All language subtitles for The.Ship.That.Died.Of.Shame

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,750 --> 00:01:55,958 I know about ships. 2 00:01:56,666 --> 00:01:59,750 They are wood and metal, and nothing else. 3 00:02:00,416 --> 00:02:01,666 They don't have souls. 4 00:02:02,375 --> 00:02:04,250 They don't have wills of their own 5 00:02:04,250 --> 00:02:05,708 and they don't talk back. 6 00:02:06,583 --> 00:02:08,583 Or so I told myself a thousand times. 7 00:02:09,583 --> 00:02:12,375 A thousand times I went over it all from the beginning. 8 00:02:13,333 --> 00:02:16,250 The beginning, like almost everything else about me, 9 00:02:16,250 --> 00:02:17,541 went back to the war... 10 00:02:18,166 --> 00:02:19,958 to motor gunboat 1087, 11 00:02:20,875 --> 00:02:22,208 and to George Hoskins. 12 00:02:23,375 --> 00:02:25,666 We spent nearly all the war in Coastal Forces. 13 00:02:26,291 --> 00:02:28,458 The 'Beat-Up Boys', they used to call us. 14 00:02:29,500 --> 00:02:32,125 That name tells you just about all you need to know. 15 00:02:42,166 --> 00:02:43,375 Number one! 16 00:02:46,375 --> 00:02:47,416 Stop wings. 17 00:02:57,791 --> 00:03:00,541 Headland's on the starboard bow. About a mile. 18 00:03:00,625 --> 00:03:03,000 We'll go dead slow, then creep round the point. 19 00:03:03,000 --> 00:03:04,500 Then, we should see the target. 20 00:03:04,666 --> 00:03:06,333 Yes, and the battery'll see us. 21 00:03:06,333 --> 00:03:09,000 You'll have to let them have it first time, or else! 22 00:03:09,000 --> 00:03:10,416 What about the minefield? 23 00:03:10,583 --> 00:03:12,208 As you fire, I'll rev up. 24 00:03:12,208 --> 00:03:14,500 We have to turn her on a sixpence, or we'll be right in it. 25 00:03:14,500 --> 00:03:16,708 I hope we don't miss the Gasworks and hit the Casino. 26 00:03:16,708 --> 00:03:19,125 - Why? - They owe me 50 quid! 27 00:03:24,333 --> 00:03:26,458 Stand by, lads. Any moment now. 28 00:03:26,458 --> 00:03:28,666 I'll mark the target with tracer from aft, 29 00:03:28,750 --> 00:03:30,083 then, you let 'em have it. 30 00:03:32,125 --> 00:03:33,666 Okay, I'll take over this one. 31 00:03:41,958 --> 00:03:44,958 We're being set down a lot, sir. Strong inshore tide. 32 00:03:44,958 --> 00:03:47,458 - Shall I increase a bit? - She'll just make it. 33 00:03:47,875 --> 00:03:50,000 Don't want to make any more noise than this. 34 00:03:50,166 --> 00:03:52,500 We'll not get round without starting wings. 35 00:03:52,500 --> 00:03:54,750 I'll lay you six to four, sir. In shillings. 36 00:03:55,458 --> 00:03:56,458 Taken. 37 00:03:57,208 --> 00:03:58,791 Two points starboard, cox'n. 38 00:04:00,791 --> 00:04:02,291 Aye aye, sir! 39 00:04:13,541 --> 00:04:14,916 Odds on chance! 40 00:04:20,458 --> 00:04:22,000 Keep her out, cox'n! 41 00:04:29,833 --> 00:04:31,541 Shame to take the money, cox'n. 42 00:04:35,750 --> 00:04:37,083 Stand by, Number One. 43 00:05:06,166 --> 00:05:07,625 B Gun! Fire, fire, fire! 44 00:05:19,875 --> 00:05:21,375 We've got the tote double up! 45 00:05:23,083 --> 00:05:25,458 - Right up! - Start wings! Hard a'port! 46 00:05:25,625 --> 00:05:26,916 Check, check, check! 47 00:05:40,208 --> 00:05:41,166 Come on, my beauty! 48 00:06:07,375 --> 00:06:08,708 They've lost the range! 49 00:06:08,875 --> 00:06:10,750 Ever known a boat to turn like that, cox'n? 50 00:06:10,750 --> 00:06:12,166 She's a beauty, sir. 51 00:06:12,250 --> 00:06:15,125 Any other boat would have had us in that minefield. 52 00:06:15,125 --> 00:06:17,375 She's a honey, old 1087! 53 00:06:17,375 --> 00:06:19,583 - Rejoin squadron! - Aye aye, sir! 54 00:06:41,875 --> 00:06:43,875 You're quick with the score, Number One. 55 00:06:44,458 --> 00:06:47,291 We ought not claim them until reconnaissance confirms it. 56 00:06:47,375 --> 00:06:49,250 No doubt about this lot, sir. 57 00:06:49,250 --> 00:06:50,958 No, I suppose not. 58 00:06:51,125 --> 00:06:53,333 She's not got a bad record, old 1087. 59 00:06:53,333 --> 00:06:55,583 Best team in the business, Randall and Hoskins. 60 00:06:55,750 --> 00:06:57,208 I've been thinking, sir. 61 00:06:57,208 --> 00:06:59,500 We've picked up a few gongs between us now. 62 00:06:59,500 --> 00:07:01,291 Why not chalk them up too? 63 00:07:01,375 --> 00:07:03,958 Um... D.S.O., one. 64 00:07:03,958 --> 00:07:05,583 - Oh, and bar. Sorry, sir. - Not at all. 65 00:07:05,583 --> 00:07:08,458 D.S.C., one, yours truly. 66 00:07:08,458 --> 00:07:10,541 Um, D.S.M., three, etc. 67 00:07:10,625 --> 00:07:12,166 Look pretty good, wouldn't it? 68 00:07:12,916 --> 00:07:13,750 No! 69 00:07:14,375 --> 00:07:17,458 No point hiding your light under a what-you-may-call-it! 70 00:07:17,458 --> 00:07:18,708 Why not chalk 'em up? 71 00:07:18,875 --> 00:07:19,916 I don't know. 72 00:07:20,583 --> 00:07:23,625 One of those things... Difficult to explain. 73 00:07:23,625 --> 00:07:25,291 You know what I mean, George. 74 00:07:40,291 --> 00:07:41,625 Any sign of her, sir? 75 00:07:42,875 --> 00:07:44,041 Afraid not, cox'n. 76 00:07:44,958 --> 00:07:46,958 How long will she be staying down, sir? 77 00:07:46,958 --> 00:07:48,458 She's got a week's leave. 78 00:07:48,458 --> 00:07:51,333 I expect she decided not to brave the night train. 79 00:07:51,333 --> 00:07:53,500 What, and miss a whole day? 80 00:07:53,500 --> 00:07:56,375 If I know Mrs. Randall, she'll be there all right, sir. 81 00:08:00,583 --> 00:08:02,208 How right you are! 82 00:08:09,833 --> 00:08:11,208 Full ahead, cox'n! 83 00:08:25,625 --> 00:08:26,666 There you are. 84 00:08:27,833 --> 00:08:29,125 Home for one week. 85 00:08:30,291 --> 00:08:31,541 The first we've had. 86 00:08:38,250 --> 00:08:39,791 Who do we have to thank for it? 87 00:08:39,958 --> 00:08:41,333 A chap called Ferguson. 88 00:08:41,333 --> 00:08:44,250 He's a shore job since he was knocked about at Dunkirk. 89 00:08:44,250 --> 00:08:46,166 He's living in mess while we've got it. 90 00:08:46,250 --> 00:08:47,333 Open up. 91 00:08:53,166 --> 00:08:55,375 Oh, but it's fun! Come and see. 92 00:08:55,541 --> 00:08:57,166 Are you sure there's no one here? 93 00:08:58,083 --> 00:09:00,208 I feel as if we were doing something wrong. 94 00:09:00,208 --> 00:09:03,208 - Why? We're married, aren't we? - I didn't mean that, idiot! 95 00:09:03,208 --> 00:09:05,583 I meant walking into someone else's house. 96 00:09:06,291 --> 00:09:08,125 - Do you know your way around? - No. 97 00:09:08,916 --> 00:09:09,916 Let's look. 98 00:09:12,791 --> 00:09:13,875 Kitchen. 99 00:09:15,916 --> 00:09:16,916 Bathroom. 100 00:09:19,166 --> 00:09:21,083 Coal-hole. 101 00:09:26,833 --> 00:09:27,833 Bill? 102 00:09:29,625 --> 00:09:30,875 Bill! 103 00:09:30,875 --> 00:09:31,958 Hello! 104 00:09:34,541 --> 00:09:35,541 You can get round. 105 00:09:36,208 --> 00:09:38,541 It's got everything. It's a real house. 106 00:09:39,291 --> 00:09:40,416 Better than last time. 107 00:09:40,958 --> 00:09:42,541 That terrible hotel! 108 00:09:43,166 --> 00:09:44,166 Remember? 109 00:09:45,083 --> 00:09:46,125 Yes. 110 00:09:48,291 --> 00:09:49,458 What's the matter? 111 00:09:51,833 --> 00:09:53,125 All this... 112 00:09:53,125 --> 00:09:55,875 - Don't you like it? - Yes, I love it but... 113 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 What? 114 00:09:57,625 --> 00:10:00,666 You're going to laugh at me if I tell you. 115 00:10:00,833 --> 00:10:02,875 What are you talking about? 116 00:10:02,875 --> 00:10:04,000 You. 117 00:10:04,166 --> 00:10:07,083 When we were married, we had three days together. 118 00:10:07,083 --> 00:10:09,500 On your last leave, we stayed in a hotel. 119 00:10:10,416 --> 00:10:11,416 But this... 120 00:10:13,333 --> 00:10:14,875 Well, this is a home. 121 00:10:15,791 --> 00:10:18,625 It sounds sentimental, but it means more than it sounds. 122 00:10:18,791 --> 00:10:20,250 - Helen! - A lot more. 123 00:10:20,791 --> 00:10:22,666 - And it's a problem. - Helen! 124 00:10:23,500 --> 00:10:24,750 For one thing... 125 00:10:25,541 --> 00:10:27,041 I can't cook very well. 126 00:10:28,250 --> 00:10:29,875 I'll learn if you give me time. 127 00:10:29,875 --> 00:10:31,958 Cheer up! I can't cook either. 128 00:10:31,958 --> 00:10:33,083 Oh, can't you? 129 00:10:33,666 --> 00:10:35,458 I rather hoped you could a bit. 130 00:10:36,083 --> 00:10:38,666 We'll manage... Really, we will. 131 00:10:39,333 --> 00:10:40,750 But it's terribly important. 132 00:10:40,916 --> 00:10:42,458 Eating? 133 00:10:42,458 --> 00:10:44,208 - Yes, but-- - I mean... 134 00:10:44,208 --> 00:10:46,208 You can't live on eggs and bacon! 135 00:10:46,625 --> 00:10:47,875 They'd do for a start. 136 00:10:51,166 --> 00:10:53,833 You do see what I mean about me, don't you? 137 00:10:54,666 --> 00:10:58,041 There's nothing in the house and the shops are miles away. 138 00:10:58,125 --> 00:11:01,875 I was going to ask you to stop the car and buy something, but I forgot. 139 00:11:03,583 --> 00:11:06,125 When I saw you again... I forgot. 140 00:11:07,791 --> 00:11:09,250 When you saw me again? 141 00:11:11,208 --> 00:11:12,750 You put it out of my head. 142 00:11:13,833 --> 00:11:14,833 Everything. 143 00:11:15,750 --> 00:11:17,541 Except that I was seeing you again. 144 00:11:21,166 --> 00:11:22,958 It's a very nice thing to have said. 145 00:11:23,750 --> 00:11:24,750 What? 146 00:11:25,458 --> 00:11:27,208 That I make you forget everything. 147 00:11:27,958 --> 00:11:29,083 Even breakfast. 148 00:11:40,666 --> 00:11:42,625 Why did you marry me, Bill? 149 00:11:42,625 --> 00:11:45,041 - What? - Seriously, why? 150 00:11:45,708 --> 00:11:46,708 Seriously? 151 00:11:47,375 --> 00:11:48,833 Because I'm in love with you. 152 00:11:50,208 --> 00:11:51,541 I remember... 153 00:11:51,625 --> 00:11:54,583 - Go on. - I remember the first time I saw you. 154 00:11:55,583 --> 00:11:59,125 I thought, "she's looking a bit lost, that girl. I better marry her." 155 00:11:59,291 --> 00:12:01,291 Shut up! 156 00:12:02,000 --> 00:12:05,333 Anyway, you're good for me. You make me laugh, for one thing. 