Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,900 --> 00:01:15,670
Vikram!
2
00:01:22,233 --> 00:01:24,073
That's it?
3
00:01:24,100 --> 00:01:26,670
Big full moon parties going on
all down the coast.
4
00:01:26,700 --> 00:01:28,570
Demand is up,
so the supply is down.
5
00:01:28,600 --> 00:01:31,230
You know I've always been
your best customer, Vikram.
6
00:01:31,267 --> 00:01:33,827
That's what they all say.
Do you want this or not?
7
00:01:33,867 --> 00:01:36,067
Yes. Yes, I want it all.
8
00:01:36,100 --> 00:01:37,330
(Clamour of voices)
9
00:01:37,367 --> 00:01:39,267
Just give me a minute, will you?
10
00:01:47,700 --> 00:01:49,600
(Anxious chattering)
11
00:01:55,333 --> 00:01:57,503
He's alive. He's breathing!
Come on!
12
00:01:57,533 --> 00:01:59,133
Get him out of the water!
13
00:01:59,167 --> 00:02:01,067
Come on.
Can you help me here, buddy?
14
00:02:02,700 --> 00:02:04,430
That's good.
15
00:02:37,200 --> 00:02:38,170
(Engine cuts out)
16
00:02:40,233 --> 00:02:43,103
Treat her like a lover
and she won't want to fight you.
17
00:02:43,133 --> 00:02:45,073
I thought you said
you could drive.
18
00:02:45,100 --> 00:02:46,570
I can. Cars!
19
00:02:46,600 --> 00:02:50,370
Sensible little cars with pedals
and automatic climate controls.
20
00:02:50,400 --> 00:02:53,630
More throttle. And this time,
ease the clutch out gently.
21
00:02:53,667 --> 00:02:56,427
Er...or you could always
ride pillion.
22
00:02:57,733 --> 00:02:59,273
A lot of girls prefer it, huh?
23
00:03:03,833 --> 00:03:06,403
(Starts engine)
24
00:03:06,433 --> 00:03:08,603
(Engine revs)
25
00:03:08,633 --> 00:03:10,033
Right.
26
00:03:10,067 --> 00:03:11,127
Clutch...
27
00:03:11,167 --> 00:03:12,727
and down.
28
00:03:12,767 --> 00:03:14,427
3,000 revs.
29
00:03:14,467 --> 00:03:16,197
Clutch...
30
00:03:32,367 --> 00:03:34,267
(Siren blares)
31
00:03:47,467 --> 00:03:49,797
Male, early 30s,
found face down in the sand.
32
00:03:53,833 --> 00:03:57,103
Lungs are clear - no sign of any
pulmonary oedema. He's lucky.
33
00:03:57,133 --> 00:03:59,433
- Does he have a name?
- Nothing was on the beach.
34
00:03:59,467 --> 00:04:01,467
- No bag or wallet.
- Probably a tourist.
35
00:04:01,500 --> 00:04:03,500
Early morning swim gone wrong.
36
00:04:03,533 --> 00:04:05,633
People underestimate
the currents.
37
00:04:05,667 --> 00:04:07,327
Most of them
are never seen again.
38
00:04:07,367 --> 00:04:09,367
A ray of sunshine as ever,
Dr Varma.
39
00:04:09,400 --> 00:04:12,570
Gorgeous and lucky.
An ideal combination.
40
00:04:12,600 --> 00:04:14,300
Can we say that
about a patient?
41
00:04:14,333 --> 00:04:16,633
A medical observation,
Dr Walker, nothing more.
42
00:04:16,667 --> 00:04:19,267
From the definition
of his rectus abdominis,
43
00:04:19,300 --> 00:04:20,800
it's obvious he
takes care of himself.
44
00:04:20,833 --> 00:04:24,033
I think these days
they call it a six pack.
45
00:04:24,067 --> 00:04:26,497
His identity will have to wait
till he comes round,
46
00:04:26,533 --> 00:04:28,473
or someone arrives to claim him.
47
00:04:28,500 --> 00:04:30,630
It can't be every day
you misplace an Adonis.
48
00:04:30,667 --> 00:04:33,627
Even on a full moon.
It's not just about the party.
49
00:04:33,667 --> 00:04:36,467
- I don't get how that's...
- Well, strange things happen.
50
00:04:36,500 --> 00:04:38,830
You know, things even
I can't explain - seriously.
51
00:04:38,867 --> 00:04:40,167
Oh, do stop it!
52
00:04:40,200 --> 00:04:43,030
Dr Walker isn't a beach shack
seduction - she's here to work!
53
00:04:43,067 --> 00:04:45,297
She's not interested in
ridiculous superstition.
54
00:04:45,333 --> 00:04:47,003
This way, Dr Walker.
55
00:04:48,533 --> 00:04:51,203
If you can tear your eyes away
from his abdominals,
56
00:04:51,233 --> 00:04:52,803
I have a job for you.
57
00:04:52,833 --> 00:04:54,473
Dr Varma.
58
00:04:54,500 --> 00:04:57,100
I'm assuming you've done
a school check before?
59
00:04:57,133 --> 00:04:58,603
Actually, no.
60
00:04:58,633 --> 00:05:01,103
In England, the GP did it,
but I did community work.
61
00:05:01,133 --> 00:05:04,203
Small children are equally
disgusting the world over.
62
00:05:04,233 --> 00:05:06,703
Dr Varma here will help with
any communication issues.
63
00:05:06,733 --> 00:05:10,103
I'm quite capable of doing this
myself. It will be easier.
64
00:05:10,133 --> 00:05:12,433
But not as educational
for Dr Walker.
65
00:05:12,467 --> 00:05:14,427
How are
the language lessons going?
66
00:05:14,467 --> 00:05:16,827
Namaskaram!
Ente peru Ruby ennannu.
67
00:05:16,867 --> 00:05:19,427
Not bad, but the accent
is truly appalling.
68
00:05:19,467 --> 00:05:22,027
Still, I suppose Mumbai
wasn't built in a day.
69
00:05:22,067 --> 00:05:24,597
If Dr Varma would rather go
alone, I really don't mind.
70
00:05:24,633 --> 00:05:28,373
Whether this is nascent sexual
tension or genuine dislike,
71
00:05:28,400 --> 00:05:31,070
in this hospital we must all
find a way to work together,
72
00:05:31,100 --> 00:05:32,570
whether we like it or not.
73
00:05:32,600 --> 00:05:34,800
Make sure to check
the boys' testicles.
74
00:05:34,833 --> 00:05:36,603
As I recall,
two is the magic number.
75
00:05:45,867 --> 00:05:47,697
Is a blessing really necessary?
76
00:05:47,733 --> 00:05:50,133
On these roads, you need
all the help you can get.
77
00:05:52,333 --> 00:05:55,303
Should we have a lighter that
close to the petrol tank?
78
00:06:03,400 --> 00:06:04,530
Ready?
