All language subtitles for The.Good.Karma.Hospital.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:04,227 (Man speaks Malayalam) 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,700 (Male voice continues) 3 00:00:09,733 --> 00:00:11,473 (Ruby speaks Malayalam) 4 00:00:12,467 --> 00:00:14,767 (Speaks Malayalam) 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,070 (Repeats phrase) 6 00:00:17,867 --> 00:00:19,597 (Repeats phrase) 7 00:00:26,200 --> 00:00:29,230 (Man speaks Malayalam) 8 00:00:29,267 --> 00:00:31,467 (Ruby repeats the phrase) 9 00:00:31,500 --> 00:00:33,070 (Repeats the phrase) 10 00:00:36,133 --> 00:00:37,333 (Tap squeaks) 11 00:00:45,467 --> 00:00:47,027 - Thanks. - Thank you. 12 00:00:47,067 --> 00:00:48,297 Thank you. 13 00:01:11,700 --> 00:01:13,830 Language practice only, Doctor. 14 00:01:13,867 --> 00:01:17,527 An educated woman like you obsessed with soap opera, huh? 15 00:01:17,567 --> 00:01:20,727 She's cheating on him, right? With the little brother. 16 00:01:20,767 --> 00:01:24,027 Wait. Or are they cheating on each other? 17 00:01:24,067 --> 00:01:26,727 Do your homework, you'll find out. 18 00:01:26,767 --> 00:01:29,097 Doctor, help! 19 00:01:30,833 --> 00:01:31,903 Hello? 20 00:01:31,933 --> 00:01:35,203 I was taking her to the airport when she passed out. 21 00:01:35,233 --> 00:01:37,433 Can you hear me? What's your name? 22 00:01:43,200 --> 00:01:45,330 Has anybody actually seen Dr Walker? 23 00:01:45,367 --> 00:01:46,427 No. 24 00:01:46,467 --> 00:01:48,597 Well, I can't wait forever. We're busy today. 25 00:01:48,633 --> 00:01:51,773 Let's start in OPD. Dr Nair's surgical clinic... 26 00:01:51,800 --> 00:01:54,130 - Is cancelled. - Impossible. 27 00:01:54,167 --> 00:01:56,627 I sent you a memo last week. 28 00:01:56,667 --> 00:01:58,827 AJ and I have a wedding to attend. 29 00:01:58,867 --> 00:02:02,767 I assumed you'd just decided to smarten up, 30 00:02:02,800 --> 00:02:05,370 simultaneously, but I knew nothing about a wedding. 31 00:02:05,400 --> 00:02:07,270 Ah. Wait a minute. 32 00:02:07,300 --> 00:02:09,470 I guessed as much. 33 00:02:09,500 --> 00:02:11,600 Here we are. 34 00:02:11,633 --> 00:02:15,433 And before you ask, Varun is my closest and oldest friend, 35 00:02:15,467 --> 00:02:17,697 so there's absolutely positively no negotiation. 36 00:02:17,733 --> 00:02:19,803 Fine, I'll just have to cope. 37 00:02:19,833 --> 00:02:21,433 - Finally. - Sorry. 38 00:02:21,467 --> 00:02:25,127 They just brought someone in - English tourist, female. 39 00:02:25,167 --> 00:02:28,167 She's fine. I've sent her for an ECG. She's complaining already. 40 00:02:28,200 --> 00:02:30,330 After she threw up on me. 41 00:02:30,367 --> 00:02:33,597 Then the pleasure of treating your countrywoman is all yours. 42 00:02:33,633 --> 00:02:36,433 Dr Varma, thank you for deciding not to abandon me, 43 00:02:36,467 --> 00:02:38,027 but the reward for your loyalty 44 00:02:38,067 --> 00:02:39,827 will be to cover surgical outpatients, 45 00:02:39,867 --> 00:02:42,427 - alone. - Oh, my pleasure. 46 00:02:42,467 --> 00:02:46,397 - And what will you be doing? - Good question. 47 00:02:46,433 --> 00:02:50,433 Supervision, which is something you all desperately need. 48 00:02:50,467 --> 00:02:54,067 I'm sorry, she wants to see you again, Doctor. 49 00:02:54,100 --> 00:02:56,800 It seems my own advice is insufficient. 50 00:02:56,833 --> 00:02:58,333 Sure. I won't be a second. 51 00:02:58,367 --> 00:03:00,527 Go. Go. Go. 52 00:03:02,100 --> 00:03:03,470 Come on. 53 00:03:05,267 --> 00:03:08,067 Also, the water's still not working, in my cottage. 54 00:03:08,100 --> 00:03:10,200 I told them to see to it. Are you sure? 55 00:03:10,233 --> 00:03:12,373 I showered in perfume again. 56 00:03:12,400 --> 00:03:14,770 Is that really perfume? I thought it was vomit. 57 00:03:14,800 --> 00:03:16,300 Only it's been a week now. 58 00:03:16,333 --> 00:03:17,673 Fine, I'll discuss it with them. 59 00:03:17,700 --> 00:03:20,170 Although, to be honest, it's like herding cats 60 00:03:20,200 --> 00:03:21,770 with attention deficit disorder. 61 00:03:21,800 --> 00:03:23,470 It seems like a basic requirement. 62 00:03:23,500 --> 00:03:25,230 Fine. Complaint noted. I'll see to it. 63 00:03:25,267 --> 00:03:27,227 You'll be expecting wages next. 64 00:03:27,267 --> 00:03:29,727 - Doctor. - No, not in here! 65 00:03:29,767 --> 00:03:32,227 How many times? This is a hospital! 66 00:04:08,533 --> 00:04:11,273 Your ECG is fine, which is a good start. 67 00:04:11,300 --> 00:04:13,300 This heat can take you by surprise. 68 00:04:13,333 --> 00:04:15,103 Maybe. 69 00:04:15,133 --> 00:04:17,333 It's more likely to be the bloody food. 70 00:04:17,367 --> 00:04:19,327 I've been warned enough times. 71 00:04:19,367 --> 00:04:22,667 No salad, no ice. I just don't understand 72 00:04:22,700 --> 00:04:26,070 why they can't follow a bit of basic food hygiene. 73 00:04:26,100 --> 00:04:28,100 You're here on holiday? 74 00:04:28,133 --> 00:04:31,703 For my sins, yeah. Never believe the brochure, Dr...? 75 00:04:31,733 --> 00:04:33,633 Walker. Ruby. 76 00:04:33,667 --> 00:04:35,567 Thank God you're English. 77 00:04:35,600 --> 00:04:37,170 Nottingham born and trained. 78 00:04:37,200 --> 00:04:39,530 - I am sorry about... - Oh. 79 00:04:39,567 --> 00:04:42,827 What on earth are you doing here? 80 00:04:42,867 --> 00:04:45,367 Let's just say it seemed like a good idea at the time. 81 00:04:45,400 --> 00:04:47,430 At least you understand what I'm going through. 82 00:04:47,467 --> 00:04:49,067 Doctor, quick as you can, please. 83 00:04:49,100 --> 00:04:51,000 Just give me a minute, OK? 84 00:04:55,100 --> 00:04:57,230 Suspected vehicle collision. Hit and run. 85 00:04:57,267 --> 00:04:59,297 - They didn't deign to stop. - Is that allowed? 86 00:04:59,333 --> 00:05:02,533 Of course not. Even in India there are some rules, Doctor. 87 00:05:02,567 --> 00:05:06,127 Whether people choose to abide by them is their business. 88 00:05:07,067 --> 00:05:08,567 - Mr Davé? - Mm? 89 00:05:08,600 --> 00:05:10,730 - I'm Dr Walker. - Mm. 90 00:05:18,367 --> 00:05:19,667 Does it hurt when I press here? 91 00:05:20,467 --> 00:05:21,627 No. 92 00:05:22,500 --> 00:05:24,500 And here? 93 00:05:25,700 --> 00:05:28,800 No. It's fine. 94 00:05:28,833 --> 00:05:31,273 Chest sounds clear, belly's soft, no sign of a head injury. 