All language subtitles for The.Legend.of.The.Condor.Heroes.E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:04,010 --> 00:01:07,020 The Legend of the Condor Heroes 3 00:01:07,020 --> 00:01:09,060 Episode 1 4 00:01:09,660 --> 00:01:20,530 Niu Village 5 00:01:21,900 --> 00:01:22,700 Tiexin. 6 00:01:23,020 --> 00:01:24,740 Do you know what day is today? 7 00:01:24,860 --> 00:01:25,580 Absolutely. 8 00:01:26,380 --> 00:01:27,530 60 years ago, 9 00:01:28,620 --> 00:01:30,140 namely 29 January, 1142, 10 00:01:30,900 --> 00:01:32,250 in Fengbo Pavilion 11 00:01:32,530 --> 00:01:33,380 General Yue Fei 12 00:01:34,100 --> 00:01:35,380 was killed. 13 00:01:36,180 --> 00:01:38,100 I was born too late 14 00:01:39,340 --> 00:01:41,820 or I'd attack the north 15 00:01:42,100 --> 00:01:43,620 to put my great-grandfather’s 16 00:01:43,780 --> 00:01:45,660 spear routine to good use. 17 00:01:47,060 --> 00:01:47,740 Come on! 18 00:01:48,140 --> 00:01:49,020 Let us brothers 19 00:01:49,860 --> 00:01:52,380 toast General Yue. 20 00:01:52,660 --> 00:01:54,300 Someday, 21 00:01:54,580 --> 00:01:55,900 we can serve the country 22 00:01:56,250 --> 00:01:57,860 like the General. 23 00:02:08,410 --> 00:02:08,940 What's wrong? 24 00:02:09,100 --> 00:02:09,660 - Nothing. - Nothing 25 00:02:09,940 --> 00:02:11,500 Xiaotian and I got carried away by the wine. 26 00:02:11,700 --> 00:02:12,740 We broke the bowls. 27 00:02:13,500 --> 00:02:14,460 It’s new year festival. 28 00:02:14,620 --> 00:02:15,740 You startled us. 29 00:02:16,180 --> 00:02:17,460 That's their nature. 30 00:02:17,820 --> 00:02:18,740 But unluckily we marry 31 00:02:19,020 --> 00:02:20,020 these two 32 00:02:20,260 --> 00:02:21,900 hero brothers. 33 00:02:23,660 --> 00:02:25,300 You're pregnant. Let me. 34 00:02:25,620 --> 00:02:26,500 Ping, you're pregnant. 35 00:02:26,660 --> 00:02:27,460 I'll do it. 36 00:02:46,540 --> 00:02:47,740 This Taoist 37 00:02:48,020 --> 00:02:49,620 has great levitation skills, 38 00:02:50,220 --> 00:02:52,900 walking on snow with no trace. 39 00:02:53,260 --> 00:02:55,740 He seems respectable. 40 00:02:56,780 --> 00:02:58,820 Invite him for a drink. 41 00:02:59,100 --> 00:03:01,180 Good idea. OK. 42 00:03:04,700 --> 00:03:06,300 Taoist, excuse us. 43 00:03:07,420 --> 00:03:08,220 Taoist. 44 00:03:08,860 --> 00:03:10,060 It's cold. 45 00:03:10,260 --> 00:03:11,860 Why don’t you come in for some hot wine 46 00:03:12,020 --> 00:03:12,980 to warm yourself up? 47 00:03:14,660 --> 00:03:17,220 You stopped me for that? 48 00:03:17,740 --> 00:03:18,620 Tell me. 49 00:03:20,540 --> 00:03:21,860 We saw you 50 00:03:22,060 --> 00:03:23,100 walk alone in the snow. 51 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 We wanted to invite you in. 52 00:03:24,500 --> 00:03:26,140 Forgive us for rudeness. 53 00:03:26,740 --> 00:03:28,100 What can a drink do to me? 54 00:03:28,300 --> 00:03:29,860 Bring it on! 55 00:03:30,300 --> 00:03:31,340 Come in. 56 00:03:31,540 --> 00:03:33,020 I'll warm wine 57 00:03:33,220 --> 00:03:34,540 and make some dishes. 58 00:03:38,820 --> 00:03:40,180 Taoist, I'll take it. 59 00:03:53,020 --> 00:03:53,820 What's wrong? 60 00:03:54,460 --> 00:03:56,860 Taoist is a guest. Be polite. 61 00:03:58,300 --> 00:03:59,220 Taoist. 62 00:04:00,020 --> 00:04:00,860 Don't mind him. 63 00:04:01,020 --> 00:04:01,660 I'm sorry. 64 00:04:02,220 --> 00:04:04,300 Let’s drink and be friends. 65 00:04:04,740 --> 00:04:06,180 You know martial arts. 66 00:04:06,780 --> 00:04:08,500 Why do you pretend 67 00:04:08,700 --> 00:04:09,860 to be farmers here? 68 00:04:10,180 --> 00:04:11,540 Explain. 69 00:04:14,700 --> 00:04:16,980 We invited you in for a drink out of hospitality. 70 00:04:17,330 --> 00:04:19,420 You're rude. 71 00:04:19,700 --> 00:04:21,380 You disdain our good will. 72 00:04:22,300 --> 00:04:23,220 Tiexin. 73 00:04:24,660 --> 00:04:25,580 Dishes are ready. 74 00:04:28,060 --> 00:04:29,900 What are you hiding 75 00:04:30,500 --> 00:04:32,700 in the bag? 76 00:04:41,900 --> 00:04:42,820 What's wrong? 77 00:04:44,460 --> 00:04:45,500 Come, go inside. 