79
00:06:04,567 --> 00:06:06,467
(Engines revving)
80
00:06:10,133 --> 00:06:11,733
OK, consider yourself blessed.
81
00:06:11,767 --> 00:06:14,097
I've asked both Ganesh
and Vishnu to protect you.
82
00:06:14,133 --> 00:06:15,733
If you insist on
driving in India,
83
00:06:15,767 --> 00:06:17,667
two gods
are better than one.
84
00:06:19,067 --> 00:06:20,167
Be safe!
85
00:06:26,733 --> 00:06:28,203
(Horns tooting)
86
00:06:38,300 --> 00:06:39,770
(Horn beeps)
87
00:06:39,800 --> 00:06:41,630
(Horn blares)
88
00:06:44,733 --> 00:06:46,673
(Cacophony of horns)
89
00:06:55,300 --> 00:06:58,130
I don't see why we need
to involve him.
90
00:06:58,167 --> 00:07:00,397
We have an unidentified person
on the ward.
91
00:07:00,433 --> 00:07:03,403
And involving the police will
simply complicate the matter.
92
00:07:03,433 --> 00:07:04,533
Inspector Gomez...
93
00:07:04,567 --> 00:07:07,427
..is a hare-brained ignoramus
whose only saving grace
94
00:07:07,467 --> 00:07:10,067
is that he's eating himself
into an early grave.
95
00:07:10,100 --> 00:07:14,070
Who, despite all that,
is in a position of authority.
96
00:07:14,100 --> 00:07:16,070
Our mystery man
will come round soon enough.
97
00:07:16,100 --> 00:07:17,530
- And what if he doesn't?
- Sorry.
98
00:07:17,567 --> 00:07:20,397
Dr Fonseca. I thought you'd want
to know. He's awake.
99
00:07:22,533 --> 00:07:24,203
How many now?
100
00:07:24,233 --> 00:07:25,403
Three.
101
00:07:25,433 --> 00:07:28,803
Your brain appears to function,
at least at a basic level.
102
00:07:28,833 --> 00:07:30,833
Now all we need is a name.
103
00:07:30,867 --> 00:07:32,227
Sorry?
104
00:07:32,267 --> 00:07:34,197
They found you on the beach.
105
00:07:34,233 --> 00:07:36,803
No identification.
So we have no idea who you are.
106
00:07:50,333 --> 00:07:53,233
Just go around it!
Or run him over, I don't care.
107
00:08:04,133 --> 00:08:06,233
- (Snake hisses)
- It's only a python.
108
00:08:06,267 --> 00:08:08,127
It's harmless.
109
00:08:08,167 --> 00:08:09,727
They can swallow a small dog
110
00:08:09,767 --> 00:08:13,297
but even pythons draw the line
at English doctors.
111
00:08:13,333 --> 00:08:14,573
Funny!
112
00:08:14,600 --> 00:08:16,430
Or you can turn around
and go back home.
113
00:08:16,467 --> 00:08:18,527
Keep on going
till you get back to England.
114
00:08:18,567 --> 00:08:22,267
Do you know you're very rude?
Disrespectful, in fact.
115
00:08:22,300 --> 00:08:24,100
But it's not gonna work.
116
00:08:34,400 --> 00:08:37,070
Are you on holiday? Travelling?
117
00:08:37,100 --> 00:08:39,300
I'm trying. I...just don't know.
118
00:08:39,333 --> 00:08:41,133
The accent, can you place it?
119
00:08:41,167 --> 00:08:42,627
Unhelpfully international.
120
00:08:42,667 --> 00:08:44,427
What's wrong with me?
121
00:08:44,467 --> 00:08:46,467
Physically, zero.
122
00:08:46,500 --> 00:08:48,530
Vous êtes francais, peut-etre?
123
00:08:50,800 --> 00:08:53,300
Wie heisst du?
124
00:08:53,333 --> 00:08:56,303
So you're really telling us
you don't remember anything,
125
00:08:56,333 --> 00:08:59,773
that you have no memory
of your life before now?
126
00:08:59,800 --> 00:09:01,730
Nothing. Nothing at all.
127
00:09:08,167 --> 00:09:10,067
(Singing and laughter)
128
00:09:15,133 --> 00:09:16,503
(Motorcycle approaching)
129
00:09:22,400 --> 00:09:24,130
(Children clamour)
130
00:09:37,500 --> 00:09:39,530
So...your call.
131
00:09:39,567 --> 00:09:42,497
Heads for pricks,
tails for balls.
132
00:09:42,533 --> 00:09:43,773
Tails?
133
00:09:45,133 --> 00:09:46,373
Tails it is.
134
00:09:46,400 --> 00:09:48,600
So I'll do the vaccinations.
135
00:09:48,633 --> 00:09:50,533
And the balls are all yours.
136
00:09:54,767 --> 00:09:56,767
Dr Varma usually
comes by himself.
137
00:09:56,800 --> 00:09:58,800
He must be glad of the help.
138
00:09:58,833 --> 00:10:01,573
You'd think so, wouldn't you?
139
00:10:01,600 --> 00:10:04,770
I've always found him
most professional.
140
00:10:04,800 --> 00:10:07,670
Perhaps he's worried that the
children will like you more.
141
00:10:07,700 --> 00:10:09,470
Maybe we should get down
to business.
142
00:10:09,500 --> 00:10:11,330
First I'll need
to examine the boys,
143
00:10:11,367 --> 00:10:13,767
make sure they're all...
developing correctly.
144
00:10:15,833 --> 00:10:17,203
Of course.
145
00:10:21,367 --> 00:10:23,267
(Speaks Malayalam)
146
00:10:28,600 --> 00:10:29,730
Er...
147
00:10:29,767 --> 00:10:32,027
I was thinking
maybe one at a time?
148
00:10:34,200 --> 00:10:36,830
That's a lot of tiny balls
for one morning.
149
00:10:36,867 --> 00:10:38,397
They're cute -
150
00:10:38,433 --> 00:10:41,203
the boys, not the balls.
151
00:10:41,233 --> 00:10:43,033
Are they always
this well behaved?
152
00:10:43,067 --> 00:10:44,267
Without fail.
153
00:10:44,300 --> 00:10:47,630
Because they hold their esteemed
teacher in such high regard.
154
00:10:47,667 --> 00:10:49,267
Or the fact I promised them
155
00:10:49,300 --> 00:10:51,670
they could all skip mathematics
if they kept quiet.
156
00:10:51,700 --> 00:10:54,030
(Bell rings)
157
00:10:54,067 --> 00:10:57,197
- That's bribery, surely?
- This is India, Dr Walker.
158
00:10:57,233 --> 00:11:00,273
A bit of baksheesh now and then
makes our lives a little easier.
159
00:11:00,300 --> 00:11:02,400
I'm surprised
this is your first visit here.
160
00:11:02,433 --> 00:11:04,133
Don't you have relatives,
family?