95 00:05:31,300 --> 00:05:33,500 You're a very lucky man, Mr Davé. 96 00:05:33,533 --> 00:05:35,473 Er, Doctor... 97 00:05:39,667 --> 00:05:41,427 (Birds tweet) 98 00:05:45,867 --> 00:05:48,497 - Look. Look at the size of it. - What? 99 00:05:48,533 --> 00:05:51,033 That is the size of a bloody blackbird. 100 00:05:51,067 --> 00:05:52,367 Do you think it's poisonous? 101 00:05:52,400 --> 00:05:54,370 What am I saying? We're in India. 102 00:05:54,400 --> 00:05:56,670 Of course it's bloody poisonous. 103 00:05:56,700 --> 00:05:57,830 I'm going to kill it. 104 00:05:57,867 --> 00:06:00,467 Don't. Just shoo it out the door. 105 00:06:01,533 --> 00:06:03,403 Oh, damn! Oh! 106 00:06:04,867 --> 00:06:06,697 Look what you've made me do. 107 00:06:06,733 --> 00:06:08,573 - Let's have a look. - It's fine. 108 00:06:08,600 --> 00:06:10,570 That's deep. It might need stitches. 109 00:06:10,600 --> 00:06:12,700 - It's nothing. - You need to get it looked at. 110 00:06:12,733 --> 00:06:14,403 It could get infected in this heat, 111 00:06:14,433 --> 00:06:16,233 especially if you're not strong. 112 00:06:16,267 --> 00:06:19,067 - I'm fine. - You need to get it looked at. 113 00:06:19,100 --> 00:06:21,170 I'm not going anywhere. 114 00:06:21,200 --> 00:06:25,300 (Sighs) If you're not prepared to listen to a word I say, 115 00:06:25,333 --> 00:06:29,273 you can bloody well get out of my... Go on, bugger off. 116 00:06:29,300 --> 00:06:30,330 Out. 117 00:06:44,267 --> 00:06:46,827 Fracture, dislocation, open wound. 118 00:06:46,867 --> 00:06:49,797 Skin is looking ischaemic. Needs reducing right away. 119 00:06:49,833 --> 00:06:51,003 So what are you waiting for? 120 00:06:51,033 --> 00:06:53,533 Or are you hoping it'll drop off and save us all a job? 121 00:06:53,567 --> 00:06:55,027 You don't want to take over? 122 00:06:55,067 --> 00:06:56,727 Basic orthopaedic surgery. 123 00:06:56,767 --> 00:06:58,267 I believe the Chinese are already 124 00:06:58,300 --> 00:07:00,370 training monkeys to do it. 125 00:07:00,400 --> 00:07:02,370 OK. 126 00:07:02,400 --> 00:07:04,670 We need 500mg of morphine and 500mg of Midazolam. 127 00:07:14,433 --> 00:07:16,773 (Patient groans) 128 00:07:21,533 --> 00:07:23,433 Lord Ganesh. 129 00:07:24,833 --> 00:07:26,333 I see you. 130 00:07:26,367 --> 00:07:28,627 Bless you, sir. 131 00:07:28,667 --> 00:07:29,897 Do you think he's ready? 132 00:07:29,933 --> 00:07:32,833 Give him any more, we'll have to peel him off the ceiling. 133 00:07:32,867 --> 00:07:35,267 Ready? 134 00:07:35,300 --> 00:07:37,200 OK, on three. 135 00:07:37,233 --> 00:07:39,333 One, two, 136 00:07:40,333 --> 00:07:43,173 - three. - (Groans) 137 00:07:43,200 --> 00:07:44,730 (Crack) 138 00:07:51,700 --> 00:07:52,800 Thank you... 139 00:07:52,833 --> 00:07:54,803 very... 140 00:07:54,833 --> 00:07:56,473 much, 141 00:07:57,100 --> 00:07:58,400 Doctor. 142 00:08:04,867 --> 00:08:07,297 - Excuse me, Nurse? - You shouldn't be here. 143 00:08:07,333 --> 00:08:10,373 If you're looking for Admissions, you need... 144 00:08:10,400 --> 00:08:11,830 Bina Barros. 145 00:08:11,867 --> 00:08:13,567 Oh, my God. 146 00:08:14,667 --> 00:08:16,727 I've seen all your films. 147 00:08:16,767 --> 00:08:18,497 (Speaks Malayalam) 148 00:08:20,467 --> 00:08:23,227 Well, maybe you can help me, darling. 149 00:08:27,467 --> 00:08:30,297 Back pain is a terrible, terrible curse, 150 00:08:30,333 --> 00:08:33,603 but don't worry, Mrs Barros, we'll have you down the beach 151 00:08:33,633 --> 00:08:36,303 enjoying your holiday again. 152 00:08:36,333 --> 00:08:37,503 (Chuckles) 153 00:08:37,533 --> 00:08:39,273 Diazepam. 10mg. 154 00:08:39,300 --> 00:08:41,670 That's it. Thank you, my hero. 155 00:08:41,700 --> 00:08:44,500 I just need to check with the doctors. 156 00:08:44,533 --> 00:08:47,073 Huh? 157 00:08:50,833 --> 00:08:53,273 - Does that hurt? - Of course. 158 00:08:53,300 --> 00:08:56,030 - Good. - Oh! 159 00:08:56,067 --> 00:08:58,597 - How about that? - Oh, yes. 160 00:08:58,633 --> 00:09:01,703 I never liked your singing, but your acting's even worse. 161 00:09:01,733 --> 00:09:03,303 If you really need diazepam, 162 00:09:03,333 --> 00:09:05,433 you'd be complaining a lot more than that. 163 00:09:05,467 --> 00:09:07,267 I suspect your back is fine. 164 00:09:07,300 --> 00:09:08,730 No, darling, it's not. It really... 165 00:09:08,767 --> 00:09:11,067 You'll get nothing without a prescription. 166 00:09:11,100 --> 00:09:13,100 Please leave. 167 00:09:21,367 --> 00:09:24,097 So you didn't catch any registration? 168 00:09:24,133 --> 00:09:27,403 I was sweeping the sidewalk, minding my business, 169 00:09:27,433 --> 00:09:30,073 when I felt this enormous force lifting me... 170 00:09:31,600 --> 00:09:34,270 ..and a flash of light, 171 00:09:34,300 --> 00:09:37,730 and then this beautiful silver angel looking down at me. 172 00:09:37,767 --> 00:09:40,627 - A silver angel? - Then nothing but black. 173 00:09:40,667 --> 00:09:44,127 So you saw an angel but not a simple registration plate? 174 00:09:44,167 --> 00:09:49,167 The shock, no doubt. Perhaps a near-death experience? 175 00:09:49,200 --> 00:09:52,830 You didn't see a registration, but you saw God. 176 00:09:52,867 --> 00:09:55,527 Mr Davé, can you feel it when I do this? 177 00:09:59,167 --> 00:10:00,467 Not a scratch. 178 00:10:01,833 --> 00:10:04,633 You've done a wonderful job, Dr Walker. 179 00:10:04,667 --> 00:10:07,197 So what happens now? 180 00:10:07,233 --> 00:10:10,103 I just need to discuss something with Dr Fonseca. 181 00:10:10,133 --> 00:10:11,573 Doctor? 182 00:10:16,800 --> 00:10:19,670 Wait. I'm so sorry. 183 00:10:19,700 --> 00:10:23,130 - Don't worry, darling. - Could you, please? 184 00:10:23,167 --> 00:10:24,797 No need. 185 00:10:33,067 --> 00:10:34,797 My pleasure, darling. 186 00:10:36,400 --> 00:10:38,330 - Thank you. - Mm. 187 00:10:46,667 --> 00:10:48,127 Amputation? 188 00:10:48,167 --> 00:10:50,367 The foot is critically ischaemic. 189 00:10:50,400 --> 00:10:53,300 The results confirm it. 190 00:10:53,333 --> 00:10:55,403 Probably a popliteal laceration 191 00:10:55,433 --> 00:10:58,403 - at the time of the accident. - So we just repair it? 192 00:10:58,433 --> 00:11:00,833 Dr Nair is good but he's no vascular surgeon. 