All language subtitles for The.Wild.Geese.1978.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,816 --> 00:00:31,248 ♪ Sad are the eyes ♪ 2 00:00:31,290 --> 00:00:34,039 ♪ Yet no tears ♪ 3 00:00:34,172 --> 00:00:37,116 ♪ The flight of the wild geese ♪ 4 00:00:37,354 --> 00:00:40,159 ♪ Brings a new hope ♪ 5 00:00:40,201 --> 00:00:42,906 ♪ Rescued from all this... ♪ 6 00:00:42,948 --> 00:00:45,693 ♪ old friends ♪ 7 00:00:45,945 --> 00:00:49,104 ♪ And those newly found ♪ 8 00:00:49,146 --> 00:00:54,803 ♪ What chance to make it last? ♪ 9 00:00:54,845 --> 00:00:58,335 ♪ When there's danger all around ♪ 10 00:00:58,377 --> 00:01:03,771 ♪ And reason just ups and disappears ♪ 11 00:01:04,344 --> 00:01:07,382 ♪ Time is running out ♪ 12 00:01:07,424 --> 00:01:10,461 ♪ So much to be done ♪ 13 00:01:10,503 --> 00:01:13,388 ♪ Tell me what more... ♪ 14 00:01:13,430 --> 00:01:16,148 ♪ tell me what more ♪ 15 00:01:16,190 --> 00:01:21,593 ♪ What more can we do? ♪ 16 00:01:21,987 --> 00:01:25,104 ♪ There were promises made ♪ 17 00:01:25,146 --> 00:01:28,262 ♪ Plans firmly laid ♪ 18 00:01:28,304 --> 00:01:31,300 ♪ Now madness prevails ♪ 19 00:01:31,342 --> 00:01:34,339 ♪ And lies fill the air ♪ 20 00:01:34,381 --> 00:01:39,202 ♪ What more... what more ♪ 21 00:01:39,244 --> 00:01:44,108 ♪ What more can we do? ♪ 22 00:02:04,422 --> 00:02:12,346 ♪ What chance to make it last? ♪ 23 00:02:12,388 --> 00:02:14,476 ♪ What more... ♪ 24 00:02:14,518 --> 00:02:21,485 ♪ What more can we do? ♪ 25 00:02:55,789 --> 00:02:56,820 Colonel Faulkner? 26 00:02:57,499 --> 00:02:59,575 - You're late. - Sorry. 27 00:03:00,343 --> 00:03:04,587 We thought it'd better if your visit to this country wasn’t recorded by immigration. 28 00:03:04,755 --> 00:03:06,333 Took a bit of doing. 29 00:03:06,715 --> 00:03:07,878 I assume you're keen? 30 00:03:08,092 --> 00:03:12,401 I am. I'm also cold and tired. So could we move rather rapidly along? 31 00:03:32,422 --> 00:03:33,749 Colonel Faulkner. 32 00:03:37,200 --> 00:03:38,363 This way, sir. 33 00:03:49,461 --> 00:03:50,790 Colonel Faulkner, 34 00:03:51,797 --> 00:03:53,339 I'm Thomas Balfour. 35 00:03:53,507 --> 00:03:54,507 How do you do? 36 00:03:54,633 --> 00:03:56,542 You gonna meet Sir Edward Matherson. 37 00:03:56,718 --> 00:03:58,461 Matherson, as in merchant banking? 38 00:03:58,636 --> 00:04:00,130 That's correct. 39 00:04:07,533 --> 00:04:08,612 Faulkner. 40 00:04:10,564 --> 00:04:12,893 What do I call you? "Sir Edward"? 41 00:04:13,191 --> 00:04:14,389 You do. 42 00:04:14,746 --> 00:04:17,144 You drink whisky, I believe? Soda or water? 43 00:04:17,320 --> 00:04:19,147 Large and straight, thank you. 44 00:04:19,260 --> 00:04:21,130 It's good of you to come at such short notice. 45 00:04:21,173 --> 00:04:23,773 Depends on your definition of good. 46 00:04:24,285 --> 00:04:29,402 A first-class air ticket and an unsigned check for £ 2,000 are pretty fair persuasive. 47 00:04:29,622 --> 00:04:34,401 I assume that's for my time and my trouble and a rather rush meal on the plane. 48 00:04:34,444 --> 00:04:37,210 Would you be good enough to sign it now? 49 00:04:38,251 --> 00:04:39,282 Thank you. 50 00:04:43,179 --> 00:04:44,185 Another. 51 00:04:45,094 --> 00:04:47,385 Please, feel free with my whisky. 52 00:04:47,656 --> 00:04:48,656 I will. 53 00:04:52,434 --> 00:04:55,783 Thank you. I'm dry when I work. 54 00:04:55,937 --> 00:04:57,183 Yes, so I've heard. 55 00:04:57,263 --> 00:05:02,170 There's a special clause in my contracts that says that my liver is to be buried separately, with honours. 56 00:05:02,652 --> 00:05:04,360 I'm not a very humorous man. 57 00:05:05,025 --> 00:05:06,158 I've noticed. 58 00:05:06,697 --> 00:05:11,275 Now, explain to me what happened with your contract with Julius Limbani. 59 00:05:11,404 --> 00:05:12,731 You know very well what happened. 60 00:05:12,773 --> 00:05:14,267 You didn't pick my name out of a hat. 61 00:05:14,483 --> 00:05:16,121 It was a disastrous failure. 62 00:05:16,164 --> 00:05:18,999 It wasn't my failure. He didn't arrive. 63 00:05:27,154 --> 00:05:28,256 Don't move! 64 00:05:33,887 --> 00:05:36,343 Mr. Limbani, I'm sorry to interrupt your nap. 65 00:05:36,515 --> 00:05:41,010 We are going to divert the plane. An old friend of yours is waiting to see you. 66 00:05:41,053 --> 00:05:42,677 Just sit quietly. 67 00:05:44,564 --> 00:05:46,295 That was two years ago. 68 00:05:46,349 --> 00:05:50,124 I've got your autograph, Sir Edward. Why? 69 00:05:52,017 --> 00:05:54,111 - Copper. - Copper? 70 00:05:55,907 --> 00:06:00,236 Now let's see if I can put all of the pieces together, 71 00:06:00,995 --> 00:06:02,692 just for the exercise. 72 00:06:03,706 --> 00:06:06,909 General Ndofa was the most corrupt dictator in Africa, 73 00:06:07,084 --> 00:06:09,766 deposing Limbani as head of state. 74 00:06:09,809 --> 00:06:11,503 Do you mind if I cut through all of this? 75 00:06:11,546 --> 00:06:14,915 Uganda agreed to hold Limbani for him 76 00:06:15,133 --> 00:06:17,291 and then refused to give him back. 77 00:06:17,468 --> 00:06:21,581 They announced that he died of a heart attack, and then threatened Ndofa that they'd set him free. 78 00:06:21,889 --> 00:06:22,967 The dogs. 79 00:06:23,139 --> 00:06:27,928 Ndofa can't stand the possibility of Limbani reincarnated taking over his country again. 80 00:06:28,108 --> 00:06:31,395 So he's offered some of our copper concessions 81 00:06:31,438 --> 00:06:34,928 in return for the secret delivery of Limbani into his hands. 82 00:06:35,108 --> 00:06:38,607 And you want me to intercept him and deliver him to you. 83 00:06:38,778 --> 00:06:39,778 Correct. 84 00:06:40,655 --> 00:06:42,142 Where do I find him? 85 00:06:42,185 --> 00:06:46,118 He's been moved across the border and taken to an army barracks at Zembala. 86 00:06:46,452 --> 00:06:52,332 Now Ndofa will leave Gurundi on the same day and personally execute Limbani and scatter his ashes. 87 00:06:52,772 --> 00:06:54,078 Any questions? 88 00:06:55,657 --> 00:06:57,335 For the moment, just two. 89 00:06:57,904 --> 00:07:02,924 First, when can we confirm the exact date of arrival of Limbani at Zembala? 90 00:07:03,009 --> 00:07:05,676 - 7 days before. That's guaranteed. - Good. 91 00:07:05,845 --> 00:07:10,696 And two, can you hold General Ndofa in Gurundi while I'm grabbing Limbani? 92 00:07:11,083 --> 00:07:12,386 That can be arranged. 93 00:07:13,229 --> 00:07:16,158 Excellent. That's all for now. 94 00:07:16,444 --> 00:07:19,531 Don't you wish to discuss your fees and expenses? 95 00:07:20,316 --> 00:07:23,102 Well, first of all I'll have to find out if the project is feasible. 96 00:07:23,189 --> 00:07:26,262 If it is, I'll send you my account. I don't discuss fees, I get what I want. 97 00:07:26,305 --> 00:07:31,031 I realise you get paid for risking your life. I do hope you don't consider it too valuable. 98 00:07:31,658 --> 00:07:32,771 Goodbye, Faulkner. 99 00:07:32,918 --> 00:07:36,904 We shan't be seeing each other again. A great pleasure for both of us, I'm sure. 100 00:07:43,267 --> 00:07:44,298 Here we are. 101 00:07:44,879 --> 00:07:45,910 Here? 102 00:07:48,299 --> 00:07:49,299 This is it? 103 00:07:49,466 --> 00:07:51,986 You're too well known to stay in a first class hotel. 104 00:07:52,028 --> 00:07:54,094 Now, in here is a passport, driving licence, 105 00:07:54,137 --> 00:07:57,806 all the usual papers and a phone number where I can always be reached. 106 00:07:57,849 --> 00:07:59,975 You're to deal directly with me. 107 00:08:00,018 --> 00:08:02,529 It's my job to provide you with everything you need. 108 00:08:02,572 --> 00:08:04,373 I've got some jobs for you immediately. 109 00:08:04,416 --> 00:08:06,606 I want a detailed map of the area around Zembala, 110 00:08:06,649 --> 00:08:08,985 plus a scale model of the barracks, 111 00:08:09,028 --> 00:08:11,832 plus all the details you can get me on the garrison strength. 112 00:08:12,321 --> 00:08:14,436 - It will be delivered by hand. - Good. 113 00:08:14,479 --> 00:08:16,036 Now, I want you to find me two men. 114 00:08:16,079 --> 00:08:19,512 First, Rafer Janders. If he's alive, he's here somewhere in London. 115 00:08:19,952 --> 00:08:22,110 Rafer Janders... 116 00:08:22,287 --> 00:08:24,380 Fair-haired, cigarette-holder, wears glasses? 117 00:08:24,423 --> 00:08:27,006 That's the man. This is going to be a tough assignment. 118 00:08:27,049 --> 00:08:28,789 No Rafer Janders, no contract. 119 00:08:29,502 --> 00:08:32,275 I'll call you about him within an hour. And the other one? 120 00:08:32,395 --> 00:08:34,666 Shawn Fynn, very good looking. 121 00:08:34,922 --> 00:08:37,372 I know the name Shawn Fynn. 122 00:08:38,051 --> 00:08:39,815 I'll do my best, but he's a problem. 123 00:08:39,908 --> 00:08:43,379 You better find him. The same goes for him: No Shawn, no deal. 124 00:09:36,728 --> 00:09:37,759 Sit down. 125 00:09:48,072 --> 00:09:49,272 Randy, you don't come in here! 126 00:09:49,907 --> 00:09:51,983 He's got a problem, Mr. Martinelli. 127 00:09:55,787 --> 00:09:57,780 I'm sorry as hell. 128 00:09:59,666 --> 00:10:02,951 Go. Go on. I'll be out in a minute. 129 00:10:03,472 --> 00:10:04,930 Close the door. 130 00:10:07,089 --> 00:10:10,432 So? Go ahead. What is it? 131 00:10:10,968 --> 00:10:12,794 You should've told me I was carrying heroin. 132 00:10:13,553 --> 00:10:15,131 I said: "No drugs". 133 00:10:15,224 --> 00:10:18,018 What did you think the delivery was for? Hershey bars? 134 00:10:19,224 --> 00:10:20,848 I thought it was cash. 135 00:10:21,643 --> 00:10:24,644 I don't push drugs, ever. It's my religion. 136 00:10:24,854 --> 00:10:27,765 You're telling me what you do or don't do for me? 137 00:10:28,522 --> 00:10:29,522 More or less. 138 00:10:31,152 --> 00:10:34,782 Randy, break any two items you like on this man and throw him out. 139 00:10:35,155 --> 00:10:38,740 If I ever see your face again, you're dead. 140 00:10:40,744 --> 00:10:43,614 Put your hands on your head. You, move over with him! 141 00:10:44,038 --> 00:10:45,038 On your head! 142 00:10:46,415 --> 00:10:49,416 Okay, Shawn, take it easy, he's just a snot-nosed kid. 143 00:10:49,585 --> 00:10:53,329 - His old man is something very special back in the States. - Have you finished? 144 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 Here, son. 145 00:10:57,387 --> 00:10:58,549 Open it. 146 00:10:59,950 --> 00:11:00,950 Open it! 147 00:11:06,502 --> 00:11:10,390 I poured all the envelopes into one bag, just for convenience. 148 00:11:11,980 --> 00:11:16,808 Now, here I am just starting to work for you two "beauties". 149 00:11:16,985 --> 00:11:18,743 And I made my first contact. 150 00:11:19,945 --> 00:11:21,818 It was a young girl. 151 00:11:22,238 --> 00:11:24,125 She was alone on a bed, 152 00:11:24,681 --> 00:11:25,725 dying. 153 00:11:26,632 --> 00:11:28,272 And that's when I opened the package. 154 00:11:29,036 --> 00:11:30,515 You boys are pushing bad stuff. 155 00:11:31,781 --> 00:11:35,365 So what I'd like you to do is each eat half of it. 156 00:11:36,187 --> 00:11:37,187 You're crazy! 157 00:11:37,384 --> 00:11:40,488 She was barely 19. Now on your knees and eat! 158 00:11:41,879 --> 00:11:42,879 You too! 159 00:11:51,890 --> 00:11:53,810 Oh, God! God, please... 160 00:11:54,016 --> 00:11:57,723 I hope you've a big appetite, son, because it's all yours. 161 00:11:58,929 --> 00:11:59,960 Please! 162 00:12:00,190 --> 00:12:02,099 Her words exactly. 163 00:12:02,275 --> 00:12:03,306 Now, eat. 164 00:12:03,943 --> 00:12:06,248 Now, do it! Do it! 165 00:12:11,491 --> 00:12:12,533 All of it! 166 00:12:15,662 --> 00:12:16,662 Pour it down! 167 00:12:30,647 --> 00:12:32,908 Don't bother praying for a stomach pump. 168 00:12:33,969 --> 00:12:35,333 That had strychnine in it. 169 00:12:37,880 --> 00:12:41,715 But still, they say a little suffering is good for the soul. 170 00:12:43,519 --> 00:12:45,642 You may last 20 minutes. 171 00:12:45,813 --> 00:12:47,188 Have fun. 172 00:12:55,697 --> 00:12:57,773 Corner of Riverdale and Hampstead. 173 00:13:02,161 --> 00:13:05,696 Emile, why don't we leave the dishes until later? 174 00:13:05,873 --> 00:13:06,904 Great! 175 00:13:09,710 --> 00:13:11,403 That was a pretty good meal. 176 00:13:11,483 --> 00:13:12,783 What do you mean, "pretty good"? 177 00:13:12,882 --> 00:13:15,921 - That was one of the best meals I've ever cooked. - Cold lobster? 178 00:13:15,964 --> 00:13:18,396 I had to unwrap it, didn't I? Come here. 179 00:13:23,901 --> 00:13:26,463 You promised to tell me right after dinner. 180 00:13:26,641 --> 00:13:27,932 I haven't had my coffee yet. 181 00:13:27,975 --> 00:13:29,684 You don't drink coffee. 182 00:13:29,727 --> 00:13:31,304 Ah, true. 183 00:13:31,479 --> 00:13:32,558 Are you ready? 184 00:13:32,730 --> 00:13:34,272 Sure? Okay. 185 00:13:34,606 --> 00:13:37,173 Now when do you get home from school for your Christmas holidays? 186 00:13:37,215 --> 00:13:39,136 December the 12th, you know that. 187 00:13:39,179 --> 00:13:41,055 Ah, but when do you go back? 188 00:13:41,175 --> 00:13:42,574 January the 9th. 189 00:13:42,655 --> 00:13:44,031 Come on, Dad! 190 00:13:44,198 --> 00:13:46,128 Now isn't that a fantastic coincidence! 191 00:13:46,628 --> 00:13:48,651 You know, this isn't a bad little wine here. 192 00:13:48,828 --> 00:13:51,662 Why? Dad, please! 193 00:13:52,568 --> 00:13:55,235 All right. This is how it goes. 194 00:13:55,474 --> 00:13:59,681 On December the 13th you and I and a couple of suitcases are jumping on board of an aeroplane. 195 00:13:59,768 --> 00:14:01,871 - Where are we going? - Wait a second. 196 00:14:02,000 --> 00:14:04,400 That same plane will bring us back on January the 3rd. 197 00:14:04,508 --> 00:14:05,588 Skiing! 198 00:14:05,760 --> 00:14:07,333 - You've got it! - Switzerland! 199 00:14:07,386 --> 00:14:08,493 The very same! 200 00:14:08,596 --> 00:14:10,553 Oh boy, that's fantastic! 