us?
203
00:14:16,313 --> 00:14:19,250
Who else? And we're going to stay
in a beautiful little inn.
204
00:14:19,293 --> 00:14:21,438
I'm so excited, I don't even know what to do.
205
00:14:21,481 --> 00:14:24,980
Why don't you try screaming?
The neighbours are deaf anyway.
206
00:14:33,799 --> 00:14:36,949
Oh, I don't think all the neighbours are deaf.
207
00:14:45,711 --> 00:14:46,743
Allen!
208
00:14:48,964 --> 00:14:51,420
Hey, stop it, you're breaking my wallet.
209
00:14:51,904 --> 00:14:53,018
Come on in.
210
00:14:55,012 --> 00:14:57,137
- God, it's good to see you.
- Good to see you, too.
211
00:14:57,180 --> 00:14:58,540
What was all that screaming about?
212
00:14:58,583 --> 00:15:02,343
That was Emile expressing mild satisfaction.
Emile, come here. I want you to meet Mr. Faulkner.
213
00:15:02,385 --> 00:15:04,644
- Allen, my son Emile.
- How are you?
214
00:15:04,687 --> 00:15:06,033
Pleased to meet you, sir.
215
00:15:06,080 --> 00:15:08,981
The "sir" is a by-product of an
expensive English education.
216
00:15:09,024 --> 00:15:10,858
What a pity they don't export it.
217
00:15:10,901 --> 00:15:12,395
Excuse me, sir.
218
00:15:14,323 --> 00:15:17,529
- I hope to see you later, sir.
- So do I. So do I.
219
00:15:19,408 --> 00:15:20,688
What a splendid child.
220
00:15:20,867 --> 00:15:22,196
I'll tell you about him later.
221
00:15:22,369 --> 00:15:25,488
Now pour me a drink. Let's sit down, have a talk.
222
00:15:26,217 --> 00:15:27,648
It's been 9 years.
223
00:15:28,082 --> 00:15:30,952
Ten, actually. Where they're all gone?
224
00:15:31,544 --> 00:15:35,160
Well, to hell with it. We'll drink to something. Right?
225
00:15:35,756 --> 00:15:38,163
Let's... Let's drink to...
226
00:15:38,206 --> 00:15:40,342
to the years before the 10th.
227
00:15:44,245 --> 00:15:45,905
To the next ten weeks.
228
00:15:46,933 --> 00:15:47,933
What does that mean?
229
00:15:48,125 --> 00:15:50,082
To you, Rafer, old friend.
230
00:15:50,603 --> 00:15:52,310
Okay, to me.
231
00:15:58,652 --> 00:16:00,647
- Disgusting.
- Yes, isn't it?
232
00:16:00,894 --> 00:16:04,480
What do you mean, "the next 10 weeks"?
233
00:16:05,700 --> 00:16:07,443
Come on, Rafer, just let's talk.
234
00:16:09,557 --> 00:16:12,686
No, Allen, I'm not available.
235
00:16:12,806 --> 00:16:14,823
I'm trying to go old gracely.
236
00:16:14,866 --> 00:16:17,411
I'm searching to see if I can find my God,
237
00:16:17,499 --> 00:16:19,866
trying to learn how to appreciate life,
238
00:16:19,909 --> 00:16:22,419
and practise the art of inner peace.
239
00:16:22,812 --> 00:16:25,872
Now, you believe all that's a crock of shit.
240
00:16:26,217 --> 00:16:27,553
- I do.
- You're right.
241
00:16:28,116 --> 00:16:31,421
All except the "I'm not available" part. I'm not.
242
00:16:33,138 --> 00:16:34,798
All right, I got that from the top.
243
00:16:34,942 --> 00:16:36,955
Well, now tell me, how did you find me?
244
00:16:37,019 --> 00:16:38,108
I asked.
245
00:16:39,062 --> 00:16:41,462
Tell me, how's that 19 year old French beauty?
246
00:16:41,505 --> 00:16:45,482
That 19 year old beauty is now 29 and living in Paris.
247
00:16:45,651 --> 00:16:48,302
- She left you?
- Yes. She's Emile's mother.
248
00:16:48,542 --> 00:16:51,690
She sees him once or twice a year.
I haven't seen her since he was two.
249
00:16:51,865 --> 00:16:53,490
He goes to boarding school in Kent.
250
00:16:54,409 --> 00:16:57,363
What would I do with him full-time?
251
00:16:57,537 --> 00:16:59,779
I love him. He's a wonderful boy.
252
00:16:59,956 --> 00:17:03,159
Weekends and holidays are the
greatest moments in my life.
253
00:17:03,334 --> 00:17:07,020
I'm taking him skiing for Christmas.
3 weeks, leaving December 13th.
254
00:17:07,379 --> 00:17:10,582
- December the 13th.
- God, I can't wait.
255
00:17:10,799 --> 00:17:12,791
Anyway, enough about me!
256
00:17:12,967 --> 00:17:14,342
Tell me, how's Jenny?
257
00:17:15,638 --> 00:17:19,359
- She... She died, 3 years ago.
- How?
258
00:17:19,723 --> 00:17:22,640
Some kind of bone cancer. Took a month, that's all.
259
00:17:23,310 --> 00:17:25,533
- I'm sorry.
- So am I. Fine woman.
260
00:17:25,596 --> 00:17:28,716
- Yes, she was great woman. Look, Allen...
- I accept it.
261
00:17:29,362 --> 00:17:30,423
Okay.
262
00:17:30,769 --> 00:17:32,023
Done is done.
263
00:17:32,943 --> 00:17:35,066
Come on, tell me, how are the kids?
264
00:17:35,849 --> 00:17:38,583
They're all right. They're grown up.
265
00:17:39,533 --> 00:17:41,406
Don't see them much any more.
266
00:17:42,160 --> 00:17:44,567
I think they're not too happy about me.
267
00:17:44,746 --> 00:17:46,074
These are beautiful.
268
00:17:46,664 --> 00:17:48,491
Yes, they are, aren't they?
269
00:17:48,666 --> 00:17:51,417
I buy them, sell them. I'm getting pretty good at it.
270
00:17:51,585 --> 00:17:53,993
I earn about 15,000 a year.
271
00:17:56,757 --> 00:17:58,584
Julius Limbani is alive.
272
00:17:59,024 --> 00:18:01,091
- I don't care.
- Yes, you do.
273
00:18:01,440 --> 00:18:04,437
If there's one African leader you
do care about, it's Julius Limbani.
274
00:18:04,480 --> 00:18:07,051
Now I'm telling you, Allen, I'm finished with all of that.
275
00:18:07,224 --> 00:18:09,453
I'm getting too old. And by the way, so are you.
276
00:18:11,066 --> 00:18:14,559
You know, apart from your sparkling personality
277
00:18:14,602 --> 00:18:18,065
and the fact that you're the
finest planner I've ever known,
278
00:18:18,108 --> 00:18:22,768
what I've always admired about you,
Rafer, is your idealism.
279
00:18:22,931 --> 00:18:23,931
Bollocks.
280
00:18:23,974 --> 00:18:25,654
The money wasn't important to you.
281
00:18:25,823 --> 00:18:28,445
It was the bad guys against the good guys.
282
00:18:28,571 --> 00:18:30,504
And you had never worked for the bad guys.
283
00:18:30,558 --> 00:18:33,573
Now me, I'd work for anybody, as long as they paid me.
284
00:18:33,691 --> 00:18:36,144
It's an ineradicable flaw in my character.
285
00:18:36,792 --> 00:18:39,283
And that's why you've always
impressed me, Rafer, always.
286
00:18:39,326 --> 00:18:42,085
Well, I'm glad to hear you say that.
287
00:18:42,255 --> 00:18:44,461
Do you know how many times I've been wrong,
288
00:18:44,504 --> 00:18:46,316
out there somewhere singing "Hallelujah!",
289
00:18:46,359 --> 00:18:48,199
fighting and killing for some god-damn saviour
290
00:18:48,260 --> 00:18:51,297
who as soon as he's got in power
gets to steal his own treasury?
291
00:18:51,472 --> 00:18:53,892
I don't know who the good guys are any more.
292
00:18:54,600 --> 00:18:55,965
You know Limbani.
293
00:18:56,977 --> 00:18:58,850
You know he's the best there is.
294
00:19:00,939 --> 00:19:06,015
Now, I've a contract to steal Limbani from General Ndofa.
295
00:19:06,193 --> 00:19:08,435
If I don't, he dies.
296
00:19:08,612 --> 00:19:12,259
If I do, well, perhaps he's running his country again.
297
00:19:13,366 --> 00:19:14,657
I need you to plan it.
298
00:19:14,700 --> 00:19:16,060
The answer's still no.
299
00:19:17,536 --> 00:19:22,114
Now, we don't start training in
Africa until January the 15th.
300
00:19:22,290 --> 00:19:25,198
So I can spare you your holiday with your child.
301
00:19:25,460 --> 00:19:28,164
It's a very big pay-cheque, tax-free.
302
00:19:28,286 --> 00:19:32,026
Allen, it's really been great seeing you again.
303
00:19:33,926 --> 00:19:35,346
But don't spoil it.
304
00:19:36,740 --> 00:19:37,929
All right.
305
00:19:39,723 --> 00:19:41,003
Can you do me a favour?
306
00:19:41,062 --> 00:19:42,260
All right.
307
00:19:44,068 --> 00:19:46,758
Show me... clear that stuff away.
308
00:19:47,302 --> 00:19:50,516
Show me how I get in and out of this place.
309
00:20:02,535 --> 00:20:06,951
Limbani will be here, somewhere in that cell block.
310
00:20:16,588 --> 00:20:19,078
- I've got Rafer Janders.
- Good.
311
00:20:19,591 --> 00:20:21,444
You haven't got Shawn Fynn.
312
00:20:22,084 --> 00:20:23,339
What do you mean?
313
00:20:23,437 --> 00:20:27,144
He's either dead by now, or he will be the second
he shows his face somewhere in London.
314
00:20:27,187 --> 00:20:28,598
All right, what happened?
315
00:20:28,641 --> 00:20:30,183
Boiled down,
316
00:20:30,351 --> 00:20:33,415
he removed two of the family's
men earlier this evening,
317
00:20:33,458 --> 00:20:36,685
one of whom happened to be
the nephew of the local godfather.
318
00:20:37,065 --> 00:20:41,478
They've already got out a contract on Fynn,
the biggest London's ever seen.
319
00:20:41,657 --> 00:20:44,863
- Well, get it lifted.
- That is impossible.
320
00:20:44,906 --> 00:20:49,041
Come on. Who's got the biggest guts? Edward
Matherson and all those banks or the local Mafia?
321
00:20:49,084 --> 00:20:50,742
Well, that's not even a question.
322
00:20:51,328 --> 00:20:52,620
You want Limbani?
323
00:20:52,663 --> 00:20:54,382
Get that contract lifted.
324
00:20:54,498 --> 00:20:56,582
What's so special about him?
325
00:20:56,625 --> 00:21:00,836
Look, this afternoon he was working
as a courier for a 25 year old hoodlum.
326
00:21:00,879 --> 00:21:04,828
If you'd ever seen him operating in the field,
you'd know what was so special about him.
327
00:21:04,912 --> 00:21:07,342
Also he can fly any plane you'd care to name.
328
00:21:07,385 --> 00:21:09,914
And he's my friend. I don't have too many left.
329
00:21:10,053 --> 00:21:13,089
He's no. 3 in this deal or there's no deal.
330
00:21:13,306 --> 00:21:17,255
What a moral crisis that would represent
to kindly Sir Edward?
331
00:21:17,732 --> 00:21:20,472
He'd have to have Rafer and me killed, wouldn't he?
332
00:21:21,146 --> 00:21:26,353
So you get the details of Shawn's past year over
to my unspeakable hotel as soon as you can.
333
00:21:26,526 --> 00:21:28,096
Rafer and I are going after him.
334
00:21:28,139 --> 00:21:31,271
Now wait a minute. This isn't your territory. You stay out.
335
00:21:31,314 --> 00:21:33,595
You're not even supposed to be in this country, remember?
336
00:21:33,637 --> 00:21:36,274
Ask your friend for a doggy bag after you've paid the bill.
337
00:21:36,317 --> 00:21:38,242
I'll be waiting for you in my room.
338
00:21:47,086 --> 00:21:49,327
Number 23a, there it is.
339
00:21:51,590 --> 00:21:53,228
Keep driving! Keep driving!
340
00:21:56,470 --> 00:21:58,461
- How many is that?
- Five.
341
00:21:58,504 --> 00:22:01,389
With a welcoming committee at each one.
Boy, what efficiency.
342
00:22:01,432 --> 00:22:03,725
- How many we've left?
- Four.
343
00:22:03,901 --> 00:22:05,015
Good old Shawn.
344
00:22:05,061 --> 00:22:08,181
Living with nine women in the one
year, possibly at the same time.
345
00:22:08,271 --> 00:22:10,504
Quite a feat, but not beyond him.
346
00:22:10,632 --> 00:22:12,153
Heather Courtney.
347
00:22:12,358 --> 00:22:14,434
Baronet Club, Denby Road.
348
00:22:14,944 --> 00:22:19,050
No home address, probably sleeps on the
craps tables. Well, we gonna try.
349
00:22:23,910 --> 00:22:25,671
You buy the chips here, Charlie.
350
00:22:26,037 --> 00:22:27,116
Very well.
351
00:22:27,224 --> 00:22:28,319
Let's do it.
352
00:22:32,334 --> 00:22:34,410
Thank you very much.
353
00:22:41,343 --> 00:22:44,592
I'm going to get me some chips, and I'm
going to break the house.
354
00:22:44,712 --> 00:22:46,043
- Heather?
- Black 20.
355
00:22:46,086 --> 00:22:48,566
Heather's at the first Blackjack table over there.
356
00:22:48,609 --> 00:22:51,719
Oh, so she is, so she is.
Now how come you're wearing her chest?
357
00:22:51,762 --> 00:22:54,522
- What did you say?
- I said she's got Heather's chest!
358
00:22:57,335 --> 00:22:59,902
Hey there, brother! How you doing? Is this table hot?
359
00:23:00,819 --> 00:23:02,229
How are you?
360
00:23:06,198 --> 00:23:08,771
Now you just tell me how much
you got there in genuine money?
361
00:23:08,950 --> 00:23:10,971
What's the limit?
362
00:23:11,285 --> 00:23:13,965
- Twenty.
- Well, then you give 'em to us, Heather, honey!
363
00:23:14,080 --> 00:23:16,285
If you don't behave you'll have to leave.
364
00:23:18,750 --> 00:23:20,177
How do you know my name?
365
00:23:20,220 --> 00:23:22,157
How do I know your name, Heather, honey?
366
00:23:22,601 --> 00:23:25,043
Don't stop, keep dealing and listen very carefully.
367
00:23:25,086 --> 00:23:27,126
We need your help. We need it very badly.
368
00:23:27,675 --> 00:23:29,835
Where's Shawn Fynn?
369
00:23:29,969 --> 00:23:32,474
Who? I don't know any Shawn Fynn.