193 00:11:00,867 --> 00:11:04,227 Thank you for reminding me, but it's true. 194 00:11:04,267 --> 00:11:06,567 This procedure I cannot carry out. 195 00:11:06,600 --> 00:11:09,100 Only a specialist can do this. 196 00:11:09,133 --> 00:11:11,073 I'm sorry, but AJ and I... 197 00:11:11,100 --> 00:11:12,570 Yeah, go. We can deal with this. 198 00:11:12,600 --> 00:11:14,770 Then I'll prepare the transfer to Kochi. 199 00:11:14,800 --> 00:11:17,130 I'm sorry, Dr Walker, it's not that simple. 200 00:11:17,167 --> 00:11:19,097 I understand Mr Davé has no insurance. 201 00:11:19,133 --> 00:11:20,733 He sweeps streets for a living, 202 00:11:20,767 --> 00:11:23,397 so unless he found a policy lying on the side of the road... 203 00:11:23,433 --> 00:11:25,733 A repair like this costs thousands, so without funds 204 00:11:25,767 --> 00:11:28,667 or insurance, the best we can do is a good, clean amputation. 205 00:11:28,700 --> 00:11:31,230 So he loses his leg because he's poor? 206 00:11:31,267 --> 00:11:34,127 There must be something else we can do. 207 00:11:34,167 --> 00:11:36,067 There's no choice. Want me to talk to him? 208 00:11:40,067 --> 00:11:43,227 No. No, he's my patient. 209 00:11:43,267 --> 00:11:44,767 I should tell him. 210 00:12:07,767 --> 00:12:10,667 It'll be happy hour in half an hour. (Chuckles) 211 00:12:16,400 --> 00:12:17,700 I need a drink. 212 00:12:17,733 --> 00:12:19,773 Then, sir, you have come to the right place. 213 00:12:19,800 --> 00:12:22,200 I'll be the judge of that. I want a warm pint, 214 00:12:22,233 --> 00:12:23,733 a proper beer, in a straight glass. 215 00:12:31,367 --> 00:12:32,727 Sadler's? 216 00:12:32,767 --> 00:12:35,227 - Bloody hell. - Allow me. 217 00:12:42,400 --> 00:12:46,070 Uh-oh. Allow it to settle first. Savour it. 218 00:12:51,100 --> 00:12:54,430 - You're not from round here. - Dudley, born and bred. 219 00:12:55,300 --> 00:12:57,700 Let me guess. Aston. 220 00:12:57,733 --> 00:12:59,703 Close enough. 221 00:12:59,733 --> 00:13:01,533 Christ, you travel halfway around the world 222 00:13:01,567 --> 00:13:03,397 and still get served by a bloody Yam Yam. 223 00:13:03,433 --> 00:13:04,833 (Chuckles) 224 00:13:04,867 --> 00:13:06,397 Cheers. 225 00:13:07,667 --> 00:13:08,997 Cheers. 226 00:13:21,367 --> 00:13:24,027 - It's a bit early for that, no? - Ha! 227 00:13:24,067 --> 00:13:27,467 It's for him. His daughter's getting married. 228 00:13:27,500 --> 00:13:29,030 Trust me, he'll need a drink. 229 00:13:32,567 --> 00:13:35,367 Wow. Mumbai has been good to him. 230 00:13:35,400 --> 00:13:39,070 Well, he is Mumbai's premier vascular surgeon. 231 00:13:39,100 --> 00:13:41,700 - (Laughs) Rambo! - Varun. 232 00:13:41,733 --> 00:13:43,603 (Both laugh) 233 00:13:43,633 --> 00:13:46,833 Oh, my God. What's happened to all your hair? 234 00:13:46,867 --> 00:13:49,397 You must be a worried man, no? 235 00:13:49,433 --> 00:13:51,603 Don't worry, I know someone who can fix that. 236 00:13:51,633 --> 00:13:54,603 Come, come. So you still play Ping-Pong? 237 00:13:54,633 --> 00:13:56,503 Er, I'm afraid not. 238 00:13:56,533 --> 00:13:59,203 AJ, your father and I were on the school team, 239 00:13:59,233 --> 00:14:02,633 national champions, but he could never beat me. 240 00:14:02,667 --> 00:14:04,767 - That's right. - Here, come this way. 241 00:14:04,800 --> 00:14:07,600 - Ping-Pong? - Mm. 242 00:14:07,633 --> 00:14:10,503 So what do you think? 243 00:14:10,533 --> 00:14:12,403 Absolutely stunning, Varun. 244 00:14:12,433 --> 00:14:14,333 You see this, AJ? 245 00:14:14,367 --> 00:14:17,127 All this is possible if you work hard. 246 00:14:17,167 --> 00:14:20,267 You know, money...cannot buy you happiness, 247 00:14:20,300 --> 00:14:23,400 but it can buy you a nice little summer house. 248 00:14:23,433 --> 00:14:25,433 - (Both laugh) - It's so good to be back! 249 00:14:25,467 --> 00:14:27,427 AJ... 250 00:14:27,467 --> 00:14:29,367 Here's a little something for you. 251 00:14:29,400 --> 00:14:30,700 I know you enjoy a good malt. 252 00:14:30,733 --> 00:14:33,333 - I'm afraid I've given up. - Have you? 253 00:14:33,367 --> 00:14:36,597 Yes, but I'm sure someone else will, er, enjoy that. 254 00:14:36,633 --> 00:14:40,033 And for the evening entertainment, 255 00:14:40,067 --> 00:14:41,497 Bina Barros. 256 00:14:41,533 --> 00:14:43,433 The wife insisted. 257 00:14:43,467 --> 00:14:46,097 You have to make it happen, no? 258 00:14:46,133 --> 00:14:48,203 Now it's one down, one to go. 259 00:14:48,233 --> 00:14:50,273 Ah, my beautiful Aisha. 260 00:14:50,300 --> 00:14:52,670 I just need a brave man to take on my Samira now. 261 00:14:52,700 --> 00:14:53,800 What the hell is happening?! 262 00:14:53,833 --> 00:14:57,703 Ah, AJ, you recognise that racket, huh? Come, come. 263 00:14:57,733 --> 00:15:00,203 (Shouting continues) 264 00:15:00,233 --> 00:15:03,133 Where are the pillows? Where are the rest of the things? 265 00:15:03,167 --> 00:15:05,097 That's Samira? 266 00:15:05,133 --> 00:15:09,733 (Samira shouts in Malayalam) 267 00:15:09,767 --> 00:15:12,627 You should go and say hello, AJ. 268 00:15:12,667 --> 00:15:17,067 Girls, spark it up, finish your rehearsal. What are you doing? 269 00:15:17,100 --> 00:15:19,100 What are these doing here? 270 00:15:19,133 --> 00:15:20,703 (Shouts) 271 00:15:20,733 --> 00:15:22,333 (Clears throat) 272 00:15:22,367 --> 00:15:24,497 Oh. Thank God you're here. 273 00:15:24,533 --> 00:15:27,433 You were supposed to be here two bloody hours ago. 274 00:15:27,467 --> 00:15:31,167 Hm? Anyway, tell your guys to keep the food 275 00:15:31,200 --> 00:15:32,500 by the drinks table there 276 00:15:32,533 --> 00:15:35,233 and did you get the extra rice? 277 00:15:35,267 --> 00:15:38,267 Samira, it's me, AJ. Remember? 278 00:15:38,300 --> 00:15:40,500 When we were ten, you used to have ponytails. 279 00:15:40,533 --> 00:15:43,103 I used to sneak up behind you and... 280 00:15:43,133 --> 00:15:45,133 Ah, yeah, I remember. 281 00:15:45,167 --> 00:15:47,267 What happened to the glasses? 282 00:15:47,300 --> 00:15:49,300 And the, er... 283 00:15:53,433 --> 00:15:56,203 I decided to change, 284 00:15:56,233 --> 00:15:59,403 but you, you look exactly the same. 285 00:16:01,167 --> 00:16:02,597 Thanks. 