157 00:12:05,500 --> 00:12:06,500 And for another? 158 00:12:07,500 --> 00:12:08,416 Well... 159 00:12:09,625 --> 00:12:12,375 Since I've known you, there seemed to be... 160 00:12:13,208 --> 00:12:16,458 I don't know... sort of purpose in things, I suppose... 161 00:12:18,291 --> 00:12:19,958 even in this damned war. 162 00:12:39,958 --> 00:12:42,083 You are going to be alright, aren't you? 163 00:12:42,083 --> 00:12:43,166 Of course. 164 00:12:47,708 --> 00:12:48,708 Helen! 165 00:12:49,416 --> 00:12:51,833 Nothing! It's nothing. 166 00:12:53,291 --> 00:12:54,791 I just thought that-- 167 00:12:55,791 --> 00:12:56,791 without you... 168 00:12:58,791 --> 00:12:59,791 I thought-- 169 00:13:01,875 --> 00:13:04,083 I just want this war to be over, that's all. 170 00:13:04,083 --> 00:13:05,541 Helen. 171 00:13:06,958 --> 00:13:08,291 I'm sorry! 172 00:13:12,125 --> 00:13:13,541 When do you go out again? 173 00:13:14,416 --> 00:13:15,416 Tonight. 174 00:13:16,083 --> 00:13:17,166 Anything special? 175 00:13:18,041 --> 00:13:19,041 Routine. 176 00:13:19,541 --> 00:13:22,666 Don't ever do anything silly with that ship of yours, will you? 177 00:13:23,541 --> 00:13:24,541 Promise! 178 00:13:25,291 --> 00:13:27,208 I've already promised the Admiralty. 179 00:13:28,458 --> 00:13:29,625 Promise me. 180 00:13:29,791 --> 00:13:30,958 Alright. 181 00:13:37,166 --> 00:13:38,666 When do you sail tonight? 182 00:13:39,458 --> 00:13:40,458 Sundown. 183 00:13:46,250 --> 00:13:48,000 Look, it's still up there. 184 00:13:48,625 --> 00:13:49,875 Stay there. 185 00:13:50,666 --> 00:13:51,666 Please. 186 00:13:55,750 --> 00:13:57,625 B Gun! Fire, fire, fire! 187 00:14:10,541 --> 00:14:12,833 We've got him! Check, check, check! 188 00:14:12,833 --> 00:14:15,333 Turn and beat it, cox'n. Hard a' starboard. 189 00:14:15,500 --> 00:14:16,958 Hard a' starboard, sir! 190 00:14:35,916 --> 00:14:37,083 - Alright, boys? - Yes. 191 00:14:37,083 --> 00:14:38,208 - Warm enough? - Yup. 192 00:14:39,541 --> 00:14:41,000 What's on your mind? 193 00:14:41,000 --> 00:14:42,791 It's only a little thing. 194 00:14:42,875 --> 00:14:44,666 We all know that, but what's on it? 195 00:14:44,750 --> 00:14:46,041 What I want to know is 196 00:14:46,125 --> 00:14:48,333 what happens if the Skipper's luck gives out? 197 00:14:48,333 --> 00:14:50,125 Well, it's every man for himself. 198 00:14:50,125 --> 00:14:51,416 That's what I thought. 199 00:14:51,500 --> 00:14:54,041 "I'm alright, Jack. You make your own arrangements." 200 00:15:01,416 --> 00:15:02,916 Looks as if we're first home. 201 00:15:12,625 --> 00:15:13,916 Action Stations! 202 00:15:21,833 --> 00:15:24,166 - Round 90 degrees, then zig-zag. - Aye aye, sir! 203 00:15:28,625 --> 00:15:30,625 B Gun, Red 100! 204 00:15:30,791 --> 00:15:32,458 Fire, fire, fire! 205 00:16:00,708 --> 00:16:02,666 Check, check, check! 206 00:16:05,458 --> 00:16:08,291 - Back on course, quick as you can. - Aye aye, sir! 207 00:16:13,250 --> 00:16:15,958 Lucky windfall, sir! Another one for the scoreboard! 208 00:16:15,958 --> 00:16:17,416 We can't claim that. 209 00:16:17,500 --> 00:16:19,833 He was still flying for home, happy as a lark. 210 00:16:19,833 --> 00:16:22,333 A lark with a pretty sore tail! 211 00:16:22,333 --> 00:16:26,041 He was going down slowly. We can't call it a confirmed kill. 212 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 The Air Ministry rely on our reports. 213 00:16:28,208 --> 00:16:31,083 Look, sir, we did hit him, and it was going down! 214 00:16:31,083 --> 00:16:32,833 We want to keep our records straight 215 00:16:32,833 --> 00:16:35,875 just as much as any chairborne clot in the Air Ministry. 216 00:16:35,875 --> 00:16:37,583 We're missing a good chance! 217 00:16:37,750 --> 00:16:39,375 A good chance of what? 218 00:16:42,208 --> 00:16:43,416 Call it damage. 219 00:17:04,583 --> 00:17:06,791 - That's it, 'swain. - Aye aye, sir. 220 00:17:10,666 --> 00:17:13,375 - Take over, Number One, will you? - Aye aye, sir. 221 00:17:13,958 --> 00:17:15,666 Okay, wrap her up, boys! 222 00:17:21,666 --> 00:17:23,000 D'you think you got him? 223 00:17:23,000 --> 00:17:24,625 Could be. What's the damage? 224 00:17:24,625 --> 00:17:27,250 Shot us up, good and proper. No casualties, though. 225 00:17:27,250 --> 00:17:30,083 Dropped his bombs on the recreation ground, silly clot. 226 00:17:30,083 --> 00:17:32,041 Hope he didn't upset the Fish Market. 227 00:17:32,125 --> 00:17:34,750 I promised Helen I'd buy some mackerel for breakfast. 228 00:17:48,916 --> 00:17:50,291 Helen! 229 00:17:50,958 --> 00:17:52,583 Helen! Helen! 230 00:17:58,500 --> 00:17:59,375 Helen! 231 00:18:05,500 --> 00:18:06,583 Helen! 232 00:18:08,041 --> 00:18:09,041 Helen! 233 00:18:11,250 --> 00:18:12,416 Helen. 234 00:18:24,958 --> 00:18:26,375 After that... 235 00:18:26,541 --> 00:18:28,416 there was only the ship. 236 00:18:28,500 --> 00:18:30,125 Through her, I could hit back. 237 00:18:31,250 --> 00:18:33,166 There seemed nothing else in life... 238 00:18:33,250 --> 00:18:34,958 Only the ship. 239 00:18:41,708 --> 00:18:44,083 It wasn't long before we too were parted. 240 00:18:44,916 --> 00:18:48,125 One day, in the spring of 1945, 241 00:18:48,125 --> 00:18:49,958 we took her to her last anchorage. 242 00:19:18,000 --> 00:19:20,125 Well, here we are. 243 00:19:43,958 --> 00:19:45,625 Everybody aboard, cox'n? 244 00:19:45,625 --> 00:19:46,875 Everything out, sir. 245 00:19:53,666 --> 00:19:55,791 Ship's company all present and correct, sir. 246 00:19:58,583 --> 00:20:00,041 Thank you, Number One. 247 00:21:12,041 --> 00:21:13,375 And so we left her. 248 00:21:14,208 --> 00:21:16,541 The men went home. And I... 249 00:21:17,458 --> 00:21:20,041 Well, this place was for sale. 250 00:21:20,125 --> 00:21:21,333 I bought it. 251 00:21:22,250 --> 00:21:24,541 The idea was to build it up from nothing. 252 00:21:24,625 --> 00:21:26,666 Then, get contracts for building boats... 253 00:21:27,416 --> 00:21:30,000 and build them. That was the idea. 254 00:21:31,291 --> 00:21:32,833 Thanks for your letter. 255 00:21:32,833 --> 00:21:34,458 - Sit down. - Thank you. 256 00:21:35,041 --> 00:21:36,291 See we're not disturbed. 257 00:21:36,916 --> 00:21:39,458 - Smoke, if you want to. - No thank you, sir. 258 00:21:39,458 --> 00:21:42,833 I was sorry to hear about this boat-building venture of yours. 259 00:21:43,000 --> 00:21:44,958 - Folded up, has it? - Yes. 260 00:21:45,125 --> 00:21:48,833 In your letter, you ask for your old job back. It's no longer vacant. 261 00:21:49,458 --> 00:21:52,125 - Thank you. - Wait a minute. 262 00:21:52,541 --> 00:21:54,333 You wanted the truth without frills. 263 00:21:54,958 --> 00:21:55,958 Yes. 264 00:21:56,583 --> 00:21:57,583 I'm sorry. 265 00:21:58,333 --> 00:22:01,416 You knew your job was waiting for you at the end of the war. 266 00:22:01,500 --> 00:22:04,291 You didn't come back to it, and I understand why. 267 00:22:04,916 --> 00:22:05,958 Do you? 268 00:22:06,125 --> 00:22:08,666 You see, I was in the same position in 1918. 269 00:22:09,500 --> 00:22:13,083 I could have gone back to being a clerk. Instead, I started this firm. 270 00:22:13,083 --> 00:22:15,958 I succeeded first go. You must try again. 271 00:22:16,750 --> 00:22:19,041 Oh, I know it's easy enough to say. 272 00:22:19,125 --> 00:22:22,291 It's a question of... choosing your line. 273 00:22:23,291 --> 00:22:25,458 I find all the action I want 274 00:22:25,458 --> 00:22:28,125 in here, sitting behind this desk. 275 00:22:28,750 --> 00:22:29,750 But you... 276 00:22:30,583 --> 00:22:33,791 I'd say you'd need to be out and about with something... 277 00:22:33,875 --> 00:22:36,625 How shall I put it? Something living beneath your hands. 278 00:22:37,500 --> 00:22:39,833 You don't want to come back here, do you? 279 00:22:39,833 --> 00:22:41,250 Well, er... 280 00:22:41,250 --> 00:22:42,375 No, I don't. 281 00:22:43,958 --> 00:22:45,166 You'll be alright. 282 00:22:45,250 --> 00:22:47,958 You're on your own. Nobody but yourself to look after. 283 00:22:52,000 --> 00:22:53,041 I'm sorry. 284 00:22:54,958 --> 00:22:56,291 That's alright, sir. 285 00:22:59,666 --> 00:23:01,666 - Good luck. - Thank you very much, sir. 286 00:23:04,708 --> 00:23:07,958 ♪ Oh, he loves to travel far ♪ 287 00:23:07,958 --> 00:23:11,041 ♪ Every inch a sailor ♪ 288 00:23:11,125 --> 00:23:14,750 ♪ And you know what sailors are ♪ 289 00:23:14,750 --> 00:23:18,000 ♪ Rolling 'round the ocean ♪ 290 00:23:18,000 --> 00:23:20,708 ♪ Putting out to sea ♪ 291 00:23:20,708 --> 00:23:24,333 ♪ But he says one day, he'll be back again to stay... ♪ 292 00:23:25,000 --> 00:23:26,291 I don't know. 293 00:23:27,458 --> 00:23:31,208 There seem to be less of the old faces here every time we have these do's. 294 00:23:31,208 --> 00:23:32,958 Huh? Oh, yes. 295 00:23:33,708 --> 00:23:36,416 - You're a regular, though. - I come here quite a bit. 296 00:23:37,375 --> 00:23:40,875 Ever seen any of your chaps from... Let's see, what was she? 297 00:23:40,875 --> 00:23:42,875 - Ten Eighty-Seven. - Of course. 298 00:23:43,625 --> 00:23:45,125 I used to envy you that boat. 299 00:23:46,000 --> 00:23:47,791 Funny how each one was different. 300 00:23:48,708 --> 00:23:50,875 The one I had wallowed like an old walrus. 301 00:23:52,125 --> 00:23:55,583 If I'd had your turn of speed, I'd have got the U-boat off Walcheren. 302 00:23:56,375 --> 00:23:57,791 What was she called again? 303 00:23:57,875 --> 00:23:59,583 Ten Eighty-Seven. 304 00:23:59,583 --> 00:24:00,875 Yes. 305 00:24:00,875 --> 00:24:02,250 She was a special honey. 306 00:24:02,833 --> 00:24:05,166 - Well, good night, old man. - You going already? 307 00:24:05,250 --> 00:24:07,083 - Yes, I-- - Are you a member? 308 00:24:07,250 --> 00:24:09,666 My dear fellow, of course I'm a member! 309 00:24:12,375 --> 00:24:14,041 - Bill! - George! 310 00:24:14,125 --> 00:24:16,416 Bill, you old devil! How are you? 311 00:24:16,500 --> 00:24:18,083 George, how nice to see you! 312 00:24:18,083 --> 00:24:21,625 The old firm, eh? This calls for a celebration! 