201 00:14:10,722 --> 00:14:11,967 Yes, it is. 202 00:14:14,893 --> 00:14:16,233 Just the two of us? 203 00:14:16,313 --> 00:14:19,250 Who else? And we're going to stay in a beautiful little inn. 204 00:14:19,293 --> 00:14:21,438 I'm so excited, I don't even know what to do. 205 00:14:21,481 --> 00:14:24,980 Why don't you try screaming? The neighbours are deaf anyway. 206 00:14:33,799 --> 00:14:36,949 Oh, I don't think all the neighbours are deaf. 207 00:14:45,711 --> 00:14:46,743 Allen! 208 00:14:48,964 --> 00:14:51,420 Hey, stop it, you're breaking my wallet. 209 00:14:51,904 --> 00:14:53,018 Come on in. 210 00:14:55,012 --> 00:14:57,137 - God, it's good to see you. - Good to see you, too. 211 00:14:57,180 --> 00:14:58,540 What was all that screaming about? 212 00:14:58,583 --> 00:15:02,343 That was Emile expressing mild satisfaction. Emile, come here. I want you to meet Mr. Faulkner. 213 00:15:02,385 --> 00:15:04,644 - Allen, my son Emile. - How are you? 214 00:15:04,687 --> 00:15:06,033 Pleased to meet you, sir. 215 00:15:06,080 --> 00:15:08,981 The "sir" is a by-product of an expensive English education. 216 00:15:09,024 --> 00:15:10,858 What a pity they don't export it. 217 00:15:10,901 --> 00:15:12,395 Excuse me, sir. 218 00:15:14,323 --> 00:15:17,529 - I hope to see you later, sir. - So do I. So do I. 219 00:15:19,408 --> 00:15:20,688 What a splendid child. 220 00:15:20,867 --> 00:15:22,196 I'll tell you about him later. 221 00:15:22,369 --> 00:15:25,488 Now pour me a drink. Let's sit down, have a talk. 222 00:15:26,217 --> 00:15:27,648 It's been 9 years. 223 00:15:28,082 --> 00:15:30,952 Ten, actually. Where they're all gone? 224 00:15:31,544 --> 00:15:35,160 Well, to hell with it. We'll drink to something. Right? 225 00:15:35,756 --> 00:15:38,163 Let's... Let's drink to... 226 00:15:38,206 --> 00:15:40,342 to the years before the 10th. 227 00:15:44,245 --> 00:15:45,905 To the next ten weeks. 228 00:15:46,933 --> 00:15:47,933 What does that mean? 229 00:15:48,125 --> 00:15:50,082 To you, Rafer, old friend. 230 00:15:50,603 --> 00:15:52,310 Okay, to me. 231 00:15:58,652 --> 00:16:00,647 - Disgusting. - Yes, isn't it? 232 00:16:00,894 --> 00:16:04,480 What do you mean, "the next 10 weeks"? 233 00:16:05,700 --> 00:16:07,443 Come on, Rafer, just let's talk. 234 00:16:09,557 --> 00:16:12,686 No, Allen, I'm not available. 235 00:16:12,806 --> 00:16:14,823 I'm trying to go old gracely. 236 00:16:14,866 --> 00:16:17,411 I'm searching to see if I can find my God, 237 00:16:17,499 --> 00:16:19,866 trying to learn how to appreciate life, 238 00:16:19,909 --> 00:16:22,419 and practise the art of inner peace. 239 00:16:22,812 --> 00:16:25,872 Now, you believe all that's a crock of shit. 240 00:16:26,217 --> 00:16:27,553 - I do. - You're right. 241 00:16:28,116 --> 00:16:31,421 All except the "I'm not available" part. I'm not. 242 00:16:33,138 --> 00:16:34,798 All right, I got that from the top. 243 00:16:34,942 --> 00:16:36,955 Well, now tell me, how did you find me? 244 00:16:37,019 --> 00:16:38,108 I asked. 245 00:16:39,062 --> 00:16:41,462 Tell me, how's that 19 year old French beauty? 246 00:16:41,505 --> 00:16:45,482 That 19 year old beauty is now 29 and living in Paris. 247 00:16:45,651 --> 00:16:48,302 - She left you? - Yes. She's Emile's mother. 248 00:16:48,542 --> 00:16:51,690 She sees him once or twice a year. I haven't seen her since he was two. 249 00:16:51,865 --> 00:16:53,490 He goes to boarding school in Kent. 250 00:16:54,409 --> 00:16:57,363 What would I do with him full-time? 251 00:16:57,537 --> 00:16:59,779 I love him. He's a wonderful boy. 252 00:16:59,956 --> 00:17:03,159 Weekends and holidays are the greatest moments in my life. 253 00:17:03,334 --> 00:17:07,020 I'm taking him skiing for Christmas. 3 weeks, leaving December 13th. 254 00:17:07,379 --> 00:17:10,582 - December the 13th. - God, I can't wait. 255 00:17:10,799 --> 00:17:12,791 Anyway, enough about me! 256 00:17:12,967 --> 00:17:14,342 Tell me, how's Jenny? 257 00:17:15,638 --> 00:17:19,359 - She... She died, 3 years ago. - How? 258 00:17:19,723 --> 00:17:22,640 Some kind of bone cancer. Took a month, that's all. 259 00:17:23,310 --> 00:17:25,533 - I'm sorry. - So am I. Fine woman. 260 00:17:25,596 --> 00:17:28,716 - Yes, she was great woman. Look, Allen... - I accept it. 261 00:17:29,362 --> 00:17:30,423 Okay. 262 00:17:30,769 --> 00:17:32,023 Done is done. 263 00:17:32,943 --> 00:17:35,066 Come on, tell me, how are the kids? 264 00:17:35,849 --> 00:17:38,583 They're all right. They're grown up. 265 00:17:39,533 --> 00:17:41,406 Don't see them much any more. 266 00:17:42,160 --> 00:17:44,567 I think they're not too happy about me. 267 00:17:44,746 --> 00:17:46,074 These are beautiful. 268 00:17:46,664 --> 00:17:48,491 Yes, they are, aren't they? 269 00:17:48,666 --> 00:17:51,417 I buy them, sell them. I'm getting pretty good at it. 270 00:17:51,585 --> 00:17:53,993 I earn about 15,000 a year. 271 00:17:56,757 --> 00:17:58,584 Julius Limbani is alive. 272 00:17:59,024 --> 00:18:01,091 - I don't care. - Yes, you do. 273 00:18:01,440 --> 00:18:04,437 If there's one African leader you do care about, it's Julius Limbani. 274 00:18:04,480 --> 00:18:07,051 Now I'm telling you, Allen, I'm finished with all of that. 275 00:18:07,224 --> 00:18:09,453 I'm getting too old. And by the way, so are you. 276 00:18:11,066 --> 00:18:14,559 You know, apart from your sparkling personality 277 00:18:14,602 --> 00:18:18,065 and the fact that you're the finest planner I've ever known, 278 00:18:18,108 --> 00:18:22,768 what I've always admired about you, Rafer, is your idealism. 279 00:18:22,931 --> 00:18:23,931 Bollocks. 280 00:18:23,974 --> 00:18:25,654 The money wasn't important to you. 281 00:18:25,823 --> 00:18:28,445 It was the bad guys against the good guys. 282 00:18:28,571 --> 00:18:30,504 And you had never worked for the bad guys. 283 00:18:30,558 --> 00:18:33,573 Now me, I'd work for anybody, as long as they paid me. 284 00:18:33,691 --> 00:18:36,144 It's an ineradicable flaw in my character. 285 00:18:36,792 --> 00:18:39,283 And that's why you've always impressed me, Rafer, always. 286 00:18:39,326 --> 00:18:42,085 Well, I'm glad to hear you say that. 287 00:18:42,255 --> 00:18:44,461 Do you know how many times I've been wrong, 288 00:18:44,504 --> 00:18:46,316 out there somewhere singing "Hallelujah!", 289 00:18:46,359 --> 00:18:48,199 fighting and killing for some god-damn saviour 290 00:18:48,260 --> 00:18:51,297 who as soon as he's got in power gets to steal his own treasury? 291 00:18:51,472 --> 00:18:53,892 I don't know who the good guys are any more. 292 00:18:54,600 --> 00:18:55,965 You know Limbani. 293 00:18:56,977 --> 00:18:58,850 You know he's the best there is. 294 00:19:00,939 --> 00:19:06,015 Now, I've a contract to steal Limbani from General Ndofa. 295 00:19:06,193 --> 00:19:08,435 If I don't, he dies. 296 00:19:08,612 --> 00:19:12,259 If I do, well, perhaps he's running his country again. 297 00:19:13,366 --> 00:19:14,657 I need you to plan it. 298 00:19:14,700 --> 00:19:16,060 The answer's still no. 299 00:19:17,536 --> 00:19:22,114 Now, we don't start training in Africa until January the 15th. 300 00:19:22,290 --> 00:19:25,198 So I can spare you your holiday with your child. 301 00:19:25,460 --> 00:19:28,164 It's a very big pay-cheque, tax-free. 302 00:19:28,286 --> 00:19:32,026 Allen, it's really been great seeing you again. 303 00:19:33,926 --> 00:19:35,346 But don't spoil it. 304 00:19:36,740 --> 00:19:37,929 All right. 305 00:19:39,723 --> 00:19:41,003 Can you do me a favour? 306 00:19:41,062 --> 00:19:42,260 All right. 307 00:19:44,068 --> 00:19:46,758 Show me... clear that stuff away. 308 00:19:47,302 --> 00:19:50,516 Show me how I get in and out of this place. 309 00:20:02,535 --> 00:20:06,951 Limbani will be here, somewhere in that cell block. 310 00:20:16,588 --> 00:20:19,078 - I've got Rafer Janders. - Good. 311 00:20:19,591 --> 00:20:21,444 You haven't got Shawn Fynn. 312 00:20:22,084 --> 00:20:23,339 What do you mean? 313 00:20:23,437 --> 00:20:27,144 He's either dead by now, or he will be the second he shows his face somewhere in London. 314 00:20:27,187 --> 00:20:28,598 All right, what happened? 315 00:20:28,641 --> 00:20:30,183 Boiled down, 316 00:20:30,351 --> 00:20:33,415 he removed two of the family's men earlier this evening, 317 00:20:33,458 --> 00:20:36,685 one of whom happened to be the nephew of the local godfather. 318 00:20:37,065 --> 00:20:41,478 They've already got out a contract on Fynn, the biggest London's ever seen. 319 00:20:41,657 --> 00:20:44,863 - Well, get it lifted. - That is impossible. 320 00:20:44,906 --> 00:20:49,041 Come on. Who's got the biggest guts? Edward Matherson and all those banks or the local Mafia? 321 00:20:49,084 --> 00:20:50,742 Well, that's not even a question. 322 00:20:51,328 --> 00:20:52,620 You want Limbani? 323 00:20:52,663 --> 00:20:54,382 Get that contract lifted. 324 00:20:54,498 --> 00:20:56,582 What's so special about him? 325 00:20:56,625 --> 00:21:00,836 Look, this afternoon he was working as a courier for a 25 year old hoodlum. 326 00:21:00,879 --> 00:21:04,828 If you'd ever seen him operating in the field, you'd know what was so special about him. 327 00:21:04,912 --> 00:21:07,342 Also he can fly any plane you'd care to name. 328 00:21:07,385 --> 00:21:09,914 And he's my friend. I don't have too many left. 329 00:21:10,053 --> 00:21:13,089 He's no. 3 in this deal or there's no deal. 330 00:21:13,306 --> 00:21:17,255 What a moral crisis that would represent to kindly Sir Edward? 331 00:21:17,732 --> 00:21:20,472 He'd have to have Rafer and me killed, wouldn't he? 332 00:21:21,146 --> 00:21:26,353 So you get the details of Shawn's past year over to my unspeakable hotel as soon as you can. 333 00:21:26,526 --> 00:21:28,096 Rafer and I are going after him. 334 00:21:28,139 --> 00:21:31,271 Now wait a minute. This isn't your territory. You stay out. 335 00:21:31,314 --> 00:21:33,595 You're not even supposed to be in this country, remember? 336 00:21:33,637 --> 00:21:36,274 Ask your friend for a doggy bag after you've paid the bill. 337 00:21:36,317 --> 00:21:38,242 I'll be waiting for you in my room. 338 00:21:47,086 --> 00:21:49,327 Number 23a, there it is. 339 00:21:51,590 --> 00:21:53,228 Keep driving! Keep driving! 340 00:21:56,470 --> 00:21:58,461 - How many is that? - Five. 341 00:21:58,504 --> 00:22:01,389 With a welcoming committee at each one. Boy, what efficiency. 342 00:22:01,432 --> 00:22:03,725 - How many we've left? - Four. 343 00:22:03,901 --> 00:22:05,015 Good old Shawn. 344 00:22:05,061 --> 00:22:08,181 Living with nine women in the one year, possibly at the same time. 345 00:22:08,271 --> 00:22:10,504 Quite a feat, but not beyond him. 346 00:22:10,632 --> 00:22:12,153 Heather Courtney. 347 00:22:12,358 --> 00:22:14,434 Baronet Club, Denby Road. 348 00:22:14,944 --> 00:22:19,050 No home address, probably sleeps on the craps tables. Well, we gonna try. 349 00:22:23,910 --> 00:22:25,671 You buy the chips here, Charlie. 350 00:22:26,037 --> 00:22:27,116 Very well. 351 00:22:27,224 --> 00:22:28,319 Let's do it. 352 00:22:32,334 --> 00:22:34,410 Thank you very much. 353 00:22:41,343 --> 00:22:44,592 I'm going to get me some chips, and I'm going to break the house. 354 00:22:44,712 --> 00:22:46,043 - Heather? - Black 20. 355 00:22:46,086 --> 00:22:48,566 Heather's at the first Blackjack table over there. 356 00:22:48,609 --> 00:22:51,719 Oh, so she is, so she is. Now how come you're wearing her chest? 357 00:22:51,762 --> 00:22:54,522 - What did you say? - I said she's got Heather's chest! 358 00:22:57,335 --> 00:22:59,902 Hey there, brother! How you doing? Is this table hot? 359 00:23:00,819 --> 00:23:02,229 How are you? 360 00:23:06,198 --> 00:23:08,771 Now you just tell me how much you got there in genuine money? 361 00:23:08,950 --> 00:23:10,971 What's the limit? 362 00:23:11,285 --> 00:23:13,965 - Twenty. - Well, then you give 'em to us, Heather, honey! 363 00:23:14,080 --> 00:23:16,285 If you don't behave you'll have to leave. 364 00:23:18,750 --> 00:23:20,177 How do you know my name? 365 00:23:20,220 --> 00:23:22,157 How do I know your name, Heather, honey? 366 00:23:22,601 --> 00:23:25,043 Don't stop, keep dealing and listen very carefully. 367 00:23:25,086 --> 00:23:27,126 We need your help. We need it very badly. 368 00:23:27,675 --> 00:23:29,835 Where's Shawn Fynn? 369 00:23:29,969 --> 00:23:32,474 Who? I don't know any Shawn Fynn. 370 00:23:32,517 --> 00:23:33,669 Yes, you do. 371 00:23:33,712 --> 00:23:35,802 Hey, look at that, I got a genuine Blackjack! 372 00:23:35,845 --> 00:23:38,282 I got a genuine Blackjack, hotter than a fox! 373 00:23:38,325 --> 00:23:40,936 He's in great trouble. If you know where he is, tell us. 374 00:23:41,104 --> 00:23:44,938 The Mafia has a contract out on him. If they get to him before we do, they'll kill him. 375 00:23:45,900 --> 00:23:47,570 We're talking about a matter of minutes. 376 00:23:47,697 --> 00:23:49,107 We are his close friends. 377 00:23:49,150 --> 00:23:52,863 Check with him on the phone and tell him it's Rafer Janders and Allen Faulkner. 378 00:23:52,906 --> 00:23:56,773 Describe us, so he'll be sure, and do it now. If not he's a dead man. 379 00:23:59,204 --> 00:24:02,619 Okay, I believe you. He's right here in this building. 380 00:24:02,790 --> 00:24:04,664 Behind the men's loo, there's a stairway. 381 00:24:04,834 --> 00:24:07,668 Top floor, first room on the left. 382 00:24:17,222 --> 00:24:18,928 Shawn, it's Allen. 383 00:24:26,778 --> 00:24:27,988 Allen! 384 00:24:28,031 --> 00:24:32,308 What? Not even a hearty hand-shake or a "Shawn, my boy, how are you?" Nothing? 385 00:24:32,351 --> 00:24:33,351 Clown. 386 00:24:33,400 --> 00:24:36,105 "Clown", well, at least that's a start. 387 00:24:36,148 --> 00:24:38,708 Now, would you mind telling me what you're doing here, thank God? 388 00:24:38,750 --> 00:24:41,667 If we live, I'll tell you about it. Idiot. 389 00:24:41,866 --> 00:24:45,024 Clown and idiot. You always were a flatterer. 