78 00:04:45,980 --> 00:04:46,900 It turns out that 79 00:04:47,020 --> 00:04:49,820 you're a killer. 80 00:06:20,860 --> 00:06:21,620 Great spear skills. 81 00:06:22,100 --> 00:06:23,540 Yang Clan Spear is impressive. 82 00:06:23,740 --> 00:06:25,940 What's your name? 83 00:06:26,140 --> 00:06:28,500 I'm Yang Tiexin. 84 00:06:28,700 --> 00:06:29,940 Is General Yang Zaixin 85 00:06:30,300 --> 00:06:31,940 your ancestor? 86 00:06:32,620 --> 00:06:33,980 Correct. 87 00:06:34,540 --> 00:06:35,900 So that's 88 00:06:36,220 --> 00:06:37,820 Back Thrust of Yang Clan Spear? 89 00:06:38,260 --> 00:06:39,060 That’s right. 90 00:06:39,780 --> 00:06:40,780 So he is... 91 00:06:41,540 --> 00:06:43,940 I'm Guo Xiaotian. 92 00:06:44,220 --> 00:06:45,180 He is my sworn brother, 93 00:06:45,460 --> 00:06:46,740 the descendant of heroes 94 00:06:46,900 --> 00:06:48,820 at Mount Liangshan, Guo Sheng. 95 00:06:50,060 --> 00:06:51,650 You're patriots' descendants. 96 00:06:51,860 --> 00:06:52,740 I’m sorry. 97 00:06:52,940 --> 00:06:55,060 I thought you were lackeys of the court. 98 00:06:55,260 --> 00:06:56,420 Forgive me. 99 00:06:56,620 --> 00:06:57,260 I'm impolite. 100 00:06:57,860 --> 00:06:59,460 Who are you? 101 00:06:59,740 --> 00:07:02,100 I'm Qiu Chuji. 102 00:07:05,700 --> 00:07:06,820 We know your great name. 103 00:07:06,980 --> 00:07:08,220 You killed lots of enemies of Jin in the northern border. 104 00:07:08,420 --> 00:07:10,100 We really admire you. 105 00:07:10,300 --> 00:07:12,140 It’s unbelievable we can meet you here. 106 00:07:12,300 --> 00:07:13,380 Nice to meet you. 107 00:07:14,380 --> 00:07:15,100 Nice to meet you. 108 00:07:15,380 --> 00:07:15,860 Nice to meet you. 109 00:07:16,100 --> 00:07:16,740 Nice to meet you. 110 00:07:17,380 --> 00:07:18,100 Taoist. 111 00:07:18,380 --> 00:07:19,540 It's cold outside. 112 00:07:19,700 --> 00:07:20,820 Talk inside. 113 00:07:21,060 --> 00:07:21,540 Good. 114 00:07:21,780 --> 00:07:22,100 Please. 115 00:07:22,260 --> 00:07:22,620 Please. 116 00:07:22,740 --> 00:07:23,460 Please. 117 00:07:31,060 --> 00:07:32,420 I killed a traitor. 118 00:07:32,900 --> 00:07:34,540 They pursued me. 119 00:07:35,260 --> 00:07:36,580 Please go in. 120 00:07:36,820 --> 00:07:38,420 Whatever happens, 121 00:07:38,780 --> 00:07:40,380 don't come out. 122 00:08:26,220 --> 00:08:26,940 Don't! 123 00:08:27,220 --> 00:08:28,060 It’s dangerous. 124 00:08:28,340 --> 00:08:29,700 Taoist said not to go out. 125 00:08:29,940 --> 00:08:30,460 But... 126 00:08:30,660 --> 00:08:31,300 Tiexin. 127 00:08:31,500 --> 00:08:33,780 Didn’t we promise each other we’ll never separate? 128 00:09:31,180 --> 00:09:33,220 Taoist, are you OK? 129 00:09:34,140 --> 00:09:34,820 It's fine. 130 00:09:35,060 --> 00:09:36,100 Who are they? 131 00:09:36,900 --> 00:09:38,500 Check their bodies. 132 00:09:46,820 --> 00:09:47,660 Enemies from Jin. 133 00:09:50,220 --> 00:09:51,380 They are after me here. 134 00:09:51,580 --> 00:09:53,100 I killed Wang Daoqian. 135 00:09:53,460 --> 00:09:54,580 They'd kill me. 136 00:09:55,020 --> 00:09:55,940 That's 137 00:09:56,100 --> 00:09:57,180 Wang Daoqian's head? 138 00:09:58,180 --> 00:09:59,020 Right. 139 00:09:59,460 --> 00:10:01,580 He betrayed the country for his personal gain. 140 00:10:01,820 --> 00:10:03,780 He deserved to be killed. 141 00:10:04,540 --> 00:10:06,300 Let's clear up. 142 00:10:06,620 --> 00:10:07,780 To be frank, 143 00:10:08,020 --> 00:10:08,660 we admire 144 00:10:08,820 --> 00:10:10,540 General Yue and want to 145 00:10:10,660 --> 00:10:12,700 die in the battlefield for our country. 146 00:10:13,820 --> 00:10:14,380 Taoist. 147 00:10:14,540 --> 00:10:16,460 May you stay a few days here, 148 00:10:16,700 --> 00:10:17,940 and teach us 149 00:10:17,940 --> 00:10:18,980 martial arts? 150 00:10:19,220 --> 00:10:20,140 OK. 151 00:10:20,260 --> 00:10:20,780 Actually… 152 00:10:21,740 --> 00:10:22,300 Please. 153 00:10:23,260 --> 00:10:24,060 Thank you. 154 00:10:24,260 --> 00:10:25,180 Taoist, enjoy. 155 00:10:25,460 --> 00:10:26,220 Taoist. 156 00:10:26,460 --> 00:10:27,820 I didn't introduce you. 157 00:10:28,020 --> 00:10:29,860 They're our 158 00:10:30,000 --> 00:10:31,420 beloved wives. 