313 00:24:21,625 --> 00:24:23,875 What'll you have? You will excuse us, won't you? 314 00:24:23,875 --> 00:24:26,333 Seeing as it's you, chum, a large pink gin. 315 00:24:26,333 --> 00:24:28,041 A large pink gin, I'll have a light. 316 00:24:28,125 --> 00:24:29,875 - Cigarette? - Er, no thanks. 317 00:24:29,875 --> 00:24:32,166 You look very prosperous. What are you doing? 318 00:24:32,250 --> 00:24:35,250 This and that. Got to scrape a living where you can nowadays, 319 00:24:35,250 --> 00:24:37,083 with all these ruddy restrictions. 320 00:24:37,083 --> 00:24:39,458 - I suppose so. - No, here, let me. 321 00:24:39,458 --> 00:24:41,833 - Expenses. - Thank you very much. 322 00:24:42,458 --> 00:24:44,416 Thanks. 323 00:24:44,500 --> 00:24:46,541 You look a bit glum. What's the matter? 324 00:24:47,041 --> 00:24:49,041 Oh, let's not spoil a good party. 325 00:24:49,125 --> 00:24:51,500 No, I'm interested. Tell me more. 326 00:24:51,500 --> 00:24:53,958 Might be able to give you some fatherly advice. 327 00:24:53,958 --> 00:24:56,916 Well, you asked for it! 328 00:24:57,500 --> 00:25:00,791 ♪ We'll meet again ♪ 329 00:25:00,875 --> 00:25:05,666 ♪ Don't know where, don't know when ♪ 330 00:25:05,750 --> 00:25:12,416 ♪ But I know we'll meet again some sunny day ♪ 331 00:25:15,375 --> 00:25:18,541 ♪ Keep smiling through ♪ 332 00:25:18,625 --> 00:25:23,541 ♪ Just like you always do ♪ 333 00:25:23,625 --> 00:25:30,125 ♪ Till the blue skies drive those dark clouds far away ♪ 334 00:25:31,416 --> 00:25:33,833 You've had a rough time of it, old boy. 335 00:25:33,833 --> 00:25:34,916 Not really. 336 00:25:35,666 --> 00:25:37,708 Just what they call unsettled, I suppose. 337 00:25:39,041 --> 00:25:41,291 Tell you what, I've got an idea for a side line. 338 00:25:41,375 --> 00:25:43,541 - Needs someone like you. - Well? 339 00:25:44,083 --> 00:25:45,416 It would take a boat. 340 00:25:45,500 --> 00:25:48,333 A first-class boat and someone to run it. You and me. 341 00:25:49,166 --> 00:25:52,500 A fast motor-boat to make trips across the Channel and back. 342 00:25:52,500 --> 00:25:54,791 We've made enough of those in our time. 343 00:25:54,875 --> 00:25:57,375 What sort of trips? Passengers? Freight? 344 00:25:57,916 --> 00:26:00,666 Mm... well, you could call it that. 345 00:26:00,750 --> 00:26:02,000 Fast freight. 346 00:26:03,208 --> 00:26:04,833 I suppose you mean smuggling. 347 00:26:05,333 --> 00:26:09,791 Well, not to put too fine a point on it... yes. 348 00:26:09,875 --> 00:26:11,125 Nothing very serious, 349 00:26:11,125 --> 00:26:14,333 just a few things to lighten up the post-war darkness a bit. 350 00:26:14,333 --> 00:26:17,541 Er, nylons, a spot of wine and brandy, perhaps. 351 00:26:18,333 --> 00:26:20,291 It'd be more like the real thing again, 352 00:26:20,375 --> 00:26:22,333 instead of all this living in the past. 353 00:26:22,333 --> 00:26:23,250 The real thing? 354 00:26:23,416 --> 00:26:26,291 It's be fine to be back on the old ship. 355 00:26:28,416 --> 00:26:29,583 Ten Eighty-Seven? 356 00:26:30,250 --> 00:26:31,666 Yes, she's up for sale. 357 00:26:31,750 --> 00:26:33,666 I'm going to look her over. Care to come? 358 00:26:35,041 --> 00:26:36,125 Well, I... 359 00:26:36,833 --> 00:26:40,166 The trip is on me, old boy. No obligations, as they say. 360 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Yes, I'd like to. 361 00:26:44,458 --> 00:26:46,166 I'd like to see 1087 again. 362 00:26:46,583 --> 00:26:48,708 Then, here's to her, the old duck! 363 00:27:10,375 --> 00:27:11,416 There she is! 364 00:27:49,375 --> 00:27:50,791 It's her, alright. 365 00:28:01,541 --> 00:28:03,750 Remember the night Nobby Clarke got his? 366 00:28:10,750 --> 00:28:11,750 She's good! 367 00:28:13,791 --> 00:28:15,250 There's a lot to be done, 368 00:28:16,250 --> 00:28:17,416 but she's good. 369 00:28:19,041 --> 00:28:22,291 We'd be doing her a favour, getting her out of this graveyard. 370 00:28:31,958 --> 00:28:34,416 We must get her moved to where I can work on her. 371 00:28:35,958 --> 00:28:37,875 A change will do the old girl good. 372 00:28:50,166 --> 00:28:52,166 What's the betting she's ours? 373 00:28:53,541 --> 00:28:54,541 Birdie! 374 00:28:55,083 --> 00:28:58,083 - Mr. Randall, Skipper, sir! - Where have you sprung from? 375 00:28:58,083 --> 00:28:59,666 I work for a shipwrights in Plymouth. 376 00:28:59,750 --> 00:29:02,166 I've got some gear to deliver to a Mr. Hoskins. 377 00:29:02,250 --> 00:29:04,708 - Well, well! - I wondered when they said Hoskins. 378 00:29:04,708 --> 00:29:06,166 I just wondered. I thought, 379 00:29:06,250 --> 00:29:09,416 "Could that be Jimmy-the-one?" I never expected to see you, sir! 380 00:29:09,500 --> 00:29:12,750 - It is our Mr. Hoskins, is it? - Yes, Birdie, it's our Mr. Hoskins. 381 00:29:13,291 --> 00:29:14,708 We're going into the freight business. 382 00:29:14,708 --> 00:29:17,416 Oh, the old firm, eh? Randall and Hoskins. 383 00:29:18,708 --> 00:29:20,291 And this is the 1087. 384 00:29:22,125 --> 00:29:23,458 What've you done to her? 385 00:29:23,458 --> 00:29:26,875 Brought all the controls up top. There's only two of us to work her. 386 00:29:26,875 --> 00:29:29,708 It'll take more than two of you to run her. 387 00:29:29,708 --> 00:29:31,125 We'll manage. 388 00:29:31,125 --> 00:29:33,541 I tell you what, sir! Why don't you take me on? 389 00:29:34,916 --> 00:29:35,958 No, Birdie. 390 00:29:36,750 --> 00:29:39,958 But sir, I know the ship. The ship knows me! 391 00:29:39,958 --> 00:29:42,833 Good afternoon, Ship! There y'are, she winked back at me! 392 00:29:43,458 --> 00:29:44,583 I'm sorry, Birdie. 393 00:29:45,416 --> 00:29:46,833 That's okay, sir. 394 00:29:46,833 --> 00:29:49,750 Why not let me stay on until you finish getting her ready? 395 00:29:49,750 --> 00:29:53,000 Humans are like Number Nines, two always work faster than one. 396 00:29:53,708 --> 00:29:54,708 No, Birdie. 397 00:29:54,708 --> 00:29:57,041 Oh, come on, sir! I know her! 398 00:29:58,083 --> 00:30:00,416 Alright, then. Just till she's fitted out. 399 00:30:00,500 --> 00:30:02,583 - You'll never regret it, sir. - It's a bet! 400 00:30:06,208 --> 00:30:09,875 You wouldn't know the old girl. Marvellous, what a facial will do! 401 00:30:09,875 --> 00:30:11,041 Yes, sir! 402 00:30:11,125 --> 00:30:13,458 All she needs now is a real tiddly sailor. 403 00:30:14,458 --> 00:30:16,208 I know the very man for the job. 404 00:30:16,208 --> 00:30:17,458 See to it, cox'n. 405 00:30:17,458 --> 00:30:18,541 Thank you, sir. 406 00:30:19,083 --> 00:30:20,916 George. I don't think we should-- 407 00:30:21,000 --> 00:30:23,208 Bill, he needs the job and we need him. 408 00:30:23,750 --> 00:30:25,083 That's all there is to it. 409 00:30:25,583 --> 00:30:27,291 Next week, we start work, Birdie. 410 00:30:27,375 --> 00:30:28,416 Aye aye, sir. 411 00:30:29,291 --> 00:30:31,083 Oh, Bill, by the way... 412 00:30:31,083 --> 00:30:33,291 This bumph. Put your name on it, will you? 413 00:30:33,458 --> 00:30:34,416 What are they? 414 00:30:35,458 --> 00:30:37,875 Details of ownership. Ten Eighty-Seven's always been yours. 415 00:30:37,875 --> 00:30:39,583 I wouldn't want to break it up. 416 00:30:39,583 --> 00:30:40,833 What shall we be carrying? 417 00:30:41,000 --> 00:30:42,333 What do people want most? 418 00:30:42,333 --> 00:30:44,291 Whatever it is, we'll give it to 'em. 419 00:30:44,375 --> 00:30:46,500 The old firm, eh? Hoskins and Randall. 420 00:30:49,916 --> 00:30:50,958 Put like that, 421 00:30:51,750 --> 00:30:54,208 our operations were practically a moral crusade. 422 00:30:55,500 --> 00:30:57,791 Our only aim in life was to make people happy. 423 00:30:59,500 --> 00:31:00,750 Hoskins did the fixing, 424 00:31:01,958 --> 00:31:03,083 I sailed the boat. 425 00:31:04,291 --> 00:31:06,958 It was wonderful to feel her bucking under my feet, 426 00:31:06,958 --> 00:31:08,291 and to be at sea again. 427 00:31:09,375 --> 00:31:10,833 We made a lot of trips, 428 00:31:10,833 --> 00:31:12,875 and a lot of money very fast. 429 00:31:13,833 --> 00:31:15,875 In fact, we got a bit over-confident, 430 00:31:15,875 --> 00:31:18,125 returning home literally crammed with stuff. 431 00:31:18,125 --> 00:31:21,458 Ten Eighty-Seven had red wine practically running out of her ears. 432 00:31:22,166 --> 00:31:23,208 There we are, gents. 433 00:31:23,208 --> 00:31:26,000 A nice hot cup of cocoa, compliments of the management. 434 00:31:26,000 --> 00:31:27,125 Thanks, Birdie. 435 00:31:27,125 --> 00:31:30,625 All other drinks are quite inferior, For warming up a cold posterior, 436 00:31:30,625 --> 00:31:32,541 Drink it down and soon you'll find... 437 00:31:32,625 --> 00:31:34,958 A lovely, rosy glow behind. 438 00:31:39,541 --> 00:31:42,250 Always reminds me of the creeks along the Dutch coast. 439 00:31:42,250 --> 00:31:45,166 Yes, that night up the Scheldt when Jerry was waiting for us. 440 00:31:46,041 --> 00:31:48,791 Motor-boat, ahoy! Stop your engines! 441 00:31:49,375 --> 00:31:50,708 This looks official. 442 00:31:50,875 --> 00:31:52,375 Stop your engines! 443 00:31:52,541 --> 00:31:54,000 We're coming aboard! 444 00:31:55,333 --> 00:31:57,958 Open up a bottle, Bill. We appear to be entertaining. 445 00:32:01,583 --> 00:32:04,541 Now, don't give the game away that you're new to this job. 446 00:32:04,625 --> 00:32:06,083 No one respects a learner. 447 00:32:07,208 --> 00:32:09,333 Just keep an open mind and your mouth shut. 448 00:32:16,166 --> 00:32:18,000 - What do you want? - Customs. 449 00:32:19,750 --> 00:32:21,583 - Where are you from? - Falmouth. 450 00:32:22,125 --> 00:32:23,625 Late getting in, aren't you? 451 00:32:23,791 --> 00:32:24,916 Engine trouble. 452 00:32:25,666 --> 00:32:28,750 The wrong 'uns always say that, you can never contradict them. 453 00:32:29,666 --> 00:32:31,208 Why no navigation lights? 454 00:32:31,708 --> 00:32:32,750 They fused. 455 00:32:33,583 --> 00:32:35,166 Some blame the generator. 