390 00:24:45,239 --> 00:24:46,479 You never change, do you Shawn? 391 00:24:46,521 --> 00:24:49,161 There's a whole army looking for you and you're still making jokes. 392 00:24:49,340 --> 00:24:51,900 - Now let's get out of here. - Now you're making jokes. Where to? 393 00:24:52,050 --> 00:24:53,050 Don't worry. 394 00:24:54,837 --> 00:24:55,837 Allen, open up. 395 00:24:57,527 --> 00:24:59,687 - A car just pulled up to the back door. - Ah. 396 00:25:01,100 --> 00:25:04,265 - Rafer, what are you doing here? - Cycling a bicycle. 397 00:25:04,420 --> 00:25:08,207 - Maniac. - Oh, is that smashing. Everybody's calling me names. 398 00:25:08,474 --> 00:25:11,925 Another car in front. We'd better do a little praying. 399 00:25:12,012 --> 00:25:14,091 Somebody's trying to lift this contract. 400 00:25:14,394 --> 00:25:15,656 What contract? 401 00:25:16,654 --> 00:25:20,627 - Who? Would somebody mind tell me what's going on? - Rafer, what you carrying? 402 00:25:21,901 --> 00:25:23,901 I'm carrying this and this. 403 00:25:23,987 --> 00:25:25,647 Sort of balances me up. 404 00:25:48,634 --> 00:25:53,084 Mr. Martin, I do appreciate you coming at such short notice. 405 00:25:53,127 --> 00:25:56,831 It's 4 o'clock in the morning, I would imagine you would. 406 00:25:57,313 --> 00:26:00,353 And I wanna get home to bed and go to sleep. 407 00:26:01,153 --> 00:26:02,353 What do you want? 408 00:26:02,678 --> 00:26:05,547 I want you to lift the contract on Shawn Fynn. 409 00:26:06,131 --> 00:26:07,891 He killed my brother's son. 410 00:26:08,193 --> 00:26:10,897 From what I've learned, your brother's better off without that son. 411 00:26:11,112 --> 00:26:14,739 You tell him that. He's grieving. 412 00:26:14,782 --> 00:26:17,069 He'll get over it. Now let's get down to facts. 413 00:26:17,131 --> 00:26:20,639 Now, I control a number of newspapers. 414 00:26:21,226 --> 00:26:25,165 I guarantee you, the day after Shawn Fynn's death 415 00:26:25,208 --> 00:26:31,140 you and your family will be among the most written-about and photographed men in England. 416 00:26:45,277 --> 00:26:46,277 The wrong room. 417 00:26:59,864 --> 00:27:01,909 Frankie! Frankie! 418 00:27:03,492 --> 00:27:05,327 Get out, the contract's lifted! 419 00:27:05,994 --> 00:27:07,025 I'll be damned! 420 00:27:13,793 --> 00:27:15,555 These gentlemen should've waited 3 minutes. 421 00:27:15,608 --> 00:27:18,462 All right, let's get out of here. The last thing we need is the police. 422 00:27:18,504 --> 00:27:19,944 - What are we waiting for. - Come on! 423 00:27:27,805 --> 00:27:31,221 - Very gentle, the circles you move in. - Oh, Heather, I'm sorry. 424 00:27:31,522 --> 00:27:32,547 Shawn! 425 00:27:32,590 --> 00:27:37,646 Yes, I know. She's the one who told them the wrong room. You get her to a doctor! And with slight urgency. 426 00:27:37,689 --> 00:27:39,481 You know nothing, right? 427 00:27:39,649 --> 00:27:41,441 I'll make it up to you, I swear! 428 00:27:41,610 --> 00:27:42,772 You run along, love. 429 00:27:42,944 --> 00:27:47,321 It was a pleasure having you served, if I still have my teeth. 430 00:27:47,666 --> 00:27:50,543 Thanks. Well, thank her, you clowns! 431 00:27:50,586 --> 00:27:53,732 - Thank you, you're a good girl. - Kiss her and come on! 432 00:28:01,427 --> 00:28:03,105 Isn't he a love? 433 00:28:09,342 --> 00:28:12,924 I don't want to appear rude, dear Thomas, but exactly who the devil is he? 434 00:28:13,027 --> 00:28:15,180 Let's just say he's a military adviser. 435 00:28:15,306 --> 00:28:16,306 Where's he from? 436 00:28:16,413 --> 00:28:20,138 A government department who has as much interest in Limbani as we... 437 00:28:20,181 --> 00:28:22,861 - Which government department? - ...and that is all you get to know. 438 00:28:22,903 --> 00:28:25,228 Now he's going to say "yea" or "nay" to your plan, 439 00:28:25,271 --> 00:28:28,351 and his decision is final. So why don't you just start your briefing. 440 00:28:28,401 --> 00:28:31,217 There's no need to be hostile, Colonel Faulkner. 441 00:28:31,351 --> 00:28:33,344 We'd very much like this to succeed. 442 00:28:33,405 --> 00:28:35,465 So do we. Rafer? 443 00:28:35,898 --> 00:28:37,091 All right, from the top. 444 00:28:37,134 --> 00:28:41,089 We use 50 men. 4 officers, 4 NCO's, 40 enlisted men, 1 medic, 445 00:28:41,132 --> 00:28:44,052 and 1 sergeant major who'll be in charge of training and discipline. 446 00:28:44,303 --> 00:28:45,719 Who's the fourth officer? 447 00:28:46,005 --> 00:28:50,811 - Mr. Fynn has someone in mind. Pieter something. - Coetzee. He's a South African. 448 00:28:50,951 --> 00:28:54,931 He served there for the security police on the border for years and knows the bush better as anyone. 449 00:28:54,974 --> 00:28:56,498 He'll be good, I can guarantee it. 450 00:28:56,565 --> 00:28:58,931 And we're interviewing him when you've approved the plan. 451 00:28:59,098 --> 00:29:03,778 We'll recruit in London, group and train in Swaziland. I assume you can arrange that. 452 00:29:04,749 --> 00:29:06,676 We fly from Swaziland here, 453 00:29:06,763 --> 00:29:10,715 where we drop from a Hercules cargo plane which is on a scheduled flight to Rwanda. 454 00:29:10,758 --> 00:29:12,145 You'll be parachuting in? 455 00:29:13,331 --> 00:29:16,651 No, actually we're going to free-fall before dawn from 25,000 feet. The parachute... 456 00:29:16,694 --> 00:29:18,208 You'll be using oxygen? 457 00:29:18,251 --> 00:29:19,864 Would you allow him to pause? 458 00:29:20,948 --> 00:29:21,948 Thank you, Allen. 459 00:29:22,290 --> 00:29:23,372 Oxygen, no. 460 00:29:23,415 --> 00:29:26,514 The cabin will be pressurised and being de-pressurised 3 mins before the fall. 461 00:29:27,208 --> 00:29:30,871 The parachutes open at 1,500ft. They won't hear the plane or see us land. 462 00:29:30,914 --> 00:29:33,505 The plane will continue, re-fuel, come back, pick us up. 463 00:29:33,548 --> 00:29:36,172 We'll be on the ground for exactly 3 hours. 464 00:29:36,287 --> 00:29:37,518 I've paused. 465 00:29:37,779 --> 00:29:39,752 You're doing beautifully. Continue. 466 00:29:42,045 --> 00:29:47,009 There's a plateau, here, 7 miles from Zembala. Nobody will hear us. 467 00:29:47,144 --> 00:29:49,470 We drop and split into two groups. 468 00:29:49,984 --> 00:29:52,813 The first group, which would be Allen's, will take the army barracks, 469 00:29:52,856 --> 00:29:57,042 which is 4 miles from the drop zone here. The second group, which is Shawn's, 470 00:29:57,089 --> 00:30:00,314 will take the airport here, which is 3 miles from the barracks. 471 00:30:00,482 --> 00:30:03,981 The first group will proceed and take Limbani out and go to the airport. 472 00:30:04,152 --> 00:30:07,984 With proper timing, the plane should land 10-15 minutes later and pick us all up. 473 00:30:08,070 --> 00:30:09,117 I've paused again. 474 00:30:09,735 --> 00:30:11,478 What's your plan for the barracks? 475 00:30:12,475 --> 00:30:13,475 Well... 476 00:30:14,481 --> 00:30:18,906 These barracks were constructed to hold 200 men, if my information is correct. 477 00:30:18,949 --> 00:30:20,749 It is, I collected them. 478 00:30:20,792 --> 00:30:25,269 25 of you are going to take Limbani away from 200 men, how? 479 00:30:25,469 --> 00:30:26,662 While they'll be asleep. 480 00:30:27,449 --> 00:30:30,135 We'll dispose the guards here, here and here, 481 00:30:30,178 --> 00:30:33,302 cut the wires, enter here, proceed to the barracks here, here and here. 482 00:30:33,345 --> 00:30:37,608 With gas masks and cyanide gas canisters, they really won't know what hit them. 483 00:30:37,862 --> 00:30:40,428 My God, you mean to say that you intend to kill them all? 484 00:30:40,555 --> 00:30:42,055 Can you think of a better way? 485 00:30:43,023 --> 00:30:44,850 The UN will go mad. 486 00:30:44,976 --> 00:30:46,856 Not if we get Limbani out. 487 00:30:47,150 --> 00:30:48,801 General Ndofa won't say a word, 488 00:30:48,843 --> 00:30:51,596 otherwise he's got too much explaining to do to his own people. 489 00:30:51,676 --> 00:30:54,322 You see, he told them that Limbani was dead, remember? 490 00:30:55,102 --> 00:30:57,491 And our objective is to get Limbani out. 491 00:30:57,534 --> 00:30:58,669 Quite right. 492 00:31:00,687 --> 00:31:02,321 Your plan is approved, gentlemen. 493 00:31:03,920 --> 00:31:05,539 - Well done, Rafer. - Thank you. 494 00:31:07,950 --> 00:31:11,414 Oh, there's one small change. We received some updated information this morning. 495 00:31:11,456 --> 00:31:14,137 The operation's been moved forward 3 weeks. 496 00:31:16,230 --> 00:31:17,855 I assume you can handle that. 497 00:31:20,387 --> 00:31:23,027 - Yes. - Excellent. Good day, gentlemen. 498 00:31:25,934 --> 00:31:28,614 If his back were any straighter, his spine would snap. 499 00:31:30,567 --> 00:31:32,560 Here's the signed contract. 500 00:31:32,704 --> 00:31:34,680 - Read it. - Oh, yes. 501 00:31:35,764 --> 00:31:38,617 "Open-ended check-in account on a Swiss bank. 502 00:31:38,664 --> 00:31:42,637 "All expenses for weapons, equipment etc. to be itemised." That's all right. 503 00:31:43,257 --> 00:31:46,530 Yes. "One third of all wages to be paid in advance." 504 00:31:46,997 --> 00:31:48,578 All right, fair enough. 505 00:31:49,874 --> 00:31:52,831 £ 100,000 for you? 506 00:31:53,518 --> 00:31:55,392 "50,000 for Janders, 507 00:31:55,669 --> 00:31:58,027 "30,000 for each of the other officers, 508 00:31:58,070 --> 00:32:01,117 "20,000 for each of the NCO's and the RSM, 509 00:32:01,173 --> 00:32:03,794 "10,000 for each of the enlisted men. 510 00:32:04,301 --> 00:32:08,583 "And one half of these amounts if the mission fails." That's absolutely outrageous! 511 00:32:08,626 --> 00:32:10,346 My sentiments exactly. 512 00:32:10,573 --> 00:32:13,064 You, uh, sign here. 513 00:32:17,133 --> 00:32:18,219 And here. 514 00:32:20,326 --> 00:32:23,690 Well, here's your contract. You can go and scream in the corridor. 515 00:32:23,733 --> 00:32:26,020 Shawn, would you be good enough to show Mr. Balfour out? 516 00:32:26,062 --> 00:32:27,220 Yes, of course. 517 00:32:36,463 --> 00:32:39,869 - Rafer, I had no idea. - I know. 518 00:32:40,417 --> 00:32:41,745 There'll be other holidays. 519 00:32:46,433 --> 00:32:50,200 Allen, I'd like your approval on some weaponries and suppliety. 520 00:32:53,470 --> 00:32:56,839 Excuse me, wouldn't you happen to know, if Sandy Young is around here, would you? 521 00:32:58,719 --> 00:33:00,177 Colonel Faulkner! 522 00:33:01,843 --> 00:33:03,243 How are you, Sandy? 523 00:33:03,483 --> 00:33:05,145 Couldn't be better, sir! Yourself? 524 00:33:05,188 --> 00:33:06,267 Not bad. 525 00:33:06,481 --> 00:33:09,268 I can't tell you what a pleasure it is to see you, sir. 526 00:33:09,734 --> 00:33:12,023 It brings back memories I never thought I'd hidden. 527 00:33:12,194 --> 00:33:14,307 Lovely afternoon. Let me invite you inside. 528 00:33:14,350 --> 00:33:16,870 - Is your wife at home? - Yes, sir, she is. She'll be delighted. 529 00:33:16,912 --> 00:33:19,978 I don't think so. I think we'd better talk out here. 530 00:33:20,723 --> 00:33:23,136 Tell me, how's your retirement getting? 531 00:33:23,643 --> 00:33:24,944 It has its points, sir. 532 00:33:25,123 --> 00:33:26,321 Such as? 533 00:33:28,126 --> 00:33:32,459 The fucking rose bushes are whipping into shape, sir, and that's about it. 534 00:33:33,506 --> 00:33:35,946 How'd you like to whip 50 men into shape for me? 535 00:33:36,459 --> 00:33:37,706 Are you serious, sir? 536 00:33:37,772 --> 00:33:42,056 That's why I'm here. I need a sergeant-major, and you're the best I've ever known. 537 00:33:42,796 --> 00:33:44,949 - Not too old? - What do you think? 538 00:33:45,536 --> 00:33:47,543 Sir, where do I report and when? 539 00:33:47,586 --> 00:33:50,170 - Sandy, tea. - Look who's here, love! 540 00:33:50,213 --> 00:33:51,376 Good afternoon. 541 00:33:51,686 --> 00:33:52,966 Yes, I see. 542 00:33:53,691 --> 00:33:55,600 I hoped I'd never see him again. 543 00:33:55,723 --> 00:33:57,775 That's no way to treat an old friend, Marjorie. 544 00:33:57,818 --> 00:33:58,981 He's not my friend. 545 00:33:59,486 --> 00:34:00,790 Tea's on the table. 546 00:34:01,191 --> 00:34:03,156 You're not welcome, Mr. Faulkner. 547 00:34:05,106 --> 00:34:06,232 My apologies, sir. 548 00:34:06,326 --> 00:34:07,524 I understand. 549 00:34:08,845 --> 00:34:10,537 There'll be some crying now, won't there? 550 00:34:10,580 --> 00:34:14,953 Yes, a good deal of it, but she'll get over it. She's a lovely girl. 551 00:34:15,006 --> 00:34:16,233 Yes, she is. 552 00:34:16,877 --> 00:34:19,202 Well, so you go in and... 553 00:34:19,958 --> 00:34:21,846 call me at this number tonight. 554 00:34:22,192 --> 00:34:23,277 Sir. 555 00:34:24,706 --> 00:34:26,030 Goodbye, sir. 556 00:34:30,902 --> 00:34:32,004 Excuse me. 557 00:34:34,035 --> 00:34:35,442 Can I buy you another one? 558 00:34:38,660 --> 00:34:40,464 - Shawn. - Shawn Fynn. 559 00:34:40,507 --> 00:34:41,677 How are you, Pieter? 560 00:34:41,720 --> 00:34:44,935 That's a good question if you have a few hours. 561 00:34:45,111 --> 00:34:47,568 - What are you doing down here? - Looking for you. 562 00:34:47,611 --> 00:34:48,611 Yes, sir? 563 00:34:49,115 --> 00:34:50,313 Two of these, please. 564 00:34:50,950 --> 00:34:52,492 How did you find me? 565 00:34:52,535 --> 00:34:53,914 Your landlady. 566 00:34:54,370 --> 00:34:59,080 By the way, she asked me to tell you, if you don't pay the rent you could pack and get out by the morning. 567 00:34:59,123 --> 00:35:01,916 Rent? That's a joke. 568 00:35:02,568 --> 00:35:05,469 I haven't even got the money to buy you one back. 569 00:35:07,285 --> 00:35:09,429 Why would you be looking for me? 570 00:35:10,592 --> 00:35:13,925 I might have a job for you. 571 00:35:14,095 --> 00:35:16,361 Thanks, I've been in jail once, I didn't like it. 572 00:35:16,455 --> 00:35:19,108 - Your change, sir. - That's not what it is. Thank you. 573 00:35:19,615 --> 00:35:22,969 I now have to prove to you that crime is only a hobby with me? 574 00:35:23,145 --> 00:35:25,538 - It's not that kind of job. - No? 575 00:35:26,731 --> 00:35:31,060 Look, all I want out of life right now is to get back to South Africa. 