286 00:16:04,267 --> 00:16:07,467 I told...I told you to finish the rehearsals. 287 00:16:07,500 --> 00:16:08,630 Are you OK? 288 00:16:08,667 --> 00:16:11,467 Oh. No, it's just a sprain. Nothing. 289 00:16:11,500 --> 00:16:14,500 Maybe I could take a look. You know, I work at a hospital. 290 00:16:14,533 --> 00:16:16,503 - You're a doctor? - A paramedic. 291 00:16:16,533 --> 00:16:18,573 Sort of. 292 00:16:18,600 --> 00:16:20,100 I drive the ambulance. 293 00:16:20,133 --> 00:16:22,803 Oh, at least you can drive. 294 00:16:22,833 --> 00:16:27,203 Jeez, you guys. I told you to stop doing this. 295 00:16:27,233 --> 00:16:30,073 He just accepted the amputation, 296 00:16:30,100 --> 00:16:32,600 like I was suggesting removing his wisdom teeth. 297 00:16:32,633 --> 00:16:34,233 You'll get used to it. 298 00:16:34,267 --> 00:16:38,727 There's a certain nobility to fatalism. 299 00:16:38,767 --> 00:16:40,397 There's really nothing we can do? 300 00:16:40,433 --> 00:16:42,203 Not unless we find the driver. 301 00:16:42,233 --> 00:16:45,133 - You can't come in. - I've been waiting back there 302 00:16:45,167 --> 00:16:47,727 for over an hour. What kind of hospital is this? 303 00:16:47,767 --> 00:16:49,327 Yours, I believe. 304 00:16:49,367 --> 00:16:53,197 I've tried to explain that any patient refusing treatment 305 00:16:53,233 --> 00:16:56,673 - must sign a waiver. - I am not signing anything. 306 00:16:56,700 --> 00:16:59,270 I'm sorry for the delay, I was called away, 307 00:16:59,300 --> 00:17:02,700 but I can see you immediately if you just go back to your room. 308 00:17:08,400 --> 00:17:10,070 Can you chase up the blood results? 309 00:17:10,100 --> 00:17:11,500 - Yes, Doctor. - Quickly. 310 00:17:11,533 --> 00:17:13,373 - Of course. - Thank you. 311 00:17:19,867 --> 00:17:21,797 I don't think this is necessary. 312 00:17:34,200 --> 00:17:37,400 This scar - you've had an operation recently? 313 00:17:37,433 --> 00:17:41,233 Yeah, about a month ago, back in the UK. Just routine. 314 00:17:42,133 --> 00:17:43,633 Routine? 315 00:17:43,667 --> 00:17:45,427 This is a kidney transplant, correct? 316 00:17:45,467 --> 00:17:48,767 It's fine. No complications. 317 00:17:48,800 --> 00:17:52,070 This trip was to help me try and recuperate, a treat for myself. 318 00:17:52,100 --> 00:17:53,730 Dr Walker. I'm sorry. 319 00:17:53,767 --> 00:17:55,727 There's a delay on bloods. 320 00:17:55,767 --> 00:17:58,067 - Another hour at least. - That's ridiculous. 321 00:17:58,100 --> 00:18:01,600 - I can't stay that long. - I'm afraid you'll have to. 322 00:18:01,633 --> 00:18:04,073 Are you taking anti-rejection drugs? 323 00:18:04,100 --> 00:18:05,530 Of course I am. 324 00:18:05,567 --> 00:18:08,127 Your immune system may be weaker than normal. 325 00:18:08,167 --> 00:18:10,627 Any infection could quickly become extremely serious. 326 00:18:10,667 --> 00:18:13,627 I need to check a few things, keep you under observation. 327 00:18:13,667 --> 00:18:15,327 I'm OK. 328 00:18:15,367 --> 00:18:17,027 Really. 329 00:18:17,067 --> 00:18:19,327 I'm sorry, but under the circumstances 330 00:18:19,367 --> 00:18:20,497 I absolutely insist. 331 00:18:25,533 --> 00:18:27,373 And how do you deal with all of it? 332 00:18:27,400 --> 00:18:29,430 I have to admit, it is tough. 333 00:18:29,467 --> 00:18:32,327 Oh, not this. All the rest of it. 334 00:18:32,367 --> 00:18:34,497 The bloody chaos, heat, 335 00:18:34,533 --> 00:18:37,503 insects, people jabbering in your ear the whole time. 336 00:18:37,533 --> 00:18:41,603 I find the secret is just to go with the flow. 337 00:18:41,633 --> 00:18:44,433 The thing about India is you have to be flexible, 338 00:18:44,467 --> 00:18:47,327 take what comes, don't try and fight it all the time. 339 00:18:48,733 --> 00:18:50,533 It's what the locals do, anyway. 340 00:18:52,133 --> 00:18:54,373 Intrinsically flexible people. 341 00:18:54,400 --> 00:18:56,700 You know they have a specific god for everything? 342 00:18:56,733 --> 00:19:00,033 - Is that right? - Life, death, 343 00:19:00,067 --> 00:19:02,097 luck. 344 00:19:02,133 --> 00:19:04,373 You name it, they've got a god for it. 345 00:19:05,433 --> 00:19:07,473 Except premature ejaculation. 346 00:19:09,200 --> 00:19:10,830 But he's coming any minute now. 347 00:19:10,867 --> 00:19:12,797 (Both chuckle) 348 00:19:20,400 --> 00:19:22,470 Are you quite sure you're all right, love? 349 00:19:25,733 --> 00:19:26,833 (Groans gently) 350 00:19:26,867 --> 00:19:29,097 I'm fine, my darling. 351 00:19:29,133 --> 00:19:31,503 Oh. It's just the sun. 352 00:19:31,533 --> 00:19:34,373 It's quite unbearable. 353 00:19:34,400 --> 00:19:36,430 I don't know how you can stand it. 354 00:19:37,567 --> 00:19:39,267 You look very familiar. 355 00:19:40,867 --> 00:19:45,027 Fine. Show me your hand. 356 00:19:52,133 --> 00:19:54,303 (Groans gently) 357 00:20:04,300 --> 00:20:05,730 Are you all right? 358 00:20:06,800 --> 00:20:08,730 (Groans gently) 359 00:20:17,167 --> 00:20:19,097 I haven't a clue, mate. 360 00:20:22,133 --> 00:20:23,803 So that's what she told you? 361 00:20:23,833 --> 00:20:25,633 I admit it seems a bit strange. 362 00:20:25,667 --> 00:20:26,627 A procedure like that 363 00:20:26,667 --> 00:20:29,227 and then coming all the way to India on her own. 364 00:20:29,267 --> 00:20:31,597 Strange is the word. 365 00:20:31,633 --> 00:20:35,473 But luckily, one of us was not born yesterday. 366 00:20:39,833 --> 00:20:43,633 And so you were operated on where exactly? 367 00:20:43,667 --> 00:20:45,627 My local hospital in Leeds. 368 00:20:45,667 --> 00:20:47,567 And the name of your surgeon? 369 00:20:49,300 --> 00:20:51,200 I can't recall. 370 00:20:51,233 --> 00:20:52,773 And this procedure happened when? 371 00:20:52,800 --> 00:20:55,370 A few weeks ago, by the age of this wound, huh? 372 00:20:55,400 --> 00:20:57,570 - Yes, but... - Yet you can't 373 00:20:57,600 --> 00:20:59,370 remember the man who operated on you? 374 00:20:59,400 --> 00:21:01,070 Perhaps it was a woman. 375 00:21:03,067 --> 00:21:04,767 You know what? I want to leave now. 376 00:21:04,800 --> 00:21:08,830 Of course you do, because I think you're lying. 377 00:21:08,867 --> 00:21:12,167 This procedure was done right here in India, wasn't it? 378 00:21:14,100 --> 00:21:15,730 That is an outrageous suggestion. 