159 00:10:32,460 --> 00:10:33,340 Nice to meet you. 160 00:10:33,620 --> 00:10:34,660 Nice to meet you, Taoist. 161 00:10:36,620 --> 00:10:37,340 What’s wrong? 162 00:10:38,300 --> 00:10:39,540 Do you feel sick? 163 00:10:39,700 --> 00:10:40,460 It's fine. 164 00:10:41,220 --> 00:10:42,380 I'm pregnant. 165 00:10:42,820 --> 00:10:43,820 Here, sit. 166 00:10:44,300 --> 00:10:45,980 Both of you, sit. 167 00:10:46,180 --> 00:10:46,580 OK. 168 00:10:46,740 --> 00:10:47,540 You are pregnant. 169 00:10:47,820 --> 00:10:49,580 Don't do heavy work anymore. 170 00:10:50,580 --> 00:10:53,340 It’s very unthoughtful of me 171 00:10:53,700 --> 00:10:55,100 to give you a fight. 172 00:10:55,300 --> 00:10:56,300 You didn’t mean it. 173 00:10:57,340 --> 00:10:58,420 We really admire you. 174 00:10:58,620 --> 00:10:59,940 Your martial arts 175 00:11:00,100 --> 00:11:00,860 are awesome. 176 00:11:01,580 --> 00:11:02,540 So, 177 00:11:03,140 --> 00:11:04,380 could you 178 00:11:04,540 --> 00:11:06,700 do us the honor of naming 179 00:11:06,860 --> 00:11:07,740 our unborn kids?. 180 00:11:07,980 --> 00:11:08,780 Right. 181 00:11:09,060 --> 00:11:11,300 Taoist, please name these two babies. 182 00:11:13,940 --> 00:11:14,860 Fine. 183 00:11:16,100 --> 00:11:17,140 I was in my hurry. 184 00:11:17,500 --> 00:11:18,780 I brought little things with me. 185 00:11:19,380 --> 00:11:20,740 These daggers 186 00:11:21,220 --> 00:11:23,380 are for your kids. 187 00:11:28,580 --> 00:11:30,380 Thank you, Taoist. 188 00:11:31,860 --> 00:11:33,420 Guo Jing 189 00:11:33,980 --> 00:11:35,180 Guo Jing. 190 00:11:36,740 --> 00:11:38,460 Yang Kang 191 00:11:39,020 --> 00:11:40,020 Yang Kang. 192 00:11:42,100 --> 00:11:44,140 I see. 193 00:11:44,300 --> 00:11:44,860 You want 194 00:11:45,060 --> 00:11:47,580 our kids to remember 195 00:11:48,260 --> 00:11:49,340 Jingkang Incident (1127), 196 00:11:49,540 --> 00:11:50,020 right? 197 00:11:50,140 --> 00:11:50,860 Correct. 198 00:11:51,300 --> 00:11:53,540 I hope these two kids 199 00:11:53,900 --> 00:11:54,980 will serve 200 00:11:55,140 --> 00:11:56,620 our country someday. 201 00:11:57,100 --> 00:11:57,980 If both of babies 202 00:11:58,180 --> 00:11:59,500 are boys, 203 00:11:59,820 --> 00:12:00,860 they'll be sworn brothers. 204 00:12:01,100 --> 00:12:02,380 If they are both girls, 205 00:12:02,580 --> 00:12:03,860 they'll be sisters. 206 00:12:04,980 --> 00:12:05,660 If the two... 207 00:12:05,820 --> 00:12:06,660 If they are 208 00:12:07,060 --> 00:12:08,940 a boy and a girl, 209 00:12:09,220 --> 00:12:10,380 they'll marry. 210 00:12:10,700 --> 00:12:12,540 Right. Right. 211 00:12:14,500 --> 00:12:16,620 Should we switch daggers 212 00:12:16,860 --> 00:12:18,220 as tokens? 213 00:12:20,300 --> 00:12:21,220 Good. 214 00:12:22,020 --> 00:12:23,580 Great idea. 215 00:12:24,060 --> 00:12:26,180 - Agree. - Agree. 216 00:12:26,540 --> 00:12:30,700 Yang Kang, Guo Jing 217 00:12:31,180 --> 00:12:32,260 Taoist. 218 00:12:33,020 --> 00:12:34,660 A toast... 219 00:12:34,940 --> 00:12:35,740 Slowly. 220 00:12:35,940 --> 00:12:37,940 …to General Yue. 221 00:12:37,940 --> 00:12:39,340 Slowly. Sit down. 222 00:12:40,300 --> 00:12:41,780 Cheers. 223 00:12:43,980 --> 00:12:45,220 Cheers... 224 00:13:37,620 --> 00:13:38,660 Help... 225 00:13:39,060 --> 00:13:40,380 Help me. 226 00:13:43,460 --> 00:13:44,940 Help me. 227 00:13:45,820 --> 00:13:49,060 Pull out this arrow. 228 00:14:16,140 --> 00:14:17,300 I'll get medicine for you. 229 00:15:59,820 --> 00:16:01,300 If I tell Tiexin, 230 00:16:01,700 --> 00:16:03,100 that man will die. 231 00:16:04,460 --> 00:16:05,540 But he is 232 00:16:05,860 --> 00:16:07,940 Taoist Qiu's foe. 233 00:16:08,780 --> 00:16:09,820 What should I do? 234 00:16:23,380 --> 00:16:24,620 I made porridge the first time. 235 00:16:25,140 --> 00:16:26,900 Try it. Is it good? 236 00:16:28,740 --> 00:16:30,460 Tiexin, you're so kind to me. 237 00:16:31,020 --> 00:16:32,980 Compared to what you do to me, 238 00:16:33,380 --> 00:16:34,580 my kindness 239 00:16:34,820 --> 00:16:37,500 is nothing. 