456 00:32:35,708 --> 00:32:38,083 Let's get this sorted out in comfort, shall we? 457 00:32:38,250 --> 00:32:39,583 Come on down to the cabin. 458 00:32:40,250 --> 00:32:43,791 We shall now be offered a light refreshment to keep off the night air. 459 00:32:44,791 --> 00:32:45,791 Don't touch it. 460 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 Come on in. 461 00:33:05,416 --> 00:33:06,625 Very nice. 462 00:33:06,625 --> 00:33:08,750 Yes, she's a trim little craft. 463 00:33:08,750 --> 00:33:11,166 Get the glasses out, Bill, there's a good chap. 464 00:33:11,708 --> 00:33:14,583 It isn't often we have guests at this hour of the morning. 465 00:33:15,708 --> 00:33:17,125 You sure you won't join us? 466 00:33:17,666 --> 00:33:18,708 I'd like to. 467 00:33:18,708 --> 00:33:21,791 - You will? Oh, good, I thought-- - I told him not to touch it. 468 00:33:21,875 --> 00:33:24,750 - I didn't say anything about me. - Good fellow. 469 00:33:25,291 --> 00:33:26,875 You sure you won't? 470 00:33:26,875 --> 00:33:27,958 Quite sure! 471 00:33:28,666 --> 00:33:30,166 - Brought in? - Right, yes. 472 00:33:30,250 --> 00:33:33,541 Haven't paid duty yet either. You going to charge me on it? 473 00:33:33,625 --> 00:33:34,625 Maybe. 474 00:33:43,125 --> 00:33:44,458 Let us into the secret. 475 00:33:45,208 --> 00:33:48,208 I was remembering when I was last aboard one of these MGBs. 476 00:33:48,625 --> 00:33:49,750 During the war? 477 00:33:50,250 --> 00:33:51,666 Aye. 478 00:33:51,750 --> 00:33:53,458 She saved my life, that one did. 479 00:33:54,916 --> 00:33:55,916 How? 480 00:33:56,625 --> 00:33:58,958 Well, I was on patrol up in the North Sea. 481 00:34:00,375 --> 00:34:02,333 Nineteen forty-one, it'd be... 482 00:34:02,958 --> 00:34:05,250 We had a bit of a difference with a Jerry sub. 483 00:34:06,458 --> 00:34:08,458 I was in the water, counting the stars, 484 00:34:08,458 --> 00:34:09,958 for nigh on seven hours. 485 00:34:11,125 --> 00:34:13,000 Just when I thought I'd have a chance 486 00:34:13,000 --> 00:34:14,875 of taking a closer look at them... 487 00:34:16,208 --> 00:34:17,500 one of these came up. 488 00:34:20,458 --> 00:34:22,541 They put me on the seat here, I remember, 489 00:34:23,750 --> 00:34:26,541 and pumped about 20 gallons of water out of me. 490 00:34:34,083 --> 00:34:36,375 Aye, they were good lads in the MGBs. 491 00:34:36,541 --> 00:34:37,875 Oh, thank you very much! 492 00:34:39,208 --> 00:34:40,833 What do you mean, "thank you"? 493 00:34:41,000 --> 00:34:42,458 Meet a couple of them. 494 00:34:45,208 --> 00:34:46,208 Were you in them? 495 00:34:48,375 --> 00:34:50,458 Well, I don't know! 496 00:34:52,583 --> 00:34:53,916 Well, that's all over now. 497 00:34:54,541 --> 00:34:56,166 We've no time for reminiscing. 498 00:34:56,250 --> 00:34:57,791 Go and have a look round. 499 00:34:57,875 --> 00:34:58,875 I'll show you. 500 00:34:59,666 --> 00:35:02,791 Besides what he shows you, have a look on your own account. 501 00:35:02,875 --> 00:35:04,125 Use your initiative. 502 00:35:04,750 --> 00:35:06,666 And don't forget the usual offices. 503 00:35:07,208 --> 00:35:08,791 I've known cisterns to be used 504 00:35:08,875 --> 00:35:11,291 for some very funny things in my time. 505 00:35:17,875 --> 00:35:20,416 Yes... Have some more brandy. 506 00:35:20,500 --> 00:35:21,500 No, thanks. 507 00:35:22,166 --> 00:35:25,208 I only had the first tot just to see what you had aboard. 508 00:35:25,208 --> 00:35:26,291 Cunning, eh? 509 00:35:27,041 --> 00:35:28,208 Common sense. 510 00:35:30,083 --> 00:35:31,875 Can you tell if people are up to no good? 511 00:35:31,875 --> 00:35:34,041 I mean, before you find the stuff. 512 00:35:34,125 --> 00:35:35,458 - Usually. - How? 513 00:35:36,500 --> 00:35:37,958 By looking at them. 514 00:35:37,958 --> 00:35:39,333 Shifty, eh? 515 00:35:39,333 --> 00:35:41,125 No, they put it on, you know. 516 00:35:41,125 --> 00:35:44,125 Like you. La-di-da. 517 00:35:45,625 --> 00:35:47,541 That's hot. The other's cold. 518 00:35:55,791 --> 00:35:56,791 Alright? 519 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 Anything else? 520 00:36:13,750 --> 00:36:15,083 He'll be back in a minute. 521 00:36:15,083 --> 00:36:16,166 What's he doing? 522 00:36:16,250 --> 00:36:18,458 Using his initiative. Give me another drink. 523 00:36:18,458 --> 00:36:19,875 Was everything alright? 524 00:36:22,208 --> 00:36:24,583 You can consider yourselves off duty 525 00:36:24,583 --> 00:36:25,750 and have a real drink. 526 00:36:25,750 --> 00:36:27,541 I think I'll take a look myself. 527 00:36:27,625 --> 00:36:28,833 I'll take you 'round. 528 00:36:28,833 --> 00:36:31,000 No, thanks. I'll go by myself. 529 00:36:31,666 --> 00:36:32,791 You stay here. 530 00:36:37,958 --> 00:36:39,291 What's up here? 531 00:36:39,375 --> 00:36:40,541 You're full of water! 532 00:36:40,708 --> 00:36:41,750 What? 533 00:36:45,291 --> 00:36:47,083 Get the pumps going, Birdie! 534 00:36:52,458 --> 00:36:54,250 She's not holed, as far as I can see. 535 00:36:56,250 --> 00:36:58,791 I wonder if it's that darned valve in the lavatory. 536 00:37:03,000 --> 00:37:04,041 That's it. 537 00:37:04,125 --> 00:37:06,000 It's been left open. 538 00:37:10,666 --> 00:37:13,750 You have to close the valve after you use it, or it floods in. 539 00:37:13,750 --> 00:37:15,208 It's below the water line. 540 00:37:15,208 --> 00:37:17,083 For pity's sake! 541 00:37:17,083 --> 00:37:19,750 I told you to search the ship, not sink it! 542 00:37:19,750 --> 00:37:21,625 I'm terribly sorry about all this. 543 00:37:21,625 --> 00:37:22,750 It's quite alright. 544 00:37:22,750 --> 00:37:25,708 We'll doss in the chart-house and clean up in the morning. 545 00:37:25,708 --> 00:37:28,416 It's not often I'm given to embarrassment, but... 546 00:37:29,666 --> 00:37:31,458 Well, I must say... 547 00:37:32,625 --> 00:37:33,625 Come on! 548 00:37:46,708 --> 00:37:49,125 Whatever happened to that automatic valve? 549 00:37:49,125 --> 00:37:51,125 Well, it was automatic, and it is now, 550 00:37:51,125 --> 00:37:53,875 but just for a short time it... kind of got stuck. 551 00:37:53,875 --> 00:37:55,875 Well done, that man! 552 00:37:55,875 --> 00:37:57,875 I couldn't have done it better myself! 553 00:38:00,458 --> 00:38:02,916 After that, we were a bit more careful, 554 00:38:03,541 --> 00:38:06,791 and covered our activities with a more legitimate business. 555 00:38:06,958 --> 00:38:09,791 A round trip, four hours at three bob a head! 556 00:38:09,875 --> 00:38:12,000 Come on, don't stand around! 557 00:38:12,166 --> 00:38:13,583 You, sir! Why not come along? 558 00:38:13,583 --> 00:38:15,833 Three bob a head, no charge for the kiddies! 559 00:38:21,416 --> 00:38:23,708 Anything from a day return to Boulogne, 560 00:38:24,458 --> 00:38:25,916 to trips round the harbour. 561 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 Pleasure trips by day and business by night 562 00:38:29,250 --> 00:38:31,041 didn't allow much time for sleep. 563 00:38:31,125 --> 00:38:32,333 But we revelled in it... 564 00:38:33,041 --> 00:38:35,958 Hoskins, Birdie, and I... 565 00:38:36,875 --> 00:38:37,875 and 1087. 566 00:38:43,208 --> 00:38:45,250 Keep her as she is. I'm going to have forty winks. 567 00:38:45,250 --> 00:38:46,333 Aye aye, sir. 568 00:38:47,166 --> 00:38:49,375 Coastguard cutter Orion. 569 00:38:49,375 --> 00:38:51,041 Heave to, we wish to board you. 570 00:38:51,916 --> 00:38:53,000 Heave to! 571 00:38:53,166 --> 00:38:55,708 - Full ahead all! - Don't be a fool. Hold it, Birdie. 572 00:38:55,875 --> 00:38:56,875 Full ahead, I said! 573 00:38:57,041 --> 00:38:59,750 We'll never get away with it, George. Let's bluff 'em. 574 00:38:59,750 --> 00:39:02,375 If that fails, we'll get rid of the stuff overboard. 575 00:39:02,375 --> 00:39:05,875 - Heave to, we wish to board you! - I'll start unlashing, just in case. 576 00:39:05,875 --> 00:39:06,958 Slow all. 577 00:39:07,791 --> 00:39:09,458 What's your business? 578 00:39:09,458 --> 00:39:10,541 Pleasure cruise! 579 00:39:11,125 --> 00:39:13,291 Why have you no navigation lights? 580 00:39:13,458 --> 00:39:15,041 The fuse has blown! 581 00:39:15,208 --> 00:39:16,458 We're boarding you. 582 00:39:29,166 --> 00:39:31,208 - What the... - You in charge here? 583 00:39:31,833 --> 00:39:33,250 Yeah. Who the devil are you? 584 00:39:33,250 --> 00:39:35,833 Not rummagers, that's one thing you can be thankful for. 585 00:39:35,833 --> 00:39:37,875 You amateurs are spoiling the market. 586 00:39:38,041 --> 00:39:39,625 Pirates! In civvies! 587 00:39:39,791 --> 00:39:41,833 We'll take this load of you. Come on. 588 00:39:42,416 --> 00:39:44,666 I'll give you ten seconds to clear off my ship. 589 00:39:46,125 --> 00:39:47,333 You and who else? 590 00:39:47,500 --> 00:39:48,375 Me, big head! 591 00:40:13,375 --> 00:40:14,916 Alright, come back aboard! 592 00:40:16,375 --> 00:40:17,958 Come back aboard! 593 00:40:20,458 --> 00:40:21,708 Come back aboard! 594 00:40:34,583 --> 00:40:38,125 Try high-jacking us again and we'll blow the lot of you out of the sea! 595 00:40:38,958 --> 00:40:40,333 Nice work, chaps! 596 00:40:40,333 --> 00:40:42,583 Work? Blimey, that was only play! 597 00:40:42,583 --> 00:40:44,166 Where did you get that gun? 598 00:40:44,250 --> 00:40:47,125 Ah, it's a memento from the good old days. 599 00:40:47,125 --> 00:40:49,166 In this game, we are professionals. 600 00:40:49,791 --> 00:40:51,916 - Okay, cox'n, wind her up. - Aye aye, sir. 601 00:41:01,666 --> 00:41:04,250 We'll have to start a new scoreboard. 602 00:41:04,791 --> 00:41:06,375 What should I chalk up? 603 00:41:06,375 --> 00:41:09,416 - Nothing this time, I wasn't trying. - Ah, you get it easy. 604 00:41:09,500 --> 00:41:11,625 We better get you something bigger. 605 00:41:11,625 --> 00:41:13,458 How about a six-pounder up forrard? 606 00:41:13,458 --> 00:41:15,958 Yeah, I'll have it for my birthday! 607 00:41:16,625 --> 00:41:17,708 Did you, um... 608 00:41:18,625 --> 00:41:21,708 Did you notice anybody on that other boat, on the bridge? 