379 00:21:15,767 --> 00:21:18,067 But still I believe it to be the truth. 380 00:21:18,100 --> 00:21:19,630 How much did it cost you, huh? 381 00:21:19,667 --> 00:21:22,267 A few thousand? Or did you get a bargain? 382 00:21:22,300 --> 00:21:24,200 It's not true. 383 00:21:24,233 --> 00:21:27,233 You can't prove anything. 384 00:21:27,267 --> 00:21:29,567 I don't want this man treating me any more. 385 00:21:29,600 --> 00:21:32,400 Listen, what you have done is a crime, OK? 386 00:21:32,433 --> 00:21:35,103 So that's fine by me. I'm very happy 387 00:21:35,133 --> 00:21:38,233 to leave you in Dr Walker's... capable hands. 388 00:21:38,267 --> 00:21:41,197 Make sure she's fit enough and then discharge her. 389 00:21:56,300 --> 00:21:57,570 Oh... 390 00:21:57,600 --> 00:21:59,600 (Groans gently) 391 00:21:59,633 --> 00:22:01,603 (Vehicle approaches) 392 00:22:05,500 --> 00:22:07,770 - (Blows horn) - (Screams) 393 00:22:08,667 --> 00:22:10,527 (Bina groans) 394 00:22:12,100 --> 00:22:13,370 Bina Barros. 395 00:22:13,400 --> 00:22:17,070 She's playing at Varun's wedding and you almost killed her. 396 00:22:17,100 --> 00:22:18,730 I thought she was already dead. 397 00:22:18,767 --> 00:22:21,127 She nearly did, the way you drive. 398 00:22:21,167 --> 00:22:22,527 Come on, now, help me lift her. 399 00:22:23,633 --> 00:22:25,103 Ma'am. 400 00:22:25,133 --> 00:22:27,003 - (Groans) - Slowly. 401 00:22:29,067 --> 00:22:30,827 The blood reports for your patient, Doctor. 402 00:22:30,867 --> 00:22:32,627 My apologies for the delay. 403 00:22:32,667 --> 00:22:34,667 The laboratory called them through urgently. 404 00:22:34,700 --> 00:22:36,130 Thank you. 405 00:22:39,267 --> 00:22:41,527 That's impossible. 406 00:22:41,567 --> 00:22:43,367 The tests we've done strongly suggest 407 00:22:43,400 --> 00:22:45,400 acute rejection of the transplanted organ. 408 00:22:45,433 --> 00:22:49,803 No. No, they promised me it would all be OK. 409 00:22:51,333 --> 00:22:53,203 We can help. Your immune system 410 00:22:53,233 --> 00:22:56,203 is trying to attack the new organ. It's not too late. 411 00:22:56,233 --> 00:22:57,803 We can offer basic treatment here. 412 00:22:57,833 --> 00:22:59,473 Liars. 413 00:22:59,500 --> 00:23:01,130 Liars and cheats. 414 00:23:01,167 --> 00:23:04,527 I mean, it was supposed to be a perfect match, right? 415 00:23:04,567 --> 00:23:09,127 Because I signed a contract and they assured me 416 00:23:09,167 --> 00:23:13,297 that it would all be OK. 417 00:23:13,333 --> 00:23:14,733 I know how distressing this must be. 418 00:23:14,767 --> 00:23:18,227 Don't you dare put your disgusting hands on me. 419 00:23:18,267 --> 00:23:20,067 I'm sorry. 420 00:23:20,100 --> 00:23:22,530 Don't either... No, don't either of you touch me. 421 00:23:22,567 --> 00:23:25,467 I want you to keep your voice down, madam. 422 00:23:25,500 --> 00:23:27,100 You're disturbing the patients. 423 00:23:27,133 --> 00:23:28,433 I can handle this. 424 00:23:31,067 --> 00:23:32,767 You've just had very upsetting news. 425 00:23:32,800 --> 00:23:34,500 (Laughs) 426 00:23:34,533 --> 00:23:36,373 People say things they don't mean. 427 00:23:37,367 --> 00:23:38,627 Yeah. 428 00:23:38,667 --> 00:23:40,667 Maybe some do, 429 00:23:40,700 --> 00:23:44,330 but me, I call it as I see it, 430 00:23:44,367 --> 00:23:46,627 and all I can see 431 00:23:46,667 --> 00:23:50,197 right now is a filthy country 432 00:23:50,233 --> 00:23:52,503 full of liars and full of cheats. 433 00:23:52,533 --> 00:23:54,603 Let me tell you what I'm looking at! 434 00:23:54,633 --> 00:23:56,403 A woman who has travelled to my country 435 00:23:56,433 --> 00:23:58,403 to steal an organ from another human being, 436 00:23:58,433 --> 00:24:01,633 someone they've never even met, a human being so desperate 437 00:24:01,667 --> 00:24:04,667 they're prepared to sell a part of themselves to pay their rent 438 00:24:04,700 --> 00:24:06,370 and put food on their table 439 00:24:06,400 --> 00:24:08,270 to allow their children to have a future. 440 00:24:08,300 --> 00:24:10,200 And I'll tell you what you should do. 441 00:24:10,233 --> 00:24:12,333 You should have the courage to meet that person 442 00:24:12,367 --> 00:24:14,397 and look them in the eye and then you should 443 00:24:14,433 --> 00:24:16,273 get down on your knees and thank them, 444 00:24:16,300 --> 00:24:17,830 because let me tell you, madam, 445 00:24:17,867 --> 00:24:20,527 you are not fit to lick their boots. 446 00:24:23,300 --> 00:24:26,070 Treat her and then get her the hell out of here. 447 00:24:28,800 --> 00:24:30,470 (Patient gasps) 448 00:24:36,200 --> 00:24:40,100 What the hell was that about? I told you I could handle it. 449 00:24:40,133 --> 00:24:42,573 Yes, I heard you. You apologised to her. 450 00:24:42,600 --> 00:24:45,600 She told you not to touch her and you apologise to her? 451 00:24:45,633 --> 00:24:49,733 No, not really. I just needed her to calm down. 452 00:24:49,767 --> 00:24:51,827 - She was emotional. - Yeah. She insulted you. 453 00:24:51,867 --> 00:24:55,027 And I said I could handle it. 454 00:24:55,067 --> 00:24:57,497 It's not the first time I've dealt with someone like this. 455 00:24:57,533 --> 00:24:59,773 So you just accept it? That how it works in England? 456 00:24:59,800 --> 00:25:02,330 A woman like you allows herself to be treated like that? 457 00:25:02,367 --> 00:25:04,567 It happens and you have to deal with it. 458 00:25:04,600 --> 00:25:08,230 You can't just react. You maintain a professional manner. 459 00:25:08,267 --> 00:25:10,067 Oh, I see. So I'm not professional, huh? 460 00:25:10,100 --> 00:25:13,100 You screamed at a patient. My patient. 461 00:25:13,133 --> 00:25:14,603 Not professional. 462 00:25:14,633 --> 00:25:17,173 Well, then, Dr Walker, for that I apologise. 463 00:25:17,200 --> 00:25:20,470 Clearly I am mistaken, but I remind you this is my country 464 00:25:20,500 --> 00:25:22,670 and here a brown person doesn't have to apologise 465 00:25:22,700 --> 00:25:24,100 for the colour of their skin. 466 00:25:24,133 --> 00:25:26,103 - Enough. - Maybe you should learn it. 467 00:25:26,133 --> 00:25:27,833 I said enough. 