240 00:16:42,020 --> 00:16:42,820 How is it? 241 00:16:43,820 --> 00:16:45,500 It’s good. Try it. 242 00:16:45,860 --> 00:16:46,700 I’m not hungry. 243 00:16:47,020 --> 00:16:47,780 I'll go out. 244 00:16:48,060 --> 00:16:48,900 Where are you going? 245 00:16:49,460 --> 00:16:50,860 The plough is broken. 246 00:16:51,980 --> 00:16:53,100 I want to take it 247 00:16:53,420 --> 00:16:54,820 to the smith Zhang 248 00:16:55,300 --> 00:16:57,980 to have it re-forged by adding a bit of iron. 249 00:16:59,660 --> 00:17:01,100 I remember 250 00:17:01,220 --> 00:17:03,220 we have some iron. 251 00:17:03,500 --> 00:17:04,330 But I 252 00:17:04,500 --> 00:17:05,660 can't find it. 253 00:17:05,850 --> 00:17:07,140 Can you remember where it is? 254 00:17:08,060 --> 00:17:09,500 It is in the lumber room. 255 00:17:09,780 --> 00:17:10,500 Lumber room? 256 00:17:11,330 --> 00:17:12,090 How forgetful I am. 257 00:17:12,260 --> 00:17:13,740 I forgot to search there. 258 00:17:17,220 --> 00:17:17,980 Lumber room? 259 00:17:18,420 --> 00:17:19,330 No! 260 00:17:34,020 --> 00:17:34,780 Xiruo. 261 00:17:35,060 --> 00:17:36,100 Why are you here? 262 00:17:36,900 --> 00:17:38,020 I’m afraid you can’t find it. 263 00:17:38,340 --> 00:17:39,660 I came to help. 264 00:17:41,580 --> 00:17:43,420 How can't I find it? 265 00:17:46,140 --> 00:17:47,500 Good, you found it. 266 00:17:48,980 --> 00:17:52,380 Three months later 267 00:17:51,460 --> 00:17:52,140 Soldiers are coming! 268 00:17:54,700 --> 00:17:55,660 Soldiers are coming! 269 00:17:56,060 --> 00:17:56,900 Soldiers are coming! 270 00:17:57,060 --> 00:17:58,060 Quickly, move! 271 00:17:58,300 --> 00:17:59,940 Soldiers are coming! 272 00:18:01,780 --> 00:18:02,540 Run! 273 00:18:02,540 --> 00:18:03,420 Capture the rebels! 274 00:18:03,700 --> 00:18:04,940 Capture the rebels! 275 00:18:05,740 --> 00:18:07,380 Capture the rebels! 276 00:18:07,820 --> 00:18:09,260 Capture the rebels! Capture the rebels! 277 00:18:09,420 --> 00:18:09,980 Rebels? 278 00:18:10,260 --> 00:18:11,460 What rebels? 279 00:18:12,580 --> 00:18:13,540 I don't know. 280 00:18:14,420 --> 00:18:16,540 Guo Xiaotian! Yang Tiexin! You rebels! 281 00:18:16,700 --> 00:18:17,500 Listen! 282 00:18:18,020 --> 00:18:19,060 Come out! 283 00:18:19,500 --> 00:18:20,500 Otherwise 284 00:18:20,820 --> 00:18:21,900 I'll burn down 285 00:18:22,020 --> 00:18:24,020 Niu Village. 286 00:18:24,380 --> 00:18:25,380 Why do they arrest you? 287 00:18:25,740 --> 00:18:26,420 They always 288 00:18:26,620 --> 00:18:28,580 arrest people for no reason. 289 00:18:29,380 --> 00:18:30,300 Take this. 290 00:18:37,300 --> 00:18:38,860 With this Yang Clan Spear, 291 00:18:41,100 --> 00:18:42,780 I'll surely protect you. 292 00:18:43,020 --> 00:18:43,700 Your Lord. 293 00:18:43,940 --> 00:18:45,660 They didn't come out. What should we do? 294 00:18:48,140 --> 00:18:49,660 Fire. 295 00:18:55,500 --> 00:18:56,260 Tiexin. 296 00:19:00,060 --> 00:19:00,820 Stop! 297 00:19:03,820 --> 00:19:05,340 I'm Yang Tiexin. 298 00:19:06,300 --> 00:19:07,140 What do you want? 299 00:19:07,540 --> 00:19:09,140 You're Yang Tiexin? 300 00:19:09,340 --> 00:19:10,860 Come to the magistrate with me. 301 00:19:11,180 --> 00:19:12,020 Seize him. 302 00:19:34,660 --> 00:19:37,020 You rebel. You dare to resist? 303 00:19:37,380 --> 00:19:38,260 Do it. 304 00:19:38,420 --> 00:19:39,860 Take him, dead or alive. 305 00:19:40,140 --> 00:19:41,100 Wait! 306 00:19:46,940 --> 00:19:48,220 Guo Xiaotian. 307 00:19:48,500 --> 00:19:49,340 Right. 308 00:19:50,660 --> 00:19:51,900 You want to take us? 309 00:19:52,100 --> 00:19:52,740 No problem. 310 00:19:53,060 --> 00:19:53,900 But you must tell us 311 00:19:54,060 --> 00:19:55,140 what's our crime? 312 00:19:55,460 --> 00:19:56,740 I needn't 313 00:19:56,900 --> 00:19:57,900 explain to you. 314 00:19:58,180 --> 00:19:58,940 Hey. 315 00:19:59,740 --> 00:20:00,580 Who are you? 316 00:20:00,900 --> 00:20:01,900 Me? 317 00:20:02,540 --> 00:20:05,940 I am Duan Tiande, 318 00:20:06,140 --> 00:20:08,340 literally means the kindness of God. 319 00:20:08,620 --> 00:20:09,420 Better remember it. 320 00:20:09,700 --> 00:20:11,780 You can report it to the local authorities. 