Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:04,010 --> 00:01:07,020
The Legend of the Condor Heroes
3
00:01:07,020 --> 00:01:09,060
Episode 1
4
00:01:09,660 --> 00:01:20,530
Niu Village
5
00:01:21,900 --> 00:01:22,700
Tiexin.
6
00:01:23,020 --> 00:01:24,740
Do you know what day is today?
7
00:01:24,860 --> 00:01:25,580
Absolutely.
8
00:01:26,380 --> 00:01:27,530
60 years ago,
9
00:01:28,620 --> 00:01:30,140
namely 29 January, 1142,
10
00:01:30,900 --> 00:01:32,250
in Fengbo Pavilion
11
00:01:32,530 --> 00:01:33,380
General Yue Fei
12
00:01:34,100 --> 00:01:35,380
was killed.
13
00:01:36,180 --> 00:01:38,100
I was born too late
14
00:01:39,340 --> 00:01:41,820
or I'd attack the north
15
00:01:42,100 --> 00:01:43,620
to put my great-grandfather’s
16
00:01:43,780 --> 00:01:45,660
spear routine to good use.
17
00:01:47,060 --> 00:01:47,740
Come on!
18
00:01:48,140 --> 00:01:49,020
Let us brothers
19
00:01:49,860 --> 00:01:52,380
toast General Yue.
20
00:01:52,660 --> 00:01:54,300
Someday,
21
00:01:54,580 --> 00:01:55,900
we can serve the country
22
00:01:56,250 --> 00:01:57,860
like the General.
23
00:02:08,410 --> 00:02:08,940
What's wrong?
24
00:02:09,100 --> 00:02:09,660
- Nothing. - Nothing
25
00:02:09,940 --> 00:02:11,500
Xiaotian and I got carried away by the wine.
26
00:02:11,700 --> 00:02:12,740
We broke the bowls.
27
00:02:13,500 --> 00:02:14,460
It’s new year festival.
28
00:02:14,620 --> 00:02:15,740
You startled us.
29
00:02:16,180 --> 00:02:17,460
That's their nature.
30
00:02:17,820 --> 00:02:18,740
But unluckily we marry
31
00:02:19,020 --> 00:02:20,020
these two
32
00:02:20,260 --> 00:02:21,900
hero brothers.
33
00:02:23,660 --> 00:02:25,300
You're pregnant. Let me.
34
00:02:25,620 --> 00:02:26,500
Ping, you're pregnant.
35
00:02:26,660 --> 00:02:27,460
I'll do it.
36
00:02:46,540 --> 00:02:47,740
This Taoist
37
00:02:48,020 --> 00:02:49,620
has great levitation skills,
38
00:02:50,220 --> 00:02:52,900
walking on snow with no trace.
39
00:02:53,260 --> 00:02:55,740
He seems respectable.
40
00:02:56,780 --> 00:02:58,820
Invite him for a drink.
41
00:02:59,100 --> 00:03:01,180
Good idea. OK.
42
00:03:04,700 --> 00:03:06,300
Taoist, excuse us.
43
00:03:07,420 --> 00:03:08,220
Taoist.
44
00:03:08,860 --> 00:03:10,060
It's cold.
45
00:03:10,260 --> 00:03:11,860
Why don’t you come in for some hot wine
46
00:03:12,020 --> 00:03:12,980
to warm yourself up?
47
00:03:14,660 --> 00:03:17,220
You stopped me for that?
48
00:03:17,740 --> 00:03:18,620
Tell me.
49
00:03:20,540 --> 00:03:21,860
We saw you
50
00:03:22,060 --> 00:03:23,100
walk alone in the snow.
51
00:03:23,300 --> 00:03:24,300
We wanted to invite you in.
52
00:03:24,500 --> 00:03:26,140
Forgive us for rudeness.
53
00:03:26,740 --> 00:03:28,100
What can a drink do to me?
54
00:03:28,300 --> 00:03:29,860
Bring it on!
55
00:03:30,300 --> 00:03:31,340
Come in.
56
00:03:31,540 --> 00:03:33,020
I'll warm wine
57
00:03:33,220 --> 00:03:34,540
and make some dishes.
58
00:03:38,820 --> 00:03:40,180
Taoist, I'll take it.
59
00:03:53,020 --> 00:03:53,820
What's wrong?
60
00:03:54,460 --> 00:03:56,860
Taoist is a guest. Be polite.
61
00:03:58,300 --> 00:03:59,220
Taoist.
62
00:04:00,020 --> 00:04:00,860
Don't mind him.
63
00:04:01,020 --> 00:04:01,660
I'm sorry.
64
00:04:02,220 --> 00:04:04,300
Let’s drink and be friends.
65
00:04:04,740 --> 00:04:06,180
You know martial arts.
66
00:04:06,780 --> 00:04:08,500
Why do you pretend
67
00:04:08,700 --> 00:04:09,860
to be farmers here?
68
00:04:10,180 --> 00:04:11,540
Explain.
69
00:04:14,700 --> 00:04:16,980
We invited you in for a drink out of hospitality.
70
00:04:17,330 --> 00:04:19,420
You're rude.
71
00:04:19,700 --> 00:04:21,380
You disdain our good will.
72
00:04:22,300 --> 00:04:23,220
Tiexin.
73
00:04:24,660 --> 00:04:25,580
Dishes are ready.
74
00:04:28,060 --> 00:04:29,900
What are you hiding
75
00:04:30,500 --> 00:04:32,700
in the bag?
76
00:04:41,900 --> 00:04:42,820
What's wrong?
77
00:04:44,460 --> 00:04:45,500
Come, go inside.
78
00:04:45,980 --> 00:04:46,900
It turns out that
79
00:04:47,020 --> 00:04:49,820
you're a killer.
80
00:06:20,860 --> 00:06:21,620
Great spear skills.