468 00:25:27,867 --> 00:25:29,567 I will not accept members of my staff 469 00:25:29,600 --> 00:25:32,230 having slanging matches in the corridors of my hospital, 470 00:25:32,267 --> 00:25:33,667 no matter what the provocation. 471 00:25:33,700 --> 00:25:35,700 You, go and consent Mr Davé. 472 00:25:35,733 --> 00:25:38,233 If you're going to cut his leg off, get his permission. 473 00:25:39,467 --> 00:25:41,327 What are you waiting for? 474 00:25:52,633 --> 00:25:54,373 (Exhales sharply) 475 00:26:01,367 --> 00:26:03,297 (Overlapping voices) 476 00:26:05,433 --> 00:26:07,203 Everyone deserves a holiday. 477 00:26:07,233 --> 00:26:09,773 Holiday? I'm here for the duration. 478 00:26:11,433 --> 00:26:13,303 Or at least... 479 00:26:14,200 --> 00:26:16,570 My wife's sick. Maggie. 480 00:26:19,733 --> 00:26:21,103 Cancer. 481 00:26:22,333 --> 00:26:24,373 - Terminal. - I'm sorry. 482 00:26:24,400 --> 00:26:26,130 Really. 483 00:26:26,167 --> 00:26:28,497 Should've gone home weeks ago, 484 00:26:28,533 --> 00:26:31,473 but she's got it in her head that she wants to stay here. 485 00:26:33,733 --> 00:26:36,073 You know the worst of it? 486 00:26:36,100 --> 00:26:37,800 There's nothing I can do. 487 00:26:37,833 --> 00:26:40,333 I'm a practical man, you know? 488 00:26:40,367 --> 00:26:42,197 The sort that takes care of things. 489 00:26:42,233 --> 00:26:44,073 I can fix a boiler, 490 00:26:45,133 --> 00:26:46,673 but I can't fix this. 491 00:26:46,700 --> 00:26:49,370 Does she want you to, fix it? 492 00:26:49,400 --> 00:26:51,170 Who knows? 493 00:26:51,200 --> 00:26:53,000 She likes it here? 494 00:26:53,733 --> 00:26:56,033 Loves it. 495 00:26:56,067 --> 00:26:57,297 Mad for it. 496 00:26:57,333 --> 00:27:00,103 Well, then, maybe that's the best you can do. 497 00:27:01,533 --> 00:27:03,333 Whisky? 498 00:27:04,300 --> 00:27:05,770 Yeah. 499 00:27:10,633 --> 00:27:15,203 It's so sad. Fame and fortune takes a heavy toll sometimes. 500 00:27:15,233 --> 00:27:17,703 Get her a drip, a vitamin shot 501 00:27:17,733 --> 00:27:20,503 and some painkillers. Nothing too strong. 502 00:27:20,533 --> 00:27:22,373 I need to make a phone call. 503 00:27:22,400 --> 00:27:25,230 Varun is going to be a very worried man. 504 00:27:29,800 --> 00:27:32,170 They're about to consent your husband for surgery. 505 00:27:32,200 --> 00:27:35,130 I understand. Thank you. 506 00:27:36,667 --> 00:27:39,167 My husband's a fool, Dr Walker, 507 00:27:39,200 --> 00:27:41,370 but he's a good man. 508 00:27:41,400 --> 00:27:44,270 We were about to start something together... 509 00:27:46,400 --> 00:27:48,430 ..and I know how this world is. 510 00:27:48,467 --> 00:27:51,427 If he cannot walk, he cannot work, 511 00:27:54,067 --> 00:27:55,497 and we have nothing. 512 00:27:56,800 --> 00:27:58,230 I'm sorry. 513 00:27:58,267 --> 00:28:00,427 I wish there was something I could do. 514 00:28:03,533 --> 00:28:06,403 - Rambo! - I'm sorry I had to call you. 515 00:28:06,433 --> 00:28:09,573 - What happened? - Your wedding singer is here. 516 00:28:09,600 --> 00:28:11,330 - Huh? - Bina Barros. 517 00:28:11,367 --> 00:28:14,067 - What's wrong with her? - We found her at the roadside. 518 00:28:28,367 --> 00:28:30,797 He said when the car hit him he saw a silver angel. 519 00:28:30,833 --> 00:28:33,273 It has to be him. He's the one who hit Rasik. 520 00:28:33,300 --> 00:28:36,170 You've brought me gold. Now I'll show you how to spend it. 521 00:28:39,400 --> 00:28:41,730 The whole idea is preposterous. 522 00:28:41,767 --> 00:28:44,397 I don't agree. I think the evidence stacks up rather well, 523 00:28:44,433 --> 00:28:46,273 but heaven forbid I should be accused 524 00:28:46,300 --> 00:28:47,600 of running a kangaroo court. 525 00:28:47,633 --> 00:28:49,303 We must ensure this is fair. 526 00:28:49,333 --> 00:28:51,533 Dr Walker, please inform the police immediately. 527 00:28:51,567 --> 00:28:52,797 Yes, Dr Fonseca. 528 00:28:52,833 --> 00:28:55,533 I think they should assess the evidence and let them decide. 529 00:28:55,567 --> 00:28:57,597 No, no, please. Let's not be too hasty. 530 00:28:57,633 --> 00:29:00,473 Obviously, this is a rather awkward situation. 531 00:29:00,500 --> 00:29:03,670 Perhaps I should go and see the poor fellow first, 532 00:29:03,700 --> 00:29:05,270 talk to him? 533 00:29:05,833 --> 00:29:07,773 Follow me. 534 00:29:07,800 --> 00:29:10,130 Argh! 535 00:29:10,167 --> 00:29:14,067 I agree. Likely popliteal laceration. 536 00:29:14,100 --> 00:29:17,770 - Argh! - It's tricky, but... 537 00:29:17,800 --> 00:29:20,130 You have a theatre free? 538 00:29:20,167 --> 00:29:22,227 Prepped for a below-knee amputation. 539 00:29:25,200 --> 00:29:29,300 Mr Davé, my name is Dr Varun Kapoor. 540 00:29:29,333 --> 00:29:31,403 I'm an experienced vascular surgeon 541 00:29:31,433 --> 00:29:33,473 and with your permission 542 00:29:33,500 --> 00:29:35,630 I would like to try and save your leg. 543 00:29:48,400 --> 00:29:51,470 Go on, say it, Dr Walker. I know you want to. 544 00:29:51,500 --> 00:29:55,770 He hit him and now we just allow him to get away with it. 545 00:29:55,800 --> 00:29:58,370 Sometimes, the wise woman sees a compromise 546 00:29:58,400 --> 00:30:00,330 and grabs it with both hands, 547 00:30:00,367 --> 00:30:03,597 and if someone does tell the police, then I will fire you 548 00:30:03,633 --> 00:30:05,373 and that's a promise. 549 00:30:10,433 --> 00:30:12,633 I'm so sorry it has come to this. 550 00:30:12,667 --> 00:30:15,767 For someone so talented to end up like this... 551 00:30:15,800 --> 00:30:19,300 I suppose it is a sickness of sorts. 552 00:30:19,333 --> 00:30:21,703 Darling, you think I'm a drinker, 553 00:30:21,733 --> 00:30:24,573 - a common alcoholic. - We can help, 554 00:30:24,600 --> 00:30:27,370 advise a support group. 555 00:30:28,833 --> 00:30:30,673 An alcoholic? 556 00:30:30,700 --> 00:30:34,200 You must believe me, I've never touched a drop in my life 557 00:30:34,233 --> 00:30:36,433 until today, but what else could I do? 558 00:30:36,467 --> 00:30:40,067 Your doctor just won't give me what I need to perform. 559 00:30:40,100 --> 00:30:42,700 If only there was something else I could take, 560 00:30:42,733 --> 00:30:44,773 or someone I could turn to. 561 00:30:48,800 --> 00:30:51,800 Varun assures me he had no idea he clipped the gentleman. 