321 00:20:12,180 --> 00:20:13,020 Anyway, 322 00:20:13,340 --> 00:20:14,820 we didn't commit a crime. 323 00:20:15,140 --> 00:20:16,700 We may go with them 324 00:20:16,940 --> 00:20:17,780 and explain it. 325 00:20:17,980 --> 00:20:18,460 Move! 326 00:20:18,620 --> 00:20:19,140 - Let me go! - Move! 327 00:20:19,340 --> 00:20:19,980 Tiexin. 328 00:20:20,220 --> 00:20:20,740 Let me go! 329 00:20:20,940 --> 00:20:21,620 Let me go! 330 00:20:21,900 --> 00:20:23,220 You want us. 331 00:20:23,500 --> 00:20:24,540 Leave them alone! 332 00:20:24,860 --> 00:20:25,900 Funny. 333 00:20:26,700 --> 00:20:27,700 You harbored the enemy, 334 00:20:27,900 --> 00:20:29,380 so they are accomplices. 335 00:20:29,660 --> 00:20:30,740 Release them, 336 00:20:30,980 --> 00:20:32,300 and we will go with you. 337 00:20:32,580 --> 00:20:33,940 Cut the crap 338 00:20:34,180 --> 00:20:35,020 Bring them all. 339 00:21:42,420 --> 00:21:43,300 Chase them! 340 00:21:47,380 --> 00:21:48,420 Freeze! 341 00:22:16,020 --> 00:22:16,740 Xiaotian. 342 00:22:17,500 --> 00:22:18,060 Go! 343 00:22:18,340 --> 00:22:19,060 Go together! 344 00:22:19,300 --> 00:22:20,100 Xiaotian! Come on! 345 00:22:22,300 --> 00:22:23,140 Xiaotian. 346 00:22:23,620 --> 00:22:25,660 Take care of our kid! 347 00:22:27,020 --> 00:22:27,660 Xiaotian! 348 00:22:27,820 --> 00:22:28,740 Xiaotian! 349 00:22:35,420 --> 00:22:38,100 Rebels resist! Kill them all! 350 00:22:56,140 --> 00:22:56,860 We're not rebels! 351 00:22:57,460 --> 00:22:59,180 We're not rebels! 352 00:23:22,780 --> 00:23:23,820 Tiexin! 353 00:23:23,980 --> 00:23:24,900 Go now! 354 00:23:25,060 --> 00:23:27,220 Or else, no one can leave alive! 355 00:23:34,140 --> 00:23:35,500 Xiaotian! 356 00:23:38,820 --> 00:23:40,580 Hurry up! 357 00:23:46,060 --> 00:23:48,860 Protect my family! 358 00:24:10,100 --> 00:24:11,540 Xiruo! 359 00:24:13,820 --> 00:24:14,780 Let me go! 360 00:24:15,460 --> 00:24:16,540 Xiruo! 361 00:24:19,340 --> 00:24:20,780 Let go of me! 362 00:24:28,020 --> 00:24:29,340 Let me go! 363 00:24:41,620 --> 00:24:42,380 Move! 364 00:24:42,380 --> 00:24:43,580 - Let me go. - Move! Hurry up! 365 00:24:43,900 --> 00:24:45,060 Tiexin. 366 00:24:45,460 --> 00:24:46,180 Tiexin. 367 00:24:46,380 --> 00:24:47,020 You're hurt? 368 00:24:47,180 --> 00:24:47,980 No. 369 00:24:48,700 --> 00:24:49,540 Hide somewhere. 370 00:24:49,740 --> 00:24:50,740 I'll go to save her. 371 00:24:51,020 --> 00:24:52,300 I'll go with you. 372 00:24:52,540 --> 00:24:53,100 You can't. 373 00:24:53,260 --> 00:24:54,100 Wait for me here. 374 00:24:54,260 --> 00:24:54,740 No. 375 00:24:54,900 --> 00:24:56,300 Don't leave me alone. 376 00:24:56,500 --> 00:24:57,380 Listen to me. 377 00:24:57,860 --> 00:25:00,180 Xiaotian died for us! 378 00:25:00,740 --> 00:25:01,820 I’m going to save Ping. 379 00:25:02,220 --> 00:25:03,020 Tiexin. 380 00:25:03,300 --> 00:25:04,340 You said 381 00:25:04,540 --> 00:25:06,140 we'll never part. 382 00:25:06,460 --> 00:25:09,460 Our kid can't lose father. 383 00:25:11,100 --> 00:25:12,460 Protect our baby. 384 00:25:13,220 --> 00:25:14,300 If God is merciful, 385 00:25:14,540 --> 00:25:16,220 we'll surely reunite. 386 00:25:18,420 --> 00:25:19,460 Tiexin. 387 00:25:22,020 --> 00:25:23,020 Wait for me! 388 00:25:27,700 --> 00:25:28,980 Tiexin! 389 00:25:33,380 --> 00:25:35,340 Ping! 390 00:25:42,980 --> 00:25:43,900 Seize her! 391 00:25:44,180 --> 00:25:44,940 Move. 392 00:25:45,100 --> 00:25:45,660 - You bastards! - Hurry up! 393 00:25:45,820 --> 00:25:46,540 Let me go. 394 00:25:46,940 --> 00:25:48,700 Where will you take me? 395 00:25:54,380 --> 00:25:55,300 - Tiexin! - Ping! 396 00:25:55,660 --> 00:25:56,660 Are you alright? 397 00:25:56,820 --> 00:25:57,900 Tiexin, I'm fine. 398 00:25:58,860 --> 00:25:59,940 Where's Xiaotian? 399 00:26:06,420 --> 00:26:07,260 Ping. 400 00:26:09,940 --> 00:26:11,380 We’d better leave. 401 00:26:11,820 --> 00:26:12,620 Xiaotian! 402 00:26:13,380 --> 00:26:14,340 Xiaotian! 403 00:26:24,260 --> 00:26:24,980 Hurry up! 404 00:26:36,500 --> 00:26:37,780 Hurry up! 405 00:26:38,340 --> 00:26:39,220 Go! 406 00:26:50,060 --> 00:26:51,100 Stay away! 407 00:26:51,860 --> 00:26:53,060 Stay away! 408 00:27:01,340 --> 00:27:02,220 Tiexin! 