161
00:11:04,167 --> 00:11:07,467
Possibly. Probably?
162
00:11:07,500 --> 00:11:10,200
My mother's English but my
father was born in Mumbai.
163
00:11:10,233 --> 00:11:12,403
They met back home
but he left when I was a baby.
164
00:11:12,433 --> 00:11:14,703
So you've never even met him?
165
00:11:14,733 --> 00:11:16,533
And you believe
he returned to India?
166
00:11:16,567 --> 00:11:18,097
I don't think anyone knows.
167
00:11:18,133 --> 00:11:21,103
- (Children arguing)
- Excuse me.
168
00:11:21,133 --> 00:11:22,533
Hey!
169
00:11:29,333 --> 00:11:31,233
(Gabriel speaks Malayalam)
170
00:11:39,367 --> 00:11:41,027
GOMEZ: Nothing?
171
00:11:41,067 --> 00:11:43,467
RAM: Profound
and total memory loss.
172
00:11:43,500 --> 00:11:47,430
I can see how that would make
it difficult to identify him.
173
00:11:47,467 --> 00:11:49,797
Yes, but what are you actually
going to do,
174
00:11:49,833 --> 00:11:52,303
apart from standing here
littering my office,
175
00:11:52,333 --> 00:11:54,333
masticating like a bovine?
176
00:11:54,367 --> 00:11:56,697
Well, if there's no crime
been committed...
177
00:11:58,067 --> 00:12:00,697
First we must follow
the approved procedure.
178
00:12:00,733 --> 00:12:05,103
A formal missing persons report,
then full state notification.
179
00:12:05,133 --> 00:12:08,033
We should have a preliminary
answer within a week or so.
180
00:12:08,067 --> 00:12:09,467
A week! Ridiculous!
181
00:12:09,500 --> 00:12:12,030
My patient doesn't have a week!
I need an answer today.
182
00:12:12,067 --> 00:12:15,267
Here's a thought - why don't you
go and find out who he is?
183
00:12:15,300 --> 00:12:17,630
Ask questions, look for clues.
You have six hours.
184
00:12:17,667 --> 00:12:20,067
And give me that chocolate,
you're too fat!
185
00:12:20,100 --> 00:12:22,300
No wonder your
blood pressure's sky high.
186
00:12:24,867 --> 00:12:26,697
What are you waiting for?
Go!
187
00:12:45,700 --> 00:12:47,330
Hello?
188
00:12:47,367 --> 00:12:50,097
How can I... Not again!
189
00:12:50,133 --> 00:12:52,203
This bastard just bit me.
190
00:12:52,233 --> 00:12:53,273
Where this time?
191
00:12:53,300 --> 00:12:55,430
Just now, behind the old bakery.
192
00:12:55,467 --> 00:12:58,367
Where on your body?
193
00:12:58,400 --> 00:13:00,400
Oh, on my leg. Here.
194
00:13:00,433 --> 00:13:02,333
Must have sneaked up behind me.
195
00:13:02,367 --> 00:13:04,167
The place is crawling!
196
00:13:04,200 --> 00:13:07,230
It's the grain brings the rats,
the rats bring the snakes.
197
00:13:07,267 --> 00:13:10,267
And the snakes bring Juan
Gonzalo, the snake catcher.
198
00:13:10,300 --> 00:13:13,100
Only now, they're biting back!
199
00:13:13,133 --> 00:13:16,033
- May I see it, please?
- Yeah. (Chuckles)
200
00:13:16,067 --> 00:13:17,567
The snake.
201
00:13:19,533 --> 00:13:20,803
(He groans)
202
00:13:20,833 --> 00:13:22,203
Here.
203
00:13:23,833 --> 00:13:26,773
- (Exhales) Russell's viper?
- Correct.
204
00:13:26,800 --> 00:13:28,570
I blame it on the full moon.
205
00:13:28,600 --> 00:13:31,270
Always makes them
more aggressive.
206
00:13:31,300 --> 00:13:34,070
- Russell's viper...
- I'll fetch the antivenom.
207
00:13:34,100 --> 00:13:35,130
Thank you.
208
00:13:49,367 --> 00:13:50,697
LYDIA: Yet again, Juan.
209
00:13:53,233 --> 00:13:55,233
Senor Gonzalo.
210
00:13:55,267 --> 00:13:57,527
I'm Ram Nair.
I'm the senior doctor here.
211
00:13:57,567 --> 00:13:59,797
- (Mari coughs)
- Along with Dr Fonseca.
212
00:13:59,833 --> 00:14:01,833
Oh, I know the good doctor.
213
00:14:01,867 --> 00:14:03,827
May we take a look
at your leg, please?
214
00:14:03,867 --> 00:14:05,367
Ah, yes.
215
00:14:12,800 --> 00:14:14,370
Is there a problem?
216
00:14:18,233 --> 00:14:20,533
Yes, I understand.
I'm on my way.
217
00:14:21,833 --> 00:14:23,833
Hey, where you going?
218
00:14:23,867 --> 00:14:25,727
We've run out of
antivenom again.
219
00:14:25,767 --> 00:14:28,097
I need to fetch some
from the Dhoni Clinic.
220
00:14:28,133 --> 00:14:30,703
You need to get back on your
own. Think you can handle that?
221
00:14:30,733 --> 00:14:32,733
I'm sure I'll cope. About the...
222
00:14:32,767 --> 00:14:35,127
boy you were talking to...
223
00:14:36,700 --> 00:14:38,700
You're being abandoned?
224
00:14:38,733 --> 00:14:40,733
There was an emergency.
225
00:14:40,767 --> 00:14:43,267
But I think we were pretty much
finished here.
226
00:14:43,300 --> 00:14:45,070
I was going to ask Dr Varma.
227
00:14:45,100 --> 00:14:48,070
Could you take a look at someone
for me before you leave?
228
00:14:48,100 --> 00:14:49,630
A child I have
some concerns about.
229
00:14:49,667 --> 00:14:52,267
He's been falling behind
in class, losing weight too.
230
00:14:52,300 --> 00:14:54,670
- Yeah, of course.
- Vijay!
231
00:14:54,700 --> 00:14:56,600
(Calls out in Malayalam)
232
00:15:04,833 --> 00:15:07,073
You're Dr Varma's friend,
aren't you?
233
00:15:09,767 --> 00:15:11,467
Doctors are like rats.
234
00:15:11,500 --> 00:15:13,300
One could be
just passing through.
235
00:15:13,333 --> 00:15:15,633
Two, mean you've definitely
got a problem.
236
00:15:16,800 --> 00:15:19,030
I mean, usually
you just jab me in the back
237
00:15:19,067 --> 00:15:20,767
and send me back to work.
238
00:15:20,800 --> 00:15:23,530
There's no antivenom left.
239
00:15:23,567 --> 00:15:26,627
The nearest supply
is in the city.
240
00:15:26,667 --> 00:15:29,667
We're doing our best to get you
some as soon as possible.