562 00:30:51,833 --> 00:30:54,203 Clipped? A compound spiral fracture 563 00:30:54,233 --> 00:30:56,333 is hardly the result of a glancing blow. 564 00:30:56,367 --> 00:30:58,627 I had to stop Dr Walker from calling the police. 565 00:30:58,667 --> 00:31:00,767 Of course, she now thinks I'm a cynical harpy. 566 00:31:00,800 --> 00:31:02,770 Please, surely that's not necessary. 567 00:31:02,800 --> 00:31:05,070 Most people would consider it compulsory. 568 00:31:05,100 --> 00:31:07,030 It's his daughter's wedding, Lydia. 569 00:31:07,067 --> 00:31:10,197 You should see up there - the guests, the servants, 570 00:31:10,233 --> 00:31:12,733 the whole family. And now he has Bina Barros 571 00:31:12,767 --> 00:31:14,497 lying comatosed in the ward. 572 00:31:14,533 --> 00:31:16,433 Surely the poor man has things on his mind. 573 00:31:16,467 --> 00:31:19,327 - Pity it wasn't the road. - His daughter, Lydia. 574 00:31:19,367 --> 00:31:21,427 The biggest week in his life. 575 00:31:21,467 --> 00:31:23,467 My God, Lydia, I tell you, if you had children 576 00:31:23,500 --> 00:31:25,070 you would understand. 577 00:31:51,433 --> 00:31:53,573 Look what the cat dragged in. 578 00:31:54,500 --> 00:31:56,230 You're pissed. 579 00:31:56,267 --> 00:31:58,497 And you, my dear, are sober, 580 00:31:58,533 --> 00:32:01,473 but in the morning I will be beautiful. 581 00:32:01,500 --> 00:32:03,400 Anyway, I thought we were supposed 582 00:32:03,433 --> 00:32:04,733 to be enjoying ourselves. 583 00:32:04,767 --> 00:32:08,067 We are, just not usually this early. 584 00:32:08,100 --> 00:32:11,200 I went for a walk. I got you something. 585 00:32:12,500 --> 00:32:14,170 Hold on. 586 00:32:20,267 --> 00:32:22,027 You found me a shell. 587 00:32:22,067 --> 00:32:23,427 I thought you'd like it. 588 00:32:23,467 --> 00:32:25,267 I do like it. 589 00:32:26,533 --> 00:32:29,233 In fact, I'm going to put it here, 590 00:32:29,267 --> 00:32:31,397 pride of place. 591 00:32:34,633 --> 00:32:37,033 - I'm sorry. - I know. 592 00:32:38,867 --> 00:32:40,427 It's OK. 593 00:32:41,467 --> 00:32:43,727 Let's not fight any more. 594 00:32:44,733 --> 00:32:46,333 Not now. 595 00:32:46,367 --> 00:32:47,997 OK. 596 00:32:55,400 --> 00:32:57,330 I am pissed. 597 00:32:57,367 --> 00:32:59,827 - I know. - (Both chuckle) 598 00:32:59,867 --> 00:33:01,527 - Oh! - (She laughs) 599 00:33:05,767 --> 00:33:09,167 So, Varun, I believe you have saved his leg. 600 00:33:09,200 --> 00:33:11,700 I'll stake my reputation on it. 601 00:33:11,733 --> 00:33:14,673 You know, if you really want to get away from here 602 00:33:14,700 --> 00:33:17,630 and taste the bright lights, you could come and join me. 603 00:33:17,667 --> 00:33:18,767 - In Mumbai? - Why not? 604 00:33:18,800 --> 00:33:22,170 Now that the hospital has got so big, my real problem 605 00:33:22,200 --> 00:33:24,100 is keeping control of my staff. 606 00:33:24,133 --> 00:33:27,803 I need someone I can trust, someone to keep them in line, 607 00:33:27,833 --> 00:33:29,773 manage costs, that sort of thing. 608 00:33:29,800 --> 00:33:32,330 - Like an administrator? - Maybe. 609 00:33:32,367 --> 00:33:34,527 But, no, no, we'll give you a proper title, huh? 610 00:33:34,567 --> 00:33:39,097 How does Deputy Chief Executive sound? 611 00:33:41,400 --> 00:33:43,670 Well, give it some thought, eh? 612 00:33:53,100 --> 00:33:55,230 Careful, Ms Barros. Careful. 613 00:33:55,267 --> 00:33:57,227 OK, slowly, slowly. 614 00:33:57,267 --> 00:33:59,097 Slowly. OK. 615 00:33:59,133 --> 00:34:02,133 OK, OK. 616 00:34:02,167 --> 00:34:04,467 I shouldn't have said what I did. 617 00:34:04,500 --> 00:34:07,300 It was unkind. 618 00:34:07,333 --> 00:34:10,633 There. All's well that ends well, eh? 619 00:34:10,667 --> 00:34:13,267 Please come to the party. You're all invited. 620 00:34:13,300 --> 00:34:15,670 Thank you, but I have work to do, as do my staff. 621 00:34:15,700 --> 00:34:18,800 I've just finished my shift. If I could, I'd love 622 00:34:18,833 --> 00:34:20,503 to watch Ms Barros. 623 00:34:20,533 --> 00:34:23,373 Well, then you shall come to the ball. 624 00:34:23,400 --> 00:34:25,570 Wonderful, wonderful. Thank you. Thank you. 625 00:34:25,600 --> 00:34:27,830 Thank you, my old friend, you really saved me. 626 00:34:27,867 --> 00:34:29,427 No problem, no problem. 627 00:34:29,467 --> 00:34:32,167 - And I'll see you later, OK? - Yes, you will. 628 00:34:32,200 --> 00:34:34,330 And don't forget about my offer. 629 00:34:34,367 --> 00:34:36,067 OK? 630 00:34:41,700 --> 00:34:43,030 Doctor? 631 00:34:46,533 --> 00:34:49,403 Look, what I said was unforgivable 632 00:34:49,433 --> 00:34:51,103 and I want to apologise. 633 00:34:53,067 --> 00:34:55,367 So my kidneys failed ten years ago. 634 00:34:56,600 --> 00:34:59,130 They just stopped working. 635 00:34:59,167 --> 00:35:01,097 Acute glomerulonephritis. 636 00:35:02,200 --> 00:35:04,130 Still can't spell it. 637 00:35:04,167 --> 00:35:06,397 They told me it wasn't my fault, 638 00:35:06,433 --> 00:35:08,473 it was nothing I'd done. 639 00:35:08,500 --> 00:35:11,030 I didn't smoke, I didn't drink, 640 00:35:11,067 --> 00:35:13,197 but that was it - dialysis. 641 00:35:13,233 --> 00:35:16,403 Three times a week back in that little room 642 00:35:16,433 --> 00:35:19,533 with that sodding machine whirring away. 643 00:35:19,567 --> 00:35:23,497 They put me into a prison and I'd done nothing, 644 00:35:23,533 --> 00:35:26,773 but that's what it felt like for ten years. 645 00:35:26,800 --> 00:35:29,700 The steroids I gave you should stop the rejection, 646 00:35:29,733 --> 00:35:32,203 at least long enough for you to get home. 647 00:35:32,233 --> 00:35:33,503 With the right treatment, 648 00:35:33,533 --> 00:35:35,533 there's every chance they can save it. 649 00:35:35,567 --> 00:35:37,597 - The police? - They'll be informed 650 00:35:37,633 --> 00:35:39,573 in the morning. 651 00:35:42,133 --> 00:35:43,503 I think there's a flight tonight. 652 00:36:15,700 --> 00:36:17,630 (Lively music) 653 00:36:29,333 --> 00:36:31,273 (Excited chatter) 654 00:36:44,433 --> 00:36:46,373 (Chuckles) 655 00:36:53,433 --> 00:36:55,233 Him! Him! 656 00:36:57,200 --> 00:36:58,530 VARUN: How are you? 657 00:37:02,100 --> 00:37:04,270 - Drink, Dad? - Hm? 658 00:37:05,667 --> 00:37:08,167 Can I get you a drink? 