409 00:27:02,740 --> 00:27:05,060 Stay back, scum! 410 00:27:18,820 --> 00:27:19,620 Tiexin! 411 00:27:20,620 --> 00:27:21,860 Tiexin! 412 00:28:56,460 --> 00:28:57,100 Sir. 413 00:28:57,660 --> 00:28:59,380 How's my wife? 414 00:28:59,580 --> 00:29:00,940 She's pregnant. 415 00:29:01,140 --> 00:29:02,100 So 416 00:29:02,260 --> 00:29:03,700 she's weak. 417 00:29:04,100 --> 00:29:05,940 Don't worry. 418 00:29:06,140 --> 00:29:07,060 I'll prescribe her some medicine. 419 00:29:07,340 --> 00:29:08,900 She’ll be fine. 420 00:29:09,340 --> 00:29:10,900 People of Niu Village. 421 00:29:11,060 --> 00:29:13,660 Guo Xiaotian and Yang Tiexin 422 00:29:13,860 --> 00:29:16,380 colluded with enemies from Jin. 423 00:29:16,580 --> 00:29:17,740 Now these two families 424 00:29:17,900 --> 00:29:20,620 have been eliminated for justice. 425 00:29:20,900 --> 00:29:22,500 We hung Guo Xiaotian here 426 00:29:22,860 --> 00:29:24,180 as an example. 427 00:29:36,780 --> 00:29:37,700 Who's in charge? 428 00:29:37,900 --> 00:29:38,540 Spare me, please. 429 00:29:38,740 --> 00:29:40,420 We just followed orders. 430 00:29:40,620 --> 00:29:41,740 Who's your chief? 431 00:29:42,060 --> 00:29:43,380 My chief is 432 00:29:43,580 --> 00:29:45,100 Duan Tiande. 433 00:29:52,380 --> 00:29:53,460 Guo. 434 00:29:56,060 --> 00:29:58,100 I brought you calamity. 435 00:30:03,860 --> 00:30:04,900 You're awake. 436 00:30:06,020 --> 00:30:06,980 Where am I? 437 00:30:07,940 --> 00:30:09,540 It's an inn in Jiaxing. 438 00:30:10,140 --> 00:30:12,460 You have fainted for 3 days. 439 00:30:13,180 --> 00:30:14,940 Inn in Jiaxing? 440 00:30:15,940 --> 00:30:17,140 Why am I here? 441 00:30:17,460 --> 00:30:19,260 To avoid soldiers, 442 00:30:19,660 --> 00:30:20,500 I took you 443 00:30:20,700 --> 00:30:22,620 to hide here. 444 00:30:24,260 --> 00:30:25,620 Please forgive me. 445 00:30:26,180 --> 00:30:28,220 I told others you're my wife. 446 00:30:29,220 --> 00:30:31,660 So do not leak it out. 447 00:30:33,340 --> 00:30:34,460 Where's my husband? 448 00:30:34,820 --> 00:30:36,300 Once you recover, 449 00:30:36,540 --> 00:30:38,540 I'll tell you. 450 00:30:41,220 --> 00:30:42,340 My dear. 451 00:30:43,380 --> 00:30:44,460 Slowly. 452 00:30:48,380 --> 00:30:49,420 How is he? 453 00:30:51,540 --> 00:30:52,780 Don't be anxious. 454 00:30:53,180 --> 00:30:55,740 Getting emotional does you no good. 455 00:31:01,820 --> 00:31:03,420 Is he dead? 456 00:31:03,900 --> 00:31:06,180 Yang is a tough man. 457 00:31:07,940 --> 00:31:09,740 He was killed by the soldiers. 458 00:31:20,580 --> 00:31:21,500 I know 459 00:31:22,660 --> 00:31:24,740 you are in deep love with Yang. 460 00:31:25,300 --> 00:31:26,700 A calamity like this 461 00:31:26,900 --> 00:31:28,700 is hard to accept. 462 00:31:29,900 --> 00:31:30,820 How about this? 463 00:31:31,140 --> 00:31:32,260 I'll let you be alone. 464 00:31:32,580 --> 00:31:33,580 I'll be at the door outside. 465 00:31:33,940 --> 00:31:36,260 Call me if you want anything. 466 00:31:39,300 --> 00:31:40,340 I'm surnamed Yan. 467 00:31:41,180 --> 00:31:43,300 Yan Lie. 468 00:32:00,300 --> 00:32:01,700 Ridiculous! 469 00:32:03,380 --> 00:32:05,820 You let the Taoist 470 00:32:06,020 --> 00:32:07,180 take the corpse of 471 00:32:07,340 --> 00:32:08,340 the rebel away blatantly? 472 00:32:10,940 --> 00:32:12,060 Fools! 473 00:32:15,420 --> 00:32:16,500 Check it out. 474 00:32:28,540 --> 00:32:30,100 Duan Tiande, get out! 475 00:32:40,980 --> 00:32:42,460 Where's Duan Tiande? 476 00:32:42,980 --> 00:32:44,060 Taoist, spare me! 477 00:32:44,300 --> 00:32:45,820 - I don't know... -Speak! 478 00:32:46,100 --> 00:32:46,860 Mr. Duan is… 479 00:32:47,220 --> 00:32:48,420 Mr. Duan is… 480 00:32:49,180 --> 00:32:51,540 drinking at West Lake. 481 00:32:51,540 --> 00:32:52,060 Taoist. 482 00:32:52,060 --> 00:32:52,660 Please. 483 00:32:52,660 --> 00:32:53,780 Make the way! 484 00:32:54,780 --> 00:32:56,940 Take care, Taoist. 485 00:32:57,380 --> 00:32:57,980 The Taoist must be 486 00:32:58,140 --> 00:32:59,860 the accomplice of the rebels. 