241
00:15:31,233 --> 00:15:33,133
Oh, I... I see.
242
00:15:34,833 --> 00:15:36,573
Well, in that case...
243
00:15:38,567 --> 00:15:40,697
..I'd like you to call
this number, please.
244
00:15:43,067 --> 00:15:44,427
Please.
245
00:15:56,300 --> 00:15:58,500
Well, his examination is normal,
246
00:15:58,533 --> 00:16:01,103
but I agree,
he seems small for his age.
247
00:16:01,133 --> 00:16:02,373
Any other symptoms?
248
00:16:02,400 --> 00:16:04,270
He falls asleep
in class sometimes.
249
00:16:04,300 --> 00:16:06,670
Sometimes has abdominal pains.
I think he's hungry.
250
00:16:06,700 --> 00:16:09,470
What about his parents?
Are they concerned too?
251
00:16:09,500 --> 00:16:12,770
That's part of the problem. I
understand the father is absent.
252
00:16:12,800 --> 00:16:15,070
I tried Vijay's mother
but she doesn't respond.
253
00:16:15,100 --> 00:16:17,430
- Does she live nearby?
- The next village.
254
00:16:17,467 --> 00:16:19,797
I think she has a stall
at the local flea market.
255
00:16:19,833 --> 00:16:21,833
I should take some blood tests.
256
00:16:21,867 --> 00:16:25,697
Normally we check with parents,
but in the circumstances...
257
00:16:25,733 --> 00:16:27,473
Please...
258
00:16:27,500 --> 00:16:29,330
(Speaks Malayalam)
259
00:16:31,100 --> 00:16:32,200
Nanni.
260
00:16:32,233 --> 00:16:34,333
(Speaks Malayalam)
261
00:16:37,133 --> 00:16:39,333
- What did he say?
- That he is brave.
262
00:16:39,367 --> 00:16:41,327
Also that your accent is funny.
263
00:16:41,367 --> 00:16:42,627
Ah.
264
00:16:45,867 --> 00:16:48,027
These are lovely, Paul.
265
00:16:48,067 --> 00:16:50,767
Yes, I'll take them.
They're only 200.
266
00:16:50,800 --> 00:16:53,070
Nanni. Put them
in that black bag there.
267
00:16:53,100 --> 00:16:56,170
There's another stall I just
want to have a quick look at.
268
00:16:57,333 --> 00:16:59,233
Nice colour. OK.
269
00:17:00,533 --> 00:17:01,673
Beautiful.
270
00:17:01,700 --> 00:17:03,730
This is our highest quality
garment.
271
00:17:03,767 --> 00:17:05,597
Oh, it's really lovely.
272
00:17:05,633 --> 00:17:07,573
But I've spent so much
already today.
273
00:17:07,600 --> 00:17:10,030
My husband will have my guts
for garters.
274
00:17:10,067 --> 00:17:12,067
But this is your perfect colour.
275
00:17:12,100 --> 00:17:14,830
Surely your husband
will see that immediately?
276
00:17:14,867 --> 00:17:16,827
You're not wrong.
277
00:17:16,867 --> 00:17:19,027
And they do say
you only live once, eh?
278
00:17:20,267 --> 00:17:23,327
Actually, Hindus believe
we all live many lives.
279
00:17:25,600 --> 00:17:27,330
Sir! Insect!
280
00:17:27,367 --> 00:17:29,667
Insect in your ear!
281
00:17:29,700 --> 00:17:32,700
- Please! Huge one!
- What? Where? Christ!
282
00:17:32,733 --> 00:17:34,733
OK, sir. Gone now!
283
00:17:34,767 --> 00:17:36,597
I take away. Please!
284
00:17:36,633 --> 00:17:39,573
- Please! Please!
- Get out of here!
285
00:17:39,600 --> 00:17:40,730
I'm sorry.
286
00:17:40,767 --> 00:17:43,497
Little conman!
Let me help you, sir.
287
00:17:43,533 --> 00:17:45,603
No, don't worry. It's fine.
I can do it.
288
00:17:56,533 --> 00:17:58,133
Not more?
289
00:17:58,167 --> 00:18:00,067
I'll give you a twirl.
290
00:18:13,267 --> 00:18:15,027
I'll let you know as soon
as we get the results.
291
00:18:15,067 --> 00:18:16,827
Thank you.
292
00:18:16,867 --> 00:18:19,067
- It's the full moon tonight.
- I know!
293
00:18:19,100 --> 00:18:20,600
Weird things happen, right?
294
00:18:20,633 --> 00:18:22,573
Magic in the air,
the dead walk the earth.
295
00:18:22,600 --> 00:18:24,670
Everyone round here
goes to Greg's.
296
00:18:24,700 --> 00:18:26,730
If you're free tonight...
297
00:18:26,767 --> 00:18:30,427
Sounds fun but I was thinking
of hitting the phrase book.
298
00:18:30,467 --> 00:18:33,067
Lydia wants me fluent
by the end of the month.
299
00:18:33,100 --> 00:18:36,330
It's more original than
the hair-washing excuse.
300
00:18:36,367 --> 00:18:39,327
Clearly I meet a lot of women
who have dirty hair.
301
00:18:39,367 --> 00:18:41,367
No excuses, honestly.
302
00:18:41,400 --> 00:18:44,130
Plus...
303
00:18:44,167 --> 00:18:46,397
- It's a long story.
- The best kind.
304
00:18:48,333 --> 00:18:50,333
I'm sort of getting
over someone.
305
00:18:50,367 --> 00:18:52,367
On my own.
306
00:18:52,400 --> 00:18:54,230
I understand.
307
00:18:54,267 --> 00:18:56,267
A broken heart
needs time to mend.
308
00:18:56,300 --> 00:18:58,830
And perhaps a little distance?
309
00:18:58,867 --> 00:19:01,027
Thank you for helping Vijay.
310
00:19:01,067 --> 00:19:03,127
- Let me know what you find.
- Of course.
311
00:19:09,500 --> 00:19:11,230
(Engine starts)
312
00:19:17,600 --> 00:19:19,500
(Vijay calls out after bus)
313
00:19:26,100 --> 00:19:28,070
I guess
that might've been my fault.
314
00:19:29,167 --> 00:19:31,067
I can give you a lift.
315
00:19:38,567 --> 00:19:40,567
- OK?
- Yeah.
316
00:19:40,600 --> 00:19:42,500
Move over, Vishnu.
317
00:20:17,833 --> 00:20:19,573
What are you doing in my home?
318
00:20:19,600 --> 00:20:21,200
Who are you?
319
00:20:21,233 --> 00:20:22,503
I'm Dr Walker.
320
00:20:22,533 --> 00:20:24,233
Ruby Walker,
from the hos...pital.
321
00:20:25,400 --> 00:20:26,800
You did this?
322
00:20:26,833 --> 00:20:29,073
It's simply a routine
blood sample.