576 00:35:31,235 --> 00:35:33,393 I don't know why I came to London in the first place. 577 00:35:33,612 --> 00:35:36,908 One more week here and I'll explode. 578 00:35:38,056 --> 00:35:41,070 It's funny you should talk about exploding, because 579 00:35:41,113 --> 00:35:43,996 explosives could very well be a part of this job. 580 00:35:44,664 --> 00:35:45,664 What does that mean? 581 00:35:46,165 --> 00:35:47,790 It's also in Africa. 582 00:35:49,079 --> 00:35:50,704 You must be joking. 583 00:35:51,545 --> 00:35:52,545 Are you serious? 584 00:35:53,380 --> 00:35:57,324 £ 30,000. How's that for serious? 585 00:36:00,094 --> 00:36:01,885 - Right, Tosh. - Sir. 586 00:36:04,915 --> 00:36:05,915 Come in! 587 00:36:09,640 --> 00:36:14,981 State clearly your name, age, previous military experience and rank. 588 00:36:15,066 --> 00:36:21,727 Donaldson, sir. Born 1932. 12 years with the paras, 3 tours with you. Rank of Sergeant, sir! 589 00:36:21,992 --> 00:36:25,150 - Welcome back, Tosh. How have the years been treating you? - Not so good, sir. 590 00:36:25,325 --> 00:36:27,317 I'm a plumber now, it's not my line. 591 00:36:27,494 --> 00:36:28,912 - You're married? - Yes, sir. 592 00:36:28,978 --> 00:36:32,488 - Your wife know you're here? - No, sir. If she did, she'd going nut, sir. 593 00:36:32,665 --> 00:36:35,597 If I'm accepted, sir, I'll leave her a note. 594 00:36:36,709 --> 00:36:39,036 Sir, you won't regret it. 595 00:36:39,689 --> 00:36:42,023 I'm as good a man now as I was at 20, sir. 596 00:36:42,969 --> 00:36:44,329 Why do you want to come with us? 597 00:36:45,760 --> 00:36:47,455 It's the job I do best, sir. 598 00:36:48,074 --> 00:36:49,272 I love it. 599 00:36:51,142 --> 00:36:53,789 Link, Jesse, Colonel Faulkner, sir. 600 00:36:53,850 --> 00:36:57,965 Age: within the acceptable range. Experience: you name it, I've had it. 601 00:36:58,020 --> 00:36:59,923 Financial status: wiped out. 602 00:37:00,064 --> 00:37:01,737 Cannot afford a haircut, sir. 603 00:37:01,843 --> 00:37:03,522 Jesse, I'm glad you got my wire. 604 00:37:03,657 --> 00:37:05,777 So am I, sir. It was my breakfast. 605 00:37:06,361 --> 00:37:08,121 How'd you feel about working in Africa? 606 00:37:08,164 --> 00:37:10,773 I don't care where it is, sir, except Switzerland. 607 00:37:10,867 --> 00:37:15,318 Neatness scares the shit out of me. And since I see Mr. Janders sitting over there, 608 00:37:15,444 --> 00:37:18,425 I know we're not going up against any sweet and kindly group. 609 00:37:18,468 --> 00:37:19,468 Thank you, Jesse. 610 00:37:19,511 --> 00:37:23,011 Yes, sir. So I'm ready and available and hungry. 611 00:37:23,066 --> 00:37:24,066 You're hired. 612 00:37:24,451 --> 00:37:29,102 Colonel, you've made my day. Would it be possible for you to advance me £ 20? 613 00:37:29,367 --> 00:37:30,819 The man has hunger. 614 00:37:31,008 --> 00:37:33,789 I have this lady barber who charges by the inch, sir. 615 00:37:37,473 --> 00:37:39,848 McTaggart, age 42, sir. 616 00:37:40,067 --> 00:37:42,309 12 years in the Black Watch, rank of Sergeant. 617 00:37:42,352 --> 00:37:46,184 Undefeated regimental middleweight champion 6 years running, sir. 618 00:37:46,876 --> 00:37:48,058 What year were you born? 619 00:37:48,357 --> 00:37:50,350 193... 620 00:37:50,701 --> 00:37:52,728 Come on now, Jock, you know better than that. 621 00:37:53,461 --> 00:37:55,612 - Yes, sir. - How old are you? No rubbish. 622 00:37:55,655 --> 00:37:56,755 47, sir. 623 00:37:57,175 --> 00:37:59,228 You look as if you could do with some exercise. 624 00:37:59,271 --> 00:38:02,301 It will take 4 weeks to gain back the fighting weight, sir. 625 00:38:02,639 --> 00:38:05,004 - Did you've been hit a few times? - Yes, sir. 626 00:38:05,364 --> 00:38:08,045 A lot of the hitters are still hearing bells, sir. 627 00:38:08,943 --> 00:38:12,087 I just like to fight, with weapons or without. 628 00:38:12,375 --> 00:38:15,830 Witty, Arthur, sir. Age: 43. Medical Orderly. 629 00:38:15,873 --> 00:38:18,473 You don't need to go over your qualifications. How are you, Witty? 630 00:38:18,515 --> 00:38:19,533 Fine, sir. 631 00:38:19,802 --> 00:38:22,006 - You look fit. - Thank you, sir. 632 00:38:22,326 --> 00:38:25,222 I put a lot into cranking up hospital beds, 633 00:38:25,265 --> 00:38:27,951 patients lying around the wards, that sort of thing. 634 00:38:28,226 --> 00:38:30,017 Keeps me in shape, sir. 635 00:38:30,152 --> 00:38:31,739 Why do you want to fight with us again? 636 00:38:31,896 --> 00:38:33,224 Colonel Faulkner, 637 00:38:33,397 --> 00:38:37,108 two years of sorting gall-stones at St Vincent's hospital 638 00:38:37,151 --> 00:38:41,218 has hardened my heart and softened more important parts, 639 00:38:41,261 --> 00:38:42,943 so I want to reverse the process. 640 00:38:43,114 --> 00:38:44,221 It could be a bloody one. 641 00:38:44,274 --> 00:38:47,021 Aren't they all. I like to keep busy, sir. 642 00:38:47,702 --> 00:38:49,402 All right, you've got the job. 643 00:38:49,534 --> 00:38:50,565 Thank you, sir. 644 00:38:51,497 --> 00:38:53,788 Do I have time to get a divorce? 645 00:38:53,831 --> 00:38:55,023 36 hours. 646 00:38:55,096 --> 00:38:56,535 Lovely, sir. 647 00:38:57,418 --> 00:38:59,410 I can't wait to see his face. 648 00:39:21,607 --> 00:39:23,231 Well played, Emile! 649 00:39:27,138 --> 00:39:31,245 - How's the good play? - The game? I didn't know you were coming today. 650 00:39:31,365 --> 00:39:33,778 Well, I thought I would surprise you. What's the score? 651 00:39:33,826 --> 00:39:37,574 We're winning 4-0. It's just a knockabout at half-time. 652 00:39:42,459 --> 00:39:43,584 But why? 653 00:39:43,710 --> 00:39:44,824 It just has to be. 654 00:39:45,003 --> 00:39:48,797 It's Christmas, we were going to have 3 more weeks together. 655 00:39:48,840 --> 00:39:52,124 I know what I said, but sometimes these things just can't be helped. 656 00:39:52,385 --> 00:39:54,825 Anyway, you'll be with the Headmaster's family. It'll be nice. 657 00:39:54,867 --> 00:39:56,907 No, it won't. I want to be with you. 658 00:39:57,179 --> 00:39:59,578 - You know, I want to be with you, too. - Then don't go. 659 00:39:59,640 --> 00:40:01,383 Please. It's only business. 660 00:40:01,600 --> 00:40:02,715 I have to go. 661 00:40:02,893 --> 00:40:06,807 I don't even know where, what it's about, or anything. 662 00:40:06,980 --> 00:40:10,099 Well, one day I'll tell you. That's a promise. 663 00:40:10,275 --> 00:40:13,062 Let's sit down here, have some fun. 664 00:40:13,736 --> 00:40:14,767 Look. 665 00:40:17,627 --> 00:40:21,093 I raided Hamley's. It's called "Christmas whenever you want". 666 00:40:21,272 --> 00:40:23,449 I don't really want them now. 667 00:40:24,904 --> 00:40:26,363 I understand. 668 00:40:26,706 --> 00:40:30,075 I'll give them to the headmaster. He'll give them to you at Christmas. 669 00:40:30,251 --> 00:40:33,086 My mother was here last week with some Frenchman. 670 00:40:33,254 --> 00:40:35,719 One of the older boys said she looked like a whore. 671 00:40:36,215 --> 00:40:38,456 I didn't know what that was, so I laughed. 672 00:40:38,539 --> 00:40:40,379 And then someone told me. 673 00:40:41,552 --> 00:40:42,552 Now listen. 674 00:40:43,620 --> 00:40:45,244 You listen to me now. 675 00:40:46,053 --> 00:40:48,239 You don't pay any attention to what they say. 676 00:40:48,406 --> 00:40:53,270 'Cause you know and I know, she's the kindest and finest woman there is. 677 00:40:53,313 --> 00:40:55,056 And I want you to remember that. 678 00:40:57,033 --> 00:40:58,033 Emile! 679 00:40:58,692 --> 00:41:01,652 - I've to go back to the game. - I love you! 680 00:41:03,947 --> 00:41:05,572 I love you, too. 681 00:41:32,765 --> 00:41:34,010 Company! 682 00:41:34,377 --> 00:41:36,345 Attention! 683 00:41:37,998 --> 00:41:39,545 Some of you know me already. 684 00:41:40,105 --> 00:41:41,387 Those of you who don't 685 00:41:41,814 --> 00:41:44,533 are in for a great big fucking surprise. 686 00:41:44,607 --> 00:41:49,607 And those of you who do can expect an infinitely more horrible time than they care to remember. 687 00:41:49,946 --> 00:41:53,611 Any man here steps out of line, and I will kill him stone-dead. 688 00:41:53,671 --> 00:41:56,338 It will not worry me in the slightest! 689 00:41:56,405 --> 00:41:58,685 There are no Queen's regulations here! 690 00:41:58,878 --> 00:42:02,608 And when I say "Jump!", you ask "How high?" 691 00:42:02,755 --> 00:42:04,285 Do I make myself clear? 692 00:42:05,655 --> 00:42:07,801 - I wanna hear it! Do I make myself clear? - Sir! 693 00:42:08,782 --> 00:42:09,881 Right. 694 00:42:10,241 --> 00:42:14,800 On the command "Right and left turn", A and B squads will turn to the right, 695 00:42:14,960 --> 00:42:17,133 C and D squads turn to the left. 696 00:42:17,380 --> 00:42:21,047 Squads! Right and left turn! 697 00:42:22,423 --> 00:42:23,450 All right! 698 00:42:23,872 --> 00:42:26,638 Let's try for our first heart attack, shall we? 699 00:42:26,884 --> 00:42:28,751 On the command "double march" 700 00:42:29,158 --> 00:42:34,858 you will double in a clockwise and anti-clockwise direction within the confines of the parade ground. 701 00:42:34,987 --> 00:42:36,695 20 paces at the double, 702 00:42:36,773 --> 00:42:40,284 20 paces at a sprint and fall flat on your bellies, 703 00:42:40,413 --> 00:42:43,652 get up and do it again until I tell you to halt! 704 00:42:43,772 --> 00:42:47,077 At the double, double march! 705 00:42:47,498 --> 00:42:50,996 Come on, move it! Faster than that! 706 00:43:19,516 --> 00:43:23,683 Get up, old ladies, you lazy bunch of bastards! 707 00:43:25,532 --> 00:43:28,652 Get up, sir, before I kick your head in! 708 00:43:29,494 --> 00:43:31,732 Move it, you dozy lot! 709 00:43:40,832 --> 00:43:43,379 Come on, get up here! Get up! 710 00:43:43,510 --> 00:43:44,903 Witty, you screaming faggot, 711 00:43:44,946 --> 00:43:47,630 move it before I sew up your arsehole! 712 00:43:47,714 --> 00:43:51,218 God in his infinite wisdom would never ordain that. 713 00:43:52,472 --> 00:43:53,888 Captain Janders, sir, 714 00:43:54,497 --> 00:43:55,970 if you do not get up and run 715 00:43:56,013 --> 00:43:58,470 I will personally string you up by the balls! 716 00:43:58,519 --> 00:44:01,025 - Do I make myself understood? - Sir! 717 00:44:04,785 --> 00:44:05,858 Get up. 718 00:44:06,553 --> 00:44:07,752 I can't, sir. 719 00:44:08,006 --> 00:44:11,352 On your feet, you fucking abortion! 720 00:44:11,395 --> 00:44:15,048 I've tried, sir. I'm dead. 721 00:44:19,158 --> 00:44:20,165 Jesus! 722 00:44:20,205 --> 00:44:22,613 Next time you move it! Get out of my sight now! 723 00:44:24,184 --> 00:44:28,687 Come on, move it! Move it, you fucking bastards! 724 00:44:29,339 --> 00:44:32,519 If anyone tries to convince me that I'm still alive, 725 00:44:32,765 --> 00:44:34,179 I'd hardly believe it. 726 00:44:34,786 --> 00:44:35,819 Yeah. 727 00:44:36,898 --> 00:44:39,504 I'm just as much of a wreck as anyone. 728 00:44:41,105 --> 00:44:43,572 All right, gentlemen, let's get down to business. 729 00:44:44,853 --> 00:44:46,853 There's one problem to solve. 730 00:44:47,255 --> 00:44:50,441 The sentries of the barracks. Come on over. 731 00:44:50,523 --> 00:44:53,388 Pieter, look here. 732 00:44:55,352 --> 00:44:59,058 One sentry there, one there, one there. 733 00:44:59,511 --> 00:45:01,696 All together a clear killing round. 734 00:45:02,078 --> 00:45:04,220 And we cannot afford to make one sound. 735 00:45:04,632 --> 00:45:07,573 They have to be killed instantly and silently. 736 00:45:08,078 --> 00:45:10,240 And there's no cover for 100 yards? 737 00:45:10,283 --> 00:45:11,283 No. 738 00:45:12,066 --> 00:45:13,551 I'd use a crossbow. 739 00:45:14,120 --> 00:45:15,833 Who do you think you are, William Tell? 740 00:45:16,120 --> 00:45:18,853 The one I have in mind will kill at 300 yards. 741 00:45:19,027 --> 00:45:22,406 And at 120 yards, the bolt goes straight through a man. 742 00:45:23,273 --> 00:45:26,173 - Where do we find such a thing? - Somebody I know in Durban. 743 00:45:26,382 --> 00:45:30,249 I'd use hardwood quarrels, with vials of cyanide attached. 744 00:45:30,366 --> 00:45:34,266 The quarrel will shatter inside the man, and if that doesn't kill him instantly, 745 00:45:34,328 --> 00:45:37,868 the cyanide will take effect in less than a second. So there is no sound. 746 00:45:38,528 --> 00:45:41,254 Allen, you get me that bow and 747 00:45:41,641 --> 00:45:43,088 I'll do the sentries. 748 00:45:44,098 --> 00:45:45,555 All right, you have it. 749 00:45:46,075 --> 00:45:48,531 Is there anything else for me, sir? 750 00:45:49,081 --> 00:45:50,279 Not now. 751 00:45:50,868 --> 00:45:52,028 Good night then. 752 00:45:55,077 --> 00:45:58,913 Pieter, is something wrong? 753 00:46:03,757 --> 00:46:08,008 In South Africa, we call the blacks "kaffir", like you call them "niggers". 754 00:46:08,130 --> 00:46:11,011 I don't particularly like them, but I don't like killing them. 755 00:46:11,613 --> 00:46:15,313 I'm sure you've hunted black terrorists in your own country. 756 00:46:15,393 --> 00:46:17,919 No, those terrorists were hunting me. 757 00:46:18,159 --> 00:46:22,846 General Ndofa's army killed more innocent people in one day 758 00:46:23,023 --> 00:46:24,850 than your terrorists did in a year. 759 00:46:24,956 --> 00:46:28,228 Maybe, but that is in Ndofa's country, not in mine. 760 00:46:28,271 --> 00:46:32,279 Our mission is to save the life of Julius Limbani, 761 00:46:32,446 --> 00:46:35,666 and get him out of here. He's a special man. 762 00:46:36,410 --> 00:46:38,367 I'm no good in politics. 763 00:46:38,537 --> 00:46:42,603 I don't know Limbani or the people who back him or what for. 764 00:46:42,997 --> 00:46:46,497 I only know that I don't like killing people I've nothing to do with. 765 00:46:46,543 --> 00:46:48,785 Then what the hell are you doing here, Pieter? 