370
00:23:32,517 --> 00:23:33,669
Yes, you do.
371
00:23:33,712 --> 00:23:35,802
Hey, look at that, I got a genuine Blackjack!
372
00:23:35,845 --> 00:23:38,282
I got a genuine Blackjack, hotter than a fox!
373
00:23:38,325 --> 00:23:40,936
He's in great trouble. If you know where he is, tell us.
374
00:23:41,104 --> 00:23:44,938
The Mafia has a contract out on him.
If they get to him before we do, they'll kill him.
375
00:23:45,900 --> 00:23:47,570
We're talking about a matter of minutes.
376
00:23:47,697 --> 00:23:49,107
We are his close friends.
377
00:23:49,150 --> 00:23:52,863
Check with him on the phone and tell him
it's Rafer Janders and Allen Faulkner.
378
00:23:52,906 --> 00:23:56,773
Describe us, so he'll be sure, and do it now.
If not he's a dead man.
379
00:23:59,204 --> 00:24:02,619
Okay, I believe you.
He's right here in this building.
380
00:24:02,790 --> 00:24:04,664
Behind the men's loo, there's a stairway.
381
00:24:04,834 --> 00:24:07,668
Top floor, first room on the left.
382
00:24:17,222 --> 00:24:18,928
Shawn, it's Allen.
383
00:24:26,778 --> 00:24:27,988
Allen!
384
00:24:28,031 --> 00:24:32,308
What? Not even a hearty hand-shake or a
"Shawn, my boy, how are you?" Nothing?
385
00:24:32,351 --> 00:24:33,351
Clown.
386
00:24:33,400 --> 00:24:36,105
"Clown", well, at least that's a start.
387
00:24:36,148 --> 00:24:38,708
Now, would you mind telling me
what you're doing here, thank God?
388
00:24:38,750 --> 00:24:41,667
If we live, I'll tell you about it. Idiot.
389
00:24:41,866 --> 00:24:45,024
Clown and idiot. You always were a flatterer.
390
00:24:45,239 --> 00:24:46,479
You never change, do you Shawn?
391
00:24:46,521 --> 00:24:49,161
There's a whole army looking for you
and you're still making jokes.
392
00:24:49,340 --> 00:24:51,900
- Now let's get out of here.
- Now you're making jokes. Where to?
393
00:24:52,050 --> 00:24:53,050
Don't worry.
394
00:24:54,837 --> 00:24:55,837
Allen, open up.
395
00:24:57,527 --> 00:24:59,687
- A car just pulled up to the back door.
- Ah.
396
00:25:01,100 --> 00:25:04,265
- Rafer, what are you doing here?
- Cycling a bicycle.
397
00:25:04,420 --> 00:25:08,207
- Maniac.
- Oh, is that smashing. Everybody's calling me names.
398
00:25:08,474 --> 00:25:11,925
Another car in front. We'd better do a little praying.
399
00:25:12,012 --> 00:25:14,091
Somebody's trying to lift this contract.
400
00:25:14,394 --> 00:25:15,656
What contract?
401
00:25:16,654 --> 00:25:20,627
- Who? Would somebody mind tell me what's going on?
- Rafer, what you carrying?
402
00:25:21,901 --> 00:25:23,901
I'm carrying this and this.
403
00:25:23,987 --> 00:25:25,647
Sort of balances me up.
404
00:25:48,634 --> 00:25:53,084
Mr. Martin, I do appreciate you coming at
such short notice.
405
00:25:53,127 --> 00:25:56,831
It's 4 o'clock in the morning, I would imagine you would.
406
00:25:57,313 --> 00:26:00,353
And I wanna get home to bed and go to sleep.
407
00:26:01,153 --> 00:26:02,353
What do you want?
408
00:26:02,678 --> 00:26:05,547
I want you to lift the contract on Shawn Fynn.
409
00:26:06,131 --> 00:26:07,891
He killed my brother's son.
410
00:26:08,193 --> 00:26:10,897
From what I've learned, your brother's
better off without that son.
411
00:26:11,112 --> 00:26:14,739
You tell him that. He's grieving.
412
00:26:14,782 --> 00:26:17,069
He'll get over it. Now let's get down to facts.
413
00:26:17,131 --> 00:26:20,639
Now, I control a number of newspapers.
414
00:26:21,226 --> 00:26:25,165
I guarantee you, the day after Shawn Fynn's death
415
00:26:25,208 --> 00:26:31,140
you and your family will be among the most
written-about and photographed men in England.
416
00:26:45,277 --> 00:26:46,277
The wrong room.
417
00:26:59,864 --> 00:27:01,909
Frankie! Frankie!
418
00:27:03,492 --> 00:27:05,327
Get out, the contract's lifted!
419
00:27:05,994 --> 00:27:07,025
I'll be damned!
420
00:27:13,793 --> 00:27:15,555
These gentlemen should've waited 3 minutes.
421
00:27:15,608 --> 00:27:18,462
All right, let's get out of here.
The last thing we need is the police.
422
00:27:18,504 --> 00:27:19,944
- What are we waiting for.
- Come on!
423
00:27:27,805 --> 00:27:31,221
- Very gentle, the circles you move in.
- Oh, Heather, I'm sorry.
424
00:27:31,522 --> 00:27:32,547
Shawn!
425
00:27:32,590 --> 00:27:37,646
Yes, I know. She's the one who told them the wrong room.
You get her to a doctor! And with slight urgency.
426
00:27:37,689 --> 00:27:39,481
You know nothing, right?
427
00:27:39,649 --> 00:27:41,441
I'll make it up to you, I swear!
428
00:27:41,610 --> 00:27:42,772
You run along, love.
429
00:27:42,944 --> 00:27:47,321
It was a pleasure having you served,
if I still have my teeth.
430
00:27:47,666 --> 00:27:50,543
Thanks. Well, thank her, you clowns!
431
00:27:50,586 --> 00:27:53,732
- Thank you, you're a good girl.
- Kiss her and come on!
432
00:28:01,427 --> 00:28:03,105
Isn't he a love?
433
00:28:09,342 --> 00:28:12,924
I don't want to appear rude, dear Thomas,
but exactly who the devil is he?
434
00:28:13,027 --> 00:28:15,180
Let's just say he's a military adviser.
435
00:28:15,306 --> 00:28:16,306
Where's he from?
436
00:28:16,413 --> 00:28:20,138
A government department who has as much
interest in Limbani as we...
437
00:28:20,181 --> 00:28:22,861
- Which government department?
- ...and that is all you get to know.
438
00:28:22,903 --> 00:28:25,228
Now he's going to say "yea" or "nay" to your plan,
439
00:28:25,271 --> 00:28:28,351
and his decision is final.
So why don't you just start your briefing.
440
00:28:28,401 --> 00:28:31,217
There's no need to be hostile, Colonel Faulkner.
441
00:28:31,351 --> 00:28:33,344
We'd very much like this to succeed.
442
00:28:33,405 --> 00:28:35,465
So do we. Rafer?
443
00:28:35,898 --> 00:28:37,091
All right, from the top.
444
00:28:37,134 --> 00:28:41,089
We use 50 men. 4 officers, 4 NCO's, 40 enlisted men, 1 medic,
445
00:28:41,132 --> 00:28:44,052
and 1 sergeant major who'll be in
charge of training and discipline.
446
00:28:44,303 --> 00:28:45,719
Who's the fourth officer?
447
00:28:46,005 --> 00:28:50,811
- Mr. Fynn has someone in mind. Pieter something.
- Coetzee. He's a South African.
448
00:28:50,951 --> 00:28:54,931
He served there for the security police on the border
for years and knows the bush better as anyone.
449
00:28:54,974 --> 00:28:56,498
He'll be good, I can guarantee it.
450
00:28:56,565 --> 00:28:58,931
And we're interviewing him when you've approved the plan.
451
00:28:59,098 --> 00:29:03,778
We'll recruit in London, group and train in Swaziland.
I assume you can arrange that.
452
00:29:04,749 --> 00:29:06,676
We fly from Swaziland here,
453
00:29:06,763 --> 00:29:10,715
where we drop from a Hercules cargo plane
which is on a scheduled flight to Rwanda.
454
00:29:10,758 --> 00:29:12,145
You'll be parachuting in?
455
00:29:13,331 --> 00:29:16,651
No, actually we're going to free-fall before dawn
from 25,000 feet. The parachute...
456
00:29:16,694 --> 00:29:18,208
You'll be using oxygen?
457
00:29:18,251 --> 00:29:19,864
Would you allow him to pause?
458
00:29:20,948 --> 00:29:21,948
Thank you, Allen.
459
00:29:22,290 --> 00:29:23,372
Oxygen, no.
460
00:29:23,415 --> 00:29:26,514
The cabin will be pressurised and being
de-pressurised 3 mins before the fall.
461
00:29:27,208 --> 00:29:30,871
The parachutes open at 1,500ft. They
won't hear the plane or see us land.
462
00:29:30,914 --> 00:29:33,505
The plane will continue, re-fuel, come back, pick us up.
463
00:29:33,548 --> 00:29:36,172
We'll be on the ground for exactly 3 hours.
464
00:29:36,287 --> 00:29:37,518
I've paused.
465
00:29:37,779 --> 00:29:39,752
You're doing beautifully. Continue.
466
00:29:42,045 --> 00:29:47,009
There's a plateau, here, 7 miles from Zembala.
Nobody will hear us.
467
00:29:47,144 --> 00:29:49,470
We drop and split into two groups.
468
00:29:49,984 --> 00:29:52,813
The first group, which would be Allen's,
will take the army barracks,
469
00:29:52,856 --> 00:29:57,042
which is 4 miles from the drop zone here.
The second group, which is Shawn's,
470
00:29:57,089 --> 00:30:00,314
will take the airport here,
which is 3 miles from the barracks.
471
00:30:00,482 --> 00:30:03,981
The first group will proceed and take Limbani out
and go to the airport.
472
00:30:04,152 --> 00:30:07,984
With proper timing, the plane should land
10-15 minutes later and pick us all up.
473
00:30:08,070 --> 00:30:09,117
I've paused again.
474
00:30:09,735 --> 00:30:11,478
What's your plan for the barracks?
475
00:30:12,475 --> 00:30:13,475
Well...
476
00:30:14,481 --> 00:30:18,906
These barracks were constructed to hold 200 men,
if my information is correct.
477
00:30:18,949 --> 00:30:20,749
It is, I collected them.
478
00:30:20,792 --> 00:30:25,269
25 of you are going to take Limbani
away from 200 men, how?
479
00:30:25,469 --> 00:30:26,662
While they'll be asleep.
480
00:30:27,449 --> 00:30:30,135
We'll dispose the guards here, here and here,
481
00:30:30,178 --> 00:30:33,302
cut the wires, enter here, proceed
to the barracks here, here and here.
482
00:30:33,345 --> 00:30:37,608
With gas masks and cyanide gas canisters,
they really won't know what hit them.
483
00:30:37,862 --> 00:30:40,428
My God, you mean to say that
you intend to kill them all?
484
00:30:40,555 --> 00:30:42,055
Can you think of a better way?
485
00:30:43,023 --> 00:30:44,850
The UN will go mad.
486
00:30:44,976 --> 00:30:46,856
Not if we get Limbani out.
487
00:30:47,150 --> 00:30:48,801
General Ndofa won't say a word,
488
00:30:48,843 --> 00:30:51,596
otherwise he's got too much explaining to do
to his own people.
489
00:30:51,676 --> 00:30:54,322
You see, he told them that Limbani was dead, remember?
490
00:30:55,102 --> 00:30:57,491
And our objective is to get Limbani out.
491
00:30:57,534 --> 00:30:58,669
Quite right.
492
00:31:00,687 --> 00:31:02,321
Your plan is approved, gentlemen.
493
00:31:03,920 --> 00:31:05,539
- Well done, Rafer.
- Thank you.
494
00:31:07,950 --> 00:31:11,414
Oh, there's one small change.
We received some updated information this morning.
495
00:31:11,456 --> 00:31:14,137
The operation's been moved forward 3 weeks.
496
00:31:16,230 --> 00:31:17,855
I assume you can handle that.
497
00:31:20,387 --> 00:31:23,027
- Yes.
- Excellent. Good day, gentlemen.
498
00:31:25,934 --> 00:31:28,614
If his back were any straighter, his spine would snap.
499
00:31:30,567 --> 00:31:32,560
Here's the signed contract.
500
00:31:32,704 --> 00:31:34,680
- Read it.
- Oh, yes.
501
00:31:35,764 --> 00:31:38,617
"Open-ended check-in account on a Swiss bank.
502
00:31:38,664 --> 00:31:42,637
"All expenses for weapons, equipment etc. to be itemised."
That's all right.
503
00:31:43,257 --> 00:31:46,530
Yes. "One third of all wages to be paid in advance."
504
00:31:46,997 --> 00:31:48,578
All right, fair enough.
505
00:31:49,874 --> 00:31:52,831
£ 100,000 for you?
506
00:31:53,518 --> 00:31:55,392
"50,000 for Janders,
507
00:31:55,669 --> 00:31:58,027
"30,000 for each of the other officers,
508
00:31:58,070 --> 00:32:01,117
"20,000 for each of the NCO's and the RSM,
509
00:32:01,173 --> 00:32:03,794
"10,000 for each of the enlisted men.
510
00:32:04,301 --> 00:32:08,583
"And one half of these amounts if the mission fails."
That's absolutely outrageous!
511
00:32:08,626 --> 00:32:10,346
My sentiments exactly.
512
00:32:10,573 --> 00:32:13,064
You, uh, sign here.
513
00:32:17,133 --> 00:32:18,219
And here.
514
00:32:20,326 --> 00:32:23,690
Well, here's your contract.
You can go and scream in the corridor.
515
00:32:23,733 --> 00:32:26,020
Shawn, would you be good enough
to show Mr. Balfour out?
516
00:32:26,062 --> 00:32:27,220
Yes, of course.
517
00:32:36,463 --> 00:32:39,869
- Rafer, I had no idea.
- I know.
518
00:32:40,417 --> 00:32:41,745
There'll be other holidays.
519
00:32:46,433 --> 00:32:50,200
Allen, I'd like your approval on some
weaponries and suppliety.
520
00:32:53,470 --> 00:32:56,839
Excuse me, wouldn't you happen to know,
if Sandy Young is around here, would you?
521
00:32:58,719 --> 00:33:00,177
Colonel Faulkner!
522
00:33:01,843 --> 00:33:03,243
How are you, Sandy?
523
00:33:03,483 --> 00:33:05,145
Couldn't be better, sir! Yourself?
524
00:33:05,188 --> 00:33:06,267
Not bad.
525
00:33:06,481 --> 00:33:09,268
I can't tell you what a pleasure it is to see you, sir.
526
00:33:09,734 --> 00:33:12,023
It brings back memories I never thought I'd hidden.
527
00:33:12,194 --> 00:33:14,307
Lovely afternoon. Let me invite you inside.
528
00:33:14,350 --> 00:33:16,870
- Is your wife at home?
- Yes, sir, she is. She'll be delighted.
529
00:33:16,912 --> 00:33:19,978
I don't think so. I think we'd better talk out here.