81
00:06:22,100 --> 00:06:23,540
Yang Clan Spear is impressive.
82
00:06:23,740 --> 00:06:25,940
What's your name?
83
00:06:26,140 --> 00:06:28,500
I'm Yang Tiexin.
84
00:06:28,700 --> 00:06:29,940
Is General Yang Zaixin
85
00:06:30,300 --> 00:06:31,940
your ancestor?
86
00:06:32,620 --> 00:06:33,980
Correct.
87
00:06:34,540 --> 00:06:35,900
So that's
88
00:06:36,220 --> 00:06:37,820
Back Thrust of Yang Clan Spear?
89
00:06:38,260 --> 00:06:39,060
That’s right.
90
00:06:39,780 --> 00:06:40,780
So he is...
91
00:06:41,540 --> 00:06:43,940
I'm Guo Xiaotian.
92
00:06:44,220 --> 00:06:45,180
He is my sworn brother,
93
00:06:45,460 --> 00:06:46,740
the descendant of heroes
94
00:06:46,900 --> 00:06:48,820
at Mount Liangshan, Guo Sheng.
95
00:06:50,060 --> 00:06:51,650
You're patriots' descendants.
96
00:06:51,860 --> 00:06:52,740
I’m sorry.
97
00:06:52,940 --> 00:06:55,060
I thought you were lackeys of the court.
98
00:06:55,260 --> 00:06:56,420
Forgive me.
99
00:06:56,620 --> 00:06:57,260
I'm impolite.
100
00:06:57,860 --> 00:06:59,460
Who are you?
101
00:06:59,740 --> 00:07:02,100
I'm Qiu Chuji.
102
00:07:05,700 --> 00:07:06,820
We know your great name.
103
00:07:06,980 --> 00:07:08,220
You killed lots of enemies of Jin in the northern border.
104
00:07:08,420 --> 00:07:10,100
We really admire you.
105
00:07:10,300 --> 00:07:12,140
It’s unbelievable we can meet you here.
106
00:07:12,300 --> 00:07:13,380
Nice to meet you.
107
00:07:14,380 --> 00:07:15,100
Nice to meet you.
108
00:07:15,380 --> 00:07:15,860
Nice to meet you.
109
00:07:16,100 --> 00:07:16,740
Nice to meet you.
110
00:07:17,380 --> 00:07:18,100
Taoist.
111
00:07:18,380 --> 00:07:19,540
It's cold outside.
112
00:07:19,700 --> 00:07:20,820
Talk inside.
113
00:07:21,060 --> 00:07:21,540
Good.
114
00:07:21,780 --> 00:07:22,100
Please.
115
00:07:22,260 --> 00:07:22,620
Please.
116
00:07:22,740 --> 00:07:23,460
Please.
117
00:07:31,060 --> 00:07:32,420
I killed a traitor.
118
00:07:32,900 --> 00:07:34,540
They pursued me.
119
00:07:35,260 --> 00:07:36,580
Please go in.
120
00:07:36,820 --> 00:07:38,420
Whatever happens,
121
00:07:38,780 --> 00:07:40,380
don't come out.
122
00:08:26,220 --> 00:08:26,940
Don't!
123
00:08:27,220 --> 00:08:28,060
It’s dangerous.
124
00:08:28,340 --> 00:08:29,700
Taoist said not to go out.
125
00:08:29,940 --> 00:08:30,460
But...
126
00:08:30,660 --> 00:08:31,300
Tiexin.
127
00:08:31,500 --> 00:08:33,780
Didn’t we promise each other we’ll never separate?
128
00:09:31,180 --> 00:09:33,220
Taoist, are you OK?
129
00:09:34,140 --> 00:09:34,820
It's fine.
130
00:09:35,060 --> 00:09:36,100
Who are they?
131
00:09:36,900 --> 00:09:38,500
Check their bodies.
132
00:09:46,820 --> 00:09:47,660
Enemies from Jin.
133
00:09:50,220 --> 00:09:51,380
They are after me here.
134
00:09:51,580 --> 00:09:53,100
I killed Wang Daoqian.
135
00:09:53,460 --> 00:09:54,580
They'd kill me.
136
00:09:55,020 --> 00:09:55,940
That's
137
00:09:56,100 --> 00:09:57,180
Wang Daoqian's head?
138
00:09:58,180 --> 00:09:59,020
Right.
139
00:09:59,460 --> 00:10:01,580
He betrayed the country for his personal gain.
140
00:10:01,820 --> 00:10:03,780
He deserved to be killed.
141
00:10:04,540 --> 00:10:06,300
Let's clear up.
142
00:10:06,620 --> 00:10:07,780
To be frank,
143
00:10:08,020 --> 00:10:08,660
we admire
144
00:10:08,820 --> 00:10:10,540
General Yue and want to
145
00:10:10,660 --> 00:10:12,700
die in the battlefield for our country.
146
00:10:13,820 --> 00:10:14,380
Taoist.
147
00:10:14,540 --> 00:10:16,460
May you stay a few days here,
148
00:10:16,700 --> 00:10:17,940
and teach us
149
00:10:17,940 --> 00:10:18,980
martial arts?
150
00:10:19,220 --> 00:10:20,140
OK.
151
00:10:20,260 --> 00:10:20,780
Actually…
152
00:10:21,740 --> 00:10:22,300
Please.
153
00:10:23,260 --> 00:10:24,060
Thank you.
154
00:10:24,260 --> 00:10:25,180
Taoist, enjoy.
155
00:10:25,460 --> 00:10:26,220
Taoist.
156
00:10:26,460 --> 00:10:27,820
I didn't introduce you.
157
00:10:28,020 --> 00:10:29,860
They're our
158
00:10:30,000 --> 00:10:31,420
beloved wives.
159
00:10:32,460 --> 00:10:33,340
Nice to meet you.
160
00:10:33,620 --> 00:10:34,660
Nice to meet you, Taoist.