323
00:20:29,100 --> 00:20:31,730
I know we should have asked
your permission first.
324
00:20:36,600 --> 00:20:39,400
Of course, it might just be
simple failure to thrive.
325
00:20:39,433 --> 00:20:41,533
You know how I feel about
those vultures!
326
00:20:41,567 --> 00:20:43,767
But I'm concerned
the child is neglected.
327
00:20:43,800 --> 00:20:46,670
- I want to know who let him in!
- Senor Gonzalo insisted.
328
00:20:46,700 --> 00:20:48,530
- Dr Fonseca!
- Will you just wait?
329
00:20:48,567 --> 00:20:51,197
I can only be furious
about one thing at a time!
330
00:20:54,633 --> 00:20:55,833
You, out!
331
00:20:55,867 --> 00:20:56,927
Now!
332
00:20:56,967 --> 00:20:59,567
Senor Gonzalo asked me
to hear his last confession.
333
00:20:59,600 --> 00:21:03,130
Did he now? Then, in that case,
I'll save you both a job.
334
00:21:03,167 --> 00:21:05,467
All this man's done for the last
ten years is gamble,
335
00:21:05,500 --> 00:21:08,470
kill snakes and drink too much
coconut feni on a Friday night.
336
00:21:08,500 --> 00:21:11,170
He also cheats at gin rummy
but thinks no one notices.
337
00:21:11,200 --> 00:21:13,400
- That's a lie! I never cheat!
- Get out of my hospital.
338
00:21:14,567 --> 00:21:17,097
- Say three Hail Marys and a...
- Out!
339
00:21:23,167 --> 00:21:24,527
Give me your hand.
340
00:21:30,300 --> 00:21:32,300
Now you listen to me,
Juan Gonzalo.
341
00:21:32,333 --> 00:21:34,733
Dr Varma will get
the antivenom here in time.
342
00:21:34,767 --> 00:21:37,827
You will die only when
I tell you that you can die
343
00:21:37,867 --> 00:21:40,427
and not a minute before,
do you understand?
344
00:21:40,467 --> 00:21:41,427
Good.
345
00:21:45,700 --> 00:21:48,200
Increase the fluids.
Another dose of steroids.
346
00:21:48,233 --> 00:21:50,133
- And no more priests!
- Yes, Dr Fonseca.
347
00:21:50,167 --> 00:21:51,727
- Where is Dr Varma?
- I'll call him now.
348
00:21:56,733 --> 00:21:58,133
(Tyres screech)
349
00:22:00,367 --> 00:22:02,527
(Announcement over Tannoy)
350
00:22:09,567 --> 00:22:10,597
Nanni.
351
00:22:25,333 --> 00:22:26,733
(Horns blare)
352
00:22:35,233 --> 00:22:36,533
(Groans)
353
00:22:40,533 --> 00:22:43,103
(Horn blares)
354
00:22:43,133 --> 00:22:44,703
Hey! Hey, hey!
355
00:22:44,733 --> 00:22:45,703
Hey!
356
00:22:56,100 --> 00:22:57,600
(Panting)
357
00:23:05,533 --> 00:23:07,073
(Winces)
358
00:23:09,267 --> 00:23:10,367
(Grunts)
359
00:23:28,133 --> 00:23:31,333
Total amnesia. Remarkable.
360
00:23:31,367 --> 00:23:33,297
I haven't seen a case like that
since 1987.
361
00:23:33,333 --> 00:23:35,173
He really has no idea who he is?
362
00:23:35,200 --> 00:23:36,800
So it seems.
363
00:23:38,067 --> 00:23:39,667
The police are investigating,
364
00:23:39,700 --> 00:23:42,470
if you can dignify it
with that label.
365
00:23:42,500 --> 00:23:44,630
Why don't you go and talk
to him, Dr Walker?
366
00:23:44,667 --> 00:23:46,427
You're a similar age.
See what you can find out.
367
00:23:46,467 --> 00:23:48,097
What exactly
do you want me to do?
368
00:23:48,133 --> 00:23:50,133
Examine, chat, interrogate.
369
00:23:50,167 --> 00:23:52,167
Just make him open up.
370
00:23:52,200 --> 00:23:53,600
Use your feminine wiles.
371
00:23:53,633 --> 00:23:55,673
Oh, about the child
at the school...
372
00:23:55,700 --> 00:23:57,030
And then come and find me!
373
00:24:05,767 --> 00:24:07,597
What is it telling you, exactly?
374
00:24:07,633 --> 00:24:09,633
I'm testing your pupil reaction.
375
00:24:09,667 --> 00:24:11,367
Also, it looks professional.
376
00:24:11,400 --> 00:24:13,600
You're sure
you're a real doctor?
377
00:24:13,633 --> 00:24:14,903
Honestly?
378
00:24:14,933 --> 00:24:18,503
It isn't really my area but the
boss asked me to examine you.
379
00:24:18,533 --> 00:24:20,533
I need to make it look good,
so...
380
00:24:20,567 --> 00:24:22,467
Just go with it, OK?
381
00:24:24,167 --> 00:24:25,827
So what is your area?
382
00:24:25,867 --> 00:24:28,027
Paediatrics - kids.
383
00:24:28,067 --> 00:24:30,067
At least it was.
384
00:24:30,100 --> 00:24:33,200
Now I'm meant to turn my hand to
anything. In a foreign language.
385
00:24:36,300 --> 00:24:38,300
So do you remember anything?
386
00:24:38,333 --> 00:24:39,803
Parents?
387
00:24:39,833 --> 00:24:41,433
Friends?
388
00:24:41,467 --> 00:24:43,697
- Nothing.
- Aren't you scared?
389
00:24:45,667 --> 00:24:47,127
I would be.
390
00:24:47,167 --> 00:24:50,367
The other doctor said it usually
comes back...eventually.
391
00:24:50,400 --> 00:24:52,300
But what if it doesn't?
392
00:24:53,600 --> 00:24:55,370
Would that be such a bad thing?
393
00:24:55,400 --> 00:24:58,370
I'd be scared. I mean...
394
00:24:58,400 --> 00:25:01,200
My life hasn't exactly
been perfect, but...
395
00:25:02,467 --> 00:25:04,367
..I'd want to know it happened.
396
00:25:05,767 --> 00:25:08,727
But haven't you ever dreamed
of a new life?
397
00:25:08,767 --> 00:25:13,027
To just wipe the slate clean,
start again?
398
00:25:14,500 --> 00:25:17,300
Sometimes the past isn't
something you want back.
399
00:25:18,667 --> 00:25:20,367
Something doesn't quite add up.
400
00:25:20,400 --> 00:25:21,730
LYDIA: Which is?
401
00:25:21,767 --> 00:25:23,797
I'm not sure.
It's just a feeling.
402
00:25:23,833 --> 00:25:26,533
The woman who works in the
corner shop has feelings.
403
00:25:26,567 --> 00:25:29,227
Doctors work in specifics.
Well?