530
00:33:20,723 --> 00:33:23,136
Tell me, how's your retirement getting?
531
00:33:23,643 --> 00:33:24,944
It has its points, sir.
532
00:33:25,123 --> 00:33:26,321
Such as?
533
00:33:28,126 --> 00:33:32,459
The fucking rose bushes are whipping
into shape, sir, and that's about it.
534
00:33:33,506 --> 00:33:35,946
How'd you like to whip 50 men into shape for me?
535
00:33:36,459 --> 00:33:37,706
Are you serious, sir?
536
00:33:37,772 --> 00:33:42,056
That's why I'm here. I need a sergeant-major,
and you're the best I've ever known.
537
00:33:42,796 --> 00:33:44,949
- Not too old?
- What do you think?
538
00:33:45,536 --> 00:33:47,543
Sir, where do I report and when?
539
00:33:47,586 --> 00:33:50,170
- Sandy, tea.
- Look who's here, love!
540
00:33:50,213 --> 00:33:51,376
Good afternoon.
541
00:33:51,686 --> 00:33:52,966
Yes, I see.
542
00:33:53,691 --> 00:33:55,600
I hoped I'd never see him again.
543
00:33:55,723 --> 00:33:57,775
That's no way to treat an old friend, Marjorie.
544
00:33:57,818 --> 00:33:58,981
He's not my friend.
545
00:33:59,486 --> 00:34:00,790
Tea's on the table.
546
00:34:01,191 --> 00:34:03,156
You're not welcome, Mr. Faulkner.
547
00:34:05,106 --> 00:34:06,232
My apologies, sir.
548
00:34:06,326 --> 00:34:07,524
I understand.
549
00:34:08,845 --> 00:34:10,537
There'll be some crying now, won't there?
550
00:34:10,580 --> 00:34:14,953
Yes, a good deal of it, but
she'll get over it. She's a lovely girl.
551
00:34:15,006 --> 00:34:16,233
Yes, she is.
552
00:34:16,877 --> 00:34:19,202
Well, so you go in and...
553
00:34:19,958 --> 00:34:21,846
call me at this number tonight.
554
00:34:22,192 --> 00:34:23,277
Sir.
555
00:34:24,706 --> 00:34:26,030
Goodbye, sir.
556
00:34:30,902 --> 00:34:32,004
Excuse me.
557
00:34:34,035 --> 00:34:35,442
Can I buy you another one?
558
00:34:38,660 --> 00:34:40,464
- Shawn.
- Shawn Fynn.
559
00:34:40,507 --> 00:34:41,677
How are you, Pieter?
560
00:34:41,720 --> 00:34:44,935
That's a good question if you have a few hours.
561
00:34:45,111 --> 00:34:47,568
- What are you doing down here?
- Looking for you.
562
00:34:47,611 --> 00:34:48,611
Yes, sir?
563
00:34:49,115 --> 00:34:50,313
Two of these, please.
564
00:34:50,950 --> 00:34:52,492
How did you find me?
565
00:34:52,535 --> 00:34:53,914
Your landlady.
566
00:34:54,370 --> 00:34:59,080
By the way, she asked me to tell you, if you don't pay
the rent you could pack and get out by the morning.
567
00:34:59,123 --> 00:35:01,916
Rent? That's a joke.
568
00:35:02,568 --> 00:35:05,469
I haven't even got the money to buy you one back.
569
00:35:07,285 --> 00:35:09,429
Why would you be looking for me?
570
00:35:10,592 --> 00:35:13,925
I might have a job for you.
571
00:35:14,095 --> 00:35:16,361
Thanks, I've been in jail once, I didn't like it.
572
00:35:16,455 --> 00:35:19,108
- Your change, sir.
- That's not what it is. Thank you.
573
00:35:19,615 --> 00:35:22,969
I now have to prove to you that crime is
only a hobby with me?
574
00:35:23,145 --> 00:35:25,538
- It's not that kind of job.
- No?
575
00:35:26,731 --> 00:35:31,060
Look, all I want out of life right now
is to get back to South Africa.
576
00:35:31,235 --> 00:35:33,393
I don't know why I came to London in the first place.
577
00:35:33,612 --> 00:35:36,908
One more week here and I'll explode.
578
00:35:38,056 --> 00:35:41,070
It's funny you should talk about exploding, because
579
00:35:41,113 --> 00:35:43,996
explosives could very well be a part of this job.
580
00:35:44,664 --> 00:35:45,664
What does that mean?
581
00:35:46,165 --> 00:35:47,790
It's also in Africa.
582
00:35:49,079 --> 00:35:50,704
You must be joking.
583
00:35:51,545 --> 00:35:52,545
Are you serious?
584
00:35:53,380 --> 00:35:57,324
£ 30,000. How's that for serious?
585
00:36:00,094 --> 00:36:01,885
- Right, Tosh.
- Sir.
586
00:36:04,915 --> 00:36:05,915
Come in!
587
00:36:09,640 --> 00:36:14,981
State clearly your name, age, previous
military experience and rank.
588
00:36:15,066 --> 00:36:21,727
Donaldson, sir. Born 1932. 12 years with the
paras, 3 tours with you. Rank of Sergeant, sir!
589
00:36:21,992 --> 00:36:25,150
- Welcome back, Tosh. How have the years been treating you?
- Not so good, sir.
590
00:36:25,325 --> 00:36:27,317
I'm a plumber now, it's not my line.
591
00:36:27,494 --> 00:36:28,912
- You're married?
- Yes, sir.
592
00:36:28,978 --> 00:36:32,488
- Your wife know you're here?
- No, sir. If she did, she'd going nut, sir.
593
00:36:32,665 --> 00:36:35,597
If I'm accepted, sir, I'll leave her a note.
594
00:36:36,709 --> 00:36:39,036
Sir, you won't regret it.
595
00:36:39,689 --> 00:36:42,023
I'm as good a man now as I was at 20, sir.
596
00:36:42,969 --> 00:36:44,329
Why do you want to come with us?
597
00:36:45,760 --> 00:36:47,455
It's the job I do best, sir.
598
00:36:48,074 --> 00:36:49,272
I love it.
599
00:36:51,142 --> 00:36:53,789
Link, Jesse, Colonel Faulkner, sir.
600
00:36:53,850 --> 00:36:57,965
Age: within the acceptable range.
Experience: you name it, I've had it.
601
00:36:58,020 --> 00:36:59,923
Financial status: wiped out.
602
00:37:00,064 --> 00:37:01,737
Cannot afford a haircut, sir.
603
00:37:01,843 --> 00:37:03,522
Jesse, I'm glad you got my wire.
604
00:37:03,657 --> 00:37:05,777
So am I, sir. It was my breakfast.
605
00:37:06,361 --> 00:37:08,121
How'd you feel about working in Africa?
606
00:37:08,164 --> 00:37:10,773
I don't care where it is, sir, except Switzerland.
607
00:37:10,867 --> 00:37:15,318
Neatness scares the shit out of me.
And since I see Mr. Janders sitting over there,
608
00:37:15,444 --> 00:37:18,425
I know we're not going up against
any sweet and kindly group.
609
00:37:18,468 --> 00:37:19,468
Thank you, Jesse.
610
00:37:19,511 --> 00:37:23,011
Yes, sir. So I'm ready and available and hungry.
611
00:37:23,066 --> 00:37:24,066
You're hired.
612
00:37:24,451 --> 00:37:29,102
Colonel, you've made my day. Would it be
possible for you to advance me £ 20?
613
00:37:29,367 --> 00:37:30,819
The man has hunger.
614
00:37:31,008 --> 00:37:33,789
I have this lady barber who charges by the inch, sir.
615
00:37:37,473 --> 00:37:39,848
McTaggart, age 42, sir.
616
00:37:40,067 --> 00:37:42,309
12 years in the Black Watch, rank of Sergeant.
617
00:37:42,352 --> 00:37:46,184
Undefeated regimental middleweight
champion 6 years running, sir.
618
00:37:46,876 --> 00:37:48,058
What year were you born?
619
00:37:48,357 --> 00:37:50,350
193...
620
00:37:50,701 --> 00:37:52,728
Come on now, Jock, you know better than that.
621
00:37:53,461 --> 00:37:55,612
- Yes, sir.
- How old are you? No rubbish.
622
00:37:55,655 --> 00:37:56,755
47, sir.
623
00:37:57,175 --> 00:37:59,228
You look as if you could do with some exercise.
624
00:37:59,271 --> 00:38:02,301
It will take 4 weeks to gain back the fighting weight, sir.
625
00:38:02,639 --> 00:38:05,004
- Did you've been hit a few times?
- Yes, sir.
626
00:38:05,364 --> 00:38:08,045
A lot of the hitters are still hearing bells, sir.
627
00:38:08,943 --> 00:38:12,087
I just like to fight, with weapons or without.
628
00:38:12,375 --> 00:38:15,830
Witty, Arthur, sir. Age: 43. Medical Orderly.
629
00:38:15,873 --> 00:38:18,473
You don't need to go over your
qualifications. How are you, Witty?
630
00:38:18,515 --> 00:38:19,533
Fine, sir.
631
00:38:19,802 --> 00:38:22,006
- You look fit.
- Thank you, sir.
632
00:38:22,326 --> 00:38:25,222
I put a lot into cranking up hospital beds,
633
00:38:25,265 --> 00:38:27,951
patients lying around the wards, that sort of thing.
634
00:38:28,226 --> 00:38:30,017
Keeps me in shape, sir.
635
00:38:30,152 --> 00:38:31,739
Why do you want to fight with us again?
636
00:38:31,896 --> 00:38:33,224
Colonel Faulkner,
637
00:38:33,397 --> 00:38:37,108
two years of sorting gall-stones at St Vincent's hospital
638
00:38:37,151 --> 00:38:41,218
has hardened my heart
and softened more important parts,
639
00:38:41,261 --> 00:38:42,943
so I want to reverse the process.
640
00:38:43,114 --> 00:38:44,221
It could be a bloody one.
641
00:38:44,274 --> 00:38:47,021
Aren't they all. I like to keep busy, sir.
642
00:38:47,702 --> 00:38:49,402
All right, you've got the job.
643
00:38:49,534 --> 00:38:50,565
Thank you, sir.
644
00:38:51,497 --> 00:38:53,788
Do I have time to get a divorce?
645
00:38:53,831 --> 00:38:55,023
36 hours.
646
00:38:55,096 --> 00:38:56,535
Lovely, sir.
647
00:38:57,418 --> 00:38:59,410
I can't wait to see his face.
648
00:39:21,607 --> 00:39:23,231
Well played, Emile!
649
00:39:27,138 --> 00:39:31,245
- How's the good play?
- The game? I didn't know you were coming today.
650
00:39:31,365 --> 00:39:33,778
Well, I thought I would surprise you. What's the score?
651
00:39:33,826 --> 00:39:37,574
We're winning 4-0. It's just a knockabout at half-time.
652
00:39:42,459 --> 00:39:43,584
But why?
653
00:39:43,710 --> 00:39:44,824
It just has to be.
654
00:39:45,003 --> 00:39:48,797
It's Christmas, we were going to have
3 more weeks together.
655
00:39:48,840 --> 00:39:52,124
I know what I said, but sometimes these
things just can't be helped.
656
00:39:52,385 --> 00:39:54,825
Anyway, you'll be with the Headmaster's family.
It'll be nice.
657
00:39:54,867 --> 00:39:56,907
No, it won't. I want to be with you.
658
00:39:57,179 --> 00:39:59,578
- You know, I want to be with you, too.
- Then don't go.
659
00:39:59,640 --> 00:40:01,383
Please. It's only business.
660
00:40:01,600 --> 00:40:02,715
I have to go.
661
00:40:02,893 --> 00:40:06,807
I don't even know where, what it's about, or anything.
662
00:40:06,980 --> 00:40:10,099
Well, one day I'll tell you. That's a promise.
663
00:40:10,275 --> 00:40:13,062
Let's sit down here, have some fun.
664
00:40:13,736 --> 00:40:14,767
Look.
665
00:40:17,627 --> 00:40:21,093
I raided Hamley's.
It's called "Christmas whenever you want".
666
00:40:21,272 --> 00:40:23,449
I don't really want them now.
667
00:40:24,904 --> 00:40:26,363
I understand.
668
00:40:26,706 --> 00:40:30,075
I'll give them to the headmaster.
He'll give them to you at Christmas.
669
00:40:30,251 --> 00:40:33,086
My mother was here last week with some Frenchman.
670
00:40:33,254 --> 00:40:35,719
One of the older boys said she looked like a whore.
671
00:40:36,215 --> 00:40:38,456
I didn't know what that was, so I laughed.
672
00:40:38,539 --> 00:40:40,379
And then someone told me.
673
00:40:41,552 --> 00:40:42,552
Now listen.
674
00:40:43,620 --> 00:40:45,244
You listen to me now.
675
00:40:46,053 --> 00:40:48,239
You don't pay any attention to what they say.
676
00:40:48,406 --> 00:40:53,270
'Cause you know and I know, she's the
kindest and finest woman there is.
677
00:40:53,313 --> 00:40:55,056
And I want you to remember that.
678
00:40:57,033 --> 00:40:58,033
Emile!
679
00:40:58,692 --> 00:41:01,652
- I've to go back to the game.
- I love you!
680
00:41:03,947 --> 00:41:05,572
I love you, too.
681
00:41:32,765 --> 00:41:34,010
Company!
682
00:41:34,377 --> 00:41:36,345
Attention!
683
00:41:37,998 --> 00:41:39,545
Some of you know me already.
684
00:41:40,105 --> 00:41:41,387
Those of you who don't
685
00:41:41,814 --> 00:41:44,533
are in for a great big fucking surprise.
686
00:41:44,607 --> 00:41:49,607
And those of you who do can expect an infinitely
more horrible time than they care to remember.
687
00:41:49,946 --> 00:41:53,611
Any man here steps out of line,
and I will kill him stone-dead.
688
00:41:53,671 --> 00:41:56,338
It will not worry me in the slightest!
689
00:41:56,405 --> 00:41:58,685
There are no Queen's regulations here!
690
00:41:58,878 --> 00:42:02,608
And when I say "Jump!", you ask "How high?"
691
00:42:02,755 --> 00:42:04,285
Do I make myself clear?
692
00:42:05,655 --> 00:42:07,801
- I wanna hear it! Do I make myself clear?
- Sir!
693
00:42:08,782 --> 00:42:09,881
Right.
694
00:42:10,241 --> 00:42:14,800
On the command "Right and left turn",
A and B squads will turn to the right,
695
00:42:14,960 --> 00:42:17,133
C and D squads turn to the left.
696
00:42:17,380 --> 00:42:21,047
Squads! Right and left turn!
697
00:42:22,423 --> 00:42:23,450
All right!
698
00:42:23,872 --> 00:42:26,638
Let's try for our first heart attack, shall we?
699
00:42:26,884 --> 00:42:28,751
On the command "double march"
700
00:42:29,158 --> 00:42:34,858
you will double in a clockwise and anti-clockwise direction
within the confines of the parade ground.