161
00:10:36,620 --> 00:10:37,340
What’s wrong?
162
00:10:38,300 --> 00:10:39,540
Do you feel sick?
163
00:10:39,700 --> 00:10:40,460
It's fine.
164
00:10:41,220 --> 00:10:42,380
I'm pregnant.
165
00:10:42,820 --> 00:10:43,820
Here, sit.
166
00:10:44,300 --> 00:10:45,980
Both of you, sit.
167
00:10:46,180 --> 00:10:46,580
OK.
168
00:10:46,740 --> 00:10:47,540
You are pregnant.
169
00:10:47,820 --> 00:10:49,580
Don't do heavy work anymore.
170
00:10:50,580 --> 00:10:53,340
It’s very unthoughtful of me
171
00:10:53,700 --> 00:10:55,100
to give you a fight.
172
00:10:55,300 --> 00:10:56,300
You didn’t mean it.
173
00:10:57,340 --> 00:10:58,420
We really admire you.
174
00:10:58,620 --> 00:10:59,940
Your martial arts
175
00:11:00,100 --> 00:11:00,860
are awesome.
176
00:11:01,580 --> 00:11:02,540
So,
177
00:11:03,140 --> 00:11:04,380
could you
178
00:11:04,540 --> 00:11:06,700
do us the honor of naming
179
00:11:06,860 --> 00:11:07,740
our unborn kids?.
180
00:11:07,980 --> 00:11:08,780
Right.
181
00:11:09,060 --> 00:11:11,300
Taoist, please name these two babies.
182
00:11:13,940 --> 00:11:14,860
Fine.
183
00:11:16,100 --> 00:11:17,140
I was in my hurry.
184
00:11:17,500 --> 00:11:18,780
I brought little things with me.
185
00:11:19,380 --> 00:11:20,740
These daggers
186
00:11:21,220 --> 00:11:23,380
are for your kids.
187
00:11:28,580 --> 00:11:30,380
Thank you, Taoist.
188
00:11:31,860 --> 00:11:33,420
Guo Jing
189
00:11:33,980 --> 00:11:35,180
Guo Jing.
190
00:11:36,740 --> 00:11:38,460
Yang Kang
191
00:11:39,020 --> 00:11:40,020
Yang Kang.
192
00:11:42,100 --> 00:11:44,140
I see.
193
00:11:44,300 --> 00:11:44,860
You want
194
00:11:45,060 --> 00:11:47,580
our kids to remember
195
00:11:48,260 --> 00:11:49,340
Jingkang Incident (1127),
196
00:11:49,540 --> 00:11:50,020
right?
197
00:11:50,140 --> 00:11:50,860
Correct.
198
00:11:51,300 --> 00:11:53,540
I hope these two kids
199
00:11:53,900 --> 00:11:54,980
will serve
200
00:11:55,140 --> 00:11:56,620
our country someday.
201
00:11:57,100 --> 00:11:57,980
If both of babies
202
00:11:58,180 --> 00:11:59,500
are boys,
203
00:11:59,820 --> 00:12:00,860
they'll be sworn brothers.
204
00:12:01,100 --> 00:12:02,380
If they are both girls,
205
00:12:02,580 --> 00:12:03,860
they'll be sisters.
206
00:12:04,980 --> 00:12:05,660
If the two...
207
00:12:05,820 --> 00:12:06,660
If they are
208
00:12:07,060 --> 00:12:08,940
a boy and a girl,
209
00:12:09,220 --> 00:12:10,380
they'll marry.
210
00:12:10,700 --> 00:12:12,540
Right. Right.
211
00:12:14,500 --> 00:12:16,620
Should we switch daggers
212
00:12:16,860 --> 00:12:18,220
as tokens?
213
00:12:20,300 --> 00:12:21,220
Good.
214
00:12:22,020 --> 00:12:23,580
Great idea.
215
00:12:24,060 --> 00:12:26,180
- Agree. - Agree.
216
00:12:26,540 --> 00:12:30,700
Yang Kang, Guo Jing
217
00:12:31,180 --> 00:12:32,260
Taoist.
218
00:12:33,020 --> 00:12:34,660
A toast...
219
00:12:34,940 --> 00:12:35,740
Slowly.
220
00:12:35,940 --> 00:12:37,940
…to General Yue.
221
00:12:37,940 --> 00:12:39,340
Slowly. Sit down.
222
00:12:40,300 --> 00:12:41,780
Cheers.
223
00:12:43,980 --> 00:12:45,220
Cheers...
224
00:13:37,620 --> 00:13:38,660
Help...
225
00:13:39,060 --> 00:13:40,380
Help me.
226
00:13:43,460 --> 00:13:44,940
Help me.
227
00:13:45,820 --> 00:13:49,060
Pull out this arrow.
228
00:14:16,140 --> 00:14:17,300
I'll get medicine for you.
229
00:15:59,820 --> 00:16:01,300
If I tell Tiexin,
230
00:16:01,700 --> 00:16:03,100
that man will die.
231
00:16:04,460 --> 00:16:05,540
But he is
232
00:16:05,860 --> 00:16:07,940
Taoist Qiu's foe.
233
00:16:08,780 --> 00:16:09,820
What should I do?
234
00:16:23,380 --> 00:16:24,620
I made porridge the first time.
235
00:16:25,140 --> 00:16:26,900
Try it. Is it good?
236
00:16:28,740 --> 00:16:30,460
Tiexin, you're so kind to me.
237
00:16:31,020 --> 00:16:32,980
Compared to what you do to me,
238
00:16:33,380 --> 00:16:34,580
my kindness
239
00:16:34,820 --> 00:16:37,500
is nothing.
240
00:16:42,020 --> 00:16:42,820
How is it?
241
00:16:43,820 --> 00:16:45,500
It’s good. Try it.