487 00:33:00,140 --> 00:33:01,780 How about we kill him? 488 00:33:02,340 --> 00:33:03,980 Can you beat him? 489 00:33:06,260 --> 00:33:07,860 Take the woman here. 490 00:33:08,340 --> 00:33:09,500 Seems I have to go to my uncle 491 00:33:09,620 --> 00:33:10,940 and hide in Fahua Temple. 492 00:33:10,940 --> 00:33:11,660 Aye. 493 00:33:13,460 --> 00:33:15,060 Dress her as a soldier 494 00:33:15,260 --> 00:33:16,020 to trick my uncle. 495 00:33:16,580 --> 00:33:18,060 Yes. 496 00:33:24,780 --> 00:33:25,940 Hurry up. 497 00:33:27,220 --> 00:33:28,020 Don't touch me. 498 00:33:29,020 --> 00:33:29,900 Come here! 499 00:33:30,060 --> 00:33:30,620 Come here! 500 00:33:31,060 --> 00:33:31,740 You wanna die? 501 00:33:34,860 --> 00:33:36,020 Behave yourself. 502 00:33:36,620 --> 00:33:38,300 You are still useful. 503 00:33:38,860 --> 00:33:39,500 Or else I have killed you 504 00:33:39,660 --> 00:33:41,260 and the baby in your belly. 505 00:33:42,660 --> 00:33:43,500 Uncle. 506 00:33:43,900 --> 00:33:45,100 I let you down. 507 00:33:45,380 --> 00:33:48,140 I was even bullied by a Taoist. 508 00:33:48,420 --> 00:33:49,540 I have nowhere to go. 509 00:33:50,860 --> 00:33:52,700 Uncle, please help me. 510 00:33:55,340 --> 00:33:56,900 Father. 511 00:33:57,300 --> 00:33:58,220 Mother. 512 00:33:59,220 --> 00:34:01,780 Your pitiful son, Duan Tiande, 513 00:34:02,060 --> 00:34:03,860 will die 514 00:34:04,100 --> 00:34:06,620 without offspring. 515 00:34:06,860 --> 00:34:08,300 I'm ashamed to 516 00:34:08,500 --> 00:34:10,940 face you like this. 517 00:34:12,820 --> 00:34:14,340 Never mind. 518 00:34:14,580 --> 00:34:16,380 Stay in the temple for a few days 519 00:34:16,620 --> 00:34:18,130 to keep away from him. 520 00:34:18,650 --> 00:34:19,780 Duan Tiande! 521 00:34:20,340 --> 00:34:21,420 Duan Tiande! 522 00:34:21,860 --> 00:34:23,380 Come out! 523 00:34:27,620 --> 00:34:28,620 Stop it! 524 00:34:34,260 --> 00:34:37,380 Taoist, what brings you here? 525 00:34:37,900 --> 00:34:38,820 I’m here to look for 526 00:34:39,020 --> 00:34:40,130 the hateful officer, Duan Tiande. 527 00:34:40,340 --> 00:34:42,060 You are a merciful Taoist. 528 00:34:42,380 --> 00:34:45,380 Please spare him if he offended you. 529 00:34:45,900 --> 00:34:47,210 Master, please hand over 530 00:34:47,420 --> 00:34:48,940 Duan Tiande to me. 531 00:34:49,130 --> 00:34:49,820 Or else... 532 00:34:50,170 --> 00:34:51,690 Or what? 533 00:34:52,540 --> 00:34:54,780 I'll break in. 534 00:34:55,650 --> 00:34:57,380 This is a Buddhist temple. 535 00:34:57,660 --> 00:34:58,660 No violence. 536 00:34:58,980 --> 00:35:01,580 Could you give us 3 days more? 537 00:35:03,900 --> 00:35:05,580 Since you ask, 538 00:35:06,540 --> 00:35:07,780 he has 3 days more 539 00:35:07,980 --> 00:35:08,900 to survive. 540 00:35:09,220 --> 00:35:10,060 Fine. 541 00:35:10,340 --> 00:35:13,700 In 3 days, let’s meet in Zuixian Tavern. 542 00:35:14,340 --> 00:35:15,980 Words alone are no proof. 543 00:35:17,300 --> 00:35:18,660 Forgive me. 544 00:35:28,620 --> 00:35:32,060 Three days later 545 00:35:29,940 --> 00:35:30,500 Take care. 546 00:35:30,740 --> 00:35:31,940 Go upstairs, please. 547 00:35:32,700 --> 00:35:33,500 Coming! 548 00:35:35,460 --> 00:35:36,420 Bring me some wine. 549 00:35:36,620 --> 00:35:37,660 OK. Wait a second. 550 00:35:46,420 --> 00:35:47,420 Move aside. 551 00:35:56,900 --> 00:35:58,100 My wife just recovered from injury. 552 00:35:58,300 --> 00:35:59,340 Serve some good dishes. 553 00:35:59,580 --> 00:36:00,500 I'll pay you handsomely 554 00:36:00,900 --> 00:36:02,100 if she 555 00:36:02,260 --> 00:36:03,060 likes your dishes. 556 00:36:03,620 --> 00:36:05,420 Many thanks. 557 00:36:06,220 --> 00:36:06,700 Sir, 558 00:36:06,900 --> 00:36:08,500 my inn is small. 559 00:36:08,780 --> 00:36:10,020 Can you 560 00:36:10,180 --> 00:36:11,980 pay the bill for lodging these days? 561 00:36:12,380 --> 00:36:13,180 Sure. 562 00:36:19,580 --> 00:36:20,220 Where's the money? 563 00:36:20,460 --> 00:36:22,020 It was here just now. 564 00:36:24,460 --> 00:36:25,060 Sir. 565 00:36:25,260 --> 00:36:26,380 Do you have money? 