404
00:25:29,267 --> 00:25:30,627
If you lost your life,
405
00:25:30,667 --> 00:25:32,797
everything that makes you
who you are,
406
00:25:32,833 --> 00:25:34,833
wouldn't you want it back,
407
00:25:34,867 --> 00:25:37,127
more than anything else
in the world?
408
00:25:37,167 --> 00:25:38,797
- Precisely.
- Dr Fonseca!
409
00:25:40,567 --> 00:25:42,467
We'll make a real doctor
of you yet.
410
00:25:56,500 --> 00:25:58,830
Get me 200 milligrams
of hydrocortisone.
411
00:25:58,867 --> 00:26:02,127
- We'll need some adrenaline.
- Magdalena! Is that you?
412
00:26:02,167 --> 00:26:04,567
It's his late wife.
He keeps asking for her.
413
00:26:04,600 --> 00:26:06,600
What the hell's keeping
Dr Varma?
414
00:26:06,633 --> 00:26:08,803
Hurry up with those steroids,
please.
415
00:26:08,833 --> 00:26:10,373
And get that priest back.
416
00:26:10,400 --> 00:26:14,030
I commend you, my dear brother,
to Almighty God,
417
00:26:14,067 --> 00:26:15,567
and entrust you
to your Creator.
418
00:26:15,600 --> 00:26:19,100
May you return to Him who formed
you from the dust of the earth.
419
00:26:19,133 --> 00:26:22,473
May the holy Virgin Mary,
the angels, and all the saints
420
00:26:22,500 --> 00:26:24,500
come to meet you,
as you go forth...
421
00:26:24,533 --> 00:26:26,233
Where the hell have you been?
422
00:26:34,567 --> 00:26:36,467
(Mumbles incoherently)
423
00:26:38,333 --> 00:26:39,803
What happens now?
424
00:26:39,833 --> 00:26:41,403
We wait.
425
00:26:41,433 --> 00:26:42,673
And pray.
426
00:26:55,867 --> 00:26:57,367
(Pounding on door)
427
00:26:57,400 --> 00:26:59,200
Come!
428
00:26:59,233 --> 00:27:03,073
I've given you a whole day.
How much time do you need?
429
00:27:03,100 --> 00:27:07,070
The correct procedures
must be adhered too.
430
00:27:07,100 --> 00:27:08,600
Typical man.
431
00:27:08,633 --> 00:27:11,533
Obsessed with rules and
incapable of getting results.
432
00:27:11,567 --> 00:27:14,797
Dr Fonseca,
I must formally protest.
433
00:27:14,833 --> 00:27:18,133
To regard all men
as equally useless
434
00:27:18,167 --> 00:27:20,797
is prejudice at its most vile.
435
00:27:20,833 --> 00:27:22,733
You had your chance
and found nothing.
436
00:27:22,767 --> 00:27:24,827
And don't you
lecture me on prejudice.
437
00:27:24,867 --> 00:27:29,127
We women, as usual, will have
to deal with this ourselves.
438
00:27:29,167 --> 00:27:30,667
(Music playing)
439
00:27:30,700 --> 00:27:33,670
You can't just retire.
What about my alcohol supply?
440
00:27:33,700 --> 00:27:35,600
Old men must make way for youth.
441
00:27:37,567 --> 00:27:38,727
Oh.
442
00:27:38,767 --> 00:27:40,797
Dr Fonseca.
Can I get you a drink?
443
00:27:40,833 --> 00:27:43,403
Anyone who drinks before 6pm
is a dipsomaniac.
444
00:27:43,433 --> 00:27:47,103
You insult both my customers
and my business model.
445
00:27:47,133 --> 00:27:49,033
I need your help.
446
00:27:50,367 --> 00:27:52,397
GREG:
He's really got no memory?
447
00:27:52,433 --> 00:27:54,273
He says his mind
is a complete blank.
448
00:27:54,300 --> 00:27:56,730
I want you to talk to him.
You have a lot in common.
449
00:27:56,767 --> 00:28:00,067
I've heard nothing round here.
Could ask around again,
450
00:28:00,100 --> 00:28:02,200
find some people
further up the coast,
451
00:28:02,233 --> 00:28:03,733
if I wasn't so busy today.
452
00:28:03,767 --> 00:28:06,327
Come on. You'll be doing
a vital public service!
453
00:28:06,367 --> 00:28:08,527
And you're asking
an idiot man like me?
454
00:28:08,567 --> 00:28:10,367
Indication of my desperation.
455
00:28:10,400 --> 00:28:12,670
If you weren't so nice to me,
I might take off...
456
00:28:12,700 --> 00:28:15,300
Careful. There are plenty more
options, you know.
457
00:28:15,333 --> 00:28:19,103
Yet night after night, you
consistently refuse them.
458
00:28:19,133 --> 00:28:21,533
I don't pretend to understand,
Dr Fonseca.
459
00:28:21,567 --> 00:28:23,597
I just lie back
and think of England.
460
00:28:23,633 --> 00:28:25,633
Are you refusing to help me?
461
00:28:25,667 --> 00:28:28,267
I didn't say that.
462
00:28:28,300 --> 00:28:31,430
Perhaps there's something
you could do for me first.
463
00:28:31,467 --> 00:28:33,697
Vikram?
464
00:28:33,733 --> 00:28:35,173
Vikram?
465
00:28:37,233 --> 00:28:38,503
(He grunts)
466
00:28:41,533 --> 00:28:43,633
Age-related
cervical spondylosis.
467
00:28:43,667 --> 00:28:45,267
Retirement is the only option.
468
00:28:45,300 --> 00:28:46,570
That's your advice?
469
00:28:46,600 --> 00:28:49,530
You'll have to get your booze
from a legitimate wholesaler.
470
00:28:49,567 --> 00:28:53,097
- Where did you get that?
- Found it on the beach today.
471
00:28:53,133 --> 00:28:55,703
I can't read it.
I think it's Russian.
472
00:28:55,733 --> 00:28:58,303
That's not Russian,
that's Hebrew.
473
00:28:58,333 --> 00:29:00,803
I need to take this.
Or we can discuss my fee?
474
00:29:07,133 --> 00:29:08,673
Thank you.
475
00:29:12,400 --> 00:29:13,800
He's Israeli.
476
00:29:44,233 --> 00:29:46,733
Private Silver?
477
00:29:46,767 --> 00:29:49,067
I think you'd better start
talking, don't you?
478
00:29:51,167 --> 00:29:52,567
I threw this in the water.
479
00:29:52,600 --> 00:29:55,500
I thought I was done
with the Army.
480
00:29:55,533 --> 00:29:58,503
My unit has been here
for a week on leave.
481
00:29:58,533 --> 00:30:00,433
Yesterday was my last night.
482
00:30:02,367 --> 00:30:05,097
Suddenly, I just knew that
I couldn't go back there.
483
00:30:05,133 --> 00:30:08,103
I knew I couldn't be a soldier
any more.