766 00:46:49,049 --> 00:46:50,529 Why, you know that. 767 00:46:51,647 --> 00:46:53,520 It is my ticket home. 768 00:46:53,883 --> 00:46:55,515 My money to buy a farm. 769 00:46:55,793 --> 00:46:56,975 Nothing else. 770 00:46:57,610 --> 00:47:01,015 So I'll be killing for me and I'll live with that later. 771 00:47:02,308 --> 00:47:07,052 And you'll be killing to impose your own personal ideas on the future of mankind on others, 772 00:47:07,270 --> 00:47:09,136 whether you're right or wrong. 773 00:47:10,330 --> 00:47:13,283 I wonder how we stack up against each other morally. 774 00:47:19,031 --> 00:47:20,293 Now, is that all, sir? 775 00:47:29,941 --> 00:47:32,496 Morals amongst mercenaries. 776 00:47:32,668 --> 00:47:34,661 Who'd thought we'd ever see the day. 777 00:47:35,597 --> 00:47:37,221 We'll have to watch him. 778 00:47:38,235 --> 00:47:39,890 We can't afford any risks. 779 00:47:40,240 --> 00:47:41,726 If he's not with us, he's dead. 780 00:47:43,512 --> 00:47:45,898 I know from your records, you all are perfect. 781 00:47:46,265 --> 00:47:50,470 And don't forget to bend your knees when you hit. Take the shock out of it and roll over. 782 00:47:51,245 --> 00:47:55,800 Esposito, what the fuck are you waiting for? A push? Go! 783 00:47:58,107 --> 00:47:59,158 Next man, move it! 784 00:47:59,292 --> 00:48:02,477 You've got one parachute jump to make, and it'd better be perfect, 785 00:48:02,520 --> 00:48:04,814 or you get left where you fall. 786 00:48:05,145 --> 00:48:06,158 Go! 787 00:48:07,361 --> 00:48:08,623 Very good! 788 00:48:09,328 --> 00:48:10,401 Go! 789 00:48:11,887 --> 00:48:14,261 That was ludicrous, sir. 790 00:48:14,406 --> 00:48:18,292 You're jumping from an aeroplane, not a whorehouse window. 791 00:48:18,866 --> 00:48:19,906 Do it again. 792 00:48:20,206 --> 00:48:21,210 Sir! 793 00:48:21,253 --> 00:48:25,039 All right, keep the rhythm up. Not too fast. 794 00:48:46,267 --> 00:48:47,762 Get out of the car! 795 00:48:48,110 --> 00:48:50,214 I've got an urgent message for Colonel Faulkner. 796 00:48:50,571 --> 00:48:52,140 Get in! Up! 797 00:49:06,260 --> 00:49:07,292 Come in! 798 00:49:09,294 --> 00:49:10,669 Gentlemen, sit down! 799 00:49:17,819 --> 00:49:19,147 We're going in tomorrow night. 800 00:49:22,307 --> 00:49:23,393 You're kidding, sir. 801 00:49:23,558 --> 00:49:24,839 Tomorrow's Christmas. 802 00:49:24,973 --> 00:49:26,526 We'll celebrate on the 26th. 803 00:49:26,886 --> 00:49:29,817 How did that happen, sir? They guaranteed a seven day notice. 804 00:49:30,986 --> 00:49:34,776 According to this message, some crazy old lady, relative of Limbani, 805 00:49:34,819 --> 00:49:36,659 has had a vision that he'd risen from the dead 806 00:49:36,701 --> 00:49:40,157 and it spread through the tribe like the mumps. 807 00:49:40,332 --> 00:49:44,598 Made Ndofa very nervous. He wants to get this thing over fast. 808 00:49:44,725 --> 00:49:48,038 Now, Limbani's being delivered tomorrow night. We'll be there 4 hours later. 809 00:49:48,771 --> 00:49:52,284 Yeah, splendid. Get him early. It's the best news I've had since I threw up my lunch. 810 00:49:53,037 --> 00:49:55,117 Well, be prepared to throw up your dinner. 811 00:49:55,711 --> 00:49:58,893 Instead of taking a smaller bodyguard, Ndofa's taking the Simbas with him. 812 00:49:58,953 --> 00:50:00,247 That's his own regiment. 813 00:50:00,290 --> 00:50:02,375 And they're good, as we know. 814 00:50:02,846 --> 00:50:06,659 We can't come across them anyway. So we'll have Limbani out before they get close. 815 00:50:07,282 --> 00:50:08,766 If all goes well. 816 00:50:09,366 --> 00:50:11,782 All right, gentlemen, now to business. Rafer? 817 00:50:11,825 --> 00:50:13,739 - Sir? - See that the men make their wills. 818 00:50:13,782 --> 00:50:16,282 Shawn, arrange transportation for the men to go into town. 819 00:50:16,325 --> 00:50:19,471 They can kiss their money goodbye if they're not back by 0400. 820 00:50:19,525 --> 00:50:21,185 Drunk, laid and parleyed. 821 00:50:21,401 --> 00:50:23,871 Well, they deserve it. That's all. 822 00:50:31,615 --> 00:50:32,646 Sandy. 823 00:50:33,455 --> 00:50:34,455 What? 824 00:50:34,508 --> 00:50:35,706 Sit down. 825 00:50:44,453 --> 00:50:47,666 I just wanted to have this private moment with you, old friend, 826 00:50:49,113 --> 00:50:51,720 to thank you. You're the best of the best. 827 00:50:52,306 --> 00:50:54,759 You've earned your money five times over. 828 00:50:55,173 --> 00:50:58,625 I appreciate that, sir, but I'm not quite sure what it means. 829 00:50:58,668 --> 00:51:01,868 It means that I'd like you and your wife to spend that money in good health. 830 00:51:02,702 --> 00:51:04,682 You trying to tell me I'm not coming along? 831 00:51:04,904 --> 00:51:06,577 - Yes. - Sir... 832 00:51:07,210 --> 00:51:08,324 with respect, 833 00:51:08,970 --> 00:51:12,097 you can stick the money up your arse. It's of better use there. 834 00:51:12,447 --> 00:51:15,996 - Sandy! - I love what I do and believe it or not, colonel, 835 00:51:16,156 --> 00:51:20,151 I've also loved those grubby thick-headed men I trained, you most of all. 836 00:51:20,194 --> 00:51:24,760 And I expect to be with them and with you because I'm needed. 837 00:51:24,900 --> 00:51:29,372 And if you want to see a real revolution, try and stop me. 838 00:51:29,926 --> 00:51:30,939 Sir! 839 00:51:37,335 --> 00:51:38,516 What about that. 840 00:51:38,887 --> 00:51:40,800 Who are you leaving your money to, Queenie? 841 00:51:41,380 --> 00:51:43,389 Well, if it's any of your business, 842 00:51:43,482 --> 00:51:48,386 "To the dearest, kindest proctologist in the whole wide world." 843 00:51:48,775 --> 00:51:49,775 What's that? 844 00:51:50,723 --> 00:51:54,348 - "Bum-doctor" to you, chubby cheeks. - I get it. 845 00:52:07,287 --> 00:52:08,430 Come along, auntie! 846 00:52:08,473 --> 00:52:11,073 We'll find you a lovely little bit of tail! 847 00:52:11,332 --> 00:52:14,375 No thanks, dear. You enjoy yourselves. 848 00:52:14,418 --> 00:52:17,611 I'll be waiting up for you, with bandages and penicillin. 849 00:52:17,654 --> 00:52:19,874 Have your bums ready! 850 00:52:37,472 --> 00:52:40,808 I never think about dying. I've got my death all planned. 851 00:52:40,885 --> 00:52:44,482 Blind drunk, lying on the pavement, roll off, fracture my skull, out. 852 00:52:44,525 --> 00:52:45,845 All right, I think about it. 853 00:52:46,321 --> 00:52:48,812 - That has no purpose. - Your children are grown-up. 854 00:52:48,885 --> 00:52:49,891 True. 855 00:52:50,907 --> 00:52:52,991 Allen, I want you to do something for me. 856 00:52:53,203 --> 00:52:56,572 If I'd buy it, I'd like you to see that my son's all right. 857 00:52:56,615 --> 00:52:57,615 Me? 858 00:52:57,658 --> 00:53:02,431 - Well, I mean, you hooked me into this thing. - Don't you have any decent friends? 859 00:53:02,738 --> 00:53:04,911 Well, I've just made you his Godfather. 860 00:53:05,295 --> 00:53:07,444 Look, if his mother doesn't take care of him, 861 00:53:07,486 --> 00:53:09,550 I want you to take him away from her. 862 00:53:11,186 --> 00:53:13,476 That's an horrible thing to say. 863 00:53:13,519 --> 00:53:15,630 You've got an IQ of, what, 2? 864 00:53:16,390 --> 00:53:19,869 When I'm not employed killing perfect strangers, I'm an out-of-work drunk. 865 00:53:20,425 --> 00:53:22,714 A bit of responsibility would do you good. 866 00:53:23,792 --> 00:53:25,013 I want your hand on that. 867 00:53:28,045 --> 00:53:29,492 You're not going to die, my friend. 868 00:53:29,535 --> 00:53:31,159 Well, I know it, you know it, 869 00:53:31,734 --> 00:53:33,487 but the guy up there? 870 00:53:34,365 --> 00:53:36,261 Well, I'll ask him. 871 00:53:50,429 --> 00:53:52,386 Come on, move it! 872 00:54:05,640 --> 00:54:08,557 Come on, move it! Get in there! 873 00:54:14,006 --> 00:54:15,861 What's the hold-up? Come on! 874 00:54:17,220 --> 00:54:18,275 All in, sir. 875 00:56:10,707 --> 00:56:12,073 Service is a bit slow. 876 00:56:43,157 --> 00:56:45,196 For President Limbani. 877 00:56:45,367 --> 00:56:47,858 Yes, sir. We could need these. 878 00:56:54,751 --> 00:56:57,836 About 3 mins left. We're de-pressurising now. Red light on. 879 00:56:57,879 --> 00:56:59,954 All right. Get them on their feet, Sergeant-Major. 880 00:57:00,131 --> 00:57:01,131 On your feet! 881 00:57:03,967 --> 00:57:06,927 I suppose a transfer to the cavalry is out of the question, Sergeant-Major? 882 00:57:07,763 --> 00:57:10,309 - Check equipment. - Check your equipment! 883 00:57:22,234 --> 00:57:25,533 - Station position. - Get in jump position! 884 00:58:05,177 --> 00:58:06,177 Jump! 885 00:59:53,910 --> 00:59:55,025 Shawn, how goes it? 886 00:59:55,203 --> 00:59:58,702 Oh, fine, fine, thanks. I tell you, Jock, that's it. 887 00:59:58,873 --> 01:00:01,411 My heels are where my balls used to be. 888 01:01:35,333 --> 01:01:36,792 Would you believe it? 889 01:01:36,960 --> 01:01:39,439 2 out of 3 asleep. Pieter? 890 01:01:39,754 --> 01:01:43,455 Take the one who's awake first. You've got 3 minutes to get the other 2. 891 01:01:44,183 --> 01:01:45,334 - Rafer? - Sir? 892 01:01:45,377 --> 01:01:47,537 We're going in at the fence by that sentry first. 893 01:01:47,580 --> 01:01:51,090 You stay here. When we're through, bring your group. 894 01:03:35,857 --> 01:03:36,888 All right, go on. 895 01:04:28,420 --> 01:04:29,427 Jesse. 896 01:06:00,913 --> 01:06:01,913 Hello! 897 01:06:02,052 --> 01:06:04,196 Stay right where you are! Don't move! 898 01:06:04,239 --> 01:06:05,698 No sudden noise. 899 01:06:06,336 --> 01:06:08,878 We'd like those keys, you see, so 900 01:06:09,452 --> 01:06:12,343 whoever has them, just hand them over. 901 01:06:13,069 --> 01:06:15,744 Esposito, search this fellow first. 902 01:06:23,169 --> 01:06:24,169 Try the Cuban. 903 01:06:41,655 --> 01:06:43,114 I'll take the other side. 904 01:07:20,054 --> 01:07:22,924 Mr. Limbani, I'm Faulkner. Just lie there. 905 01:07:23,098 --> 01:07:24,722 Come on, Pieter, quickly! 906 01:07:31,733 --> 01:07:33,190 - Witty? - Sir! 907 01:07:34,107 --> 01:07:35,970 - Everybody okay? - Yes, sir. 908 01:07:36,103 --> 01:07:37,130 - Keith. - Sir? 909 01:07:37,172 --> 01:07:38,470 Find Captain Janders. 910 01:07:38,603 --> 01:07:41,394 If he's set, tell him to send Lt. Fynn to take the airport. 911 01:07:41,437 --> 01:07:42,437 Sir! 912 01:07:43,699 --> 01:07:44,731 You're all right? 913 01:07:45,634 --> 01:07:46,634 Oh, yes, sir. 914 01:07:46,834 --> 01:07:50,069 I've got some lovely pills from London for your heart. 915 01:07:50,601 --> 01:07:52,622 So you just relax, love. 916 01:07:53,301 --> 01:07:54,332 Here. 917 01:07:55,377 --> 01:07:57,452 Drink this. Come on, come on, come on. 918 01:07:58,213 --> 01:08:01,133 - There you go. - How is he? 919 01:08:04,965 --> 01:08:06,469 I live, Mr. Faulkner. 920 01:08:06,699 --> 01:08:08,112 That's the plan, sir. 921 01:08:08,933 --> 01:08:11,599 Pieter, he's your responsibility. 922 01:08:11,808 --> 01:08:14,328 - From now on, he never leaves your side. - Yes, sir. 923 01:08:14,376 --> 01:08:15,494 All right, let's go. 924 01:08:15,551 --> 01:08:16,630 Esposito! 925 01:08:17,029 --> 01:08:20,442 Well then, kaffir, on your feet. 926 01:08:21,609 --> 01:08:23,067 Here we go, love. 927 01:08:23,584 --> 01:08:24,865 That's fine. 928 01:08:25,111 --> 01:08:26,111 All right. 929 01:08:26,737 --> 01:08:27,737 Come on. 930 01:08:32,868 --> 01:08:33,899 Give me the keys. 931 01:08:34,580 --> 01:08:35,612 Here. 932 01:08:39,332 --> 01:08:41,685 Shawn. Shawn. 933 01:08:41,878 --> 01:08:43,632 - Come in, Shawn. - I read you. 934 01:08:43,675 --> 01:08:46,012 We've got the man out. Move in. 935 01:08:46,130 --> 01:08:47,375 Good luck. 936 01:09:35,757 --> 01:09:39,340 ZEMBALA AIRPORT 937 01:11:49,835 --> 01:11:51,163 He's all yours, Jock. 938 01:11:51,237 --> 01:11:52,237 Come on! 939 01:12:14,751 --> 01:12:16,871 Excellent. Excellent. 940 01:12:24,741 --> 01:12:27,860 This is Rushton. Put Charlie 1 into effect immediately. 941 01:12:28,494 --> 01:12:31,613 That's right, immediately. What's so surprising about that? 942 01:12:32,692 --> 01:12:36,115 Well, route it through any embassy you need. That's your job, do it. 943 01:12:41,624 --> 01:12:43,638 It might be a little bit tight, but we'll make it. 944 01:12:53,725 --> 01:12:56,808 Get Mr. Limbani out first and be careful with him. 945 01:12:57,020 --> 01:12:59,433 Take him to the front of the control tower. 946 01:13:00,740 --> 01:13:02,190 - Well done, Sandy. - Thank you, sir. 947 01:13:02,233 --> 01:13:04,113 Allen, let's go and see Shawn. 948 01:13:04,543 --> 01:13:07,895 President Limbani, the plane should be here any minute. 949 01:13:11,283 --> 01:13:16,176 All right, let's go back to the runway! Follow me at the double, come on! 950 01:13:19,065 --> 01:13:21,424 Here. Put him right there. 951 01:13:22,959 --> 01:13:25,460 Iron Man, Iron Man. Wild Goose, Wild Goose. Do you read... 952 01:13:25,503 --> 01:13:27,629 Well done, Shawn. Are they on their way in? 953 01:13:27,672 --> 01:13:28,692 You tell me. 954 01:13:28,852 --> 01:13:31,549 The radio's Russian, the dials work backwards. 955 01:13:31,592 --> 01:13:35,098 Iron Man, Iron Man. Wild Goose, Wild Goose. Do you read, over? 956 01:13:35,971 --> 01:13:40,117 "Iron Man", "Wild Goose". Sounds like a finger up a tin man's backside, doesn't it? 957 01:13:40,797 --> 01:13:43,437 Wild Goose, this is Iron Man. I reading you loud and clear. 958 01:13:43,517 --> 01:13:47,991 God bless us, each and every one. Iron Man, get yourself in here. We're waiting. Over. 959 01:13:48,034 --> 01:13:50,254 Allen, we're just 12 mins behind schedule. 960 01:13:50,380 --> 01:13:51,393 Make you feel good? 961 01:13:51,473 --> 01:13:54,200 Well, if Limbani's heart holds out, I'll feel bloody marvellous. 962 01:13:57,920 --> 01:13:59,545 I heard the plane, sir. 963 01:14:01,035 --> 01:14:03,634 Iron Man, Iron Man, we hear your engines. 