566 00:36:26,540 --> 00:36:27,740 You can't freeload here. 567 00:36:28,380 --> 00:36:30,900 Was it stolen just now? 568 00:36:44,380 --> 00:36:45,060 Lord. 569 00:36:45,460 --> 00:36:47,020 I’m the officer of Jiaxing, Gai Yuncong. 570 00:36:47,060 --> 00:36:48,180 My greetings, lord. 571 00:36:49,580 --> 00:36:51,540 Unaware of your visit, 572 00:36:51,740 --> 00:36:52,580 I am late. 573 00:36:52,740 --> 00:36:54,460 Please forgive me. 574 00:36:55,060 --> 00:36:55,900 Gai. 575 00:36:56,380 --> 00:36:57,020 I lost money 576 00:36:57,100 --> 00:36:58,180 in your territory. 577 00:36:58,660 --> 00:36:59,500 Please investigate it 578 00:36:59,700 --> 00:37:01,180 for me. 579 00:37:01,700 --> 00:37:02,940 Brazen thieves 580 00:37:03,180 --> 00:37:05,260 dared to steal your money in my territory. 581 00:37:05,500 --> 00:37:07,780 I'm guilty. 582 00:37:09,660 --> 00:37:10,620 Bring it here. 583 00:37:14,740 --> 00:37:17,380 Please accept the silver. 584 00:37:20,420 --> 00:37:21,460 Put it here. 585 00:37:28,980 --> 00:37:31,260 Do you know my lord? 586 00:37:31,660 --> 00:37:32,860 No, we don’t. 587 00:37:33,060 --> 00:37:34,100 Please forgive us! 588 00:37:34,420 --> 00:37:35,660 Please forgive us! 589 00:37:35,860 --> 00:37:36,420 We are guilty. 590 00:37:36,620 --> 00:37:37,060 We are guilty. 591 00:37:37,220 --> 00:37:38,140 - We are guilty. -Please spare us. 592 00:37:38,140 --> 00:37:38,900 Our lord is 593 00:37:38,940 --> 00:37:41,140 the Sixth Prince of Jin. 594 00:37:42,660 --> 00:37:44,580 Sixth Prince of Jin... 595 00:37:52,820 --> 00:37:53,900 Tiexin. 596 00:37:54,340 --> 00:37:56,220 I saved him 3 months ago. 597 00:37:56,740 --> 00:37:58,060 I didn’t know 598 00:37:58,300 --> 00:37:59,820 he's the prince of Jin. 599 00:38:00,500 --> 00:38:02,460 You hated the Jin the most. 600 00:38:02,820 --> 00:38:04,220 I'll kill him 601 00:38:04,540 --> 00:38:06,380 to avenge you. 602 00:38:18,620 --> 00:38:19,300 My dear. 603 00:38:20,940 --> 00:38:22,300 Kill me if you want. 604 00:38:25,300 --> 00:38:26,420 You're from Jin. 605 00:38:27,380 --> 00:38:28,540 I'm from Song. 606 00:38:29,300 --> 00:38:31,340 We are enemies. 607 00:38:31,740 --> 00:38:32,940 I'll kill you! 608 00:38:33,220 --> 00:38:34,980 If you want to kill me 609 00:38:35,460 --> 00:38:36,660 for I'm from Jin, 610 00:38:37,580 --> 00:38:38,780 I won't blame you. 611 00:38:39,860 --> 00:38:40,900 But I must 612 00:38:41,220 --> 00:38:42,500 say something. 613 00:38:43,380 --> 00:38:45,540 I didn't kill Yang Tiexin. 614 00:38:46,500 --> 00:38:48,020 A Song scum officer killed him. 615 00:38:48,980 --> 00:38:49,980 After you kill me, 616 00:38:50,260 --> 00:38:51,860 you can't go back. 617 00:38:52,540 --> 00:38:56,620 Because you will be in danger. 618 00:39:00,980 --> 00:39:02,180 Don't worry. 619 00:39:02,700 --> 00:39:03,820 Even if you kill me, 620 00:39:04,940 --> 00:39:07,420 the people from Jin won't trouble you. 621 00:39:08,460 --> 00:39:09,580 Because 622 00:39:10,060 --> 00:39:12,340 you're my savior. 623 00:39:20,540 --> 00:39:23,180 Tiexin is gone. I don’t want to live alone. 624 00:39:25,740 --> 00:39:26,620 What are you doing? 625 00:39:27,060 --> 00:39:28,180 Don’t you care about 626 00:39:28,340 --> 00:39:29,260 your life at all? 627 00:39:29,620 --> 00:39:31,540 It's my life. 628 00:39:32,060 --> 00:39:33,700 None of your business! 629 00:39:36,740 --> 00:39:37,940 It has nothing to do with me. 630 00:39:38,540 --> 00:39:39,820 I don't want you to die, 631 00:39:40,980 --> 00:39:42,420 not for me, 632 00:39:42,980 --> 00:39:45,580 but for your unborn baby. 633 00:39:47,780 --> 00:39:49,020 Baby... 634 00:39:49,620 --> 00:39:51,180 My baby. 635 00:39:52,820 --> 00:39:54,340 The doctor told me 636 00:39:55,980 --> 00:39:57,500 of your pregnancy. 637 00:39:59,260 --> 00:40:01,140 This is Yang's bloodline, 638 00:40:01,620 --> 00:40:03,860 Yang Tiexin's only offspring. 639 00:40:04,180 --> 00:40:05,740 The baby is innocent. 640 00:40:06,420 --> 00:40:08,740 He shall seek revenge for his father. 641 00:40:09,380 --> 00:40:12,460 He hasn’t call you mother. 36388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.