484
00:30:12,433 --> 00:30:14,133
I'd asked to be released
485
00:30:14,167 --> 00:30:16,167
but they told me
it would be impossible.
486
00:30:17,767 --> 00:30:19,227
So I went to the beach.
487
00:30:19,267 --> 00:30:21,467
I wanted to walk, to think.
488
00:30:23,100 --> 00:30:25,000
Then I saw the moon.
489
00:30:26,433 --> 00:30:29,203
It was as if it was
calling out to me.
490
00:30:31,100 --> 00:30:34,200
And in that moment,
it felt like the only answer.
491
00:30:34,233 --> 00:30:36,503
You wanted to die?
492
00:30:36,533 --> 00:30:38,433
I think I did...
493
00:30:39,567 --> 00:30:41,097
..last night.
494
00:30:41,133 --> 00:30:43,703
I don't believe in God.
495
00:30:43,733 --> 00:30:45,533
Something saved me.
496
00:30:45,567 --> 00:30:48,467
Something wanted me to live
and to leave the past behind.
497
00:30:48,500 --> 00:30:50,100
A new life.
498
00:30:50,133 --> 00:30:52,073
All I had to do
was forget the old one.
499
00:30:53,300 --> 00:30:55,170
Do you have a family
back home?
500
00:30:55,200 --> 00:30:57,330
A mother in Tel Aviv,
a sister...
501
00:30:57,367 --> 00:30:59,627
And they love you, this family?
502
00:30:59,667 --> 00:31:01,227
Yes, they do.
503
00:31:01,267 --> 00:31:02,697
Do you think they'll forget you?
504
00:31:02,733 --> 00:31:04,333
It's my choice...
505
00:31:04,367 --> 00:31:05,697
my life.
506
00:31:07,667 --> 00:31:10,767
Will your mum forget you when
she walks down the street?
507
00:31:10,800 --> 00:31:15,170
Or will she stare at every young
man, willing them to be her son?
508
00:31:15,200 --> 00:31:18,300
Or will she wait by the phone,
hoping and praying to get a call
509
00:31:18,333 --> 00:31:22,603
telling her that her missing son
has been found safe and well?
510
00:31:22,633 --> 00:31:25,733
People here say there's
a little magic in the full moon.
511
00:31:25,767 --> 00:31:27,797
I say it's nonsense
and superstition,
512
00:31:27,833 --> 00:31:29,603
but just maybe I'm wrong.
513
00:31:29,633 --> 00:31:31,603
Just maybe
you're the living proof.
514
00:31:34,267 --> 00:31:36,727
Too many lost souls
go missing in this world.
515
00:31:36,767 --> 00:31:38,667
Don't be one of them.
516
00:31:40,567 --> 00:31:44,067
If the full moon saved you, then
maybe it saved you for a reason.
517
00:31:48,200 --> 00:31:50,600
To go home again.
518
00:31:50,633 --> 00:31:51,773
Here.
519
00:32:07,833 --> 00:32:10,533
You sensed it too.
No real panic, no emotion.
520
00:32:10,567 --> 00:32:13,197
Because he was faking.
We just had to prove it.
521
00:32:13,233 --> 00:32:17,173
Medicine is more than lists
and tables, Dr Walker.
522
00:32:17,200 --> 00:32:19,630
The real skill is to learn
how to read their minds.
523
00:32:19,667 --> 00:32:22,597
- What will they do to him?
- Counselling, I expect.
524
00:32:22,633 --> 00:32:24,703
Or a military prison.
One of the two.
525
00:32:24,733 --> 00:32:26,573
You don't care?
526
00:32:26,600 --> 00:32:28,330
We all make bad decisions
in life.
527
00:32:28,367 --> 00:32:29,797
Just don't compound the error.
528
00:32:29,833 --> 00:32:32,103
- The money you gave my son.
- What's going on?
529
00:32:32,133 --> 00:32:34,373
- 200, 250...
- It's the boy from the school.
530
00:32:34,400 --> 00:32:36,400
The one I was trying
to talk to you about.
531
00:32:36,433 --> 00:32:37,573
Huh?
532
00:32:37,600 --> 00:32:39,800
How dare you touch my son
with that money?
533
00:32:39,833 --> 00:32:43,033
He gave her that money
to buy food for Vijay, I think.
534
00:32:43,067 --> 00:32:45,067
Perhaps he's attempting
to atone.
535
00:32:45,100 --> 00:32:47,270
Doctor Fonseca?
It's Mr Gonzalo.
536
00:33:10,133 --> 00:33:11,373
Thank you.
537
00:33:14,433 --> 00:33:16,333
What the hell is he doing here?
538
00:33:18,233 --> 00:33:20,173
You took bloods without consent?
539
00:33:20,200 --> 00:33:22,170
His teacher was concerned
about him.
540
00:33:22,200 --> 00:33:25,270
Weight loss, failure to thrive,
I just did some basic screening.
541
00:33:25,300 --> 00:33:28,330
We need parental consent for all
medical procedures whatsoever.
542
00:33:28,367 --> 00:33:30,197
The rules are as strict here
as in the UK.
543
00:33:30,233 --> 00:33:32,273
Even if I believe it was
in his best interests?
544
00:33:32,300 --> 00:33:34,370
You know nothing about
the family circumstances.
545
00:33:34,400 --> 00:33:36,500
I saw you.
546
00:33:36,533 --> 00:33:38,473
I saw you give him that money
547
00:33:38,500 --> 00:33:40,500
and I saw her throw it back
in your face.
548
00:33:40,533 --> 00:33:42,433
Why?
549
00:33:42,467 --> 00:33:44,367
That is none of your business.
550
00:33:54,100 --> 00:33:56,270
Dr Varma?
Nanni.
551
00:33:56,300 --> 00:33:58,200
Our appointment?
552
00:33:59,700 --> 00:34:01,400
I know you're a busy man,
553
00:34:01,433 --> 00:34:04,233
but I haven't got time to sit
twiddling my thumbs.
554
00:34:04,267 --> 00:34:07,127
Come.
555
00:34:07,167 --> 00:34:11,497
So your brain tumour is called
Anaplastic astrocytoma.
556
00:34:11,533 --> 00:34:14,073
Now it's not suitable
for surgery.
557
00:34:14,100 --> 00:34:15,730
You have declined radiotherapy.
558
00:34:15,767 --> 00:34:18,427
So median survival
in cases like yours is...
559
00:34:18,467 --> 00:34:20,527
BOTH: Six months to a year.
560
00:34:20,567 --> 00:34:22,527
I don't want to go home.
561
00:34:23,767 --> 00:34:27,067
If I stay, I need to know
you can help me.
562
00:34:27,100 --> 00:34:29,500
This is a complex condition.
563
00:34:31,267 --> 00:34:33,597
As a doctor,
I'd have to recommend
564
00:34:33,633 --> 00:34:37,333
that you return home
and be cared for by specialists.