701
00:42:34,987 --> 00:42:36,695
20 paces at the double,
702
00:42:36,773 --> 00:42:40,284
20 paces at a sprint and fall flat on your bellies,
703
00:42:40,413 --> 00:42:43,652
get up and do it again until I tell you to halt!
704
00:42:43,772 --> 00:42:47,077
At the double, double march!
705
00:42:47,498 --> 00:42:50,996
Come on, move it! Faster than that!
706
00:43:19,516 --> 00:43:23,683
Get up, old ladies, you lazy bunch of bastards!
707
00:43:25,532 --> 00:43:28,652
Get up, sir, before I kick your head in!
708
00:43:29,494 --> 00:43:31,732
Move it, you dozy lot!
709
00:43:40,832 --> 00:43:43,379
Come on, get up here! Get up!
710
00:43:43,510 --> 00:43:44,903
Witty, you screaming faggot,
711
00:43:44,946 --> 00:43:47,630
move it before I sew up your arsehole!
712
00:43:47,714 --> 00:43:51,218
God in his infinite wisdom would never ordain that.
713
00:43:52,472 --> 00:43:53,888
Captain Janders, sir,
714
00:43:54,497 --> 00:43:55,970
if you do not get up and run
715
00:43:56,013 --> 00:43:58,470
I will personally string you up by the balls!
716
00:43:58,519 --> 00:44:01,025
- Do I make myself understood?
- Sir!
717
00:44:04,785 --> 00:44:05,858
Get up.
718
00:44:06,553 --> 00:44:07,752
I can't, sir.
719
00:44:08,006 --> 00:44:11,352
On your feet, you fucking abortion!
720
00:44:11,395 --> 00:44:15,048
I've tried, sir. I'm dead.
721
00:44:19,158 --> 00:44:20,165
Jesus!
722
00:44:20,205 --> 00:44:22,613
Next time you move it! Get out of my sight now!
723
00:44:24,184 --> 00:44:28,687
Come on, move it! Move it, you fucking bastards!
724
00:44:29,339 --> 00:44:32,519
If anyone tries to convince me that I'm still alive,
725
00:44:32,765 --> 00:44:34,179
I'd hardly believe it.
726
00:44:34,786 --> 00:44:35,819
Yeah.
727
00:44:36,898 --> 00:44:39,504
I'm just as much of a wreck as anyone.
728
00:44:41,105 --> 00:44:43,572
All right, gentlemen, let's get down to business.
729
00:44:44,853 --> 00:44:46,853
There's one problem to solve.
730
00:44:47,255 --> 00:44:50,441
The sentries of the barracks. Come on over.
731
00:44:50,523 --> 00:44:53,388
Pieter, look here.
732
00:44:55,352 --> 00:44:59,058
One sentry there, one there, one there.
733
00:44:59,511 --> 00:45:01,696
All together a clear killing round.
734
00:45:02,078 --> 00:45:04,220
And we cannot afford to make one sound.
735
00:45:04,632 --> 00:45:07,573
They have to be killed instantly and silently.
736
00:45:08,078 --> 00:45:10,240
And there's no cover for 100 yards?
737
00:45:10,283 --> 00:45:11,283
No.
738
00:45:12,066 --> 00:45:13,551
I'd use a crossbow.
739
00:45:14,120 --> 00:45:15,833
Who do you think you are, William Tell?
740
00:45:16,120 --> 00:45:18,853
The one I have in mind will kill at 300 yards.
741
00:45:19,027 --> 00:45:22,406
And at 120 yards, the bolt goes straight through a man.
742
00:45:23,273 --> 00:45:26,173
- Where do we find such a thing?
- Somebody I know in Durban.
743
00:45:26,382 --> 00:45:30,249
I'd use hardwood quarrels, with vials of
cyanide attached.
744
00:45:30,366 --> 00:45:34,266
The quarrel will shatter inside the man,
and if that doesn't kill him instantly,
745
00:45:34,328 --> 00:45:37,868
the cyanide will take effect in less than
a second. So there is no sound.
746
00:45:38,528 --> 00:45:41,254
Allen, you get me that bow and
747
00:45:41,641 --> 00:45:43,088
I'll do the sentries.
748
00:45:44,098 --> 00:45:45,555
All right, you have it.
749
00:45:46,075 --> 00:45:48,531
Is there anything else for me, sir?
750
00:45:49,081 --> 00:45:50,279
Not now.
751
00:45:50,868 --> 00:45:52,028
Good night then.
752
00:45:55,077 --> 00:45:58,913
Pieter, is something wrong?
753
00:46:03,757 --> 00:46:08,008
In South Africa, we call the blacks
"kaffir", like you call them "niggers".
754
00:46:08,130 --> 00:46:11,011
I don't particularly like them,
but I don't like killing them.
755
00:46:11,613 --> 00:46:15,313
I'm sure you've hunted black
terrorists in your own country.
756
00:46:15,393 --> 00:46:17,919
No, those terrorists were hunting me.
757
00:46:18,159 --> 00:46:22,846
General Ndofa's army killed
more innocent people in one day
758
00:46:23,023 --> 00:46:24,850
than your terrorists did in a year.
759
00:46:24,956 --> 00:46:28,228
Maybe, but that is in Ndofa's country, not in mine.
760
00:46:28,271 --> 00:46:32,279
Our mission is to save the life of Julius Limbani,
761
00:46:32,446 --> 00:46:35,666
and get him out of here. He's a special man.
762
00:46:36,410 --> 00:46:38,367
I'm no good in politics.
763
00:46:38,537 --> 00:46:42,603
I don't know Limbani or the people
who back him or what for.
764
00:46:42,997 --> 00:46:46,497
I only know that I don't like killing
people I've nothing to do with.
765
00:46:46,543 --> 00:46:48,785
Then what the hell are you doing here, Pieter?
766
00:46:49,049 --> 00:46:50,529
Why, you know that.
767
00:46:51,647 --> 00:46:53,520
It is my ticket home.
768
00:46:53,883 --> 00:46:55,515
My money to buy a farm.
769
00:46:55,793 --> 00:46:56,975
Nothing else.
770
00:46:57,610 --> 00:47:01,015
So I'll be killing for me and I'll live with that later.
771
00:47:02,308 --> 00:47:07,052
And you'll be killing to impose your own personal
ideas on the future of mankind on others,
772
00:47:07,270 --> 00:47:09,136
whether you're right or wrong.
773
00:47:10,330 --> 00:47:13,283
I wonder how we stack up against each other morally.
774
00:47:19,031 --> 00:47:20,293
Now, is that all, sir?
775
00:47:29,941 --> 00:47:32,496
Morals amongst mercenaries.
776
00:47:32,668 --> 00:47:34,661
Who'd thought we'd ever see the day.
777
00:47:35,597 --> 00:47:37,221
We'll have to watch him.
778
00:47:38,235 --> 00:47:39,890
We can't afford any risks.
779
00:47:40,240 --> 00:47:41,726
If he's not with us, he's dead.
780
00:47:43,512 --> 00:47:45,898
I know from your records, you all are perfect.
781
00:47:46,265 --> 00:47:50,470
And don't forget to bend your knees when you hit.
Take the shock out of it and roll over.
782
00:47:51,245 --> 00:47:55,800
Esposito, what the fuck are you waiting for?
A push? Go!
783
00:47:58,107 --> 00:47:59,158
Next man, move it!
784
00:47:59,292 --> 00:48:02,477
You've got one parachute jump to make,
and it'd better be perfect,
785
00:48:02,520 --> 00:48:04,814
or you get left where you fall.
786
00:48:05,145 --> 00:48:06,158
Go!
787
00:48:07,361 --> 00:48:08,623
Very good!
788
00:48:09,328 --> 00:48:10,401
Go!
789
00:48:11,887 --> 00:48:14,261
That was ludicrous, sir.
790
00:48:14,406 --> 00:48:18,292
You're jumping from an aeroplane, not a whorehouse window.
791
00:48:18,866 --> 00:48:19,906
Do it again.
792
00:48:20,206 --> 00:48:21,210
Sir!
793
00:48:21,253 --> 00:48:25,039
All right, keep the rhythm up. Not too fast.
794
00:48:46,267 --> 00:48:47,762
Get out of the car!
795
00:48:48,110 --> 00:48:50,214
I've got an urgent message for Colonel Faulkner.
796
00:48:50,571 --> 00:48:52,140
Get in! Up!
797
00:49:06,260 --> 00:49:07,292
Come in!
798
00:49:09,294 --> 00:49:10,669
Gentlemen, sit down!
799
00:49:17,819 --> 00:49:19,147
We're going in tomorrow night.
800
00:49:22,307 --> 00:49:23,393
You're kidding, sir.
801
00:49:23,558 --> 00:49:24,839
Tomorrow's Christmas.
802
00:49:24,973 --> 00:49:26,526
We'll celebrate on the 26th.
803
00:49:26,886 --> 00:49:29,817
How did that happen, sir?
They guaranteed a seven day notice.
804
00:49:30,986 --> 00:49:34,776
According to this message,
some crazy old lady, relative of Limbani,
805
00:49:34,819 --> 00:49:36,659
has had a vision that he'd risen from the dead
806
00:49:36,701 --> 00:49:40,157
and it spread through the tribe like the mumps.
807
00:49:40,332 --> 00:49:44,598
Made Ndofa very nervous.
He wants to get this thing over fast.
808
00:49:44,725 --> 00:49:48,038
Now, Limbani's being delivered tomorrow night.
We'll be there 4 hours later.
809
00:49:48,771 --> 00:49:52,284
Yeah, splendid. Get him early. It's the best
news I've had since I threw up my lunch.
810
00:49:53,037 --> 00:49:55,117
Well, be prepared to throw up your dinner.
811
00:49:55,711 --> 00:49:58,893
Instead of taking a smaller bodyguard,
Ndofa's taking the Simbas with him.
812
00:49:58,953 --> 00:50:00,247
That's his own regiment.
813
00:50:00,290 --> 00:50:02,375
And they're good, as we know.
814
00:50:02,846 --> 00:50:06,659
We can't come across them anyway.
So we'll have Limbani out before they get close.
815
00:50:07,282 --> 00:50:08,766
If all goes well.
816
00:50:09,366 --> 00:50:11,782
All right, gentlemen, now to business. Rafer?
817
00:50:11,825 --> 00:50:13,739
- Sir?
- See that the men make their wills.
818
00:50:13,782 --> 00:50:16,282
Shawn, arrange transportation for the men to go into town.
819
00:50:16,325 --> 00:50:19,471
They can kiss their money goodbye
if they're not back by 0400.
820
00:50:19,525 --> 00:50:21,185
Drunk, laid and parleyed.
821
00:50:21,401 --> 00:50:23,871
Well, they deserve it. That's all.
822
00:50:31,615 --> 00:50:32,646
Sandy.
823
00:50:33,455 --> 00:50:34,455
What?
824
00:50:34,508 --> 00:50:35,706
Sit down.
825
00:50:44,453 --> 00:50:47,666
I just wanted to have this private
moment with you, old friend,
826
00:50:49,113 --> 00:50:51,720
to thank you. You're the best of the best.
827
00:50:52,306 --> 00:50:54,759
You've earned your money five times over.
828
00:50:55,173 --> 00:50:58,625
I appreciate that, sir,
but I'm not quite sure what it means.
829
00:50:58,668 --> 00:51:01,868
It means that I'd like you and your wife
to spend that money in good health.
830
00:51:02,702 --> 00:51:04,682
You trying to tell me I'm not coming along?
831
00:51:04,904 --> 00:51:06,577
- Yes.
- Sir...
832
00:51:07,210 --> 00:51:08,324
with respect,
833
00:51:08,970 --> 00:51:12,097
you can stick the money up your arse.
It's of better use there.
834
00:51:12,447 --> 00:51:15,996
- Sandy!
- I love what I do and believe it or not, colonel,
835
00:51:16,156 --> 00:51:20,151
I've also loved those grubby thick-headed men
I trained, you most of all.
836
00:51:20,194 --> 00:51:24,760
And I expect to be with them
and with you because I'm needed.
837
00:51:24,900 --> 00:51:29,372
And if you want to see a real
revolution, try and stop me.
838
00:51:29,926 --> 00:51:30,939
Sir!
839
00:51:37,335 --> 00:51:38,516
What about that.
840
00:51:38,887 --> 00:51:40,800
Who are you leaving your money to, Queenie?
841
00:51:41,380 --> 00:51:43,389
Well, if it's any of your business,
842
00:51:43,482 --> 00:51:48,386
"To the dearest, kindest proctologist
in the whole wide world."
843
00:51:48,775 --> 00:51:49,775
What's that?
844
00:51:50,723 --> 00:51:54,348
- "Bum-doctor" to you, chubby cheeks.
- I get it.
845
00:52:07,287 --> 00:52:08,430
Come along, auntie!
846
00:52:08,473 --> 00:52:11,073
We'll find you a lovely little bit of tail!
847
00:52:11,332 --> 00:52:14,375
No thanks, dear. You enjoy yourselves.
848
00:52:14,418 --> 00:52:17,611
I'll be waiting up for you,
with bandages and penicillin.
849
00:52:17,654 --> 00:52:19,874
Have your bums ready!
850
00:52:37,472 --> 00:52:40,808
I never think about dying.
I've got my death all planned.
851
00:52:40,885 --> 00:52:44,482
Blind drunk, lying on the pavement, roll
off, fracture my skull, out.
852
00:52:44,525 --> 00:52:45,845
All right, I think about it.
853
00:52:46,321 --> 00:52:48,812
- That has no purpose.
- Your children are grown-up.
854
00:52:48,885 --> 00:52:49,891
True.
855
00:52:50,907 --> 00:52:52,991
Allen, I want you to do something for me.
856
00:52:53,203 --> 00:52:56,572
If I'd buy it, I'd like you to see that my son's all right.
857
00:52:56,615 --> 00:52:57,615
Me?
858
00:52:57,658 --> 00:53:02,431
- Well, I mean, you hooked me into this thing.
- Don't you have any decent friends?
859
00:53:02,738 --> 00:53:04,911
Well, I've just made you his Godfather.
860
00:53:05,295 --> 00:53:07,444
Look, if his mother doesn't take care of him,
861
00:53:07,486 --> 00:53:09,550
I want you to take him away from her.
862
00:53:11,186 --> 00:53:13,476
That's an horrible thing to say.
863
00:53:13,519 --> 00:53:15,630
You've got an IQ of, what, 2?
864
00:53:16,390 --> 00:53:19,869
When I'm not employed killing perfect
strangers, I'm an out-of-work drunk.
865
00:53:20,425 --> 00:53:22,714
A bit of responsibility would do you good.
866
00:53:23,792 --> 00:53:25,013
I want your hand on that.
867
00:53:28,045 --> 00:53:29,492
You're not going to die, my friend.
868
00:53:29,535 --> 00:53:31,159
Well, I know it, you know it,
869
00:53:31,734 --> 00:53:33,487
but the guy up there?
870
00:53:34,365 --> 00:53:36,261
Well, I'll ask him.
871
00:53:50,429 --> 00:53:52,386
Come on, move it!
872
00:54:05,640 --> 00:54:08,557
Come on, move it! Get in there!