609 00:41:22,750 --> 00:41:23,916 No. Why? 610 00:41:24,000 --> 00:41:26,500 Oh, I just wondered. Not the sort of face you'd... 611 00:41:27,166 --> 00:41:30,583 want to fall in love with at first sight, but interesting. 612 00:41:31,541 --> 00:41:33,416 Worth a little investigation. 613 00:41:49,958 --> 00:41:52,791 If I wanted to buy this, would you be the one to sell it? 614 00:41:52,875 --> 00:41:54,458 No, sir. It would be the Major. 615 00:41:55,291 --> 00:41:56,500 The Major, I see. 616 00:41:56,500 --> 00:41:58,958 Good morning, sir. Good morning. 617 00:41:58,958 --> 00:42:00,041 Good morning. 618 00:42:01,125 --> 00:42:02,750 It's a nice job. 619 00:42:02,750 --> 00:42:03,833 Yes. 620 00:42:04,458 --> 00:42:05,500 Yes, I meant the car. 621 00:42:06,125 --> 00:42:07,750 That's what I thought you meant. 622 00:42:08,916 --> 00:42:10,500 How many knots will she do? 623 00:42:10,500 --> 00:42:12,583 Oh, a seafaring man, I gather. 624 00:42:13,166 --> 00:42:15,791 Well, we're both in the same boat, as they say. 625 00:42:16,708 --> 00:42:18,708 Look, are you after a car, or what? 626 00:42:18,708 --> 00:42:21,041 Do you mean you sell those things as well? 627 00:42:21,958 --> 00:42:23,916 In that case, we might come to a deal. 628 00:42:24,583 --> 00:42:26,416 I'm always open to an offer. 629 00:42:28,000 --> 00:42:29,166 By the way... 630 00:42:29,250 --> 00:42:31,291 my name is Fordyce. Major. 631 00:42:31,375 --> 00:42:33,375 No need to tell me your rank. 632 00:42:33,375 --> 00:42:34,875 I'm not one of your customers. 633 00:42:34,875 --> 00:42:37,208 What the devil do you mean? That was my rank. 634 00:42:37,208 --> 00:42:38,291 Alright, alright. 635 00:42:38,958 --> 00:42:41,125 I'm Hoskins. Lieutenant. 636 00:42:47,041 --> 00:42:48,041 Aha! 637 00:42:48,708 --> 00:42:50,541 The centre of operations, I suppose. 638 00:42:50,625 --> 00:42:51,625 My office. 639 00:42:52,333 --> 00:42:55,125 How did you come to get in this business, Major? 640 00:42:55,125 --> 00:42:56,208 What business? 641 00:42:56,833 --> 00:43:00,125 Whatever business you had in mid-channel with... What was it? 642 00:43:00,125 --> 00:43:01,208 A bren? 643 00:43:02,750 --> 00:43:05,625 As a matter of fact, old boy, it was a 38. 644 00:43:05,625 --> 00:43:07,250 - Want some of this? - Love some. 645 00:43:09,041 --> 00:43:12,125 I found things had changed a bit when I got out of the army. 646 00:43:12,125 --> 00:43:13,333 Had to live, of course. 647 00:43:13,875 --> 00:43:16,791 Got tired of working for the plebs after fighting for them. 648 00:43:16,958 --> 00:43:19,208 Perhaps you were fighting on the wrong side. 649 00:43:19,375 --> 00:43:21,625 Not so far from the truth as you think. 650 00:43:21,625 --> 00:43:23,250 - Say when. - When. 651 00:43:23,250 --> 00:43:24,916 So, you struck out on your own? 652 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 In a small way. 653 00:43:26,708 --> 00:43:27,958 Gives me an active life. 654 00:43:28,583 --> 00:43:30,375 My sort's always supposed to end up 655 00:43:30,375 --> 00:43:33,333 at a seaside boarding house, taking tea with old ladies. 656 00:43:34,541 --> 00:43:36,125 Never attracted me, I'm afraid. 657 00:43:36,125 --> 00:43:37,583 So, you're your own boss? 658 00:43:37,583 --> 00:43:40,041 - Absolutely. - Anything I want, I come to you. 659 00:43:40,125 --> 00:43:41,125 That's right. 660 00:43:41,791 --> 00:43:43,208 By the way, old boy, 661 00:43:43,208 --> 00:43:45,583 I'm not of an inquisitive nature, but... 662 00:43:45,583 --> 00:43:46,666 how did you find me? 663 00:43:47,500 --> 00:43:50,041 Your cover's not as good as you seem to think. 664 00:43:50,666 --> 00:43:51,666 Oh, thank you. 665 00:43:52,583 --> 00:43:54,333 Well, tell me how you found me. 666 00:43:54,500 --> 00:43:55,500 One day... 667 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 when we're old friends who've worked together 668 00:43:57,500 --> 00:43:58,958 and can trust each other. 669 00:44:00,333 --> 00:44:02,500 And you can make that as soon as you like. 670 00:44:10,500 --> 00:44:12,125 So, you want to come in with me? 671 00:44:12,291 --> 00:44:15,416 Come off it, Fordyce! Why should I want to come in with you? 672 00:44:15,500 --> 00:44:16,666 You're nothing. 673 00:44:16,750 --> 00:44:18,708 But the organisation that employs you... 674 00:44:19,291 --> 00:44:20,541 that's different. 675 00:44:20,625 --> 00:44:21,833 I like the sound of it. 676 00:44:22,666 --> 00:44:24,166 So, let me in, Fordyce, 677 00:44:24,250 --> 00:44:27,250 or I tell your boss how you're bungling things at this end. 678 00:44:27,250 --> 00:44:28,750 Are you trying to scare me? 679 00:44:28,916 --> 00:44:30,750 I'm not trying, Fordyce. 680 00:44:31,416 --> 00:44:32,708 I'm succeeding. 681 00:44:32,875 --> 00:44:33,958 Want some more? 682 00:44:34,958 --> 00:44:36,125 Tell me all! 683 00:44:36,916 --> 00:44:39,833 After that fracas in mid-channel, I got to know your face. 684 00:44:42,166 --> 00:44:44,000 And then, last week, I went to London 685 00:44:44,000 --> 00:44:45,375 on the same train as you. 686 00:44:46,083 --> 00:44:47,291 Funny, isn't it? 687 00:44:47,375 --> 00:44:48,458 Most amusing. 688 00:44:48,625 --> 00:44:51,583 One thing led to another. You, for instance, led to the set-up. 689 00:44:52,791 --> 00:44:54,333 So, you're your own boss. 690 00:44:56,750 --> 00:44:59,625 What do you call that little man who orders you about from London? 691 00:44:59,791 --> 00:45:01,916 As a matter of fact, I call him Charlie. 692 00:45:02,458 --> 00:45:04,250 He's no gentleman, is he, Fordyce? 693 00:45:04,750 --> 00:45:07,041 Unfortunately... no! 694 00:45:10,166 --> 00:45:11,875 Alright, Hoskins, you know it all. 695 00:45:11,875 --> 00:45:13,041 What do you want? 696 00:45:13,958 --> 00:45:16,625 You've got a good job. Let me help you keep it. 697 00:45:16,791 --> 00:45:18,250 I'll see what I can do. 698 00:45:18,833 --> 00:45:19,791 Good. 699 00:45:20,291 --> 00:45:22,208 It'll be a 50-50 split on everything. 700 00:45:22,375 --> 00:45:24,291 - What do you-- - And no questions. 701 00:45:24,375 --> 00:45:25,375 Ever. 702 00:45:28,958 --> 00:45:29,958 What's that for? 703 00:45:30,541 --> 00:45:32,250 Gentleman's agreement, old boy. 704 00:45:32,750 --> 00:45:34,750 Don't be silly. 705 00:45:45,250 --> 00:45:48,833 ♪ It's a lovely day today 'cause everybody's happy-- ♪ 706 00:45:48,833 --> 00:45:51,208 That's a terrible noise, Birdie. What's wrong? 707 00:45:51,791 --> 00:45:53,416 I'm just happy in my work, sir. 708 00:45:56,708 --> 00:45:58,375 Those days weren't so bad either. 709 00:46:00,541 --> 00:46:02,541 I wonder if she's happy in her new job. 710 00:46:03,791 --> 00:46:04,791 I wonder. 711 00:46:05,833 --> 00:46:08,666 Children, never say I don't look after you. While you do the housework, 712 00:46:08,750 --> 00:46:10,916 Uncle George works his fingers to the bone. 713 00:46:11,000 --> 00:46:13,875 - You're pleased with yourself. - The firm is branching out. 714 00:46:13,875 --> 00:46:16,500 What's called in more respectable circles a merger. 715 00:46:16,833 --> 00:46:18,208 Well, let's hear about it. 716 00:46:18,208 --> 00:46:19,583 That's all there is to it. 717 00:46:19,583 --> 00:46:21,375 Ran into a chap who can give us work, 718 00:46:21,375 --> 00:46:23,791 no questions on either side, and a 50-50 split. 719 00:46:23,875 --> 00:46:24,916 What kind of work? 720 00:46:25,625 --> 00:46:28,166 The idea is we should smuggle in loads of lollipops 721 00:46:28,250 --> 00:46:31,166 and crates of lemonade and coke for the kiddies, bless 'em. 722 00:46:31,250 --> 00:46:32,625 Very funny, George. 723 00:46:33,500 --> 00:46:34,500 Now, let's have it. 724 00:46:35,958 --> 00:46:38,125 Why not leave this side of things to me? 725 00:46:38,708 --> 00:46:41,250 Listen, George, you keep a lot to yourself lately. 726 00:46:41,250 --> 00:46:43,625 Don't forget I'm in this with you, and Birdie. 727 00:46:43,791 --> 00:46:46,500 I'll deal with the sordid details. They're right up my street. 728 00:46:46,500 --> 00:46:48,833 You're happy with the ship, I leave her to you. 729 00:46:49,000 --> 00:46:51,375 Okay, so I'm responsible for 1087. 730 00:46:52,125 --> 00:46:53,958 I better know what she's expected to do. 731 00:46:53,958 --> 00:46:57,250 For Pete's sake! Does the ship have a say in the jobs we take on? 732 00:46:57,625 --> 00:46:59,625 She won't ask any questions, certainly. 733 00:47:00,791 --> 00:47:02,250 Like the ideal woman, eh? 734 00:47:02,250 --> 00:47:04,750 She does what you want, when you want it. 735 00:47:04,750 --> 00:47:07,458 If we knew the way and could set a course for hell... 736 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 she'd go. 737 00:47:27,250 --> 00:47:29,458 I hope you're satisfied. 738 00:47:30,166 --> 00:47:31,916 - And your friends too. - I think so. 739 00:47:32,000 --> 00:47:33,708 Good. We'll meet again soon, won't we? 740 00:47:33,708 --> 00:47:35,291 - See you soon. - See you. 741 00:47:48,583 --> 00:47:50,458 - Take her away, Birdie. - Aye aye, sir. 742 00:48:10,041 --> 00:48:11,375 They're good, aren't they? 743 00:48:12,333 --> 00:48:14,416 They look real, if that's what you mean. 744 00:48:14,500 --> 00:48:16,458 Jerry printed millions of quids' worth. 745 00:48:16,458 --> 00:48:18,416 Could have gummed up the works badly, 746 00:48:18,500 --> 00:48:20,833 if they'd been circulated during the war. 747 00:48:20,833 --> 00:48:22,666 Lucky they never got around to it. 748 00:48:22,750 --> 00:48:24,625 So now, we're doing the job for them. 749 00:48:25,416 --> 00:48:26,875 Don't be a clot, old boy. 750 00:48:28,541 --> 00:48:31,166 All of it that matters was rounded up long ago. 751 00:48:31,250 --> 00:48:33,666 This little lot just got overlooked, that's all. 752 00:48:33,750 --> 00:48:36,833 Our idea was running in a few luxuries people are short of. 753 00:48:38,250 --> 00:48:40,708 There are plenty of people short of this, old boy. 754 00:48:40,708 --> 00:48:41,958 You ought to know that. 755 00:48:41,958 --> 00:48:44,000 This job stinks and you know it! 756 00:49:05,250 --> 00:49:06,833 Go and see to those engines. 