242
00:16:45,860 --> 00:16:46,700
I’m not hungry.
243
00:16:47,020 --> 00:16:47,780
I'll go out.
244
00:16:48,060 --> 00:16:48,900
Where are you going?
245
00:16:49,460 --> 00:16:50,860
The plough is broken.
246
00:16:51,980 --> 00:16:53,100
I want to take it
247
00:16:53,420 --> 00:16:54,820
to the smith Zhang
248
00:16:55,300 --> 00:16:57,980
to have it re-forged by adding a bit of iron.
249
00:16:59,660 --> 00:17:01,100
I remember
250
00:17:01,220 --> 00:17:03,220
we have some iron.
251
00:17:03,500 --> 00:17:04,330
But I
252
00:17:04,500 --> 00:17:05,660
can't find it.
253
00:17:05,850 --> 00:17:07,140
Can you remember where it is?
254
00:17:08,060 --> 00:17:09,500
It is in the lumber room.
255
00:17:09,780 --> 00:17:10,500
Lumber room?
256
00:17:11,330 --> 00:17:12,090
How forgetful I am.
257
00:17:12,260 --> 00:17:13,740
I forgot to search there.
258
00:17:17,220 --> 00:17:17,980
Lumber room?
259
00:17:18,420 --> 00:17:19,330
No!
260
00:17:34,020 --> 00:17:34,780
Xiruo.
261
00:17:35,060 --> 00:17:36,100
Why are you here?
262
00:17:36,900 --> 00:17:38,020
I’m afraid you can’t find it.
263
00:17:38,340 --> 00:17:39,660
I came to help.
264
00:17:41,580 --> 00:17:43,420
How can't I find it?
265
00:17:46,140 --> 00:17:47,500
Good, you found it.
266
00:17:48,980 --> 00:17:52,380
Three months later
267
00:17:51,460 --> 00:17:52,140
Soldiers are coming!
268
00:17:54,700 --> 00:17:55,660
Soldiers are coming!
269
00:17:56,060 --> 00:17:56,900
Soldiers are coming!
270
00:17:57,060 --> 00:17:58,060
Quickly, move!
271
00:17:58,300 --> 00:17:59,940
Soldiers are coming!
272
00:18:01,780 --> 00:18:02,540
Run!
273
00:18:02,540 --> 00:18:03,420
Capture the rebels!
274
00:18:03,700 --> 00:18:04,940
Capture the rebels!
275
00:18:05,740 --> 00:18:07,380
Capture the rebels!
276
00:18:07,820 --> 00:18:09,260
Capture the rebels! Capture the rebels!
277
00:18:09,420 --> 00:18:09,980
Rebels?
278
00:18:10,260 --> 00:18:11,460
What rebels?
279
00:18:12,580 --> 00:18:13,540
I don't know.
280
00:18:14,420 --> 00:18:16,540
Guo Xiaotian! Yang Tiexin! You rebels!
281
00:18:16,700 --> 00:18:17,500
Listen!
282
00:18:18,020 --> 00:18:19,060
Come out!
283
00:18:19,500 --> 00:18:20,500
Otherwise
284
00:18:20,820 --> 00:18:21,900
I'll burn down
285
00:18:22,020 --> 00:18:24,020
Niu Village.
286
00:18:24,380 --> 00:18:25,380
Why do they arrest you?
287
00:18:25,740 --> 00:18:26,420
They always
288
00:18:26,620 --> 00:18:28,580
arrest people for no reason.
289
00:18:29,380 --> 00:18:30,300
Take this.
290
00:18:37,300 --> 00:18:38,860
With this Yang Clan Spear,
291
00:18:41,100 --> 00:18:42,780
I'll surely protect you.
292
00:18:43,020 --> 00:18:43,700
Your Lord.
293
00:18:43,940 --> 00:18:45,660
They didn't come out. What should we do?
294
00:18:48,140 --> 00:18:49,660
Fire.
295
00:18:55,500 --> 00:18:56,260
Tiexin.
296
00:19:00,060 --> 00:19:00,820
Stop!
297
00:19:03,820 --> 00:19:05,340
I'm Yang Tiexin.
298
00:19:06,300 --> 00:19:07,140
What do you want?
299
00:19:07,540 --> 00:19:09,140
You're Yang Tiexin?
300
00:19:09,340 --> 00:19:10,860
Come to the magistrate with me.
301
00:19:11,180 --> 00:19:12,020
Seize him.
302
00:19:34,660 --> 00:19:37,020
You rebel. You dare to resist?
303
00:19:37,380 --> 00:19:38,260
Do it.
304
00:19:38,420 --> 00:19:39,860
Take him, dead or alive.
305
00:19:40,140 --> 00:19:41,100
Wait!
306
00:19:46,940 --> 00:19:48,220
Guo Xiaotian.
307
00:19:48,500 --> 00:19:49,340
Right.
308
00:19:50,660 --> 00:19:51,900
You want to take us?
309
00:19:52,100 --> 00:19:52,740
No problem.
310
00:19:53,060 --> 00:19:53,900
But you must tell us
311
00:19:54,060 --> 00:19:55,140
what's our crime?
312
00:19:55,460 --> 00:19:56,740
I needn't
313
00:19:56,900 --> 00:19:57,900
explain to you.
314
00:19:58,180 --> 00:19:58,940
Hey.
315
00:19:59,740 --> 00:20:00,580
Who are you?
316
00:20:00,900 --> 00:20:01,900
Me?
317
00:20:02,540 --> 00:20:05,940
I am Duan Tiande,
318
00:20:06,140 --> 00:20:08,340
literally means the kindness of God.
319
00:20:08,620 --> 00:20:09,420
Better remember it.
320
00:20:09,700 --> 00:20:11,780
You can report it to the local authorities.
321
00:20:12,180 --> 00:20:13,020
Anyway,
322
00:20:13,340 --> 00:20:14,820
we didn't commit a crime.