873
00:54:14,006 --> 00:54:15,861
What's the hold-up? Come on!
874
00:54:17,220 --> 00:54:18,275
All in, sir.
875
00:56:10,707 --> 00:56:12,073
Service is a bit slow.
876
00:56:43,157 --> 00:56:45,196
For President Limbani.
877
00:56:45,367 --> 00:56:47,858
Yes, sir. We could need these.
878
00:56:54,751 --> 00:56:57,836
About 3 mins left. We're de-pressurising now.
Red light on.
879
00:56:57,879 --> 00:56:59,954
All right. Get them on their feet, Sergeant-Major.
880
00:57:00,131 --> 00:57:01,131
On your feet!
881
00:57:03,967 --> 00:57:06,927
I suppose a transfer to the cavalry is
out of the question, Sergeant-Major?
882
00:57:07,763 --> 00:57:10,309
- Check equipment.
- Check your equipment!
883
00:57:22,234 --> 00:57:25,533
- Station position.
- Get in jump position!
884
00:58:05,177 --> 00:58:06,177
Jump!
885
00:59:53,910 --> 00:59:55,025
Shawn, how goes it?
886
00:59:55,203 --> 00:59:58,702
Oh, fine, fine, thanks. I tell you, Jock, that's it.
887
00:59:58,873 --> 01:00:01,411
My heels are where my balls used to be.
888
01:01:35,333 --> 01:01:36,792
Would you believe it?
889
01:01:36,960 --> 01:01:39,439
2 out of 3 asleep. Pieter?
890
01:01:39,754 --> 01:01:43,455
Take the one who's awake first.
You've got 3 minutes to get the other 2.
891
01:01:44,183 --> 01:01:45,334
- Rafer?
- Sir?
892
01:01:45,377 --> 01:01:47,537
We're going in at the fence by that sentry first.
893
01:01:47,580 --> 01:01:51,090
You stay here. When we're through, bring your group.
894
01:03:35,857 --> 01:03:36,888
All right, go on.
895
01:04:28,420 --> 01:04:29,427
Jesse.
896
01:06:00,913 --> 01:06:01,913
Hello!
897
01:06:02,052 --> 01:06:04,196
Stay right where you are! Don't move!
898
01:06:04,239 --> 01:06:05,698
No sudden noise.
899
01:06:06,336 --> 01:06:08,878
We'd like those keys, you see, so
900
01:06:09,452 --> 01:06:12,343
whoever has them, just hand them over.
901
01:06:13,069 --> 01:06:15,744
Esposito, search this fellow first.
902
01:06:23,169 --> 01:06:24,169
Try the Cuban.
903
01:06:41,655 --> 01:06:43,114
I'll take the other side.
904
01:07:20,054 --> 01:07:22,924
Mr. Limbani, I'm Faulkner. Just lie there.
905
01:07:23,098 --> 01:07:24,722
Come on, Pieter, quickly!
906
01:07:31,733 --> 01:07:33,190
- Witty?
- Sir!
907
01:07:34,107 --> 01:07:35,970
- Everybody okay?
- Yes, sir.
908
01:07:36,103 --> 01:07:37,130
- Keith.
- Sir?
909
01:07:37,172 --> 01:07:38,470
Find Captain Janders.
910
01:07:38,603 --> 01:07:41,394
If he's set, tell him to send Lt. Fynn to take the airport.
911
01:07:41,437 --> 01:07:42,437
Sir!
912
01:07:43,699 --> 01:07:44,731
You're all right?
913
01:07:45,634 --> 01:07:46,634
Oh, yes, sir.
914
01:07:46,834 --> 01:07:50,069
I've got some lovely pills from London for your heart.
915
01:07:50,601 --> 01:07:52,622
So you just relax, love.
916
01:07:53,301 --> 01:07:54,332
Here.
917
01:07:55,377 --> 01:07:57,452
Drink this. Come on, come on, come on.
918
01:07:58,213 --> 01:08:01,133
- There you go.
- How is he?
919
01:08:04,965 --> 01:08:06,469
I live, Mr. Faulkner.
920
01:08:06,699 --> 01:08:08,112
That's the plan, sir.
921
01:08:08,933 --> 01:08:11,599
Pieter, he's your responsibility.
922
01:08:11,808 --> 01:08:14,328
- From now on, he never leaves your side.
- Yes, sir.
923
01:08:14,376 --> 01:08:15,494
All right, let's go.
924
01:08:15,551 --> 01:08:16,630
Esposito!
925
01:08:17,029 --> 01:08:20,442
Well then, kaffir, on your feet.
926
01:08:21,609 --> 01:08:23,067
Here we go, love.
927
01:08:23,584 --> 01:08:24,865
That's fine.
928
01:08:25,111 --> 01:08:26,111
All right.
929
01:08:26,737 --> 01:08:27,737
Come on.
930
01:08:32,868 --> 01:08:33,899
Give me the keys.
931
01:08:34,580 --> 01:08:35,612
Here.
932
01:08:39,332 --> 01:08:41,685
Shawn. Shawn.
933
01:08:41,878 --> 01:08:43,632
- Come in, Shawn.
- I read you.
934
01:08:43,675 --> 01:08:46,012
We've got the man out. Move in.
935
01:08:46,130 --> 01:08:47,375
Good luck.
936
01:09:35,757 --> 01:09:39,340
ZEMBALA AIRPORT
937
01:11:49,835 --> 01:11:51,163
He's all yours, Jock.
938
01:11:51,237 --> 01:11:52,237
Come on!
939
01:12:14,751 --> 01:12:16,871
Excellent. Excellent.
940
01:12:24,741 --> 01:12:27,860
This is Rushton. Put Charlie 1 into effect immediately.
941
01:12:28,494 --> 01:12:31,613
That's right, immediately. What's so surprising about that?
942
01:12:32,692 --> 01:12:36,115
Well, route it through any embassy
you need. That's your job, do it.
943
01:12:41,624 --> 01:12:43,638
It might be a little bit tight, but we'll make it.
944
01:12:53,725 --> 01:12:56,808
Get Mr. Limbani out first and be careful with him.
945
01:12:57,020 --> 01:12:59,433
Take him to the front of the control tower.
946
01:13:00,740 --> 01:13:02,190
- Well done, Sandy.
- Thank you, sir.
947
01:13:02,233 --> 01:13:04,113
Allen, let's go and see Shawn.
948
01:13:04,543 --> 01:13:07,895
President Limbani, the plane should be here any minute.
949
01:13:11,283 --> 01:13:16,176
All right, let's go back to the runway!
Follow me at the double, come on!
950
01:13:19,065 --> 01:13:21,424
Here. Put him right there.
951
01:13:22,959 --> 01:13:25,460
Iron Man, Iron Man.
Wild Goose, Wild Goose. Do you read...
952
01:13:25,503 --> 01:13:27,629
Well done, Shawn. Are they on their way in?
953
01:13:27,672 --> 01:13:28,692
You tell me.
954
01:13:28,852 --> 01:13:31,549
The radio's Russian, the dials work backwards.
955
01:13:31,592 --> 01:13:35,098
Iron Man, Iron Man.
Wild Goose, Wild Goose. Do you read, over?
956
01:13:35,971 --> 01:13:40,117
"Iron Man", "Wild Goose". Sounds like a
finger up a tin man's backside, doesn't it?
957
01:13:40,797 --> 01:13:43,437
Wild Goose, this is Iron Man.
I reading you loud and clear.
958
01:13:43,517 --> 01:13:47,991
God bless us, each and every one. Iron Man,
get yourself in here. We're waiting. Over.
959
01:13:48,034 --> 01:13:50,254
Allen, we're just 12 mins behind schedule.
960
01:13:50,380 --> 01:13:51,393
Make you feel good?
961
01:13:51,473 --> 01:13:54,200
Well, if Limbani's heart holds out,
I'll feel bloody marvellous.
962
01:13:57,920 --> 01:13:59,545
I heard the plane, sir.
963
01:14:01,035 --> 01:14:03,634
Iron Man, Iron Man, we hear your engines.
964
01:14:06,784 --> 01:14:08,091
There is the runway.
965
01:14:12,712 --> 01:14:15,316
Sounds like you're South-East of us.
966
01:14:18,884 --> 01:14:21,209
I have you in sight. We're commencing descent.
967
01:14:21,386 --> 01:14:22,431
There it is!
968
01:14:32,688 --> 01:14:34,597
No, no. You stay here.
969
01:14:52,456 --> 01:14:53,775
Right on the money.
970
01:14:57,934 --> 01:15:00,173
I suppose you've got a couple of
stewardesses on board.
971
01:15:00,216 --> 01:15:01,330
Make it three.
972
01:15:02,227 --> 01:15:04,041
£ 30,000 in my pocket.
973
01:15:11,265 --> 01:15:12,265
Let's go and meet him.
974
01:15:12,307 --> 01:15:15,142
Iron Man, this is Charlie 1. Charlie 1.
975
01:15:15,351 --> 01:15:17,893
- The message is: pass them by.
- Allen.
976
01:15:18,020 --> 01:15:21,354
I repeat, Iron Man. The message is: pass them by.
977
01:15:21,397 --> 01:15:23,740
Christ, those poor bastards.
978
01:15:24,984 --> 01:15:27,210
Charlie 1, message received, Wilco.
979
01:15:31,615 --> 01:15:34,574
Iron Man, Iron Man, what's going on, over?
980
01:15:37,645 --> 01:15:38,645
Get him up.
981
01:15:49,381 --> 01:15:51,036
Get yourselves back here!
982
01:15:57,222 --> 01:15:59,804
Sorry, orders. Good luck to you.
983
01:15:59,849 --> 01:16:01,012
Orders?
984
01:16:02,135 --> 01:16:04,211
Orders? We're stuffed. Who's Charlie 1, Allen?
985
01:16:16,030 --> 01:16:17,723
I'm going to talk to the men.
986
01:16:22,343 --> 01:16:25,456
Men, we have been double-crossed!
987
01:16:25,816 --> 01:16:28,611
But we will plan a way out of here!
988
01:16:34,463 --> 01:16:35,838
- Jock.
- Sir?
989
01:16:36,006 --> 01:16:38,037
We need more transport. Find them.
990
01:16:38,080 --> 01:16:40,729
- I want everybody loaded on and ready to roll, now!
- Sir.
991
01:16:40,772 --> 01:16:44,200
- And find all the spare ammunition and weapons you can.
- Sir!
992
01:16:52,980 --> 01:16:55,305
And I thought we had this in the bag.
993
01:16:56,979 --> 01:17:00,185
There's a man called Matherson who has a lot to answer for.
994
01:17:00,863 --> 01:17:02,296
Sir Edward Matherson?
995
01:17:02,410 --> 01:17:04,262
- Yes.
- He's Charlie 1?
996
01:17:04,305 --> 01:17:07,063
Yes, Sir Edward Matherson. He's the money.
997
01:17:07,701 --> 01:17:08,997
What happened then?
998
01:17:09,040 --> 01:17:12,533
I'm guessing he made a new deal with Ndofa,
so he doesn't need Limbani any more.
999
01:17:12,575 --> 01:17:15,532
He could've done that yesterday, couldn't he?
And abort the mission then.
1000
01:17:15,575 --> 01:17:19,033
This way he saves $ 500,000, the rest of our pay.
1001
01:17:19,669 --> 01:17:22,125
Allen, I wouldn't mind meeting this gentleman one day.
1002
01:17:22,297 --> 01:17:24,607
Rafer, my friend, one day you will.
1003
01:17:25,550 --> 01:17:27,626
All right, Rafer, how do we get out of here?
1004
01:17:28,469 --> 01:17:29,802
And where do we go?
1005
01:17:30,262 --> 01:17:34,212
Within the hour, we'll gonna have the whole of
Ndofa's bloody army down on us like a ton of bricks.
1006
01:17:34,255 --> 01:17:35,990
And what do you suggest? We do surrender?
1007
01:17:36,033 --> 01:17:38,228
I'd rather have Witty treat my haemorrhoids.
1008
01:17:38,853 --> 01:17:42,304
Rafer, you've got 10 mins. You're the planner.
1009
01:17:43,066 --> 01:17:46,351
Allen, I've got something to say to you.
1010
01:17:46,861 --> 01:17:51,653
I'll give it to you emotionally first and
then rationally, if I have to.
1011
01:17:51,930 --> 01:17:54,575
- This man, Matherson?
- Yes.
1012
01:17:54,689 --> 01:17:56,720
Well, he's gave us the royal screwing of all time.
1013
01:17:56,763 --> 01:17:59,123
Now my first instinct is to give
it back to him, and bigger.
1014
01:17:59,165 --> 01:18:02,307
- Yes, me too, but that's for another time.
- Ah! No, no, no, it's for now.
1015
01:18:02,416 --> 01:18:04,824
We came to get Limbani, we've got him, so we use him.
1016
01:18:05,002 --> 01:18:07,623
We show him to his tribes.
They'll think he's been re-incarnated.
1017
01:18:07,666 --> 01:18:09,386
They're about ready for a civil war anyway.
1018
01:18:09,428 --> 01:18:11,586
We can start it. God knows, maybe we can even win it.
1019
01:18:11,629 --> 01:18:14,092
Stop, right there! Now you listen to me, Rafer,
1020
01:18:14,135 --> 01:18:15,981
I've got 50 good men down there,
1021
01:18:16,024 --> 01:18:19,487
and their lives are my responsibility.
I'm not going on any bloody crusade.
1022
01:18:19,530 --> 01:18:21,811
I don't want to debate with you, Rafer, at least not now,
1023
01:18:21,853 --> 01:18:23,810
so just get on with it and get us out of here!
1024
01:18:23,853 --> 01:18:27,136
All right, all right, then I'll give it to you rationally.
1025
01:18:27,897 --> 01:18:30,614
- The North is out of the question.
- Why?
1026
01:18:30,657 --> 01:18:32,692
What if we got hold of the ferry to Burundi?
1027
01:18:32,735 --> 01:18:36,131
I wouldn't cross that lake with a destroyer.
Ndofa's men will pick us up like ducks.
1028
01:18:36,174 --> 01:18:38,372
They wouldn't let us into Burundi anyway, nor Rwanda.
1029
01:18:38,415 --> 01:18:40,281
Zambia's too far, and...
1030
01:18:40,361 --> 01:18:44,268
East? 600 miles of jungle? Totally impossible.
1031
01:18:44,787 --> 01:18:46,675
Well, that still leaves the South.
1032
01:18:47,123 --> 01:18:49,115
Exactly. South.
1033
01:18:49,291 --> 01:18:52,008
Limbani country. Now, I know it well.
1034
01:18:52,051 --> 01:18:54,668
There's a dry river there and an old stone bridge.
1035
01:18:54,711 --> 01:18:56,934
If we cross that bridge, we're on our way to Kalima.
1036
01:18:56,977 --> 01:18:58,171
What's in Kalima?
1037
01:18:58,217 --> 01:19:00,977
Limbani was born there. I think, it can work, Allen.
1038
01:19:01,070 --> 01:19:03,195
- Rafer...