757 00:49:25,208 --> 00:49:26,875 Both wings have packed up, sir. 758 00:49:26,875 --> 00:49:29,083 The inner's choking like nobody's business. 759 00:49:29,083 --> 00:49:30,375 Did you check her over? 760 00:49:30,375 --> 00:49:32,791 Only this morning, she was a clean as a whistle. 761 00:49:37,875 --> 00:49:39,666 I've never know her do this before. 762 00:49:43,583 --> 00:49:44,708 Get the engines started. 763 00:49:44,708 --> 00:49:47,166 I'd put you on a charge if we were in the Service. 764 00:49:47,333 --> 00:49:50,291 Lots would be different if we were in the Service. 765 00:50:01,250 --> 00:50:03,583 Every one of these plugs is clogged with oil. 766 00:50:04,208 --> 00:50:05,791 Are you sure you serviced them? 767 00:50:05,875 --> 00:50:08,583 Only this morning, sir. I... I can't understand it. 768 00:50:09,791 --> 00:50:11,125 Get them cleaned off, then. 769 00:50:12,291 --> 00:50:14,375 I hope she won't start playing us up. 770 00:50:14,375 --> 00:50:16,000 She hadn't better! 771 00:50:16,166 --> 00:50:18,291 From now on, she's got to be on the top line. 772 00:50:19,041 --> 00:50:20,375 And one other thing, Bill! 773 00:50:20,541 --> 00:50:22,750 What we carry is my business. 774 00:50:22,750 --> 00:50:24,000 The ship's yours. 775 00:50:24,791 --> 00:50:25,958 Let's get her cracking. 776 00:52:59,416 --> 00:53:01,416 Business conference below, I suppose. 777 00:53:02,250 --> 00:53:04,708 - What's the job to be this time? - I don't know. 778 00:53:05,291 --> 00:53:06,791 You don't ask anymore, do you? 779 00:53:06,875 --> 00:53:07,875 No. 780 00:53:08,375 --> 00:53:10,208 - Just get on with it. - That's right. 781 00:53:11,791 --> 00:53:12,958 And hope for the best? 782 00:53:13,958 --> 00:53:15,375 For heaven's sake, shut up! 783 00:53:17,291 --> 00:53:19,333 Yes, I can get inshore at high tide, 784 00:53:19,333 --> 00:53:22,250 and there's good cover where the trees come down. 785 00:53:22,250 --> 00:53:23,750 I shan't want to hang about. 786 00:53:23,750 --> 00:53:26,333 It's the biggest job you've done, so you'll have-- 787 00:53:26,333 --> 00:53:27,958 What's the matter? 788 00:53:28,750 --> 00:53:30,083 You look terrible! 789 00:53:30,083 --> 00:53:31,916 I'm not really used to the sea. 790 00:53:32,541 --> 00:53:35,416 I say! You're not going to be sick, are you? 791 00:53:35,500 --> 00:53:38,208 Look, before you pass out, you better give me the dope. 792 00:53:38,750 --> 00:53:40,208 What's the cargo? 793 00:53:42,333 --> 00:53:44,125 Alright then, just tell me the size. 794 00:53:44,125 --> 00:53:45,500 Oh, about your size. 795 00:53:46,583 --> 00:53:48,250 - Human, eh? - Hm. 796 00:53:49,583 --> 00:53:50,916 Alive? 797 00:53:51,500 --> 00:53:52,500 Just. 798 00:53:53,916 --> 00:53:55,041 Here, drink this. 799 00:53:55,708 --> 00:53:58,458 My dear chap, you're bright green. Very fetching. 800 00:53:58,458 --> 00:54:00,625 Oh, one other thing. How much is the, er... 801 00:54:00,625 --> 00:54:01,791 Five hundred. 802 00:54:02,416 --> 00:54:03,416 Very nice! 803 00:54:04,875 --> 00:54:06,416 It really is a big job, then. 804 00:54:06,958 --> 00:54:08,791 Are you going to tell me who he is? 805 00:54:08,875 --> 00:54:10,333 I don't know. I... 806 00:54:16,375 --> 00:54:17,833 - Cox'n! - Sir? 807 00:54:17,833 --> 00:54:20,041 Help this gentleman to the side, will you? 808 00:54:20,125 --> 00:54:21,583 - Yes, sir. - Don't drop him. 809 00:54:22,125 --> 00:54:24,250 What's the matter, sir? You feeling poorly? 810 00:54:24,250 --> 00:54:25,958 Oh, yes, you are! 811 00:54:51,541 --> 00:54:53,291 - We've got to get away. - I know. 812 00:54:53,375 --> 00:54:54,500 The tide'll catch us. 813 00:54:58,416 --> 00:55:01,208 They said he'd be here on time, no waiting about. 814 00:55:03,916 --> 00:55:05,083 Five hundred quid! 815 00:55:06,583 --> 00:55:07,583 Oh, well... 816 00:55:16,708 --> 00:55:17,750 Wait here! 817 00:55:29,000 --> 00:55:30,083 Come on out. 818 00:55:40,041 --> 00:55:41,041 I'm waiting. 819 00:55:59,916 --> 00:56:01,541 Okay, okay, why keep us waiting? 820 00:56:02,375 --> 00:56:04,833 Yes, you have! Do you want to be taken off or not? 821 00:56:04,833 --> 00:56:06,791 You must've seen us. Why not signal? 822 00:56:06,875 --> 00:56:08,791 Leave us standing there like fools. 823 00:56:08,875 --> 00:56:10,333 Oh, come on, come on! 824 00:56:14,791 --> 00:56:16,166 Just dumped you, did they? 825 00:56:20,041 --> 00:56:21,208 Well, let's get going. 826 00:56:30,333 --> 00:56:32,041 - Can we make it? - Just, I think. 827 00:56:53,083 --> 00:56:54,250 Take it away, cox'n! 828 00:56:59,541 --> 00:57:00,666 You see that? 829 00:57:00,750 --> 00:57:01,833 - The car? - Yes. 830 00:57:02,375 --> 00:57:03,833 I said, take it away, cox'n! 831 00:57:17,791 --> 00:57:18,833 Something big. 832 00:57:19,583 --> 00:57:20,875 Three engines, I'd say. 833 00:57:21,541 --> 00:57:23,458 Get an alert to all coastal launches. 834 00:57:23,458 --> 00:57:25,291 Get the French on it too! 835 00:57:59,416 --> 00:58:01,375 Fair gives me the willies, he does. 836 00:58:01,375 --> 00:58:03,416 For two hours, he's just stood there. 837 00:58:03,500 --> 00:58:04,791 Not a word to anybody. 838 00:58:13,791 --> 00:58:15,125 It's the port outer again. 839 00:58:15,666 --> 00:58:16,666 See what you can do. 840 00:58:18,125 --> 00:58:19,125 Aye aye. 841 00:58:31,750 --> 00:58:33,958 Must be near the mouth of the estuary. 842 00:58:33,958 --> 00:58:35,875 Can't be more than a mile off shore. 843 00:58:36,458 --> 00:58:38,041 Better make west of Honfleur. 844 00:58:38,125 --> 00:58:39,333 It's too busy this side. 845 00:58:39,916 --> 00:58:40,916 Right. 846 00:58:49,083 --> 00:58:51,000 I wonder who the devil he is. 847 00:58:53,666 --> 00:58:56,208 Let's just say 500 quid and leave it at that, huh? 848 00:59:00,166 --> 00:59:03,125 Patrol ship! Will you stop? 849 00:59:03,291 --> 00:59:04,541 Motor boat to port. 850 00:59:05,250 --> 00:59:08,916 Patrol ship here! Will you please heave to? 851 00:59:10,208 --> 00:59:11,958 Motor boat ahoy! 852 00:59:12,666 --> 00:59:14,333 Please stop! 853 00:59:15,041 --> 00:59:16,791 - Full ahead! - Motor boat ahoy! 854 00:59:16,958 --> 00:59:19,166 Will you please heave to? 855 00:59:26,750 --> 00:59:28,375 Can't you hear me? 856 00:59:29,291 --> 00:59:31,083 Stop immediately! 857 00:59:31,083 --> 00:59:32,916 Hard a' port, they're crossing us! 858 00:59:40,875 --> 00:59:42,416 She's heavy on the helm again. 859 00:59:43,333 --> 00:59:45,375 What the devil's the matter with her? 860 00:59:48,500 --> 00:59:49,791 I wonder. 861 00:59:52,875 --> 00:59:54,916 Motor boat ahoy! 862 00:59:56,000 --> 00:59:57,416 Please stop! 863 00:59:58,250 --> 00:59:59,916 Can't you hear me? 864 01:00:00,958 --> 01:00:02,875 Stop immediately! 865 01:00:03,875 --> 01:00:05,875 That's dodged them. 866 01:00:05,875 --> 01:00:07,541 Thank heaven for this fog. 867 01:00:18,833 --> 01:00:20,833 Get below and see to those engines. 868 01:00:36,083 --> 01:00:37,791 They're dying on us, sir! 869 01:00:52,750 --> 01:00:54,958 I reckon she just don't want to know. 870 01:00:55,125 --> 01:00:56,708 What the devil do you mean? 871 01:00:57,666 --> 01:00:58,916 She's losing heart. 872 01:00:59,666 --> 01:01:00,791 That's what he means. 873 01:01:08,541 --> 01:01:10,083 Don't talk like a fool. 874 01:01:35,375 --> 01:01:36,708 Motor boat ahoy! 875 01:01:36,708 --> 01:01:40,166 If we work quietly, they'll never find us in this fog. 876 01:02:10,500 --> 01:02:12,041 What the devil is he up to? 877 01:02:40,583 --> 01:02:42,541 Our friend decided to swim for it. 878 01:02:46,916 --> 01:02:47,958 Good luck to him. 879 01:02:52,625 --> 01:02:55,125 Make your position known! 880 01:02:56,416 --> 01:02:58,208 Patrol ship. 881 01:02:59,291 --> 01:03:02,083 Make your position known! 882 01:03:07,833 --> 01:03:08,958 What are you doing? 883 01:03:08,958 --> 01:03:10,041 Why not? 884 01:03:10,625 --> 01:03:12,000 What have we got to hide? 885 01:03:13,083 --> 01:03:15,208 Hello? 886 01:03:15,666 --> 01:03:17,666 Hello, you can come alongside now! 887 01:03:17,833 --> 01:03:20,208 Sorry for the delay, our hooter was up the spout! 888 01:04:15,625 --> 01:04:16,625 George... 889 01:04:21,208 --> 01:04:22,458 I want to get out. 890 01:04:30,833 --> 01:04:32,083 Get out? 891 01:04:32,250 --> 01:04:34,083 The jobs have been getting worse. 892 01:04:35,291 --> 01:04:37,041 Ever since the tie-up with Fordyce. 893 01:04:39,708 --> 01:04:40,708 Scared? 894 01:04:42,500 --> 01:04:43,500 No. 895 01:04:44,416 --> 01:04:45,416 But last night... 896 01:04:46,166 --> 01:04:47,166 that man! 897 01:04:48,458 --> 01:04:49,500 Pretty nasty. 898 01:04:50,333 --> 01:04:52,458 But then, we get paid for things like that. 899 01:04:54,166 --> 01:04:56,083 You take the money, don't you? 900 01:04:56,083 --> 01:04:57,833 - I have. - Meaning? 901 01:04:58,000 --> 01:04:59,500 I've taken the last. 902 01:05:00,291 --> 01:05:01,333 Just like that! 903 01:05:02,041 --> 01:05:03,458 You take it for the easy stuff, 904 01:05:03,458 --> 01:05:05,500 but when we reach further into the drain, 905 01:05:05,500 --> 01:05:07,791 you're afraid of getting your morality wet. 906 01:05:07,875 --> 01:05:09,125 Listen... 907 01:05:09,291 --> 01:05:11,875 This sort of talk isn't going to help, George. 908 01:05:11,875 --> 01:05:14,250 I'm not scared and I'm not squeamish. 909 01:05:14,875 --> 01:05:16,833 But there are some things I'll not do. 910 01:05:17,791 --> 01:05:21,666 I always thought I'd have to face this situation with you, sooner or later. 911 01:05:21,750 --> 01:05:23,000 You had this sort of... 912 01:05:23,000 --> 01:05:24,833 softness back in the war. 913 01:05:27,083 --> 01:05:29,958 I thought your down-and-out days might have cured you. 914 01:05:29,958 --> 01:05:31,041 Seems they haven't. 915 01:05:31,666 --> 01:05:33,791 Lucky I invested in a little security. 916 01:05:33,958 --> 01:05:35,250 Security? 