323
00:20:15,140 --> 00:20:16,700
We may go with them
324
00:20:16,940 --> 00:20:17,780
and explain it.
325
00:20:17,980 --> 00:20:18,460
Move!
326
00:20:18,620 --> 00:20:19,140
- Let me go! - Move!
327
00:20:19,340 --> 00:20:19,980
Tiexin.
328
00:20:20,220 --> 00:20:20,740
Let me go!
329
00:20:20,940 --> 00:20:21,620
Let me go!
330
00:20:21,900 --> 00:20:23,220
You want us.
331
00:20:23,500 --> 00:20:24,540
Leave them alone!
332
00:20:24,860 --> 00:20:25,900
Funny.
333
00:20:26,700 --> 00:20:27,700
You harbored the enemy,
334
00:20:27,900 --> 00:20:29,380
so they are accomplices.
335
00:20:29,660 --> 00:20:30,740
Release them,
336
00:20:30,980 --> 00:20:32,300
and we will go with you.
337
00:20:32,580 --> 00:20:33,940
Cut the crap
338
00:20:34,180 --> 00:20:35,020
Bring them all.
339
00:21:42,420 --> 00:21:43,300
Chase them!
340
00:21:47,380 --> 00:21:48,420
Freeze!
341
00:22:16,020 --> 00:22:16,740
Xiaotian.
342
00:22:17,500 --> 00:22:18,060
Go!
343
00:22:18,340 --> 00:22:19,060
Go together!
344
00:22:19,300 --> 00:22:20,100
Xiaotian! Come on!
345
00:22:22,300 --> 00:22:23,140
Xiaotian.
346
00:22:23,620 --> 00:22:25,660
Take care of our kid!
347
00:22:27,020 --> 00:22:27,660
Xiaotian!
348
00:22:27,820 --> 00:22:28,740
Xiaotian!
349
00:22:35,420 --> 00:22:38,100
Rebels resist! Kill them all!
350
00:22:56,140 --> 00:22:56,860
We're not rebels!
351
00:22:57,460 --> 00:22:59,180
We're not rebels!
352
00:23:22,780 --> 00:23:23,820
Tiexin!
353
00:23:23,980 --> 00:23:24,900
Go now!
354
00:23:25,060 --> 00:23:27,220
Or else, no one can leave alive!
355
00:23:34,140 --> 00:23:35,500
Xiaotian!
356
00:23:38,820 --> 00:23:40,580
Hurry up!
357
00:23:46,060 --> 00:23:48,860
Protect my family!
358
00:24:10,100 --> 00:24:11,540
Xiruo!
359
00:24:13,820 --> 00:24:14,780
Let me go!
360
00:24:15,460 --> 00:24:16,540
Xiruo!
361
00:24:19,340 --> 00:24:20,780
Let go of me!
362
00:24:28,020 --> 00:24:29,340
Let me go!
363
00:24:41,620 --> 00:24:42,380
Move!
364
00:24:42,380 --> 00:24:43,580
- Let me go. - Move! Hurry up!
365
00:24:43,900 --> 00:24:45,060
Tiexin.
366
00:24:45,460 --> 00:24:46,180
Tiexin.
367
00:24:46,380 --> 00:24:47,020
You're hurt?
368
00:24:47,180 --> 00:24:47,980
No.
369
00:24:48,700 --> 00:24:49,540
Hide somewhere.
370
00:24:49,740 --> 00:24:50,740
I'll go to save her.
371
00:24:51,020 --> 00:24:52,300
I'll go with you.
372
00:24:52,540 --> 00:24:53,100
You can't.
373
00:24:53,260 --> 00:24:54,100
Wait for me here.
374
00:24:54,260 --> 00:24:54,740
No.
375
00:24:54,900 --> 00:24:56,300
Don't leave me alone.
376
00:24:56,500 --> 00:24:57,380
Listen to me.
377
00:24:57,860 --> 00:25:00,180
Xiaotian died for us!
378
00:25:00,740 --> 00:25:01,820
I’m going to save Ping.
379
00:25:02,220 --> 00:25:03,020
Tiexin.
380
00:25:03,300 --> 00:25:04,340
You said
381
00:25:04,540 --> 00:25:06,140
we'll never part.
382
00:25:06,460 --> 00:25:09,460
Our kid can't lose father.
383
00:25:11,100 --> 00:25:12,460
Protect our baby.
384
00:25:13,220 --> 00:25:14,300
If God is merciful,
385
00:25:14,540 --> 00:25:16,220
we'll surely reunite.
386
00:25:18,420 --> 00:25:19,460
Tiexin.
387
00:25:22,020 --> 00:25:23,020
Wait for me!
388
00:25:27,700 --> 00:25:28,980
Tiexin!
389
00:25:33,380 --> 00:25:35,340
Ping!
390
00:25:42,980 --> 00:25:43,900
Seize her!
391
00:25:44,180 --> 00:25:44,940
Move.
392
00:25:45,100 --> 00:25:45,660
- You bastards! - Hurry up!
393
00:25:45,820 --> 00:25:46,540
Let me go.
394
00:25:46,940 --> 00:25:48,700
Where will you take me?
395
00:25:54,380 --> 00:25:55,300
- Tiexin! - Ping!
396
00:25:55,660 --> 00:25:56,660
Are you alright?
397
00:25:56,820 --> 00:25:57,900
Tiexin, I'm fine.
398
00:25:58,860 --> 00:25:59,940
Where's Xiaotian?
399
00:26:06,420 --> 00:26:07,260
Ping.
400
00:26:09,940 --> 00:26:11,380
We’d better leave.
401
00:26:11,820 --> 00:26:12,620
Xiaotian!
402
00:26:13,380 --> 00:26:14,340
Xiaotian!
403
00:26:24,260 --> 00:26:24,980
Hurry up!