- Oh, for God's sake, it's the only chance
1039
01:19:03,238 --> 01:19:05,976
we have to accomplish something
from this whole fucking mess!
1040
01:19:06,307 --> 01:19:10,081
50 men in the valley of the shadow, and
he wants to take over an entire country!
1041
01:19:10,124 --> 01:19:12,170
We've got no bloody place to run to!
1042
01:19:12,229 --> 01:19:13,990
So why not stand and fight?
1043
01:19:14,552 --> 01:19:16,461
And for the cause. For two causes!
1044
01:19:16,504 --> 01:19:20,846
One: Limbani, he's the best there is.
Words from your own lips. And two...
1045
01:19:22,278 --> 01:19:23,319
Matherson.
1046
01:19:25,573 --> 01:19:29,628
You know, Rafer, sometimes it's
almost a pleasure knowing you.
1047
01:19:30,748 --> 01:19:32,634
All right, let's do it.
1048
01:19:34,206 --> 01:19:35,320
Let's do it?
1049
01:19:36,750 --> 01:19:39,030
God help me, I'm in the hands of maniacs.
1050
01:19:39,116 --> 01:19:41,556
Have a good trip. Goodbye.
1051
01:19:47,802 --> 01:19:48,833
Good.
1052
01:19:49,950 --> 01:19:51,699
Call me back when you got confirmation.
1053
01:19:52,431 --> 01:19:55,724
Well, here's to General Ndofa.
1054
01:19:55,767 --> 01:19:59,432
It's a difficult bastard to negotiate with,
but I'm pleased with the deal.
1055
01:19:59,604 --> 01:20:00,802
- Cheers.
- Cheers.
1056
01:20:01,689 --> 01:20:04,691
- Let's hope Ndofa continues to honour it.
- Oh, he will.
1057
01:20:04,734 --> 01:20:07,358
He's got brand new financing, and we've got the mines.
1058
01:20:07,400 --> 01:20:09,010
We're back in the copper business.
1059
01:20:37,272 --> 01:20:39,665
Shawn! Rafer!
1060
01:20:45,353 --> 01:20:49,021
- They don't build bridges like this any more.
- It'll go with a hell of a bang.
1061
01:20:49,064 --> 01:20:50,973
- We haven't got the stuff.
- Pity.
1062
01:20:51,150 --> 01:20:53,225
We haven't got the time anyway. Let's roll.
1063
01:21:01,731 --> 01:21:02,731
Go!
1064
01:21:28,209 --> 01:21:29,454
Come on, man!
1065
01:21:29,566 --> 01:21:30,764
It won't start.
1066
01:21:31,685 --> 01:21:33,144
Well, keep trying!
1067
01:21:35,272 --> 01:21:36,272
What's happened?
1068
01:21:49,703 --> 01:21:50,703
Hey, what's up?
1069
01:21:58,920 --> 01:22:00,553
Rafer, take cover!
1070
01:22:00,596 --> 01:22:02,213
- Hit 'em, Tosh!
- Sir!
1071
01:22:07,760 --> 01:22:09,650
Back the Jeep out of here!
1072
01:22:10,523 --> 01:22:11,696
Take cover!
1073
01:22:23,781 --> 01:22:25,180
Quick, get out of here!
1074
01:22:26,455 --> 01:22:29,034
- Jock, get the men across the bridge!
- Men, take cover!
1075
01:22:30,295 --> 01:22:32,603
- All men, take cover!
- Take cover!
1076
01:22:39,537 --> 01:22:40,537
Take cover!
1077
01:22:40,580 --> 01:22:42,035
Come on, get out!
1078
01:23:40,905 --> 01:23:41,967
Oh, Jesus.
1079
01:23:42,705 --> 01:23:44,851
Not even Jesus could get through that heat.
1080
01:23:51,643 --> 01:23:52,806
You all right, sir?
1081
01:24:00,327 --> 01:24:02,367
Allen! Fall back!
1082
01:24:02,653 --> 01:24:05,971
They'll be back with more planes
before you can get cross by that fire!
1083
01:24:06,014 --> 01:24:07,757
Well, get moving!
1084
01:24:07,825 --> 01:24:09,532
Decoy them away from us!
1085
01:24:09,700 --> 01:24:12,318
We'll cross with Limbani lower down!
1086
01:24:12,469 --> 01:24:14,397
Meet you at Kalima village!
1087
01:24:14,496 --> 01:24:16,802
- Right. Okay, men, come, move out!
- Move out!
1088
01:24:17,349 --> 01:24:18,389
Come on, come on!
1089
01:24:29,885 --> 01:24:31,765
- A write-off?
- A complete write-off.
1090
01:24:31,808 --> 01:24:32,828
- Sir.
- Yes?
1091
01:24:32,871 --> 01:24:34,745
West, Smith and Robertson, sir.
1092
01:24:34,788 --> 01:24:35,795
Witty.
1093
01:24:37,476 --> 01:24:39,541
- Look after Mr. Limbani.
- Sir.
1094
01:24:50,900 --> 01:24:52,539
We can't leave them to the Simbas.
1095
01:24:53,323 --> 01:24:56,814
No, we can't. Who volunteers?
1096
01:25:04,251 --> 01:25:05,531
I suppose I do.
1097
01:25:07,904 --> 01:25:08,910
Witty.
1098
01:25:46,329 --> 01:25:49,413
We'll keep going for about another hour.
1099
01:25:49,582 --> 01:25:51,823
Then we'll hole up somewhere for a while.
1100
01:25:52,187 --> 01:25:54,124
How many men do we've left, Sandy?
1101
01:25:54,294 --> 01:25:58,244
Counting the colonel's group,
32 including 6 walking wounded, sir.
1102
01:25:59,287 --> 01:26:01,446
Well, that's a hell of a formidable unit.
1103
01:26:02,969 --> 01:26:04,802
I wouldn't like to be up against us, sir.
1104
01:26:22,402 --> 01:26:23,861
Let's rest here.
1105
01:26:29,033 --> 01:26:32,858
Not another step for him, sir,
not if we want to keep him alive.
1106
01:26:32,901 --> 01:26:33,948
What happened?
1107
01:26:34,997 --> 01:26:36,121
We're going to carry him.
1108
01:26:36,208 --> 01:26:38,581
We'll go on until noon, and then we'll rest.
1109
01:26:38,624 --> 01:26:39,641
I'll take him.
1110
01:26:44,324 --> 01:26:45,657
Come on, up you go.
1111
01:26:51,014 --> 01:26:52,080
- All right.
- All right?
1112
01:26:52,123 --> 01:26:53,125
Yeah, I'll take point.
1113
01:26:53,168 --> 01:26:55,409
- Let me carry him, lieutenant.
- No way.
1114
01:26:55,474 --> 01:26:57,015
Just hang on, kaffir.
1115
01:27:01,842 --> 01:27:05,680
I bleed red like you, white man.
Don't call me kaffir.
1116
01:27:05,857 --> 01:27:07,648
Take that hand off my face,
1117
01:27:08,276 --> 01:27:09,276
kaffir.
1118
01:27:09,986 --> 01:27:12,939
- Where do you come from? Rhodesia?
- South Africa.
1119
01:27:13,114 --> 01:27:17,063
South Africa? I met Jan Smuts a long time ago.
1120
01:27:17,242 --> 01:27:18,607
He was a good man.
1121
01:27:19,207 --> 01:27:21,651
I don't get to meet prime ministers.
1122
01:27:22,076 --> 01:27:23,452
And now shut up!
1123
01:27:23,706 --> 01:27:25,080
I just said.
1124
01:28:01,618 --> 01:28:02,737
What do you want?
1125
01:28:03,347 --> 01:28:04,592
Just to talk.
1126
01:28:04,635 --> 01:28:05,644
- Talk?
- Yeah.
1127
01:28:05,687 --> 01:28:08,365
My oh my, no wonder you're a politician.
1128
01:28:08,567 --> 01:28:12,488
I've not had anyone to talk to for two years.
1129
01:28:13,265 --> 01:28:14,889
Just prison guards.
1130
01:28:15,605 --> 01:28:19,162
I entertained myself by trying
to taunt them to kill me.
1131
01:28:19,339 --> 01:28:21,166
Now you're trying the same on me.
1132
01:28:22,430 --> 01:28:24,350
Go to sleep, man!
1133
01:28:25,341 --> 01:28:26,390
"Man"?
1134
01:28:27,805 --> 01:28:30,130
That's an improvement over kaffir.
1135
01:28:33,727 --> 01:28:37,379
- What did you do in South Africa?
- I fought black troublemakers.
1136
01:28:38,143 --> 01:28:40,243
Who were they fighting, and why?
1137
01:28:41,609 --> 01:28:46,686
If you're asking me whether I understand the
politics of my own country, the answer's "no". All right?
1138
01:28:47,055 --> 01:28:52,200
Well, at least we had an equal opportunity
to neglect your education.
1139
01:28:53,201 --> 01:28:54,775
What would you like to do there?
1140
01:28:56,745 --> 01:28:58,618
I want a place of my own.
1141
01:28:59,751 --> 01:29:01,835
That's all saving your life means to me.
1142
01:29:01,878 --> 01:29:05,130
The chance to work my own land,
as a free man in the country I love.
1143
01:29:05,701 --> 01:29:07,317
That's good enough.
1144
01:29:09,050 --> 01:29:11,623
Only one thing to remember about Africa.
1145
01:29:12,720 --> 01:29:17,547
Today, freedom is only a word for a new oppressor.
1146
01:29:18,016 --> 01:29:21,185
Black or White, North or South,
1147
01:29:22,103 --> 01:29:26,111
if you want to live here, you better think about tomorrow.
1148
01:29:39,744 --> 01:29:41,701
- That's Kalima.
- Picturesque.
1149
01:29:41,744 --> 01:29:42,824
- Sandy?
- Sir?
1150
01:29:42,867 --> 01:29:45,498
- Post guards, send a patrol into the village.
- Sir.
1151
01:29:45,541 --> 01:29:46,924
- Tosh, come on.
- Sir.
1152
01:30:03,181 --> 01:30:04,640
This will do for now.
1153
01:30:08,269 --> 01:30:11,438
If your white friends in South Africa could see you now...
1154
01:30:11,480 --> 01:30:12,793
Oh, kaffir,
1155
01:30:12,836 --> 01:30:17,107
if you think you can ride me through the
bush like a bloody mule and laugh at me,
1156
01:30:17,861 --> 01:30:19,854
you can bloody well crawl.
1157
01:30:22,249 --> 01:30:27,742
We whites have carried you people on our backs
ever since we came to this country.
1158
01:30:27,785 --> 01:30:29,865
It's the other way around, believe it.
1159
01:30:30,164 --> 01:30:34,291
Is it? Well, you need me to save your
miserable black life right now, don't you?
1160
01:30:34,334 --> 01:30:37,668
I do. And then you may need me to save yours.
1161
01:30:38,270 --> 01:30:41,527
We need each other, white man,
and that's the way it should be.
1162
01:30:41,666 --> 01:30:43,884
We've got the whole world using us now,
1163
01:30:43,927 --> 01:30:47,412
setting group against group, destroying Africa.
1164
01:30:48,119 --> 01:30:51,564
For me, "freedom" is just a another
label for their brand of slavery.
1165
01:30:51,784 --> 01:30:55,704
And the final bloodbath is coming,
first between black and white,
1166
01:30:55,747 --> 01:30:57,248
and then between black and black,
1167
01:30:57,291 --> 01:30:59,284
when you whites have left Africa for good.
1168
01:30:59,327 --> 01:31:01,854
Man, we have built your countries,
1169
01:31:02,025 --> 01:31:04,812
and now you are kicking us out of almost all of them.
1170
01:31:04,986 --> 01:31:08,037
You're living on foreign aid,
robbing your own people blind.
1171
01:31:08,080 --> 01:31:09,950
You're crying about outside oppression
1172
01:31:09,993 --> 01:31:13,146
while you're killing each other
in great big bleeding battles.
1173
01:31:13,619 --> 01:31:15,494
Now, once you have something better to offer,
1174
01:31:15,537 --> 01:31:17,612
then you come talk to us in the white South.
1175
01:31:18,290 --> 01:31:20,662
We both have something better to offer.
1176
01:31:21,334 --> 01:31:25,204
Listen to me, because the white South
is next unless you learn.
1177
01:31:25,247 --> 01:31:29,698
Bullshit. We whites were born here,
we're just as African as you are.
1178
01:31:29,741 --> 01:31:32,593
And don't make a mistake. We're gonna stay.
1179
01:31:32,636 --> 01:31:34,510
I'm glad to hear that.
1180
01:31:34,786 --> 01:31:37,519
Then you'd better join us and help us sort out our future.
1181
01:31:37,562 --> 01:31:38,646
Join you?
1182
01:31:39,267 --> 01:31:41,675
We've got to learn to care for each other,
1183
01:31:41,853 --> 01:31:46,069
or they'll be nothing left of our Africa
but a land of battlefields.
1184
01:31:47,995 --> 01:31:51,718
You have a point there. But do you have an answer?
1185
01:31:52,031 --> 01:31:54,023
I have the will to look for one.
1186
01:31:54,990 --> 01:31:59,020
We've to forgive you for the past and
you've to forgive us for the present.
1187
01:31:59,687 --> 01:32:03,600
If we have no future together, white man,
then we have no future.
1188
01:32:03,955 --> 01:32:07,905
That's what I believe in,
and that's what I'm willing to die for.
1189
01:32:10,471 --> 01:32:12,759
You're beginning to sound good to me.
1190
01:32:13,422 --> 01:32:17,474
Maybe we need you, maybe you are just the man.
1191
01:32:20,220 --> 01:32:22,047
All right, let's get moving.
1192
01:32:22,090 --> 01:32:27,356
Maybe I'm a bloody fool, but I'm going to
take you there, just to find out if you're lying.
1193
01:32:31,584 --> 01:32:33,826
Just hang on tight, bloke.
1194
01:33:05,121 --> 01:33:07,175
God Almighty, what's going on?
1195
01:33:07,222 --> 01:33:09,215
What's going on? Get out!
1196
01:33:09,355 --> 01:33:11,088
Get out of my village!
1197
01:33:11,224 --> 01:33:12,255
You heathens!
1198
01:33:12,315 --> 01:33:15,017
You Godless heathens!
Why don't you come to the church?
1199
01:33:15,060 --> 01:33:17,833
I've got women and children,
ready waiting for the slaughter!
1200
01:33:18,774 --> 01:33:19,788
- Tosh.
- Sir.
1201
01:33:19,831 --> 01:33:21,138
What's all the shooting?
1202
01:33:21,481 --> 01:33:24,321
Nothing, sir, just a pig.
1203
01:33:24,797 --> 01:33:27,693
Father Geoghagen. Good God.
1204
01:33:28,034 --> 01:33:30,360
I thought you were dead, years ago.
1205
01:33:30,567 --> 01:33:32,773
Looking at you and your guns, I am.
1206
01:33:32,885 --> 01:33:34,233
We need your help, Father.
1207
01:33:34,667 --> 01:33:37,200
- To go on and kill more of your brothers?
- I hope not.