917 01:05:37,083 --> 01:05:39,041 The ship and everything to do with her. 918 01:05:39,625 --> 01:05:40,916 She's in your name. 919 01:05:41,000 --> 01:05:43,125 You signed for her, nothing to do with me. 920 01:05:43,875 --> 01:05:45,375 She's all yours, Bill. 921 01:05:46,125 --> 01:05:47,333 Your baby. 922 01:05:47,333 --> 01:05:48,833 You're holding her, not me. 923 01:05:51,791 --> 01:05:54,875 Come on, old boy. We've got a good firm, Hoskins and Randall. 924 01:05:54,875 --> 01:05:56,166 Why break it up? 925 01:05:56,250 --> 01:05:57,583 We must stick together. 926 01:05:57,583 --> 01:05:59,458 I can't do a damned thing without the ship, 927 01:05:59,458 --> 01:06:02,458 and you don't want to go back to that tramp's life, do you? 928 01:06:02,458 --> 01:06:04,541 Brooding about how happy you might've been with-- 929 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 What's her name, Helen? 930 01:06:24,208 --> 01:06:26,541 Bet... Better now? 931 01:06:27,500 --> 01:06:29,708 You needed that, didn't you? 932 01:06:29,708 --> 01:06:31,291 You can't say I'm not a good friend, 933 01:06:31,375 --> 01:06:34,208 when I allow myself to be knocked about just so you can-- 934 01:06:34,958 --> 01:06:36,833 relieve your feelings. 935 01:07:02,958 --> 01:07:05,083 That is all we have to go on, gentlemen. 936 01:07:05,083 --> 01:07:07,666 Not very much, I'm afraid. A powerful boat, 937 01:07:07,833 --> 01:07:10,125 and men ruthless enough to do a job like this. 938 01:07:10,125 --> 01:07:12,083 Are they likely to put up a fight? 939 01:07:12,083 --> 01:07:14,666 If they understand the penalty for what they've been doing, 940 01:07:14,750 --> 01:07:16,375 I should say, yes, they'll fight. 941 01:07:16,375 --> 01:07:17,500 Any more questions? 942 01:07:17,500 --> 01:07:19,458 Can we ask for help if we get near them? 943 01:07:19,458 --> 01:07:21,666 - Well... - Call on the Navy, within reason. 944 01:07:21,750 --> 01:07:23,250 But don't bring out the Fleet. 945 01:07:23,250 --> 01:07:25,166 Good old Fred! 946 01:07:25,250 --> 01:07:27,375 A signal has gone out to all ships in the area 947 01:07:27,375 --> 01:07:31,000 to report their position and course during the last 24 hours. 948 01:07:31,000 --> 01:07:33,166 That information will be available to you. 949 01:07:33,250 --> 01:07:36,541 Don't flood us with reports of things you think merely suspicious. 950 01:07:36,625 --> 01:07:39,333 I want you to be sure, then act. Thank you, gentlemen. 951 01:07:41,625 --> 01:07:42,625 Coming, Sam? 952 01:07:45,041 --> 01:07:46,041 Aye. 953 01:07:55,500 --> 01:07:57,208 - Think we'll find them? - Aye. 954 01:07:57,208 --> 01:07:58,291 Soon? 955 01:07:59,458 --> 01:08:00,791 - Aye. - How? 956 01:08:01,875 --> 01:08:02,916 By looking. 957 01:08:03,083 --> 01:08:04,000 Clever. 958 01:08:07,541 --> 01:08:09,458 It's unlikely they're hiding in there. 959 01:08:10,083 --> 01:08:11,416 Maybe. 960 01:08:15,916 --> 01:08:17,166 Automatic valve! 961 01:08:18,166 --> 01:08:20,625 First time I got my feet wet in the Service. 962 01:08:22,291 --> 01:08:24,000 That's it! 963 01:08:24,666 --> 01:08:25,708 La-di-da! 964 01:08:27,875 --> 01:08:29,708 What on earth are you talking about? 965 01:08:31,083 --> 01:08:32,958 Merely a suspicion, sir. 966 01:08:32,958 --> 01:08:34,041 Sorry. 967 01:08:42,125 --> 01:08:43,208 Sir! 968 01:08:43,625 --> 01:08:45,166 I've been waiting for you, sir. 969 01:08:45,250 --> 01:08:47,708 - What is it, Birdie? - Did you know, sir? 970 01:08:47,708 --> 01:08:50,208 - Did you know who he was? - You mean, last night? 971 01:08:51,500 --> 01:08:53,333 No, Birdie, I don't know who he was. 972 01:08:53,333 --> 01:08:55,125 Oh, I knew you couldn't have, sir. 973 01:09:05,458 --> 01:09:07,166 - Hoskins aboard? - Yes, sir. 974 01:09:08,083 --> 01:09:10,250 - Pack your things and wait for me. - Aye aye, sir. 975 01:09:28,875 --> 01:09:30,166 I've seen it. 976 01:09:30,250 --> 01:09:32,333 And we were helping him to get away. 977 01:09:34,000 --> 01:09:35,625 But we didn't know who he was! 978 01:09:36,750 --> 01:09:38,333 So, that's our excuse, it is? 979 01:09:39,416 --> 01:09:40,791 It won't do, George. 980 01:09:41,625 --> 01:09:42,916 Not this time. 981 01:09:45,583 --> 01:09:47,458 You said the jobs were getting worse. 982 01:09:48,666 --> 01:09:49,666 You're right. 983 01:09:51,041 --> 01:09:52,583 Last night was too much. 984 01:09:54,333 --> 01:09:55,375 We'll get out. 985 01:09:57,416 --> 01:09:59,750 Do you really believe that we can get out now? 986 01:10:00,458 --> 01:10:01,458 Finish? 987 01:10:02,583 --> 01:10:04,875 Clean off the muck and forget what we've done? 988 01:10:05,625 --> 01:10:07,083 Do you really believe that? 989 01:10:08,083 --> 01:10:10,250 - Why not? - Because it's happened! 990 01:10:14,625 --> 01:10:16,125 We did those things. 991 01:10:18,708 --> 01:10:22,125 From the smuggling of a few bottles of wine in the early days... 992 01:10:23,333 --> 01:10:26,416 to the carrying of that raving maniac last night. 993 01:10:28,875 --> 01:10:30,208 We did it all, George! 994 01:10:31,875 --> 01:10:34,333 And we can't wipe that off the scoreboard. 995 01:10:38,958 --> 01:10:43,333 I believe you knew what that man Raines had done before we took him aboard. 996 01:10:43,333 --> 01:10:44,416 You knew! 997 01:10:47,083 --> 01:10:48,166 Not true. 998 01:10:50,625 --> 01:10:52,625 I don't believe you, George. 999 01:10:53,791 --> 01:10:54,791 Pity! 1000 01:10:55,541 --> 01:10:58,750 Because you're going to have to put up with me for a bit longer. 1001 01:10:58,750 --> 01:11:00,958 I meant what I said about getting out. 1002 01:11:02,166 --> 01:11:03,958 Portugal's nice, I believe. 1003 01:11:05,000 --> 01:11:07,750 It'll need both of us to make a trip like that, though. 1004 01:11:08,791 --> 01:11:11,250 If you want to part company when we get there... 1005 01:11:12,000 --> 01:11:13,125 well, alright. 1006 01:11:14,208 --> 01:11:15,458 When we get there. 1007 01:11:16,291 --> 01:11:17,375 No. 1008 01:11:19,666 --> 01:11:20,666 I see. 1009 01:11:22,500 --> 01:11:25,041 Of course, there's Birdie's part in all this. 1010 01:11:33,291 --> 01:11:34,458 In other words... 1011 01:11:35,500 --> 01:11:37,250 either I help you get away... 1012 01:11:38,208 --> 01:11:39,708 or you turn Birdie in. 1013 01:11:40,958 --> 01:11:41,958 That's right. 1014 01:11:42,750 --> 01:11:45,375 If we leave him, how do you know he won't go to the police? 1015 01:11:45,375 --> 01:11:47,541 When you're with me? 1016 01:11:47,625 --> 01:11:48,625 Don't be silly! 1017 01:11:49,333 --> 01:11:51,583 If I were alone, it'd be a different matter. 1018 01:11:52,166 --> 01:11:53,166 He hates me. 1019 01:11:53,875 --> 01:11:55,458 But he has a... 1020 01:11:56,666 --> 01:11:58,583 Well, let's say he's attached to you. 1021 01:12:05,125 --> 01:12:06,125 Alright. 1022 01:12:06,875 --> 01:12:08,541 I'll tell Birdie he can go. 1023 01:12:08,708 --> 01:12:09,750 And you? 1024 01:12:12,041 --> 01:12:13,625 I'll sail with you tonight. 1025 01:12:18,416 --> 01:12:19,541 Oh, Bill! 1026 01:12:22,166 --> 01:12:23,333 Look, about tonight. 1027 01:12:24,208 --> 01:12:25,416 I want you at the Creek. 1028 01:12:26,125 --> 01:12:27,541 Makes for a simpler getaway. 1029 01:12:28,083 --> 01:12:29,583 And, and Bill... 1030 01:12:30,708 --> 01:12:32,291 I didn't know about that man... 1031 01:12:33,208 --> 01:12:34,208 what he'd done. 1032 01:12:35,541 --> 01:12:36,541 Honestly. 1033 01:12:47,833 --> 01:12:49,041 Ah! All ready, sir. 1034 01:12:49,833 --> 01:12:51,041 I'm not leaving, Birdie. 1035 01:12:52,583 --> 01:12:53,708 You're what, sir? 1036 01:12:55,166 --> 01:12:56,500 I've changed my mind. 1037 01:12:57,833 --> 01:12:59,000 You... 1038 01:12:59,000 --> 01:13:00,583 You can't mean that, sir! 1039 01:13:01,291 --> 01:13:03,541 I'm in this pretty deep, you know, Birdie. 1040 01:13:05,541 --> 01:13:07,250 He's putting the screws on, is he? 1041 01:13:09,083 --> 01:13:10,083 Oh, well, sir! 1042 01:13:10,958 --> 01:13:13,166 I reckon it's better to keep it two against one. 1043 01:13:13,250 --> 01:13:14,916 I'll stay as long as you have to. 1044 01:13:16,291 --> 01:13:18,125 Don't waste your sympathy on me, cox'n. 1045 01:13:18,125 --> 01:13:20,333 I'm getting good money out of this racket. 1046 01:13:20,333 --> 01:13:22,333 If you want to get out, you're a free agent. 1047 01:13:22,500 --> 01:13:23,958 What I do is my own business. 1048 01:13:59,000 --> 01:14:00,541 You fool, making that racket! 1049 01:14:00,625 --> 01:14:02,791 Would anything less have made you open up? 1050 01:14:03,916 --> 01:14:05,500 The place is being watched. 1051 01:14:05,500 --> 01:14:07,666 All the more reason to get out. 1052 01:14:07,750 --> 01:14:09,416 When we've finished our business. 1053 01:14:09,583 --> 01:14:12,291 - What business? - The money for that! 1054 01:14:13,000 --> 01:14:15,125 - Where is it? - My dear old boy! 1055 01:14:15,958 --> 01:14:17,666 It was cash on delivery. 1056 01:14:17,750 --> 01:14:20,583 - You made a mess of the job. - Shut up! Have you been paid? 1057 01:14:20,583 --> 01:14:23,125 You think I'd be creeping around if I had a fiver on me? 1058 01:14:23,125 --> 01:14:25,750 Listen, Fordyce. I'm getting out tonight, all fixed. 1059 01:14:25,750 --> 01:14:27,416 Only one thing keeping me. 1060 01:14:27,958 --> 01:14:29,583 My cut on last night! 1061 01:14:29,583 --> 01:14:30,666 Can we make it? 1062 01:14:31,583 --> 01:14:33,333 Who said anything about you? 1063 01:14:33,333 --> 01:14:35,666 My dear old boy, I took it for granted. 1064 01:14:36,166 --> 01:14:37,583 No go, then? 1065 01:14:37,583 --> 01:14:39,916 Pay your passage. In cash. 1066 01:14:40,000 --> 01:14:41,583 Listen, Hoskins... 1067 01:14:41,583 --> 01:14:45,500 In words of one syllable, there is no cash. Get it? 1068 01:14:45,500 --> 01:14:46,583 I don't believe you. 1069 01:14:46,583 --> 01:14:48,250 Hello, up there! 1070 01:14:48,833 --> 01:14:50,083 Anyone at home? 1071 01:14:53,500 --> 01:14:54,625 You want something? 1072 01:14:55,166 --> 01:14:56,291 That's right. 