404
00:26:36,500 --> 00:26:37,780
Hurry up!
405
00:26:38,340 --> 00:26:39,220
Go!
406
00:26:50,060 --> 00:26:51,100
Stay away!
407
00:26:51,860 --> 00:26:53,060
Stay away!
408
00:27:01,340 --> 00:27:02,220
Tiexin!
409
00:27:02,740 --> 00:27:05,060
Stay back, scum!
410
00:27:18,820 --> 00:27:19,620
Tiexin!
411
00:27:20,620 --> 00:27:21,860
Tiexin!
412
00:28:56,460 --> 00:28:57,100
Sir.
413
00:28:57,660 --> 00:28:59,380
How's my wife?
414
00:28:59,580 --> 00:29:00,940
She's pregnant.
415
00:29:01,140 --> 00:29:02,100
So
416
00:29:02,260 --> 00:29:03,700
she's weak.
417
00:29:04,100 --> 00:29:05,940
Don't worry.
418
00:29:06,140 --> 00:29:07,060
I'll prescribe her some medicine.
419
00:29:07,340 --> 00:29:08,900
She’ll be fine.
420
00:29:09,340 --> 00:29:10,900
People of Niu Village.
421
00:29:11,060 --> 00:29:13,660
Guo Xiaotian and Yang Tiexin
422
00:29:13,860 --> 00:29:16,380
colluded with enemies from Jin.
423
00:29:16,580 --> 00:29:17,740
Now these two families
424
00:29:17,900 --> 00:29:20,620
have been eliminated for justice.
425
00:29:20,900 --> 00:29:22,500
We hung Guo Xiaotian here
426
00:29:22,860 --> 00:29:24,180
as an example.
427
00:29:36,780 --> 00:29:37,700
Who's in charge?
428
00:29:37,900 --> 00:29:38,540
Spare me, please.
429
00:29:38,740 --> 00:29:40,420
We just followed orders.
430
00:29:40,620 --> 00:29:41,740
Who's your chief?
431
00:29:42,060 --> 00:29:43,380
My chief is
432
00:29:43,580 --> 00:29:45,100
Duan Tiande.
433
00:29:52,380 --> 00:29:53,460
Guo.
434
00:29:56,060 --> 00:29:58,100
I brought you calamity.
435
00:30:03,860 --> 00:30:04,900
You're awake.
436
00:30:06,020 --> 00:30:06,980
Where am I?
437
00:30:07,940 --> 00:30:09,540
It's an inn in Jiaxing.
438
00:30:10,140 --> 00:30:12,460
You have fainted for 3 days.
439
00:30:13,180 --> 00:30:14,940
Inn in Jiaxing?
440
00:30:15,940 --> 00:30:17,140
Why am I here?
441
00:30:17,460 --> 00:30:19,260
To avoid soldiers,
442
00:30:19,660 --> 00:30:20,500
I took you
443
00:30:20,700 --> 00:30:22,620
to hide here.
444
00:30:24,260 --> 00:30:25,620
Please forgive me.
445
00:30:26,180 --> 00:30:28,220
I told others you're my wife.
446
00:30:29,220 --> 00:30:31,660
So do not leak it out.
447
00:30:33,340 --> 00:30:34,460
Where's my husband?
448
00:30:34,820 --> 00:30:36,300
Once you recover,
449
00:30:36,540 --> 00:30:38,540
I'll tell you.
450
00:30:41,220 --> 00:30:42,340
My dear.
451
00:30:43,380 --> 00:30:44,460
Slowly.
452
00:30:48,380 --> 00:30:49,420
How is he?
453
00:30:51,540 --> 00:30:52,780
Don't be anxious.
454
00:30:53,180 --> 00:30:55,740
Getting emotional does you no good.
455
00:31:01,820 --> 00:31:03,420
Is he dead?
456
00:31:03,900 --> 00:31:06,180
Yang is a tough man.
457
00:31:07,940 --> 00:31:09,740
He was killed by the soldiers.
458
00:31:20,580 --> 00:31:21,500
I know
459
00:31:22,660 --> 00:31:24,740
you are in deep love with Yang.
460
00:31:25,300 --> 00:31:26,700
A calamity like this
461
00:31:26,900 --> 00:31:28,700
is hard to accept.
462
00:31:29,900 --> 00:31:30,820
How about this?
463
00:31:31,140 --> 00:31:32,260
I'll let you be alone.
464
00:31:32,580 --> 00:31:33,580
I'll be at the door outside.
465
00:31:33,940 --> 00:31:36,260
Call me if you want anything.
466
00:31:39,300 --> 00:31:40,340
I'm surnamed Yan.
467
00:31:41,180 --> 00:31:43,300
Yan Lie.
468
00:32:00,300 --> 00:32:01,700
Ridiculous!
469
00:32:03,380 --> 00:32:05,820
You let the Taoist
470
00:32:06,020 --> 00:32:07,180
take the corpse of
471
00:32:07,340 --> 00:32:08,340
the rebel away blatantly?
472
00:32:10,940 --> 00:32:12,060
Fools!
473
00:32:15,420 --> 00:32:16,500
Check it out.
474
00:32:28,540 --> 00:32:30,100
Duan Tiande, get out!
475
00:32:40,980 --> 00:32:42,460
Where's Duan Tiande?
476
00:32:42,980 --> 00:32:44,060
Taoist, spare me!
477
00:32:44,300 --> 00:32:45,820
- I don't know... -Speak!
478
00:32:46,100 --> 00:32:46,860
Mr. Duan is…
479
00:32:47,220 --> 00:32:48,420
Mr. Duan is…
480
00:32:49,180 --> 00:32:51,540
drinking at West Lake.
481
00:32:51,540 --> 00:32:52,060
Taoist.
482
00:32:52,060 --> 00:32:52,660
Please.
483
00:32:52,660 --> 00:32:53,780
Make the way!