964 01:14:06,784 --> 01:14:08,091 There is the runway. 965 01:14:12,712 --> 01:14:15,316 Sounds like you're South-East of us. 966 01:14:18,884 --> 01:14:21,209 I have you in sight. We're commencing descent. 967 01:14:21,386 --> 01:14:22,431 There it is! 968 01:14:32,688 --> 01:14:34,597 No, no. You stay here. 969 01:14:52,456 --> 01:14:53,775 Right on the money. 970 01:14:57,934 --> 01:15:00,173 I suppose you've got a couple of stewardesses on board. 971 01:15:00,216 --> 01:15:01,330 Make it three. 972 01:15:02,227 --> 01:15:04,041 £ 30,000 in my pocket. 973 01:15:11,265 --> 01:15:12,265 Let's go and meet him. 974 01:15:12,307 --> 01:15:15,142 Iron Man, this is Charlie 1. Charlie 1. 975 01:15:15,351 --> 01:15:17,893 - The message is: pass them by. - Allen. 976 01:15:18,020 --> 01:15:21,354 I repeat, Iron Man. The message is: pass them by. 977 01:15:21,397 --> 01:15:23,740 Christ, those poor bastards. 978 01:15:24,984 --> 01:15:27,210 Charlie 1, message received, Wilco. 979 01:15:31,615 --> 01:15:34,574 Iron Man, Iron Man, what's going on, over? 980 01:15:37,645 --> 01:15:38,645 Get him up. 981 01:15:49,381 --> 01:15:51,036 Get yourselves back here! 982 01:15:57,222 --> 01:15:59,804 Sorry, orders. Good luck to you. 983 01:15:59,849 --> 01:16:01,012 Orders? 984 01:16:02,135 --> 01:16:04,211 Orders? We're stuffed. Who's Charlie 1, Allen? 985 01:16:16,030 --> 01:16:17,723 I'm going to talk to the men. 986 01:16:22,343 --> 01:16:25,456 Men, we have been double-crossed! 987 01:16:25,816 --> 01:16:28,611 But we will plan a way out of here! 988 01:16:34,463 --> 01:16:35,838 - Jock. - Sir? 989 01:16:36,006 --> 01:16:38,037 We need more transport. Find them. 990 01:16:38,080 --> 01:16:40,729 - I want everybody loaded on and ready to roll, now! - Sir. 991 01:16:40,772 --> 01:16:44,200 - And find all the spare ammunition and weapons you can. - Sir! 992 01:16:52,980 --> 01:16:55,305 And I thought we had this in the bag. 993 01:16:56,979 --> 01:17:00,185 There's a man called Matherson who has a lot to answer for. 994 01:17:00,863 --> 01:17:02,296 Sir Edward Matherson? 995 01:17:02,410 --> 01:17:04,262 - Yes. - He's Charlie 1? 996 01:17:04,305 --> 01:17:07,063 Yes, Sir Edward Matherson. He's the money. 997 01:17:07,701 --> 01:17:08,997 What happened then? 998 01:17:09,040 --> 01:17:12,533 I'm guessing he made a new deal with Ndofa, so he doesn't need Limbani any more. 999 01:17:12,575 --> 01:17:15,532 He could've done that yesterday, couldn't he? And abort the mission then. 1000 01:17:15,575 --> 01:17:19,033 This way he saves $ 500,000, the rest of our pay. 1001 01:17:19,669 --> 01:17:22,125 Allen, I wouldn't mind meeting this gentleman one day. 1002 01:17:22,297 --> 01:17:24,607 Rafer, my friend, one day you will. 1003 01:17:25,550 --> 01:17:27,626 All right, Rafer, how do we get out of here? 1004 01:17:28,469 --> 01:17:29,802 And where do we go? 1005 01:17:30,262 --> 01:17:34,212 Within the hour, we'll gonna have the whole of Ndofa's bloody army down on us like a ton of bricks. 1006 01:17:34,255 --> 01:17:35,990 And what do you suggest? We do surrender? 1007 01:17:36,033 --> 01:17:38,228 I'd rather have Witty treat my haemorrhoids. 1008 01:17:38,853 --> 01:17:42,304 Rafer, you've got 10 mins. You're the planner. 1009 01:17:43,066 --> 01:17:46,351 Allen, I've got something to say to you. 1010 01:17:46,861 --> 01:17:51,653 I'll give it to you emotionally first and then rationally, if I have to. 1011 01:17:51,930 --> 01:17:54,575 - This man, Matherson? - Yes. 1012 01:17:54,689 --> 01:17:56,720 Well, he's gave us the royal screwing of all time. 1013 01:17:56,763 --> 01:17:59,123 Now my first instinct is to give it back to him, and bigger. 1014 01:17:59,165 --> 01:18:02,307 - Yes, me too, but that's for another time. - Ah! No, no, no, it's for now. 1015 01:18:02,416 --> 01:18:04,824 We came to get Limbani, we've got him, so we use him. 1016 01:18:05,002 --> 01:18:07,623 We show him to his tribes. They'll think he's been re-incarnated. 1017 01:18:07,666 --> 01:18:09,386 They're about ready for a civil war anyway. 1018 01:18:09,428 --> 01:18:11,586 We can start it. God knows, maybe we can even win it. 1019 01:18:11,629 --> 01:18:14,092 Stop, right there! Now you listen to me, Rafer, 1020 01:18:14,135 --> 01:18:15,981 I've got 50 good men down there, 1021 01:18:16,024 --> 01:18:19,487 and their lives are my responsibility. I'm not going on any bloody crusade. 1022 01:18:19,530 --> 01:18:21,811 I don't want to debate with you, Rafer, at least not now, 1023 01:18:21,853 --> 01:18:23,810 so just get on with it and get us out of here! 1024 01:18:23,853 --> 01:18:27,136 All right, all right, then I'll give it to you rationally. 1025 01:18:27,897 --> 01:18:30,614 - The North is out of the question. - Why? 1026 01:18:30,657 --> 01:18:32,692 What if we got hold of the ferry to Burundi? 1027 01:18:32,735 --> 01:18:36,131 I wouldn't cross that lake with a destroyer. Ndofa's men will pick us up like ducks. 1028 01:18:36,174 --> 01:18:38,372 They wouldn't let us into Burundi anyway, nor Rwanda. 1029 01:18:38,415 --> 01:18:40,281 Zambia's too far, and... 1030 01:18:40,361 --> 01:18:44,268 East? 600 miles of jungle? Totally impossible. 1031 01:18:44,787 --> 01:18:46,675 Well, that still leaves the South. 1032 01:18:47,123 --> 01:18:49,115 Exactly. South. 1033 01:18:49,291 --> 01:18:52,008 Limbani country. Now, I know it well. 1034 01:18:52,051 --> 01:18:54,668 There's a dry river there and an old stone bridge. 1035 01:18:54,711 --> 01:18:56,934 If we cross that bridge, we're on our way to Kalima. 1036 01:18:56,977 --> 01:18:58,171 What's in Kalima? 1037 01:18:58,217 --> 01:19:00,977 Limbani was born there. I think, it can work, Allen. 1038 01:19:01,070 --> 01:19:03,195 - Rafer... - Oh, for God's sake, it's the only chance 1039 01:19:03,238 --> 01:19:05,976 we have to accomplish something from this whole fucking mess! 1040 01:19:06,307 --> 01:19:10,081 50 men in the valley of the shadow, and he wants to take over an entire country! 1041 01:19:10,124 --> 01:19:12,170 We've got no bloody place to run to! 1042 01:19:12,229 --> 01:19:13,990 So why not stand and fight? 1043 01:19:14,552 --> 01:19:16,461 And for the cause. For two causes! 1044 01:19:16,504 --> 01:19:20,846 One: Limbani, he's the best there is. Words from your own lips. And two... 1045 01:19:22,278 --> 01:19:23,319 Matherson. 1046 01:19:25,573 --> 01:19:29,628 You know, Rafer, sometimes it's almost a pleasure knowing you. 1047 01:19:30,748 --> 01:19:32,634 All right, let's do it. 1048 01:19:34,206 --> 01:19:35,320 Let's do it? 1049 01:19:36,750 --> 01:19:39,030 God help me, I'm in the hands of maniacs. 1050 01:19:39,116 --> 01:19:41,556 Have a good trip. Goodbye. 1051 01:19:47,802 --> 01:19:48,833 Good. 1052 01:19:49,950 --> 01:19:51,699 Call me back when you got confirmation. 1053 01:19:52,431 --> 01:19:55,724 Well, here's to General Ndofa. 1054 01:19:55,767 --> 01:19:59,432 It's a difficult bastard to negotiate with, but I'm pleased with the deal. 1055 01:19:59,604 --> 01:20:00,802 - Cheers. - Cheers. 1056 01:20:01,689 --> 01:20:04,691 - Let's hope Ndofa continues to honour it. - Oh, he will. 1057 01:20:04,734 --> 01:20:07,358 He's got brand new financing, and we've got the mines. 1058 01:20:07,400 --> 01:20:09,010 We're back in the copper business. 1059 01:20:37,272 --> 01:20:39,665 Shawn! Rafer! 1060 01:20:45,353 --> 01:20:49,021 - They don't build bridges like this any more. - It'll go with a hell of a bang. 1061 01:20:49,064 --> 01:20:50,973 - We haven't got the stuff. - Pity. 1062 01:20:51,150 --> 01:20:53,225 We haven't got the time anyway. Let's roll. 1063 01:21:01,731 --> 01:21:02,731 Go! 1064 01:21:28,209 --> 01:21:29,454 Come on, man! 1065 01:21:29,566 --> 01:21:30,764 It won't start. 1066 01:21:31,685 --> 01:21:33,144 Well, keep trying! 1067 01:21:35,272 --> 01:21:36,272 What's happened? 1068 01:21:49,703 --> 01:21:50,703 Hey, what's up? 1069 01:21:58,920 --> 01:22:00,553 Rafer, take cover! 1070 01:22:00,596 --> 01:22:02,213 - Hit 'em, Tosh! - Sir! 1071 01:22:07,760 --> 01:22:09,650 Back the Jeep out of here! 1072 01:22:10,523 --> 01:22:11,696 Take cover! 1073 01:22:23,781 --> 01:22:25,180 Quick, get out of here! 1074 01:22:26,455 --> 01:22:29,034 - Jock, get the men across the bridge! - Men, take cover! 1075 01:22:30,295 --> 01:22:32,603 - All men, take cover! - Take cover! 1076 01:22:39,537 --> 01:22:40,537 Take cover! 1077 01:22:40,580 --> 01:22:42,035 Come on, get out! 1078 01:23:40,905 --> 01:23:41,967 Oh, Jesus. 1079 01:23:42,705 --> 01:23:44,851 Not even Jesus could get through that heat. 1080 01:23:51,643 --> 01:23:52,806 You all right, sir? 1081 01:24:00,327 --> 01:24:02,367 Allen! Fall back! 1082 01:24:02,653 --> 01:24:05,971 They'll be back with more planes before you can get cross by that fire! 1083 01:24:06,014 --> 01:24:07,757 Well, get moving! 1084 01:24:07,825 --> 01:24:09,532 Decoy them away from us! 1085 01:24:09,700 --> 01:24:12,318 We'll cross with Limbani lower down! 1086 01:24:12,469 --> 01:24:14,397 Meet you at Kalima village! 1087 01:24:14,496 --> 01:24:16,802 - Right. Okay, men, come, move out! - Move out! 1088 01:24:17,349 --> 01:24:18,389 Come on, come on! 1089 01:24:29,885 --> 01:24:31,765 - A write-off? - A complete write-off. 1090 01:24:31,808 --> 01:24:32,828 - Sir. - Yes? 1091 01:24:32,871 --> 01:24:34,745 West, Smith and Robertson, sir. 1092 01:24:34,788 --> 01:24:35,795 Witty. 1093 01:24:37,476 --> 01:24:39,541 - Look after Mr. Limbani. - Sir. 1094 01:24:50,900 --> 01:24:52,539 We can't leave them to the Simbas. 1095 01:24:53,323 --> 01:24:56,814 No, we can't. Who volunteers? 1096 01:25:04,251 --> 01:25:05,531 I suppose I do. 1097 01:25:07,904 --> 01:25:08,910 Witty. 1098 01:25:46,329 --> 01:25:49,413 We'll keep going for about another hour. 1099 01:25:49,582 --> 01:25:51,823 Then we'll hole up somewhere for a while. 1100 01:25:52,187 --> 01:25:54,124 How many men do we've left, Sandy? 1101 01:25:54,294 --> 01:25:58,244 Counting the colonel's group, 32 including 6 walking wounded, sir. 1102 01:25:59,287 --> 01:26:01,446 Well, that's a hell of a formidable unit. 1103 01:26:02,969 --> 01:26:04,802 I wouldn't like to be up against us, sir. 1104 01:26:22,402 --> 01:26:23,861 Let's rest here. 1105 01:26:29,033 --> 01:26:32,858 Not another step for him, sir, not if we want to keep him alive. 1106 01:26:32,901 --> 01:26:33,948 What happened? 1107 01:26:34,997 --> 01:26:36,121 We're going to carry him. 1108 01:26:36,208 --> 01:26:38,581 We'll go on until noon, and then we'll rest. 1109 01:26:38,624 --> 01:26:39,641 I'll take him. 1110 01:26:44,324 --> 01:26:45,657 Come on, up you go. 1111 01:26:51,014 --> 01:26:52,080 - All right. - All right? 1112 01:26:52,123 --> 01:26:53,125 Yeah, I'll take point. 1113 01:26:53,168 --> 01:26:55,409 - Let me carry him, lieutenant. - No way. 1114 01:26:55,474 --> 01:26:57,015 Just hang on, kaffir. 1115 01:27:01,842 --> 01:27:05,680 I bleed red like you, white man. Don't call me kaffir. 1116 01:27:05,857 --> 01:27:07,648 Take that hand off my face, 1117 01:27:08,276 --> 01:27:09,276 kaffir. 1118 01:27:09,986 --> 01:27:12,939 - Where do you come from? Rhodesia? - South Africa. 1119 01:27:13,114 --> 01:27:17,063 South Africa? I met Jan Smuts a long time ago. 1120 01:27:17,242 --> 01:27:18,607 He was a good man. 1121 01:27:19,207 --> 01:27:21,651 I don't get to meet prime ministers. 1122 01:27:22,076 --> 01:27:23,452 And now shut up! 1123 01:27:23,706 --> 01:27:25,080 I just said. 1124 01:28:01,618 --> 01:28:02,737 What do you want? 1125 01:28:03,347 --> 01:28:04,592 Just to talk. 1126 01:28:04,635 --> 01:28:05,644 - Talk? - Yeah. 1127 01:28:05,687 --> 01:28:08,365 My oh my, no wonder you're a politician. 1128 01:28:08,567 --> 01:28:12,488 I've not had anyone to talk to for two years. 1129 01:28:13,265 --> 01:28:14,889 Just prison guards. 1130 01:28:15,605 --> 01:28:19,162 I entertained myself by trying to taunt them to kill me. 1131 01:28:19,339 --> 01:28:21,166 Now you're trying the same on me. 1132 01:28:22,430 --> 01:28:24,350 Go to sleep, man! 1133 01:28:25,341 --> 01:28:26,390 "Man"? 1134 01:28:27,805 --> 01:28:30,130 That's an improvement over kaffir. 1135 01:28:33,727 --> 01:28:37,379 - What did you do in South Africa? - I fought black troublemakers. 1136 01:28:38,143 --> 01:28:40,243 Who were they fighting, and why? 1137 01:28:41,609 --> 01:28:46,686 If you're asking me whether I understand the politics of my own country, the answer's "no". All right? 1138 01:28:47,055 --> 01:28:52,200 Well, at least we had an equal opportunity to neglect your education. 1139 01:28:53,201 --> 01:28:54,775 What would you like to do there? 1140 01:28:56,745 --> 01:28:58,618 I want a place of my own. 1141 01:28:59,751 --> 01:29:01,835 That's all saving your life means to me. 1142 01:29:01,878 --> 01:29:05,130 The chance to work my own land, as a free man in the country I love. 1143 01:29:05,701 --> 01:29:07,317 That's good enough. 1144 01:29:09,050 --> 01:29:11,623 Only one thing to remember about Africa. 1145 01:29:12,720 --> 01:29:17,547 Today, freedom is only a word for a new oppressor. 1146 01:29:18,016 --> 01:29:21,185 Black or White, North or South, 1147 01:29:22,103 --> 01:29:26,111 if you want to live here, you better think about tomorrow. 1148 01:29:39,744 --> 01:29:41,701 - That's Kalima. - Picturesque. 1149 01:29:41,744 --> 01:29:42,824 - Sandy? - Sir? 1150 01:29:42,867 --> 01:29:45,498 - Post guards, send a patrol into the village. - Sir. 1151 01:29:45,541 --> 01:29:46,924 - Tosh, come on. - Sir. 1152 01:30:03,181 --> 01:30:04,640 This will do for now. 1153 01:30:08,269 --> 01:30:11,438 If your white friends in South Africa could see you now... 1154 01:30:11,480 --> 01:30:12,793 Oh, kaffir, 1155 01:30:12,836 --> 01:30:17,107 if you think you can ride me through the bush like a bloody mule and laugh at me, 1156 01:30:17,861 --> 01:30:19,854 you can bloody well crawl. 