1073 01:14:56,375 --> 01:14:57,541 I want you. 1074 01:14:57,708 --> 01:14:59,083 Remember me, do you? 1075 01:15:00,458 --> 01:15:01,500 Yes. 1076 01:15:02,833 --> 01:15:04,583 You're the talkative one. 1077 01:15:04,583 --> 01:15:05,666 The smart one. 1078 01:15:07,625 --> 01:15:09,250 Got a new partner, I see. 1079 01:15:09,791 --> 01:15:11,208 Won't you introduce me? 1080 01:15:13,208 --> 01:15:14,500 My name's Brewster. 1081 01:15:15,416 --> 01:15:16,416 Customs. 1082 01:15:17,041 --> 01:15:18,666 There's been a bit of trouble. 1083 01:15:19,916 --> 01:15:21,208 Anything to do with us? 1084 01:15:22,333 --> 01:15:24,500 Well, when it first came up, you know, 1085 01:15:24,500 --> 01:15:25,708 I thought of you. 1086 01:15:26,375 --> 01:15:27,458 Oh, why? 1087 01:15:27,458 --> 01:15:29,250 Oh, I can't tell, really. 1088 01:15:30,041 --> 01:15:32,958 I remembered you were in things in a small way. 1089 01:15:33,666 --> 01:15:35,625 I thought you might have got on a bit. 1090 01:15:36,625 --> 01:15:37,625 Have you? 1091 01:15:41,666 --> 01:15:42,875 Struck me at the time. 1092 01:15:43,791 --> 01:15:46,416 One day, these lads will take on something too big. 1093 01:15:47,041 --> 01:15:48,625 More than they can chew, maybe. 1094 01:15:49,541 --> 01:15:50,666 Seen the papers? 1095 01:15:52,583 --> 01:15:55,291 - What is this, an arrest? - No, not yet. 1096 01:15:56,958 --> 01:15:58,666 I had my suspicions. 1097 01:15:59,708 --> 01:16:00,875 But until I'd seen you again, 1098 01:16:00,875 --> 01:16:03,625 I'd not be knowing if you were up to a job of this... 1099 01:16:03,625 --> 01:16:04,875 dirty sort. 1100 01:16:07,416 --> 01:16:09,083 Well, now you've seen me again. 1101 01:16:10,625 --> 01:16:11,708 That's right. 1102 01:16:11,708 --> 01:16:12,791 How do you like it? 1103 01:16:14,166 --> 01:16:16,333 I'm not suspicious anymore. 1104 01:16:17,000 --> 01:16:19,000 - Good. - I'm bloody certain. 1105 01:16:21,000 --> 01:16:22,541 I'll have a look at your mate. 1106 01:16:22,625 --> 01:16:24,500 Turn around, you. Don't be shy! 1107 01:16:30,708 --> 01:16:32,416 That's a silly thing to play with. 1108 01:16:33,125 --> 01:16:35,125 Put it away, you fool! 1109 01:16:35,125 --> 01:16:36,500 He's going to run us in. 1110 01:16:37,041 --> 01:16:38,041 That's right. 1111 01:16:38,958 --> 01:16:40,541 So, we're going to kill him. 1112 01:16:42,916 --> 01:16:44,416 To give us a chance. 1113 01:16:45,416 --> 01:16:47,125 To give us a chance, you see. 1114 01:17:02,291 --> 01:17:06,083 You never want to do a lot of talking with one of these things in your hand. 1115 01:17:07,333 --> 01:17:08,583 You alright, Hoskins? 1116 01:17:13,500 --> 01:17:14,875 Yes. 1117 01:17:14,875 --> 01:17:16,250 Good fellow. 1118 01:17:16,250 --> 01:17:18,375 Thought you might want to argue about it. 1119 01:17:18,958 --> 01:17:20,541 Inclined to underestimate you. 1120 01:17:21,625 --> 01:17:23,083 I think he was alone, 1121 01:17:23,083 --> 01:17:25,000 but we'd better wait a minute or two. 1122 01:17:28,583 --> 01:17:30,583 A shot'll bring 'em, if they're coming. 1123 01:17:34,791 --> 01:17:36,083 Can't we get going? 1124 01:17:37,666 --> 01:17:38,666 In a moment. 1125 01:17:41,583 --> 01:17:44,125 Now you'll have to take me on your ship, won't you? 1126 01:17:44,791 --> 01:17:46,000 Is that why you did it? 1127 01:17:46,541 --> 01:17:49,458 I'm getting too old and too tired to be caught at this job. 1128 01:17:50,583 --> 01:17:52,750 Afraid I took the decision on myself, 1129 01:17:52,750 --> 01:17:53,833 for you, I mean. 1130 01:17:54,833 --> 01:17:58,291 Or perhaps, you'd rather spend the rest of your life shut up 1131 01:17:59,041 --> 01:18:00,500 than try to get away with it. 1132 01:18:02,708 --> 01:18:03,833 The old fool! 1133 01:18:05,416 --> 01:18:07,291 Ah, these men of duty. 1134 01:18:09,666 --> 01:18:11,250 Come on, Hoskins. Let's go. 1135 01:18:45,833 --> 01:18:47,583 Keep off. 1136 01:18:48,875 --> 01:18:50,083 I know you. 1137 01:18:50,083 --> 01:18:52,166 You're one of them. 1138 01:18:52,333 --> 01:18:53,500 Little cox'n. 1139 01:19:07,458 --> 01:19:10,750 No good being sorry now. 1140 01:19:11,916 --> 01:19:12,916 Who was it? 1141 01:19:14,500 --> 01:19:15,583 Your boss. 1142 01:19:17,666 --> 01:19:19,000 And a new chap. 1143 01:19:20,750 --> 01:19:22,500 "La-di-da", he said. 1144 01:19:25,125 --> 01:19:28,291 "La-di-da", then he fired. 1145 01:19:29,166 --> 01:19:30,666 I'll get some help. 1146 01:19:31,708 --> 01:19:33,416 There's no help you can get. 1147 01:19:36,708 --> 01:19:39,166 You've seen men die before. 1148 01:19:41,958 --> 01:19:43,500 But you can get him. 1149 01:19:46,291 --> 01:19:50,916 Get him, the dirty, little, crawling, killing gent! 1150 01:19:51,083 --> 01:19:52,708 Look, don't, don't talk! 1151 01:19:55,708 --> 01:19:57,750 Do you know, cox'n, it's funny. 1152 01:20:00,583 --> 01:20:02,875 Until I saw your boss... 1153 01:20:04,333 --> 01:20:05,708 how he looked... 1154 01:20:07,333 --> 01:20:09,250 it was only a suspicion. 1155 01:20:09,916 --> 01:20:10,875 What? 1156 01:20:56,833 --> 01:20:58,708 What are you doing? I told to get away. 1157 01:20:58,708 --> 01:21:00,666 In town, they shot that customs man. 1158 01:21:01,500 --> 01:21:03,791 - Hoskins shot him? - Either him or the Major. 1159 01:21:12,583 --> 01:21:14,166 What are you doing here, Birdie? 1160 01:21:15,208 --> 01:21:17,041 I ran into a friend of mine. 1161 01:21:17,125 --> 01:21:19,166 Somebody had done him a bad turn. 1162 01:21:20,541 --> 01:21:22,291 They left him in a garage. 1163 01:21:23,708 --> 01:21:25,208 I'm sorry to hear it. 1164 01:21:25,833 --> 01:21:26,875 George! 1165 01:21:26,875 --> 01:21:28,958 You said Birdie could get out, remember? 1166 01:21:29,625 --> 01:21:32,333 - Go on, run for it! - Don't be damned silly. 1167 01:21:35,708 --> 01:21:37,625 Can't break up the party now. 1168 01:21:42,708 --> 01:21:43,875 Let's get aboard. 1169 01:21:45,166 --> 01:21:48,208 Alright, alright. I know that thing works. 1170 01:21:48,750 --> 01:21:50,041 Then, go ahead! 1171 01:22:03,083 --> 01:22:04,750 You'll never get away with this. 1172 01:22:05,958 --> 01:22:07,375 Let's try, shall we? 1173 01:23:03,625 --> 01:23:06,708 I'll get the pumps going! Check the engines! 1174 01:23:21,208 --> 01:23:22,291 You'd better come up. 1175 01:23:23,125 --> 01:23:24,958 Let me have a spell down here. 1176 01:23:26,333 --> 01:23:28,291 Why are you tampering with the engines? 1177 01:23:28,458 --> 01:23:30,625 Don't be a fool! We're trying to keep 'em going! 1178 01:23:30,791 --> 01:23:33,250 - I don't believe you! - Oh, have a heart, mate! 1179 01:23:33,250 --> 01:23:36,125 I've been down here for hours saying kind words to her. 1180 01:23:36,291 --> 01:23:38,208 - Come out, both of you! - You're mad! 1181 01:23:38,208 --> 01:23:40,291 If we leave them now, they'll die on us! 1182 01:23:40,458 --> 01:23:43,208 You're lying! You're trying to wreck the ship. Come on! 1183 01:23:43,875 --> 01:23:46,416 - Alright, alright. - Birdie, stay where you are! 1184 01:24:17,291 --> 01:24:18,291 Bad? 1185 01:24:19,500 --> 01:24:20,541 Fair to middling. 1186 01:24:21,083 --> 01:24:22,666 I'm turning back. 1187 01:24:23,625 --> 01:24:25,458 No, no, sir. You can't do that. 1188 01:24:26,250 --> 01:24:27,875 They'll pin everything onto you. 1189 01:24:29,125 --> 01:24:31,041 You've got to try to get away with it. 1190 01:24:31,958 --> 01:24:34,833 Sir, don't turn back for me, please. 1191 01:24:35,958 --> 01:24:37,541 It's not only for you, Birdie. 1192 01:24:38,833 --> 01:24:39,958 It's for me too. 1193 01:24:41,666 --> 01:24:43,416 It's the only way now, you know? 1194 01:24:45,833 --> 01:24:47,000 Very good, sir? 1195 01:24:49,666 --> 01:24:51,041 Very good, sir. 1196 01:25:05,750 --> 01:25:07,291 We're turning back! 1197 01:25:07,375 --> 01:25:09,250 Don't be a fool, we'll make it! 1198 01:25:09,250 --> 01:25:11,291 We've been out in worse than this. 1199 01:25:11,458 --> 01:25:14,000 We're turning back. Birdie's been shot. 1200 01:25:14,166 --> 01:25:16,250 To hell with Birdie! We're going on, I say! 1201 01:26:52,625 --> 01:26:53,958 Bill! 1202 01:26:55,666 --> 01:26:56,791 Bill! 1203 01:28:09,041 --> 01:28:11,666 Come on, my old darling. You can do it. 1204 01:28:11,750 --> 01:28:13,791 Birdie loves you. 1205 01:28:17,625 --> 01:28:19,125 I'm going to get you up top. 1206 01:28:20,208 --> 01:28:21,333 I'll be alright. 1207 01:28:21,333 --> 01:28:23,833 Don't argue. I want you up on the bridge with me. 1208 01:28:24,416 --> 01:28:25,416 Very good, sir. 1209 01:28:40,791 --> 01:28:41,875 She won't do it. 1210 01:28:42,916 --> 01:28:44,625 Not after what we've made her do. 1211 01:28:45,750 --> 01:28:47,166 Not after that. 1212 01:28:48,666 --> 01:28:50,750 She's got her pride, like all of us. 1213 01:28:54,250 --> 01:28:55,458 She won't do it. 1214 01:28:56,500 --> 01:28:57,833 You can't blame her. 1215 01:29:08,166 --> 01:29:10,000 No, Birdie, I don't blame her. 1216 01:29:14,416 --> 01:29:15,625 We'll take it easy. 1217 01:29:16,791 --> 01:29:17,833 Aye aye, sir. 1218 01:29:29,250 --> 01:29:30,291 I remember... 1219 01:29:32,166 --> 01:29:33,583 I remember she said... 1220 01:29:35,791 --> 01:29:36,958 Helen said... 1221 01:29:38,208 --> 01:29:41,083 One day... the day before she... 1222 01:29:44,166 --> 01:29:45,541 She was joking, you know? 1223 01:29:46,833 --> 01:29:48,125 Made fun of me a lot. 1224 01:29:50,125 --> 01:29:51,125 She said... 1225 01:29:53,625 --> 01:29:56,875 "Don't ever do anything silly with that ship of yours, will you?" 1226 01:30:01,666 --> 01:30:02,750 Well, Birdie... 1227 01:30:04,500 --> 01:30:07,000 we did do something... silly... 1228 01:30:09,333 --> 01:30:10,625 useless... 1229 01:30:10,625 --> 01:30:11,875 futile... 1230 01:30:12,958 --> 01:30:14,250 and pathetic! 1231 01:31:21,083 --> 01:31:22,708 And so, she died. 1232 01:31:24,250 --> 01:31:25,833 She gave up and died, 1233 01:31:26,625 --> 01:31:27,625 in anger... 1234 01:31:29,333 --> 01:31:30,583 and in shame. 1235 01:31:33,208 --> 01:31:35,625 Yes, she had her pride. 82594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.