484
00:32:54,780 --> 00:32:56,940
Take care, Taoist.
485
00:32:57,380 --> 00:32:57,980
The Taoist must be
486
00:32:58,140 --> 00:32:59,860
the accomplice of the rebels.
487
00:33:00,140 --> 00:33:01,780
How about we kill him?
488
00:33:02,340 --> 00:33:03,980
Can you beat him?
489
00:33:06,260 --> 00:33:07,860
Take the woman here.
490
00:33:08,340 --> 00:33:09,500
Seems I have to go to my uncle
491
00:33:09,620 --> 00:33:10,940
and hide in Fahua Temple.
492
00:33:10,940 --> 00:33:11,660
Aye.
493
00:33:13,460 --> 00:33:15,060
Dress her as a soldier
494
00:33:15,260 --> 00:33:16,020
to trick my uncle.
495
00:33:16,580 --> 00:33:18,060
Yes.
496
00:33:24,780 --> 00:33:25,940
Hurry up.
497
00:33:27,220 --> 00:33:28,020
Don't touch me.
498
00:33:29,020 --> 00:33:29,900
Come here!
499
00:33:30,060 --> 00:33:30,620
Come here!
500
00:33:31,060 --> 00:33:31,740
You wanna die?
501
00:33:34,860 --> 00:33:36,020
Behave yourself.
502
00:33:36,620 --> 00:33:38,300
You are still useful.
503
00:33:38,860 --> 00:33:39,500
Or else I have killed you
504
00:33:39,660 --> 00:33:41,260
and the baby in your belly.
505
00:33:42,660 --> 00:33:43,500
Uncle.
506
00:33:43,900 --> 00:33:45,100
I let you down.
507
00:33:45,380 --> 00:33:48,140
I was even bullied by a Taoist.
508
00:33:48,420 --> 00:33:49,540
I have nowhere to go.
509
00:33:50,860 --> 00:33:52,700
Uncle, please help me.
510
00:33:55,340 --> 00:33:56,900
Father.
511
00:33:57,300 --> 00:33:58,220
Mother.
512
00:33:59,220 --> 00:34:01,780
Your pitiful son, Duan Tiande,
513
00:34:02,060 --> 00:34:03,860
will die
514
00:34:04,100 --> 00:34:06,620
without offspring.
515
00:34:06,860 --> 00:34:08,300
I'm ashamed to
516
00:34:08,500 --> 00:34:10,940
face you like this.
517
00:34:12,820 --> 00:34:14,340
Never mind.
518
00:34:14,580 --> 00:34:16,380
Stay in the temple for a few days
519
00:34:16,620 --> 00:34:18,130
to keep away from him.
520
00:34:18,650 --> 00:34:19,780
Duan Tiande!
521
00:34:20,340 --> 00:34:21,420
Duan Tiande!
522
00:34:21,860 --> 00:34:23,380
Come out!
523
00:34:27,620 --> 00:34:28,620
Stop it!
524
00:34:34,260 --> 00:34:37,380
Taoist, what brings you here?
525
00:34:37,900 --> 00:34:38,820
I’m here to look for
526
00:34:39,020 --> 00:34:40,130
the hateful officer, Duan Tiande.
527
00:34:40,340 --> 00:34:42,060
You are a merciful Taoist.
528
00:34:42,380 --> 00:34:45,380
Please spare him if he offended you.
529
00:34:45,900 --> 00:34:47,210
Master, please hand over
530
00:34:47,420 --> 00:34:48,940
Duan Tiande to me.
531
00:34:49,130 --> 00:34:49,820
Or else...
532
00:34:50,170 --> 00:34:51,690
Or what?
533
00:34:52,540 --> 00:34:54,780
I'll break in.
534
00:34:55,650 --> 00:34:57,380
This is a Buddhist temple.
535
00:34:57,660 --> 00:34:58,660
No violence.
536
00:34:58,980 --> 00:35:01,580
Could you give us 3 days more?
537
00:35:03,900 --> 00:35:05,580
Since you ask,
538
00:35:06,540 --> 00:35:07,780
he has 3 days more
539
00:35:07,980 --> 00:35:08,900
to survive.
540
00:35:09,220 --> 00:35:10,060
Fine.
541
00:35:10,340 --> 00:35:13,700
In 3 days, let’s meet in Zuixian Tavern.
542
00:35:14,340 --> 00:35:15,980
Words alone are no proof.
543
00:35:17,300 --> 00:35:18,660
Forgive me.
544
00:35:28,620 --> 00:35:32,060
Three days later
545
00:35:29,940 --> 00:35:30,500
Take care.
546
00:35:30,740 --> 00:35:31,940
Go upstairs, please.
547
00:35:32,700 --> 00:35:33,500
Coming!
548
00:35:35,460 --> 00:35:36,420
Bring me some wine.
549
00:35:36,620 --> 00:35:37,660
OK. Wait a second.
550
00:35:46,420 --> 00:35:47,420
Move aside.
551
00:35:56,900 --> 00:35:58,100
My wife just recovered from injury.
552
00:35:58,300 --> 00:35:59,340
Serve some good dishes.
553
00:35:59,580 --> 00:36:00,500
I'll pay you handsomely
554
00:36:00,900 --> 00:36:02,100
if she
555
00:36:02,260 --> 00:36:03,060
likes your dishes.
556
00:36:03,620 --> 00:36:05,420
Many thanks.
557
00:36:06,220 --> 00:36:06,700
Sir,
558
00:36:06,900 --> 00:36:08,500
my inn is small.
559
00:36:08,780 --> 00:36:10,020
Can you
560
00:36:10,180 --> 00:36:11,980
pay the bill for lodging these days?
561
00:36:12,380 --> 00:36:13,180
Sure.
562
00:36:19,580 --> 00:36:20,220
Where's the money?