1208
01:33:40,800 --> 01:33:43,586
You haven't changed a bit, but it's nice to see you.
1209
01:33:43,837 --> 01:33:46,943
I hate the sight of you.
I want you out of my village.
1210
01:33:48,402 --> 01:33:51,291
Well let's... let's talk about it over there, shall we?
1211
01:35:10,536 --> 01:35:11,550
Witty!
1212
01:35:11,908 --> 01:35:13,984
Come on, we're moving out!
1213
01:35:27,200 --> 01:35:30,200
- Witty, back here!
- Get your lovely arses out of here!
1214
01:35:30,920 --> 01:35:32,860
Witty's holding the fort!
1215
01:35:36,728 --> 01:35:37,838
Stay down!
1216
01:35:38,313 --> 01:35:41,265
Come on, you lovelies, show yourselves!
1217
01:35:55,292 --> 01:35:56,392
Witty!
1218
01:35:58,680 --> 01:36:00,452
Pieter, come here!
1219
01:36:08,876 --> 01:36:11,919
Come on, you beauties! Where are you?
1220
01:36:26,798 --> 01:36:31,196
My, just look at you, big bastards.
1221
01:36:31,564 --> 01:36:34,774
What a bloody shame we can't be friends.
1222
01:37:28,508 --> 01:37:30,741
- Let me have him.
- You're welcome.
1223
01:37:32,988 --> 01:37:34,514
All right, lift up.
1224
01:38:20,888 --> 01:38:23,532
Don't worry. We'll make it.
1225
01:38:24,461 --> 01:38:25,461
Come on!
1226
01:38:51,239 --> 01:38:54,339
Colonel Faulkner, sir. This way.
1227
01:39:36,344 --> 01:39:38,398
Leave me. You will go faster.
1228
01:39:39,691 --> 01:39:41,771
Oh, no, kaffir.
1229
01:39:43,515 --> 01:39:44,875
I have to follow you.
1230
01:39:51,736 --> 01:39:52,934
Don't die.
1231
01:39:54,078 --> 01:39:55,681
Please, don't die.
1232
01:40:02,568 --> 01:40:03,768
Let's go.
1233
01:40:10,172 --> 01:40:11,179
Let's...
1234
01:40:29,710 --> 01:40:30,710
Spread out.
1235
01:40:34,535 --> 01:40:35,566
Mr. Limbani.
1236
01:40:36,564 --> 01:40:37,717
Mr. Limbani.
1237
01:40:38,321 --> 01:40:40,350
Please. Please!
1238
01:40:41,291 --> 01:40:44,070
You can leave him now, Mr. President, he's dead.
1239
01:40:49,157 --> 01:40:50,170
Jesse.
1240
01:41:41,331 --> 01:41:42,784
Roger. Out.
1241
01:41:46,238 --> 01:41:47,304
...Kalima village.
1242
01:41:58,141 --> 01:41:59,335
How you're feeling, sir?
1243
01:42:00,633 --> 01:42:04,506
As you might say, Mr. Faulkner, I'm just hanging on.
1244
01:42:05,011 --> 01:42:06,493
Tell me if I'm wrong.
1245
01:42:07,486 --> 01:42:09,989
You would like my people to rise up and fight.
1246
01:42:10,203 --> 01:42:12,086
I'd like your country to be yours, sir.
1247
01:42:12,199 --> 01:42:14,299
Yes, so would I.
1248
01:42:14,892 --> 01:42:18,626
But I think spears against machine guns was not the plan.
1249
01:42:19,336 --> 01:42:21,909
If we started it, we might get somebody to back us up.
1250
01:42:22,029 --> 01:42:23,209
It's happened before.
1251
01:42:23,662 --> 01:42:26,096
Copper can be powerfully persuasive, sir.
1252
01:42:33,928 --> 01:42:36,174
I've been through all of this with him,
1253
01:42:36,217 --> 01:42:39,257
and God knows you know how much I loved to do it,
but we hadn't got a chance.
1254
01:42:39,300 --> 01:42:41,236
- I've never heard you say that before.
- I'm saying it now.
1255
01:42:41,278 --> 01:42:43,346
His people against a whole battalion of Simbas.
1256
01:42:43,389 --> 01:42:45,144
About an hour ago, there's more following.
1257
01:42:45,193 --> 01:42:46,713
Then what the devil are we doing here?
1258
01:42:46,755 --> 01:42:49,261
Possibly saving a good man for a better day.
1259
01:42:49,304 --> 01:42:52,104
With 30 men? What are we supposed to do?
Walk out of Africa?
1260
01:42:52,147 --> 01:42:53,448
Probably we could try running.
1261
01:42:53,491 --> 01:42:57,191
Allen, please, the simple fact is,
that we've nothing to fight with.
1262
01:42:58,520 --> 01:42:59,777
There's nowhere to run.
1263
01:43:08,625 --> 01:43:10,298
God in heaven, it's true.
1264
01:43:10,785 --> 01:43:12,778
I didn't truly believe the rumour.
1265
01:43:12,892 --> 01:43:15,217
We're a little pressed for time, Father.
1266
01:43:15,641 --> 01:43:17,391
- You're Faulkner.
- That's right.
1267
01:43:17,511 --> 01:43:19,631
Don't call me "Father", you murdering pig.
1268
01:43:19,674 --> 01:43:22,802
I haven't got time to discuss my
finer qualities with you now,
1269
01:43:22,845 --> 01:43:25,052
just get those elders in here to have a look at him.
1270
01:43:39,841 --> 01:43:42,601
I would like to speak with my people alone.
1271
01:43:50,472 --> 01:43:53,365
I believe you're trying to start a civil war here, Faulkner.
1272
01:43:53,486 --> 01:43:57,513
You'd be responsible for slaughter and starvation
the likes of which you've never imagined.
1273
01:43:57,968 --> 01:44:01,334
You'll be up to your eyes in blood,
and you'll die, Faulkner.
1274
01:44:01,474 --> 01:44:04,114
All of you, and all of us.
1275
01:44:04,394 --> 01:44:07,632
So I'm against you, and God's against you.
1276
01:44:07,705 --> 01:44:11,191
And if you'll excuse the blasphemy,
we're tough sons of bitches the both of us.
1277
01:44:11,352 --> 01:44:13,806
That sort of talk could get
back to the Vatican, Father.
1278
01:44:13,849 --> 01:44:15,082
You shut your mouth!
1279
01:44:15,162 --> 01:44:16,959
I will turn these people against you,
1280
01:44:17,002 --> 01:44:19,859
in spite of Limbani, I curse you from every hill top!
1281
01:44:19,902 --> 01:44:23,068
All right, that's enough!
The decision's being made in there!
1282
01:44:23,166 --> 01:44:24,238
All right, I...
1283
01:44:24,439 --> 01:44:26,306
I offer you a bargain, Faulkner.
1284
01:44:26,908 --> 01:44:29,577
About 3 miles from here, through the bush,
1285
01:44:29,744 --> 01:44:31,290
there's a mine airstrip,
1286
01:44:31,530 --> 01:44:33,926
with an old Dakota sitting on it right now.
1287
01:44:35,890 --> 01:44:37,124
What did you say? What?
1288
01:44:37,459 --> 01:44:41,366
A Dakota. It's all right, I've flown in it.
1289
01:44:41,539 --> 01:44:44,786
And there's nothing between it and us
but a deserted village.
1290
01:44:45,192 --> 01:44:46,712
I'll lead you there myself.
1291
01:44:47,466 --> 01:44:50,499
You've still got time to take Limbani
out of here and leave us in peace.
1292
01:44:57,124 --> 01:44:58,676
Well, Mr. President?
1293
01:44:59,270 --> 01:45:02,389
If they stay and fight now they'll die,
1294
01:45:02,432 --> 01:45:03,630
and they know it,
1295
01:45:04,524 --> 01:45:05,899
but they're willing.
1296
01:45:06,860 --> 01:45:08,744
I can't do that, Mr. Faulkner.
1297
01:45:09,137 --> 01:45:12,197
I can't. Do you understand?
1298
01:45:12,797 --> 01:45:15,370
I told them to bear their pain and wait
1299
01:45:15,784 --> 01:45:17,558
to be ready for Limbani's return.
1300
01:45:18,230 --> 01:45:21,070
They agreed without understanding why.
1301
01:45:21,323 --> 01:45:24,336
All right, sir. You rest here. We're gonna get you out.
1302
01:45:25,856 --> 01:45:26,870
Jesse.
1303
01:45:26,913 --> 01:45:28,628
- You've got your bargain.
- Praise God.
1304
01:45:28,671 --> 01:45:31,249
Praise Limbani. Now show us where that aeroplane is.
1305
01:45:31,322 --> 01:45:34,045
Shawn, take 4 men and check it out, and let me know.
1306
01:45:34,088 --> 01:45:35,688
- We'll be following.
- All right, Allen.
1307
01:45:35,731 --> 01:45:37,364
- Sandy!
- Sir!
1308
01:45:37,429 --> 01:45:40,037
Get the men out and ready to move.
We can't take the vehicles.
1309
01:45:40,080 --> 01:45:43,306
Sir! Right, come all over here! Come on, at the double!
1310
01:45:47,814 --> 01:45:49,468
You made the right decision, Allen.
1311
01:45:49,511 --> 01:45:50,855
Limbani made it, I didn't.
1312
01:45:50,898 --> 01:45:54,670
Now this country is one thing, but the question
is, what'll we do with him once we get him out?
1313
01:45:54,713 --> 01:45:57,799
Who knows. We may be back
here as well. Another contract.
1314
01:45:58,164 --> 01:45:59,359
You never quit, do you?
1315
01:45:59,444 --> 01:46:02,678
If I did, I wouldn't have a future, would I? Also...
1316
01:46:03,132 --> 01:46:04,812
don't laugh, but that...
1317
01:46:05,318 --> 01:46:08,123
- that man in there, he...
- I know, I know, he got to you, right?
1318
01:46:08,497 --> 01:46:09,497
Yes.
1319
01:46:19,466 --> 01:46:22,051
There you are, boys. There she is, over there.
1320
01:46:31,742 --> 01:46:32,742
Good afternoon.
1321
01:46:32,806 --> 01:46:34,929
- Are you gonna fly this thing, or am I?
- What?
1322
01:47:17,179 --> 01:47:18,589
Keep going.
1323
01:47:35,941 --> 01:47:37,985
They made it on for perimeter, Colonel.
1324
01:47:38,028 --> 01:47:41,304
Yes, they could be anywhere. We'll have to go ahead.
1325
01:47:41,347 --> 01:47:45,039
Rafer, you're the rear-guard.
Take 3 men, keep close to us.
1326
01:47:45,133 --> 01:47:47,334
Jesse, take point and go like hell.
1327
01:47:47,377 --> 01:47:49,868
- Sandy, look after Mr. Limbani.
- Yes, sir.
1328
01:47:49,911 --> 01:47:53,677
- Sandy, when there's no one around you can call me Allen.
- Yes, sir. Yahoo, sir.
1329
01:47:55,938 --> 01:47:56,944
Shawn.
1330
01:47:57,071 --> 01:47:59,883
I think they've spotted us. Don't call back
1331
01:47:59,926 --> 01:48:03,259
and don't start up until we get there.
I want it quiet. Out.
1332
01:48:03,558 --> 01:48:06,761
Father, I think you should get on
your ass and vacate the premises.
1333
01:48:07,164 --> 01:48:09,118
You're likely to get your sainthood shot off.
1334
01:48:10,134 --> 01:48:11,481
I'll do that.
1335
01:48:14,514 --> 01:48:16,381
Good luck to you godless murderers.
1336
01:48:17,205 --> 01:48:19,817
That's one of the most moving
benedictions I ever heard.
1337
01:48:21,765 --> 01:48:23,485
And Merry Christmas to you, Father.
1338
01:48:23,994 --> 01:48:25,214
What's left of it.
1339
01:48:47,597 --> 01:48:48,700
- Sandy.
- Sir?
1340
01:48:48,743 --> 01:48:49,931
There's your killing ground.
1341
01:48:49,974 --> 01:48:53,123
Take Tosh and 4 other men and set up a field of fire.
1342
01:48:54,010 --> 01:48:56,710
Rafer and I will go deep around
and take them in the flank.
1343
01:48:57,496 --> 01:49:00,326
We're losing light. I wouldn't want
to take this wreck up in the dark.
1344
01:49:00,368 --> 01:49:02,989
Sir, we could try and find them, sir, and lead them in.
1345
01:49:03,453 --> 01:49:05,404
We don't know where they're coming from.
1346
01:49:05,447 --> 01:49:06,728
- Derek, you stay with me!
- Sir!
1347
01:49:06,770 --> 01:49:08,923
- Jock, take the Vickers and set it up this end over there.
- Sir.
1348
01:49:08,966 --> 01:49:11,618
Quincy, come on, help me move this out of here!
1349
01:49:11,661 --> 01:49:12,823
Come on, move!
1350
01:49:19,924 --> 01:49:21,851
Okay, set it up here!
1351
01:50:10,842 --> 01:50:11,842
We're dead!
1352
01:50:11,885 --> 01:50:15,100
Esposito, you're not dead until I tell you
you're dead, understand?
1353
01:50:15,143 --> 01:50:16,913
- Yes, sir.
- Wait.
1354
01:50:17,989 --> 01:50:18,989
Wait.
1355
01:50:20,282 --> 01:50:21,361
Wait.
1356
01:50:23,055 --> 01:50:24,068
Wait.
1357
01:50:26,341 --> 01:50:27,436
Fire, fire, fire!
1358
01:50:47,264 --> 01:50:48,271
Damn!
1359
01:51:03,510 --> 01:51:05,052
Forward!
1360
01:51:07,013 --> 01:51:08,673
Keep moving!
1361
01:51:11,151 --> 01:51:12,178
Grenade!
1362
01:51:16,522 --> 01:51:17,850
Let's go!
1363
01:51:55,986 --> 01:51:57,717
Hold it! They're ours, too.
1364
01:52:16,740 --> 01:52:17,847
Advance!
1365
01:52:54,382 --> 01:52:55,555
Grenade!
1366
01:53:13,025 --> 01:53:14,738
- Jesse!
- Sir!
1367
01:53:14,844 --> 01:53:17,570
Get Mr. Limbani on the plane first.
The others will follow and cover.
1368
01:53:17,613 --> 01:53:18,624
Yes, sir.
1369
01:53:30,210 --> 01:53:32,983
We have to wait for Sandy and his group,
if they get through.
1370
01:53:42,276 --> 01:53:45,360
Rafer, Jock, set up cover on the
edge of the airstrip. Move!
1371
01:54:07,922 --> 01:54:10,508
- Is Mr. Limbani all right, Samuels?
- He's okay, sir.
1372
01:54:29,099 --> 01:54:30,131
Move!
1373
01:55:05,657 --> 01:55:06,824
Come on, Allen!
1374
01:55:10,480 --> 01:55:11,855
Move your bloody arses!
1375
01:55:17,403 --> 01:55:18,813
Hurry up and get on!
1376
01:55:28,327 --> 01:55:31,313
- It's moving!
- Get down! They're just trying to get closer.