659 00:37:08,200 --> 00:37:10,470 I don't think anyone's had your whisky. 660 00:37:13,700 --> 00:37:15,070 Yeah. 661 00:37:31,300 --> 00:37:32,830 Sorry. 662 00:37:32,867 --> 00:37:34,597 Excuse me. 663 00:37:36,767 --> 00:37:39,397 Thank God! I was beginning to think... 664 00:37:39,433 --> 00:37:41,233 You can have them. 665 00:37:42,467 --> 00:37:44,297 But you don't need them. 666 00:37:44,333 --> 00:37:46,433 Please, listen to me first. 667 00:37:48,067 --> 00:37:51,227 When I was a child, I heard your words 668 00:37:51,267 --> 00:37:53,197 more than my parents'. 669 00:37:53,233 --> 00:37:56,803 I knew your voice better than theirs. 670 00:37:56,833 --> 00:38:01,403 When I was studying, I listened to nothing but your songs. 671 00:38:02,733 --> 00:38:04,773 So many lonely nights. 672 00:38:04,800 --> 00:38:08,830 But they made the world seem full of possibility, 673 00:38:08,867 --> 00:38:11,667 like I could do anything. 674 00:38:12,700 --> 00:38:14,470 So can you. 675 00:38:24,200 --> 00:38:26,130 Thank you. 676 00:38:31,567 --> 00:38:33,797 VARUN: Ladies and gentlemen, 677 00:38:33,833 --> 00:38:35,673 Bina Barros! 678 00:38:35,700 --> 00:38:37,630 (Cheering and applause) 679 00:38:38,467 --> 00:38:40,367 (Sings) 680 00:39:01,267 --> 00:39:03,327 Come on, everybody! 681 00:39:29,167 --> 00:39:32,367 - (Cheering and applause) - Bina, we love you! 682 00:39:36,433 --> 00:39:38,733 - This is what she does. - (Giggling) 683 00:39:38,767 --> 00:39:41,427 And then she turns up and she does this and that. 684 00:39:41,467 --> 00:39:45,297 A-ha! Here come the party boys! 685 00:39:45,333 --> 00:39:48,203 I could tell you a few stories about these two. 686 00:39:48,233 --> 00:39:50,603 If you think Samira's a bully now, 687 00:39:50,633 --> 00:39:53,173 you should have seen what she did to this boy 688 00:39:53,200 --> 00:39:54,700 when he was six. 689 00:39:54,733 --> 00:39:56,533 - I remember... - Oh! 690 00:39:56,567 --> 00:39:58,727 It's OK, it's only a bit of water. 691 00:39:58,767 --> 00:40:01,597 - AJ. - I'm so sorry. I'm so sorry. 692 00:40:01,633 --> 00:40:03,433 It's OK, darling. 693 00:40:03,467 --> 00:40:05,397 I'm so sorry. So sorry. 694 00:40:08,767 --> 00:40:10,667 That's a seat-belt bruise. 695 00:40:12,500 --> 00:40:14,100 Is it? 696 00:40:18,700 --> 00:40:20,470 Tell me the truth. 697 00:40:20,500 --> 00:40:25,230 (Sighs) Samira likes to take a little drive in the mornings. 698 00:40:25,267 --> 00:40:26,627 It clears her head. 699 00:40:28,533 --> 00:40:31,073 Come on, she's about to finish college, huh? 700 00:40:31,100 --> 00:40:32,500 No point in wrecking her future 701 00:40:32,533 --> 00:40:34,433 over a little thing like this, is there? 702 00:40:35,833 --> 00:40:37,703 Little thing? 703 00:40:37,733 --> 00:40:40,303 Yes. You're a father. You understand, huh? 704 00:40:44,433 --> 00:40:46,633 - Rambo. Rambo! - Come on, AJ. 705 00:40:46,667 --> 00:40:48,567 Leaving so soon, Rambo? 706 00:40:48,600 --> 00:40:50,770 Rambo! Rambo! 707 00:40:51,733 --> 00:40:53,673 (Varun feigns a laugh) 708 00:41:02,133 --> 00:41:03,833 She apologised. 709 00:41:03,867 --> 00:41:06,297 I told her to go home. 710 00:41:06,333 --> 00:41:08,333 She should be arrested. 711 00:41:08,367 --> 00:41:09,997 Maybe. 712 00:41:12,600 --> 00:41:13,770 Wait. 713 00:41:15,367 --> 00:41:17,167 I, erm, 714 00:41:17,200 --> 00:41:19,330 I thought about what you said 715 00:41:19,367 --> 00:41:21,727 and you were right about...about me. 716 00:41:24,733 --> 00:41:26,803 All my life I've had to listen to stuff like that, 717 00:41:26,833 --> 00:41:30,103 all the comments, the little things. 718 00:41:30,133 --> 00:41:31,803 Sometimes just abuse, to be honest. 719 00:41:33,533 --> 00:41:36,003 And I just take it, turn the other cheek, 720 00:41:37,867 --> 00:41:41,597 maybe because I've always wanted to fit in. 721 00:41:41,633 --> 00:41:44,733 When Marcus and I were together, 722 00:41:44,767 --> 00:41:48,097 we'd walk into a pub and I could almost hear 723 00:41:48,133 --> 00:41:50,233 what they were thinking. 724 00:41:50,267 --> 00:41:53,327 "What's he doing? Why is he with her? 725 00:41:54,800 --> 00:41:57,400 Couldn't he find himself a white girlfriend?" 726 00:42:00,367 --> 00:42:03,167 You shouldn't let it get to you, huh? 727 00:42:03,200 --> 00:42:06,630 Not then and...and not now. 728 00:42:06,667 --> 00:42:08,467 I know, you're right, 729 00:42:08,500 --> 00:42:10,630 and this is your country. 730 00:42:10,667 --> 00:42:14,127 I don't know, maybe now it's mine, too. 731 00:42:19,233 --> 00:42:20,603 Maybe. 732 00:42:27,700 --> 00:42:29,500 You should try it, you know? 733 00:42:30,633 --> 00:42:33,033 Righteous anger. 734 00:42:33,067 --> 00:42:34,827 It clears the head. 735 00:42:34,867 --> 00:42:36,827 And the sinuses. 736 00:42:36,867 --> 00:42:39,097 (Inhales) 737 00:42:39,733 --> 00:42:41,573 (Exhales) 738 00:42:44,133 --> 00:42:46,473 So do you give lessons? 739 00:42:50,600 --> 00:42:53,130 You couldn't afford me, you know. 740 00:43:01,600 --> 00:43:03,370 (Inhales) 741 00:43:03,400 --> 00:43:05,170 (Exhales) 742 00:43:09,833 --> 00:43:12,433 That looks absolutely disgusting. 743 00:43:14,267 --> 00:43:16,367 Like so many things in life, 744 00:43:16,400 --> 00:43:19,530 it tastes better than it looks. 745 00:43:19,567 --> 00:43:22,127 - Cheers. - (Knock at door) 746 00:43:23,500 --> 00:43:25,100 You know the drill. 747 00:43:25,133 --> 00:43:27,173 You really are ashamed of me, aren't you? 748 00:43:27,200 --> 00:43:30,070 My fault for consorting with a barely functioning alcoholic. 749 00:43:30,100 --> 00:43:33,330 One day I'll meet a woman who appreciates me for who I am. 750 00:43:33,367 --> 00:43:36,527 Good luck with that. Just remember to feed her unicorn. 751 00:43:36,567 --> 00:43:37,727 Oh. 752 00:43:50,633 --> 00:43:53,173 I thought you were at the wedding. 753 00:43:53,200 --> 00:43:56,200 I was, but then I decided to have a drink 754 00:43:56,233 --> 00:43:59,733 with a friend instead, if she'll have me. 755 00:44:09,267 --> 00:44:10,767 (Tap squeaks) 756 00:44:20,800 --> 00:44:22,530 Ah. 757 00:44:59,667 --> 00:45:01,827 (Speaks Malayalam) 758 00:45:01,867 --> 00:45:04,597 (Man speaks Malayalam) 759 00:45:04,633 --> 00:45:09,433 (Man replies in Malayalam) 51536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.