1157 01:30:22,249 --> 01:30:27,742 We whites have carried you people on our backs ever since we came to this country. 1158 01:30:27,785 --> 01:30:29,865 It's the other way around, believe it. 1159 01:30:30,164 --> 01:30:34,291 Is it? Well, you need me to save your miserable black life right now, don't you? 1160 01:30:34,334 --> 01:30:37,668 I do. And then you may need me to save yours. 1161 01:30:38,270 --> 01:30:41,527 We need each other, white man, and that's the way it should be. 1162 01:30:41,666 --> 01:30:43,884 We've got the whole world using us now, 1163 01:30:43,927 --> 01:30:47,412 setting group against group, destroying Africa. 1164 01:30:48,119 --> 01:30:51,564 For me, "freedom" is just a another label for their brand of slavery. 1165 01:30:51,784 --> 01:30:55,704 And the final bloodbath is coming, first between black and white, 1166 01:30:55,747 --> 01:30:57,248 and then between black and black, 1167 01:30:57,291 --> 01:30:59,284 when you whites have left Africa for good. 1168 01:30:59,327 --> 01:31:01,854 Man, we have built your countries, 1169 01:31:02,025 --> 01:31:04,812 and now you are kicking us out of almost all of them. 1170 01:31:04,986 --> 01:31:08,037 You're living on foreign aid, robbing your own people blind. 1171 01:31:08,080 --> 01:31:09,950 You're crying about outside oppression 1172 01:31:09,993 --> 01:31:13,146 while you're killing each other in great big bleeding battles. 1173 01:31:13,619 --> 01:31:15,494 Now, once you have something better to offer, 1174 01:31:15,537 --> 01:31:17,612 then you come talk to us in the white South. 1175 01:31:18,290 --> 01:31:20,662 We both have something better to offer. 1176 01:31:21,334 --> 01:31:25,204 Listen to me, because the white South is next unless you learn. 1177 01:31:25,247 --> 01:31:29,698 Bullshit. We whites were born here, we're just as African as you are. 1178 01:31:29,741 --> 01:31:32,593 And don't make a mistake. We're gonna stay. 1179 01:31:32,636 --> 01:31:34,510 I'm glad to hear that. 1180 01:31:34,786 --> 01:31:37,519 Then you'd better join us and help us sort out our future. 1181 01:31:37,562 --> 01:31:38,646 Join you? 1182 01:31:39,267 --> 01:31:41,675 We've got to learn to care for each other, 1183 01:31:41,853 --> 01:31:46,069 or they'll be nothing left of our Africa but a land of battlefields. 1184 01:31:47,995 --> 01:31:51,718 You have a point there. But do you have an answer? 1185 01:31:52,031 --> 01:31:54,023 I have the will to look for one. 1186 01:31:54,990 --> 01:31:59,020 We've to forgive you for the past and you've to forgive us for the present. 1187 01:31:59,687 --> 01:32:03,600 If we have no future together, white man, then we have no future. 1188 01:32:03,955 --> 01:32:07,905 That's what I believe in, and that's what I'm willing to die for. 1189 01:32:10,471 --> 01:32:12,759 You're beginning to sound good to me. 1190 01:32:13,422 --> 01:32:17,474 Maybe we need you, maybe you are just the man. 1191 01:32:20,220 --> 01:32:22,047 All right, let's get moving. 1192 01:32:22,090 --> 01:32:27,356 Maybe I'm a bloody fool, but I'm going to take you there, just to find out if you're lying. 1193 01:32:31,584 --> 01:32:33,826 Just hang on tight, bloke. 1194 01:33:05,121 --> 01:33:07,175 God Almighty, what's going on? 1195 01:33:07,222 --> 01:33:09,215 What's going on? Get out! 1196 01:33:09,355 --> 01:33:11,088 Get out of my village! 1197 01:33:11,224 --> 01:33:12,255 You heathens! 1198 01:33:12,315 --> 01:33:15,017 You Godless heathens! Why don't you come to the church? 1199 01:33:15,060 --> 01:33:17,833 I've got women and children, ready waiting for the slaughter! 1200 01:33:18,774 --> 01:33:19,788 - Tosh. - Sir. 1201 01:33:19,831 --> 01:33:21,138 What's all the shooting? 1202 01:33:21,481 --> 01:33:24,321 Nothing, sir, just a pig. 1203 01:33:24,797 --> 01:33:27,693 Father Geoghagen. Good God. 1204 01:33:28,034 --> 01:33:30,360 I thought you were dead, years ago. 1205 01:33:30,567 --> 01:33:32,773 Looking at you and your guns, I am. 1206 01:33:32,885 --> 01:33:34,233 We need your help, Father. 1207 01:33:34,667 --> 01:33:37,200 - To go on and kill more of your brothers? - I hope not. 1208 01:33:40,800 --> 01:33:43,586 You haven't changed a bit, but it's nice to see you. 1209 01:33:43,837 --> 01:33:46,943 I hate the sight of you. I want you out of my village. 1210 01:33:48,402 --> 01:33:51,291 Well let's... let's talk about it over there, shall we? 1211 01:35:10,536 --> 01:35:11,550 Witty! 1212 01:35:11,908 --> 01:35:13,984 Come on, we're moving out! 1213 01:35:27,200 --> 01:35:30,200 - Witty, back here! - Get your lovely arses out of here! 1214 01:35:30,920 --> 01:35:32,860 Witty's holding the fort! 1215 01:35:36,728 --> 01:35:37,838 Stay down! 1216 01:35:38,313 --> 01:35:41,265 Come on, you lovelies, show yourselves! 1217 01:35:55,292 --> 01:35:56,392 Witty! 1218 01:35:58,680 --> 01:36:00,452 Pieter, come here! 1219 01:36:08,876 --> 01:36:11,919 Come on, you beauties! Where are you? 1220 01:36:26,798 --> 01:36:31,196 My, just look at you, big bastards. 1221 01:36:31,564 --> 01:36:34,774 What a bloody shame we can't be friends. 1222 01:37:28,508 --> 01:37:30,741 - Let me have him. - You're welcome. 1223 01:37:32,988 --> 01:37:34,514 All right, lift up. 1224 01:38:20,888 --> 01:38:23,532 Don't worry. We'll make it. 1225 01:38:24,461 --> 01:38:25,461 Come on! 1226 01:38:51,239 --> 01:38:54,339 Colonel Faulkner, sir. This way. 1227 01:39:36,344 --> 01:39:38,398 Leave me. You will go faster. 1228 01:39:39,691 --> 01:39:41,771 Oh, no, kaffir. 1229 01:39:43,515 --> 01:39:44,875 I have to follow you. 1230 01:39:51,736 --> 01:39:52,934 Don't die. 1231 01:39:54,078 --> 01:39:55,681 Please, don't die. 1232 01:40:02,568 --> 01:40:03,768 Let's go. 1233 01:40:10,172 --> 01:40:11,179 Let's... 1234 01:40:29,710 --> 01:40:30,710 Spread out. 1235 01:40:34,535 --> 01:40:35,566 Mr. Limbani. 1236 01:40:36,564 --> 01:40:37,717 Mr. Limbani. 1237 01:40:38,321 --> 01:40:40,350 Please. Please! 1238 01:40:41,291 --> 01:40:44,070 You can leave him now, Mr. President, he's dead. 1239 01:40:49,157 --> 01:40:50,170 Jesse. 1240 01:41:41,331 --> 01:41:42,784 Roger. Out. 1241 01:41:46,238 --> 01:41:47,304 ...Kalima village. 1242 01:41:58,141 --> 01:41:59,335 How you're feeling, sir? 1243 01:42:00,633 --> 01:42:04,506 As you might say, Mr. Faulkner, I'm just hanging on. 1244 01:42:05,011 --> 01:42:06,493 Tell me if I'm wrong. 1245 01:42:07,486 --> 01:42:09,989 You would like my people to rise up and fight. 1246 01:42:10,203 --> 01:42:12,086 I'd like your country to be yours, sir. 1247 01:42:12,199 --> 01:42:14,299 Yes, so would I. 1248 01:42:14,892 --> 01:42:18,626 But I think spears against machine guns was not the plan. 1249 01:42:19,336 --> 01:42:21,909 If we started it, we might get somebody to back us up. 1250 01:42:22,029 --> 01:42:23,209 It's happened before. 1251 01:42:23,662 --> 01:42:26,096 Copper can be powerfully persuasive, sir. 1252 01:42:33,928 --> 01:42:36,174 I've been through all of this with him, 1253 01:42:36,217 --> 01:42:39,257 and God knows you know how much I loved to do it, but we hadn't got a chance. 1254 01:42:39,300 --> 01:42:41,236 - I've never heard you say that before. - I'm saying it now. 1255 01:42:41,278 --> 01:42:43,346 His people against a whole battalion of Simbas. 1256 01:42:43,389 --> 01:42:45,144 About an hour ago, there's more following. 1257 01:42:45,193 --> 01:42:46,713 Then what the devil are we doing here? 1258 01:42:46,755 --> 01:42:49,261 Possibly saving a good man for a better day. 1259 01:42:49,304 --> 01:42:52,104 With 30 men? What are we supposed to do? Walk out of Africa? 1260 01:42:52,147 --> 01:42:53,448 Probably we could try running. 1261 01:42:53,491 --> 01:42:57,191 Allen, please, the simple fact is, that we've nothing to fight with. 1262 01:42:58,520 --> 01:42:59,777 There's nowhere to run. 1263 01:43:08,625 --> 01:43:10,298 God in heaven, it's true. 1264 01:43:10,785 --> 01:43:12,778 I didn't truly believe the rumour. 1265 01:43:12,892 --> 01:43:15,217 We're a little pressed for time, Father. 1266 01:43:15,641 --> 01:43:17,391 - You're Faulkner. - That's right. 1267 01:43:17,511 --> 01:43:19,631 Don't call me "Father", you murdering pig. 1268 01:43:19,674 --> 01:43:22,802 I haven't got time to discuss my finer qualities with you now, 1269 01:43:22,845 --> 01:43:25,052 just get those elders in here to have a look at him. 1270 01:43:39,841 --> 01:43:42,601 I would like to speak with my people alone. 1271 01:43:50,472 --> 01:43:53,365 I believe you're trying to start a civil war here, Faulkner. 1272 01:43:53,486 --> 01:43:57,513 You'd be responsible for slaughter and starvation the likes of which you've never imagined. 1273 01:43:57,968 --> 01:44:01,334 You'll be up to your eyes in blood, and you'll die, Faulkner. 1274 01:44:01,474 --> 01:44:04,114 All of you, and all of us. 1275 01:44:04,394 --> 01:44:07,632 So I'm against you, and God's against you. 1276 01:44:07,705 --> 01:44:11,191 And if you'll excuse the blasphemy, we're tough sons of bitches the both of us. 1277 01:44:11,352 --> 01:44:13,806 That sort of talk could get back to the Vatican, Father. 1278 01:44:13,849 --> 01:44:15,082 You shut your mouth! 1279 01:44:15,162 --> 01:44:16,959 I will turn these people against you, 1280 01:44:17,002 --> 01:44:19,859 in spite of Limbani, I curse you from every hill top! 1281 01:44:19,902 --> 01:44:23,068 All right, that's enough! The decision's being made in there! 1282 01:44:23,166 --> 01:44:24,238 All right, I... 1283 01:44:24,439 --> 01:44:26,306 I offer you a bargain, Faulkner. 1284 01:44:26,908 --> 01:44:29,577 About 3 miles from here, through the bush, 1285 01:44:29,744 --> 01:44:31,290 there's a mine airstrip, 1286 01:44:31,530 --> 01:44:33,926 with an old Dakota sitting on it right now. 1287 01:44:35,890 --> 01:44:37,124 What did you say? What? 1288 01:44:37,459 --> 01:44:41,366 A Dakota. It's all right, I've flown in it. 1289 01:44:41,539 --> 01:44:44,786 And there's nothing between it and us but a deserted village. 1290 01:44:45,192 --> 01:44:46,712 I'll lead you there myself. 1291 01:44:47,466 --> 01:44:50,499 You've still got time to take Limbani out of here and leave us in peace. 1292 01:44:57,124 --> 01:44:58,676 Well, Mr. President? 1293 01:44:59,270 --> 01:45:02,389 If they stay and fight now they'll die, 1294 01:45:02,432 --> 01:45:03,630 and they know it, 1295 01:45:04,524 --> 01:45:05,899 but they're willing. 1296 01:45:06,860 --> 01:45:08,744 I can't do that, Mr. Faulkner. 1297 01:45:09,137 --> 01:45:12,197 I can't. Do you understand? 1298 01:45:12,797 --> 01:45:15,370 I told them to bear their pain and wait 1299 01:45:15,784 --> 01:45:17,558 to be ready for Limbani's return. 1300 01:45:18,230 --> 01:45:21,070 They agreed without understanding why. 1301 01:45:21,323 --> 01:45:24,336 All right, sir. You rest here. We're gonna get you out. 1302 01:45:25,856 --> 01:45:26,870 Jesse. 1303 01:45:26,913 --> 01:45:28,628 - You've got your bargain. - Praise God. 1304 01:45:28,671 --> 01:45:31,249 Praise Limbani. Now show us where that aeroplane is. 1305 01:45:31,322 --> 01:45:34,045 Shawn, take 4 men and check it out, and let me know. 1306 01:45:34,088 --> 01:45:35,688 - We'll be following. - All right, Allen. 1307 01:45:35,731 --> 01:45:37,364 - Sandy! - Sir! 1308 01:45:37,429 --> 01:45:40,037 Get the men out and ready to move. We can't take the vehicles. 1309 01:45:40,080 --> 01:45:43,306 Sir! Right, come all over here! Come on, at the double! 1310 01:45:47,814 --> 01:45:49,468 You made the right decision, Allen. 1311 01:45:49,511 --> 01:45:50,855 Limbani made it, I didn't. 1312 01:45:50,898 --> 01:45:54,670 Now this country is one thing, but the question is, what'll we do with him once we get him out? 1313 01:45:54,713 --> 01:45:57,799 Who knows. We may be back here as well. Another contract. 1314 01:45:58,164 --> 01:45:59,359 You never quit, do you? 1315 01:45:59,444 --> 01:46:02,678 If I did, I wouldn't have a future, would I? Also... 1316 01:46:03,132 --> 01:46:04,812 don't laugh, but that... 1317 01:46:05,318 --> 01:46:08,123 - that man in there, he... - I know, I know, he got to you, right? 1318 01:46:08,497 --> 01:46:09,497 Yes. 1319 01:46:19,466 --> 01:46:22,051 There you are, boys. There she is, over there. 1320 01:46:31,742 --> 01:46:32,742 Good afternoon. 1321 01:46:32,806 --> 01:46:34,929 - Are you gonna fly this thing, or am I? - What? 1322 01:47:17,179 --> 01:47:18,589 Keep going. 1323 01:47:35,941 --> 01:47:37,985 They made it on for perimeter, Colonel. 1324 01:47:38,028 --> 01:47:41,304 Yes, they could be anywhere. We'll have to go ahead. 1325 01:47:41,347 --> 01:47:45,039 Rafer, you're the rear-guard. Take 3 men, keep close to us. 1326 01:47:45,133 --> 01:47:47,334 Jesse, take point and go like hell. 1327 01:47:47,377 --> 01:47:49,868 - Sandy, look after Mr. Limbani. - Yes, sir. 1328 01:47:49,911 --> 01:47:53,677 - Sandy, when there's no one around you can call me Allen. - Yes, sir. Yahoo, sir. 1329 01:47:55,938 --> 01:47:56,944 Shawn. 1330 01:47:57,071 --> 01:47:59,883 I think they've spotted us. Don't call back 1331 01:47:59,926 --> 01:48:03,259 and don't start up until we get there. I want it quiet. Out. 1332 01:48:03,558 --> 01:48:06,761 Father, I think you should get on your ass and vacate the premises. 1333 01:48:07,164 --> 01:48:09,118 You're likely to get your sainthood shot off. 1334 01:48:10,134 --> 01:48:11,481 I'll do that. 1335 01:48:14,514 --> 01:48:16,381 Good luck to you godless murderers. 1336 01:48:17,205 --> 01:48:19,817 That's one of the most moving benedictions I ever heard. 1337 01:48:21,765 --> 01:48:23,485 And Merry Christmas to you, Father. 1338 01:48:23,994 --> 01:48:25,214 What's left of it. 1339 01:48:47,597 --> 01:48:48,700 - Sandy. - Sir? 1340 01:48:48,743 --> 01:48:49,931 There's your killing ground. 1341 01:48:49,974 --> 01:48:53,123 Take Tosh and 4 other men and set up a field of fire. 1342 01:48:54,010 --> 01:48:56,710 Rafer and I will go deep around and take them in the flank. 