1377
01:55:36,218 --> 01:55:37,878
Hit them with the bazooka!
1378
01:55:42,701 --> 01:55:44,314
- Ready!
- Fire!
1379
01:55:49,246 --> 01:55:50,693
Let's go!
1380
01:56:00,999 --> 01:56:04,525
Get on board as quick as fast. Come on, move, move, move!
1381
01:56:04,568 --> 01:56:05,834
- Sandy, go!
- Sir!
1382
01:56:17,643 --> 01:56:21,081
Cover us halfway. When we hit the guns,
start running! We'll cover you!
1383
01:56:21,124 --> 01:56:23,470
Run like hell! We're running out of ammo!
1384
01:56:31,047 --> 01:56:32,526
Allen!
1385
01:56:33,556 --> 01:56:36,289
Sandy! Sandy!
1386
01:56:40,551 --> 01:56:42,411
- Leave him, he's dead.
- Yes, sir.
1387
01:56:43,024 --> 01:56:44,145
Come on!
1388
01:57:09,461 --> 01:57:12,165
Rafer! Come on! Come on!
1389
01:57:18,390 --> 01:57:19,883
Come on, Rafer!
1390
01:57:20,883 --> 01:57:23,138
Shawn, stop the bloody plane!
1391
01:57:23,181 --> 01:57:26,074
I can't. If we don't get off on the first run, we've had it.
1392
01:57:30,916 --> 01:57:31,916
Go!
1393
01:57:49,539 --> 01:57:50,784
Rafer, come on!
1394
01:58:10,956 --> 01:58:12,222
Hold on, Rafer!
1395
01:58:12,265 --> 01:58:13,759
- Hold on!
- Allen!
1396
01:58:16,520 --> 01:58:17,527
Rafer!
1397
01:58:19,620 --> 01:58:20,627
No!
1398
01:58:23,753 --> 01:58:24,780
Allen!
1399
01:58:25,206 --> 01:58:28,554
Allen, kill me! For God's sake, kill me!
1400
01:58:28,615 --> 01:58:30,894
No, no, I can't! I can't!
1401
01:58:31,235 --> 01:58:32,315
Stop the plane!
1402
01:58:33,696 --> 01:58:36,469
Emile! Emile!
1403
01:59:45,254 --> 01:59:46,416
Where to?
1404
01:59:46,628 --> 01:59:49,297
South Rhodesia.
1405
01:59:49,776 --> 01:59:52,142
That's 800 miles, I don't know if we've the fuel.
1406
01:59:52,188 --> 01:59:54,682
We better have it. There's no other place to go
1407
01:59:57,057 --> 02:00:00,778
Shawn, I killed Rafer.
1408
02:00:03,240 --> 02:00:05,360
The Simbas would've cut him up into small pieces.
1409
02:00:07,233 --> 02:00:09,019
Allen, go and see how the men are.
1410
02:00:09,162 --> 02:00:11,068
There're 13 of us left alive.
1411
02:00:13,922 --> 02:00:17,475
Tell them to jettison everything that's not
nailed down. Everything! Do it now.
1412
02:00:17,524 --> 02:00:19,997
Sir! Mr. Limbani's getting worse.
1413
02:00:31,958 --> 02:00:34,111
It was a very good try, Mr. Faulkner.
1414
02:00:34,204 --> 02:00:37,884
It's not over. Just hang on, sir. Don't give up now!
1415
02:00:39,578 --> 02:00:41,909
Colonel, about Mr. Janders...
1416
02:00:42,464 --> 02:00:44,390
there was nothing else to do.
1417
02:00:57,396 --> 02:00:59,402
- How's Jock?
- He's dead, sir.
1418
02:00:59,690 --> 02:01:00,716
Dead?
1419
02:01:01,455 --> 02:01:02,495
Why?
1420
02:01:04,342 --> 02:01:05,769
What was it for, sir?
1421
02:01:06,050 --> 02:01:07,106
I don't know.
1422
02:01:08,523 --> 02:01:09,523
All right!
1423
02:01:10,050 --> 02:01:12,214
We have to jettison everything on board.
1424
02:01:12,842 --> 02:01:15,281
It includes old Jock. See at it, Tosh.
1425
02:01:15,598 --> 02:01:16,677
Yes, sir.
1426
02:01:17,146 --> 02:01:19,621
Gennaro, get his legs.
1427
02:01:20,589 --> 02:01:21,762
How's the fuel?
1428
02:01:22,249 --> 02:01:24,869
Bad. We're on auxiliary tanks.
1429
02:01:25,829 --> 02:01:30,218
Salisbury control, 9 Quebec November X-Ray Alpha,
1430
02:01:30,651 --> 02:01:32,291
on 6603.
1431
02:01:32,820 --> 02:01:34,306
Do you read? Over.
1432
02:01:34,546 --> 02:01:36,481
9 Quebec November X-Ray Alpha,
1433
02:01:36,524 --> 02:01:40,241
this is Salisbury. I'm hearing you. Go ahead. Over.
1434
02:01:40,284 --> 02:01:44,804
We've a mercenary unit, departing Kalima.
7 wounded on board.
1435
02:01:45,044 --> 02:01:47,790
We urgently request permission to land at Kariba.
1436
02:01:47,916 --> 02:01:49,934
If they refuse, keep on talking.
1437
02:01:50,134 --> 02:01:52,327
X-Ray Alpha, stand-by.
1438
02:01:54,427 --> 02:01:58,807
Mr. Limbani. Mr. Limbani! Sir!
1439
02:01:59,087 --> 02:02:02,135
We're going to need positive proof
that you're on board!
1440
02:02:02,763 --> 02:02:03,993
Write this down.
1441
02:02:05,057 --> 02:02:06,599
A pencil, Sonny.
1442
02:02:11,133 --> 02:02:14,779
- Come in, X-ray Alpha, this Salisbury Control.
- Allen!
1443
02:02:16,353 --> 02:02:18,657
Reading you at strength 4, over.
1444
02:02:18,700 --> 02:02:22,981
Permission to land denied.
Do not cross our borders under any circumstances.
1445
02:02:23,024 --> 02:02:26,484
For Christ's sake, man, we have wounded
on board, we can sort it out later, over!
1446
02:02:26,527 --> 02:02:29,197
I repeat, do not attempt to cross our borders.
1447
02:02:29,327 --> 02:02:31,030
Our air force is alerted.
1448
02:02:31,073 --> 02:02:33,126
- Give that to me.
- Our air force is alerted.
1449
02:02:33,248 --> 02:02:35,170
We would be forced to shoot you down.
1450
02:02:35,213 --> 02:02:37,806
Salisbury, X-ray Alpha.
1451
02:02:38,079 --> 02:02:42,338
Now you listen. We have Julius Limbani
on board and he's alive.
1452
02:02:42,380 --> 02:02:45,963
Now write this down and get it to the
highest official you can find.
1453
02:02:46,006 --> 02:02:47,736
Allen, look at the starboard fuel gauge.
1454
02:02:47,803 --> 02:02:51,972
Mr. Limbani says there was a
secret meeting in July of 1960
1455
02:02:52,015 --> 02:02:54,503
on the now Zambian-Zaire border
1456
02:02:54,546 --> 02:02:57,739
concerning federal intervention in the Congo crisis.
1457
02:02:57,998 --> 02:02:59,977
Present at the meeting were the following:
1458
02:03:00,356 --> 02:03:02,091
Mr. Julius Limbani himself...
1459
02:03:15,161 --> 02:03:17,581
Brace yourselves, we're only on one engine!
1460
02:03:35,452 --> 02:03:37,596
The man is dead, Mr. Faulkner.
1461
02:03:38,297 --> 02:03:40,538
Now only the spirit remains.
1462
02:03:58,658 --> 02:04:03,160
November X-ray Alpha, this is Salisbury.
You're clear to land at Kariba.
1463
02:04:03,203 --> 02:04:05,412
The people are being asked to turn the lights on.
1464
02:04:05,455 --> 02:04:08,621
You'll see them as you come over the lake.
Good luck to you.
1465
02:04:08,667 --> 02:04:09,934
Thank you, Salisbury.
1466
02:04:10,008 --> 02:04:11,022
Allen!
1467
02:04:11,447 --> 02:04:12,615
I heard.
1468
02:04:14,034 --> 02:04:15,409
Limbani's dead.
1469
02:05:23,775 --> 02:05:25,160
Good night. Thanks.
1470
02:05:27,335 --> 02:05:28,415
Goodbye.
1471
02:05:28,514 --> 02:05:30,719
Goodbye, have a good trip. All right.
1472
02:05:46,401 --> 02:05:48,887
- Will there be anything else this evening, sir?
- Hm?
1473
02:05:49,480 --> 02:05:50,939
Oh, no. No, thank you.
1474
02:05:51,201 --> 02:05:52,660
- Good night, sir.
- Good night.
1475
02:06:21,381 --> 02:06:23,208
Yes, what is it, Andrew?
1476
02:06:23,336 --> 02:06:25,706
There will be something more tonight, Sir Edward.
1477
02:06:32,304 --> 02:06:33,928
Go ahead and make your move.
1478
02:06:40,781 --> 02:06:44,301
That will be mate in two.
I'd like to see you get yourself out of that.
1479
02:06:44,358 --> 02:06:45,935
That's for some other time.
1480
02:06:47,051 --> 02:06:49,090
There are 6 servants in the house.
1481
02:06:49,437 --> 02:06:52,677
I thought at least ten. How did you make two?
1482
02:06:53,124 --> 02:06:54,404
What do you want, Faulkner?
1483
02:06:54,563 --> 02:06:56,474
You're a very bad conversationalist.
1484
02:06:56,517 --> 02:06:59,607
Oh, please forgive me.
I've had a rather tiresome evening.
1485
02:06:59,650 --> 02:07:01,477
I heard. I was in the drawing room.
1486
02:07:02,717 --> 02:07:06,717
I know you're dying for me to ask.
How did you get in here?
1487
02:07:06,877 --> 02:07:11,414
I did a crash course in how to trip burglar alarm wires.
1488
02:07:12,330 --> 02:07:13,741
You're not very safe here.
1489
02:07:14,601 --> 02:07:17,957
And I'm sure you're dying to know
how I got out of Rhodesia and back into England.
1490
02:07:18,000 --> 02:07:19,621
Oh, I am indeed.
1491
02:07:20,006 --> 02:07:23,206
Well, if I went into the details, we'd be here all night.
1492
02:07:23,573 --> 02:07:25,049
Let's just say it wasn't easy.
1493
02:07:25,092 --> 02:07:26,653
Yeah, I'm sure it wasn't.
1494
02:07:27,259 --> 02:07:30,266
You're a remarkable man, Faulkner.
1495
02:07:30,446 --> 02:07:33,012
I have contracts out on you everywhere.
1496
02:07:33,447 --> 02:07:37,139
When I have time I'm going to grow a moustache
and buy myself a pair of dark glasses.
1497
02:07:37,739 --> 02:07:41,425
In the meantime, I have my own contract to worry about.
1498
02:07:42,345 --> 02:07:44,218
- On me?
- That's why I'm here.
1499
02:07:46,211 --> 02:07:48,472
Perhaps we can make an arrangement.
1500
02:07:48,612 --> 02:07:49,812
Yes, we can.
1501
02:07:50,024 --> 02:07:51,952
You owe me a great deal of money.
1502
02:07:52,392 --> 02:07:55,339
Also there are 11 other men still living.
1503
02:07:56,052 --> 02:07:58,490
And I haven't even counted the women and orphans yet.
1504
02:07:59,413 --> 02:08:01,072
Let's have a look what's in your safe.
1505
02:08:01,617 --> 02:08:04,668
After you, and very quietly.
1506
02:08:30,072 --> 02:08:33,121
I've turned off the alarm in the frame. Open it.
1507
02:08:43,363 --> 02:08:44,857
All the money in the case.
1508
02:08:48,849 --> 02:08:52,009
- I see you came prepared.
- Yes, yes.
1509
02:08:53,463 --> 02:08:55,123
Dollars. Very good.
1510
02:08:56,807 --> 02:08:59,880
My heavens, 1000-dollar-bills.
1511
02:09:00,400 --> 02:09:03,487
I wager the US treasury wonders where all that went to.
1512
02:09:04,698 --> 02:09:06,778
Now tell me about the arrangement.
1513
02:09:06,848 --> 02:09:08,011
Yeah.
1514
02:09:08,721 --> 02:09:11,805
It's 500,000 dollars there.
1515
02:09:12,368 --> 02:09:14,281
About half of what I owe you.
1516
02:09:14,901 --> 02:09:17,893
Now, I lift all the contracts on you,
1517
02:09:17,936 --> 02:09:21,518
and pay the other half in cash, wherever you choose.
1518
02:09:21,778 --> 02:09:23,691
- And I trust you?
- You do.
1519
02:09:23,733 --> 02:09:25,930
And naturally, I don't kill you?
1520
02:09:26,833 --> 02:09:27,864
Correct.
1521
02:09:33,489 --> 02:09:37,132
You know, I had a speech prepared for you.
1522
02:09:37,243 --> 02:09:40,362
I'd been rehearsing it for 3 months.
It was pretty good, as a matter of fact.
1523
02:09:41,087 --> 02:09:45,987
All about betrayals and dead friends.
A kind of passionate requiem.
1524
02:09:46,347 --> 02:09:50,747
And naturally, what a filthy
cold-blooded monster you are etc.
1525
02:09:51,560 --> 02:09:52,574
Et cetera.
1526
02:09:53,216 --> 02:09:55,535
That part was very eloquent.
1527
02:09:55,975 --> 02:10:02,028
It even went into the philosophical implications of the
relationships between a mercenary and his employer.
1528
02:10:02,502 --> 02:10:03,905
You'd have been impressed.
1529
02:10:04,108 --> 02:10:08,608
But right now, face to face with you,
I really don't want to go through all that.
1530
02:10:09,187 --> 02:10:11,468
You see, I don't mind taking money from you,
1531
02:10:11,975 --> 02:10:14,197
but having you offer me money for your life
1532
02:10:14,239 --> 02:10:16,444
for all those bodies littering Africa,
1533
02:10:16,487 --> 02:10:20,533
it is actually degrading.
1534
02:10:22,444 --> 02:10:26,921
So I turn down your arrangements.
1535
02:10:31,697 --> 02:10:32,728
I see.
1536
02:10:33,925 --> 02:10:37,463
Well, then I suppose you'd better kill me.
1537
02:10:37,720 --> 02:10:40,210
You're a remarkable man, too, Sir Edward.
1538
02:10:41,156 --> 02:10:42,800
So I suppose I've better had.
1539
02:10:44,902 --> 02:10:46,176
Now just wait a minute! I...
1540
02:10:54,757 --> 02:10:55,836
Wait...
1541
02:11:24,833 --> 02:11:26,787
Do I have to ask how it went?
1542
02:11:27,755 --> 02:11:28,786
No.
1543
02:11:29,984 --> 02:11:31,207
I thought so.
1544
02:11:46,031 --> 02:11:47,762
Throw the ball back, Emile.
1545
02:11:53,156 --> 02:11:54,609
Let's talk about your father.120627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.