563
00:36:20,460 --> 00:36:22,020
It was here just now.
564
00:36:24,460 --> 00:36:25,060
Sir.
565
00:36:25,260 --> 00:36:26,380
Do you have money?
566
00:36:26,540 --> 00:36:27,740
You can't freeload here.
567
00:36:28,380 --> 00:36:30,900
Was it stolen just now?
568
00:36:44,380 --> 00:36:45,060
Lord.
569
00:36:45,460 --> 00:36:47,020
I’m the officer of Jiaxing, Gai Yuncong.
570
00:36:47,060 --> 00:36:48,180
My greetings, lord.
571
00:36:49,580 --> 00:36:51,540
Unaware of your visit,
572
00:36:51,740 --> 00:36:52,580
I am late.
573
00:36:52,740 --> 00:36:54,460
Please forgive me.
574
00:36:55,060 --> 00:36:55,900
Gai.
575
00:36:56,380 --> 00:36:57,020
I lost money
576
00:36:57,100 --> 00:36:58,180
in your territory.
577
00:36:58,660 --> 00:36:59,500
Please investigate it
578
00:36:59,700 --> 00:37:01,180
for me.
579
00:37:01,700 --> 00:37:02,940
Brazen thieves
580
00:37:03,180 --> 00:37:05,260
dared to steal your money in my territory.
581
00:37:05,500 --> 00:37:07,780
I'm guilty.
582
00:37:09,660 --> 00:37:10,620
Bring it here.
583
00:37:14,740 --> 00:37:17,380
Please accept the silver.
584
00:37:20,420 --> 00:37:21,460
Put it here.
585
00:37:28,980 --> 00:37:31,260
Do you know my lord?
586
00:37:31,660 --> 00:37:32,860
No, we don’t.
587
00:37:33,060 --> 00:37:34,100
Please forgive us!
588
00:37:34,420 --> 00:37:35,660
Please forgive us!
589
00:37:35,860 --> 00:37:36,420
We are guilty.
590
00:37:36,620 --> 00:37:37,060
We are guilty.
591
00:37:37,220 --> 00:37:38,140
- We are guilty. -Please spare us.
592
00:37:38,140 --> 00:37:38,900
Our lord is
593
00:37:38,940 --> 00:37:41,140
the Sixth Prince of Jin.
594
00:37:42,660 --> 00:37:44,580
Sixth Prince of Jin...
595
00:37:52,820 --> 00:37:53,900
Tiexin.
596
00:37:54,340 --> 00:37:56,220
I saved him 3 months ago.
597
00:37:56,740 --> 00:37:58,060
I didn’t know
598
00:37:58,300 --> 00:37:59,820
he's the prince of Jin.
599
00:38:00,500 --> 00:38:02,460
You hated the Jin the most.
600
00:38:02,820 --> 00:38:04,220
I'll kill him
601
00:38:04,540 --> 00:38:06,380
to avenge you.
602
00:38:18,620 --> 00:38:19,300
My dear.
603
00:38:20,940 --> 00:38:22,300
Kill me if you want.
604
00:38:25,300 --> 00:38:26,420
You're from Jin.
605
00:38:27,380 --> 00:38:28,540
I'm from Song.
606
00:38:29,300 --> 00:38:31,340
We are enemies.
607
00:38:31,740 --> 00:38:32,940
I'll kill you!
608
00:38:33,220 --> 00:38:34,980
If you want to kill me
609
00:38:35,460 --> 00:38:36,660
for I'm from Jin,
610
00:38:37,580 --> 00:38:38,780
I won't blame you.
611
00:38:39,860 --> 00:38:40,900
But I must
612
00:38:41,220 --> 00:38:42,500
say something.
613
00:38:43,380 --> 00:38:45,540
I didn't kill Yang Tiexin.
614
00:38:46,500 --> 00:38:48,020
A Song scum officer killed him.
615
00:38:48,980 --> 00:38:49,980
After you kill me,
616
00:38:50,260 --> 00:38:51,860
you can't go back.
617
00:38:52,540 --> 00:38:56,620
Because you will be in danger.
618
00:39:00,980 --> 00:39:02,180
Don't worry.
619
00:39:02,700 --> 00:39:03,820
Even if you kill me,
620
00:39:04,940 --> 00:39:07,420
the people from Jin won't trouble you.
621
00:39:08,460 --> 00:39:09,580
Because
622
00:39:10,060 --> 00:39:12,340
you're my savior.
623
00:39:20,540 --> 00:39:23,180
Tiexin is gone. I don’t want to live alone.
624
00:39:25,740 --> 00:39:26,620
What are you doing?
625
00:39:27,060 --> 00:39:28,180
Don’t you care about
626
00:39:28,340 --> 00:39:29,260
your life at all?
627
00:39:29,620 --> 00:39:31,540
It's my life.
628
00:39:32,060 --> 00:39:33,700
None of your business!
629
00:39:36,740 --> 00:39:37,940
It has nothing to do with me.
630
00:39:38,540 --> 00:39:39,820
I don't want you to die,
631
00:39:40,980 --> 00:39:42,420
not for me,
632
00:39:42,980 --> 00:39:45,580
but for your unborn baby.
633
00:39:47,780 --> 00:39:49,020
Baby...
634
00:39:49,620 --> 00:39:51,180
My baby.
635
00:39:52,820 --> 00:39:54,340
The doctor told me
636
00:39:55,980 --> 00:39:57,500
of your pregnancy.
637
00:39:59,260 --> 00:40:01,140
This is Yang's bloodline,
638
00:40:01,620 --> 00:40:03,860
Yang Tiexin's only offspring.
639
00:40:04,180 --> 00:40:05,740
The baby is innocent.
640
00:40:06,420 --> 00:40:08,740
He shall seek revenge for his father.
641
00:40:09,380 --> 00:40:12,460
He hasn’t call you mother.
36388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.