1343 01:48:57,496 --> 01:49:00,326 We're losing light. I wouldn't want to take this wreck up in the dark. 1344 01:49:00,368 --> 01:49:02,989 Sir, we could try and find them, sir, and lead them in. 1345 01:49:03,453 --> 01:49:05,404 We don't know where they're coming from. 1346 01:49:05,447 --> 01:49:06,728 - Derek, you stay with me! - Sir! 1347 01:49:06,770 --> 01:49:08,923 - Jock, take the Vickers and set it up this end over there. - Sir. 1348 01:49:08,966 --> 01:49:11,618 Quincy, come on, help me move this out of here! 1349 01:49:11,661 --> 01:49:12,823 Come on, move! 1350 01:49:19,924 --> 01:49:21,851 Okay, set it up here! 1351 01:50:10,842 --> 01:50:11,842 We're dead! 1352 01:50:11,885 --> 01:50:15,100 Esposito, you're not dead until I tell you you're dead, understand? 1353 01:50:15,143 --> 01:50:16,913 - Yes, sir. - Wait. 1354 01:50:17,989 --> 01:50:18,989 Wait. 1355 01:50:20,282 --> 01:50:21,361 Wait. 1356 01:50:23,055 --> 01:50:24,068 Wait. 1357 01:50:26,341 --> 01:50:27,436 Fire, fire, fire! 1358 01:50:47,264 --> 01:50:48,271 Damn! 1359 01:51:03,510 --> 01:51:05,052 Forward! 1360 01:51:07,013 --> 01:51:08,673 Keep moving! 1361 01:51:11,151 --> 01:51:12,178 Grenade! 1362 01:51:16,522 --> 01:51:17,850 Let's go! 1363 01:51:55,986 --> 01:51:57,717 Hold it! They're ours, too. 1364 01:52:16,740 --> 01:52:17,847 Advance! 1365 01:52:54,382 --> 01:52:55,555 Grenade! 1366 01:53:13,025 --> 01:53:14,738 - Jesse! - Sir! 1367 01:53:14,844 --> 01:53:17,570 Get Mr. Limbani on the plane first. The others will follow and cover. 1368 01:53:17,613 --> 01:53:18,624 Yes, sir. 1369 01:53:30,210 --> 01:53:32,983 We have to wait for Sandy and his group, if they get through. 1370 01:53:42,276 --> 01:53:45,360 Rafer, Jock, set up cover on the edge of the airstrip. Move! 1371 01:54:07,922 --> 01:54:10,508 - Is Mr. Limbani all right, Samuels? - He's okay, sir. 1372 01:54:29,099 --> 01:54:30,131 Move! 1373 01:55:05,657 --> 01:55:06,824 Come on, Allen! 1374 01:55:10,480 --> 01:55:11,855 Move your bloody arses! 1375 01:55:17,403 --> 01:55:18,813 Hurry up and get on! 1376 01:55:28,327 --> 01:55:31,313 - It's moving! - Get down! They're just trying to get closer. 1377 01:55:36,218 --> 01:55:37,878 Hit them with the bazooka! 1378 01:55:42,701 --> 01:55:44,314 - Ready! - Fire! 1379 01:55:49,246 --> 01:55:50,693 Let's go! 1380 01:56:00,999 --> 01:56:04,525 Get on board as quick as fast. Come on, move, move, move! 1381 01:56:04,568 --> 01:56:05,834 - Sandy, go! - Sir! 1382 01:56:17,643 --> 01:56:21,081 Cover us halfway. When we hit the guns, start running! We'll cover you! 1383 01:56:21,124 --> 01:56:23,470 Run like hell! We're running out of ammo! 1384 01:56:31,047 --> 01:56:32,526 Allen! 1385 01:56:33,556 --> 01:56:36,289 Sandy! Sandy! 1386 01:56:40,551 --> 01:56:42,411 - Leave him, he's dead. - Yes, sir. 1387 01:56:43,024 --> 01:56:44,145 Come on! 1388 01:57:09,461 --> 01:57:12,165 Rafer! Come on! Come on! 1389 01:57:18,390 --> 01:57:19,883 Come on, Rafer! 1390 01:57:20,883 --> 01:57:23,138 Shawn, stop the bloody plane! 1391 01:57:23,181 --> 01:57:26,074 I can't. If we don't get off on the first run, we've had it. 1392 01:57:30,916 --> 01:57:31,916 Go! 1393 01:57:49,539 --> 01:57:50,784 Rafer, come on! 1394 01:58:10,956 --> 01:58:12,222 Hold on, Rafer! 1395 01:58:12,265 --> 01:58:13,759 - Hold on! - Allen! 1396 01:58:16,520 --> 01:58:17,527 Rafer! 1397 01:58:19,620 --> 01:58:20,627 No! 1398 01:58:23,753 --> 01:58:24,780 Allen! 1399 01:58:25,206 --> 01:58:28,554 Allen, kill me! For God's sake, kill me! 1400 01:58:28,615 --> 01:58:30,894 No, no, I can't! I can't! 1401 01:58:31,235 --> 01:58:32,315 Stop the plane! 1402 01:58:33,696 --> 01:58:36,469 Emile! Emile! 1403 01:59:45,254 --> 01:59:46,416 Where to? 1404 01:59:46,628 --> 01:59:49,297 South Rhodesia. 1405 01:59:49,776 --> 01:59:52,142 That's 800 miles, I don't know if we've the fuel. 1406 01:59:52,188 --> 01:59:54,682 We better have it. There's no other place to go 1407 01:59:57,057 --> 02:00:00,778 Shawn, I killed Rafer. 1408 02:00:03,240 --> 02:00:05,360 The Simbas would've cut him up into small pieces. 1409 02:00:07,233 --> 02:00:09,019 Allen, go and see how the men are. 1410 02:00:09,162 --> 02:00:11,068 There're 13 of us left alive. 1411 02:00:13,922 --> 02:00:17,475 Tell them to jettison everything that's not nailed down. Everything! Do it now. 1412 02:00:17,524 --> 02:00:19,997 Sir! Mr. Limbani's getting worse. 1413 02:00:31,958 --> 02:00:34,111 It was a very good try, Mr. Faulkner. 1414 02:00:34,204 --> 02:00:37,884 It's not over. Just hang on, sir. Don't give up now! 1415 02:00:39,578 --> 02:00:41,909 Colonel, about Mr. Janders... 1416 02:00:42,464 --> 02:00:44,390 there was nothing else to do. 1417 02:00:57,396 --> 02:00:59,402 - How's Jock? - He's dead, sir. 1418 02:00:59,690 --> 02:01:00,716 Dead? 1419 02:01:01,455 --> 02:01:02,495 Why? 1420 02:01:04,342 --> 02:01:05,769 What was it for, sir? 1421 02:01:06,050 --> 02:01:07,106 I don't know. 1422 02:01:08,523 --> 02:01:09,523 All right! 1423 02:01:10,050 --> 02:01:12,214 We have to jettison everything on board. 1424 02:01:12,842 --> 02:01:15,281 It includes old Jock. See at it, Tosh. 1425 02:01:15,598 --> 02:01:16,677 Yes, sir. 1426 02:01:17,146 --> 02:01:19,621 Gennaro, get his legs. 1427 02:01:20,589 --> 02:01:21,762 How's the fuel? 1428 02:01:22,249 --> 02:01:24,869 Bad. We're on auxiliary tanks. 1429 02:01:25,829 --> 02:01:30,218 Salisbury control, 9 Quebec November X-Ray Alpha, 1430 02:01:30,651 --> 02:01:32,291 on 6603. 1431 02:01:32,820 --> 02:01:34,306 Do you read? Over. 1432 02:01:34,546 --> 02:01:36,481 9 Quebec November X-Ray Alpha, 1433 02:01:36,524 --> 02:01:40,241 this is Salisbury. I'm hearing you. Go ahead. Over. 1434 02:01:40,284 --> 02:01:44,804 We've a mercenary unit, departing Kalima. 7 wounded on board. 1435 02:01:45,044 --> 02:01:47,790 We urgently request permission to land at Kariba. 1436 02:01:47,916 --> 02:01:49,934 If they refuse, keep on talking. 1437 02:01:50,134 --> 02:01:52,327 X-Ray Alpha, stand-by. 1438 02:01:54,427 --> 02:01:58,807 Mr. Limbani. Mr. Limbani! Sir! 1439 02:01:59,087 --> 02:02:02,135 We're going to need positive proof that you're on board! 1440 02:02:02,763 --> 02:02:03,993 Write this down. 1441 02:02:05,057 --> 02:02:06,599 A pencil, Sonny. 1442 02:02:11,133 --> 02:02:14,779 - Come in, X-ray Alpha, this Salisbury Control. - Allen! 1443 02:02:16,353 --> 02:02:18,657 Reading you at strength 4, over. 1444 02:02:18,700 --> 02:02:22,981 Permission to land denied. Do not cross our borders under any circumstances. 1445 02:02:23,024 --> 02:02:26,484 For Christ's sake, man, we have wounded on board, we can sort it out later, over! 1446 02:02:26,527 --> 02:02:29,197 I repeat, do not attempt to cross our borders. 1447 02:02:29,327 --> 02:02:31,030 Our air force is alerted. 1448 02:02:31,073 --> 02:02:33,126 - Give that to me. - Our air force is alerted. 1449 02:02:33,248 --> 02:02:35,170 We would be forced to shoot you down. 1450 02:02:35,213 --> 02:02:37,806 Salisbury, X-ray Alpha. 1451 02:02:38,079 --> 02:02:42,338 Now you listen. We have Julius Limbani on board and he's alive. 1452 02:02:42,380 --> 02:02:45,963 Now write this down and get it to the highest official you can find. 1453 02:02:46,006 --> 02:02:47,736 Allen, look at the starboard fuel gauge. 1454 02:02:47,803 --> 02:02:51,972 Mr. Limbani says there was a secret meeting in July of 1960 1455 02:02:52,015 --> 02:02:54,503 on the now Zambian-Zaire border 1456 02:02:54,546 --> 02:02:57,739 concerning federal intervention in the Congo crisis. 1457 02:02:57,998 --> 02:02:59,977 Present at the meeting were the following: 1458 02:03:00,356 --> 02:03:02,091 Mr. Julius Limbani himself... 1459 02:03:15,161 --> 02:03:17,581 Brace yourselves, we're only on one engine! 1460 02:03:35,452 --> 02:03:37,596 The man is dead, Mr. Faulkner. 1461 02:03:38,297 --> 02:03:40,538 Now only the spirit remains. 1462 02:03:58,658 --> 02:04:03,160 November X-ray Alpha, this is Salisbury. You're clear to land at Kariba. 1463 02:04:03,203 --> 02:04:05,412 The people are being asked to turn the lights on. 1464 02:04:05,455 --> 02:04:08,621 You'll see them as you come over the lake. Good luck to you. 1465 02:04:08,667 --> 02:04:09,934 Thank you, Salisbury. 1466 02:04:10,008 --> 02:04:11,022 Allen! 1467 02:04:11,447 --> 02:04:12,615 I heard. 1468 02:04:14,034 --> 02:04:15,409 Limbani's dead. 1469 02:05:23,775 --> 02:05:25,160 Good night. Thanks. 1470 02:05:27,335 --> 02:05:28,415 Goodbye. 1471 02:05:28,514 --> 02:05:30,719 Goodbye, have a good trip. All right. 1472 02:05:46,401 --> 02:05:48,887 - Will there be anything else this evening, sir? - Hm? 1473 02:05:49,480 --> 02:05:50,939 Oh, no. No, thank you. 1474 02:05:51,201 --> 02:05:52,660 - Good night, sir. - Good night. 1475 02:06:21,381 --> 02:06:23,208 Yes, what is it, Andrew? 1476 02:06:23,336 --> 02:06:25,706 There will be something more tonight, Sir Edward. 1477 02:06:32,304 --> 02:06:33,928 Go ahead and make your move. 1478 02:06:40,781 --> 02:06:44,301 That will be mate in two. I'd like to see you get yourself out of that. 1479 02:06:44,358 --> 02:06:45,935 That's for some other time. 1480 02:06:47,051 --> 02:06:49,090 There are 6 servants in the house. 1481 02:06:49,437 --> 02:06:52,677 I thought at least ten. How did you make two? 1482 02:06:53,124 --> 02:06:54,404 What do you want, Faulkner? 1483 02:06:54,563 --> 02:06:56,474 You're a very bad conversationalist. 1484 02:06:56,517 --> 02:06:59,607 Oh, please forgive me. I've had a rather tiresome evening. 1485 02:06:59,650 --> 02:07:01,477 I heard. I was in the drawing room. 1486 02:07:02,717 --> 02:07:06,717 I know you're dying for me to ask. How did you get in here? 1487 02:07:06,877 --> 02:07:11,414 I did a crash course in how to trip burglar alarm wires. 1488 02:07:12,330 --> 02:07:13,741 You're not very safe here. 1489 02:07:14,601 --> 02:07:17,957 And I'm sure you're dying to know how I got out of Rhodesia and back into England. 1490 02:07:18,000 --> 02:07:19,621 Oh, I am indeed. 1491 02:07:20,006 --> 02:07:23,206 Well, if I went into the details, we'd be here all night. 1492 02:07:23,573 --> 02:07:25,049 Let's just say it wasn't easy. 1493 02:07:25,092 --> 02:07:26,653 Yeah, I'm sure it wasn't. 1494 02:07:27,259 --> 02:07:30,266 You're a remarkable man, Faulkner. 1495 02:07:30,446 --> 02:07:33,012 I have contracts out on you everywhere. 1496 02:07:33,447 --> 02:07:37,139 When I have time I'm going to grow a moustache and buy myself a pair of dark glasses. 1497 02:07:37,739 --> 02:07:41,425 In the meantime, I have my own contract to worry about. 1498 02:07:42,345 --> 02:07:44,218 - On me? - That's why I'm here. 1499 02:07:46,211 --> 02:07:48,472 Perhaps we can make an arrangement. 1500 02:07:48,612 --> 02:07:49,812 Yes, we can. 1501 02:07:50,024 --> 02:07:51,952 You owe me a great deal of money. 1502 02:07:52,392 --> 02:07:55,339 Also there are 11 other men still living. 1503 02:07:56,052 --> 02:07:58,490 And I haven't even counted the women and orphans yet. 1504 02:07:59,413 --> 02:08:01,072 Let's have a look what's in your safe. 1505 02:08:01,617 --> 02:08:04,668 After you, and very quietly. 1506 02:08:30,072 --> 02:08:33,121 I've turned off the alarm in the frame. Open it. 1507 02:08:43,363 --> 02:08:44,857 All the money in the case. 1508 02:08:48,849 --> 02:08:52,009 - I see you came prepared. - Yes, yes. 1509 02:08:53,463 --> 02:08:55,123 Dollars. Very good. 1510 02:08:56,807 --> 02:08:59,880 My heavens, 1000-dollar-bills. 1511 02:09:00,400 --> 02:09:03,487 I wager the US treasury wonders where all that went to. 1512 02:09:04,698 --> 02:09:06,778 Now tell me about the arrangement. 1513 02:09:06,848 --> 02:09:08,011 Yeah. 1514 02:09:08,721 --> 02:09:11,805 It's 500,000 dollars there. 1515 02:09:12,368 --> 02:09:14,281 About half of what I owe you. 1516 02:09:14,901 --> 02:09:17,893 Now, I lift all the contracts on you, 1517 02:09:17,936 --> 02:09:21,518 and pay the other half in cash, wherever you choose. 1518 02:09:21,778 --> 02:09:23,691 - And I trust you? - You do. 1519 02:09:23,733 --> 02:09:25,930 And naturally, I don't kill you? 1520 02:09:26,833 --> 02:09:27,864 Correct. 1521 02:09:33,489 --> 02:09:37,132 You know, I had a speech prepared for you. 1522 02:09:37,243 --> 02:09:40,362 I'd been rehearsing it for 3 months. It was pretty good, as a matter of fact. 1523 02:09:41,087 --> 02:09:45,987 All about betrayals and dead friends. A kind of passionate requiem. 1524 02:09:46,347 --> 02:09:50,747 And naturally, what a filthy cold-blooded monster you are etc. 1525 02:09:51,560 --> 02:09:52,574 Et cetera. 1526 02:09:53,216 --> 02:09:55,535 That part was very eloquent. 1527 02:09:55,975 --> 02:10:02,028 It even went into the philosophical implications of the relationships between a mercenary and his employer. 1528 02:10:02,502 --> 02:10:03,905 You'd have been impressed. 1529 02:10:04,108 --> 02:10:08,608 But right now, face to face with you, I really don't want to go through all that. 1530 02:10:09,187 --> 02:10:11,468 You see, I don't mind taking money from you, 1531 02:10:11,975 --> 02:10:14,197 but having you offer me money for your life 1532 02:10:14,239 --> 02:10:16,444 for all those bodies littering Africa, 1533 02:10:16,487 --> 02:10:20,533 it is actually degrading. 1534 02:10:22,444 --> 02:10:26,921 So I turn down your arrangements. 1535 02:10:31,697 --> 02:10:32,728 I see. 1536 02:10:33,925 --> 02:10:37,463 Well, then I suppose you'd better kill me. 1537 02:10:37,720 --> 02:10:40,210 You're a remarkable man, too, Sir Edward. 1538 02:10:41,156 --> 02:10:42,800 So I suppose I've better had. 1539 02:10:44,902 --> 02:10:46,176 Now just wait a minute! I... 1540 02:10:54,757 --> 02:10:55,836 Wait... 1541 02:11:24,833 --> 02:11:26,787 Do I have to ask how it went? 1542 02:11:27,755 --> 02:11:28,786 No. 1543 02:11:29,984 --> 02:11:31,207 I thought so. 1544 02:11:46,031 --> 02:11:47,762 Throw the ball back, Emile. 1545 02:11:53,156 --> 02:11:54,609 Let's talk about your father.120627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.