565
00:34:37,367 --> 00:34:39,267
What if I refuse to go?
566
00:34:40,767 --> 00:34:42,767
What if I refuse to help you?
567
00:34:42,800 --> 00:34:44,670
If ifs and buts
were pots and pans,
568
00:34:44,700 --> 00:34:46,600
we'd have no need for tinkers.
569
00:34:48,633 --> 00:34:51,303
I'm sorry, I have absolutely
no idea what you just said.
570
00:34:52,433 --> 00:34:53,533
(Laughs)
571
00:34:56,300 --> 00:35:00,100
I have fallen in love,
Dr Varma.
572
00:35:01,433 --> 00:35:04,003
With this place.
With India.
573
00:35:05,267 --> 00:35:07,667
I've lived on this planet
for over 60 years
574
00:35:07,700 --> 00:35:11,400
and I never knew a heaven
like this even existed.
575
00:35:13,200 --> 00:35:15,770
I need to know
you understand the risk.
576
00:35:17,367 --> 00:35:20,497
The treatment we can offer you
here is basic.
577
00:35:20,533 --> 00:35:23,533
Now, if there's an emergency,
we may not be able to help.
578
00:35:24,833 --> 00:35:28,433
And if that happens...
you will die here.
579
00:35:29,600 --> 00:35:32,070
That's the plan.
580
00:35:32,100 --> 00:35:33,700
Ssh.
581
00:35:33,733 --> 00:35:35,773
Don't tell anyone.
582
00:35:35,800 --> 00:35:37,700
I understand.
583
00:35:40,067 --> 00:35:42,297
Help me. Please.
584
00:35:44,867 --> 00:35:47,067
What does your husband
think about this,
585
00:35:47,100 --> 00:35:48,700
about staying in Barco?
586
00:35:48,733 --> 00:35:51,603
He's behind me 150 per cent.
587
00:35:51,633 --> 00:35:54,203
So...do we have a deal, then?
588
00:35:58,800 --> 00:36:01,070
Against my better judgment...
589
00:36:01,100 --> 00:36:02,170
yes.
590
00:36:14,067 --> 00:36:16,067
See? I'm gonna get it all in.
591
00:36:16,100 --> 00:36:18,830
I know you thought you'd defeat
me, but guess what?
592
00:36:18,867 --> 00:36:21,497
You can fold your way
out of any crisis.
593
00:36:23,633 --> 00:36:25,133
What?
594
00:36:30,767 --> 00:36:32,667
I don't understand.
595
00:36:34,633 --> 00:36:37,503
What have we got to go back to?
I mean, really?
596
00:36:37,533 --> 00:36:39,373
Home, family.
597
00:36:39,400 --> 00:36:40,530
NH bloody S.
598
00:36:40,567 --> 00:36:44,367
I've checked. The local hospital
will take care of me.
599
00:36:44,400 --> 00:36:46,170
Oh, great.
Oh, that's fine, then.
600
00:36:46,200 --> 00:36:47,770
Silly me,
worrying about nothing.
601
00:36:47,800 --> 00:36:50,030
You know I hate it
when you're sarcastic.
602
00:36:50,067 --> 00:36:53,027
And I hate it when you get
diagnosed with a brain tumour
603
00:36:53,067 --> 00:36:55,297
and decide on a whim
to stay in bloody India!
604
00:36:55,333 --> 00:36:57,573
Christ! Oh, bollocks!
605
00:37:00,100 --> 00:37:03,170
I just don't get it.
What's this about, Maggie?
606
00:37:03,200 --> 00:37:06,000
Make me understand
what the hell this is about.
607
00:37:07,567 --> 00:37:10,427
You remember that time when we
went to the South of France
608
00:37:10,467 --> 00:37:14,097
on the back of that...
damned motorbike?
609
00:37:14,133 --> 00:37:15,603
'72.
610
00:37:15,633 --> 00:37:16,803
'73.
611
00:37:16,833 --> 00:37:21,473
And three miles outside Lyon,
I told you I was pregnant.
612
00:37:21,500 --> 00:37:23,400
And you didn't say a word.
613
00:37:23,433 --> 00:37:25,433
Just put your helmet on
and we set off.
614
00:37:27,833 --> 00:37:31,373
Then at the next stop,
you asked me to marry you.
615
00:37:31,400 --> 00:37:33,130
I remember.
616
00:37:34,267 --> 00:37:36,167
I loved that trip.
617
00:37:39,467 --> 00:37:41,467
But that was the last time...
618
00:37:41,500 --> 00:37:44,130
it was just you and me.
619
00:37:44,167 --> 00:37:46,067
The two of us together.
620
00:37:47,267 --> 00:37:50,367
Like the rest of the world
didn't exist.
621
00:37:52,133 --> 00:37:54,133
Then it was...
622
00:37:54,167 --> 00:37:57,427
the kids, family,
your bloody mother.
623
00:37:59,367 --> 00:38:01,527
But you and me...
624
00:38:01,567 --> 00:38:03,467
was how it all started.
625
00:38:05,433 --> 00:38:06,733
And you and me...
626
00:38:08,333 --> 00:38:11,273
..is how I want it to end.
627
00:38:11,300 --> 00:38:12,500
Together.
628
00:38:14,100 --> 00:38:15,230
Please.
629
00:38:24,433 --> 00:38:26,773
You know how much
this bloody place costs?
630
00:38:26,800 --> 00:38:29,600
We can't afford to stay here.
631
00:38:29,633 --> 00:38:31,333
Don't worry.
632
00:38:31,367 --> 00:38:33,267
I've thought of that already.
633
00:38:54,600 --> 00:38:56,500
What do you think?
634
00:38:58,800 --> 00:39:00,370
Lovely.
635
00:39:12,133 --> 00:39:14,033
Look at this.
636
00:39:31,367 --> 00:39:33,697
Coming through. Yeah.
637
00:39:33,733 --> 00:39:35,733
So how did you manage
to replace me?
638
00:39:35,767 --> 00:39:37,367
I called for an ambulance.
639
00:39:38,733 --> 00:39:41,403
- So?
- Waved me across the border.
640
00:39:41,433 --> 00:39:43,173
I told them they could
look inside
641
00:39:43,200 --> 00:39:46,300
but only if I vaccinated
them all for Lydia Fever first.
642
00:39:46,333 --> 00:39:49,203
- Lydia Fever?
- I made it up. Deadly, no cure.
643
00:39:49,233 --> 00:39:51,233
Tell me about it.
644
00:39:51,267 --> 00:39:52,497
Right.
645
00:39:52,533 --> 00:39:54,433
Champagne!
646
00:39:58,067 --> 00:39:59,827
One beer, one pina colada.
647
00:39:59,867 --> 00:40:02,397
Fully loaded. I've gone legit.
648
00:40:02,433 --> 00:40:04,433
Everything imported
fair and square.
649
00:40:04,467 --> 00:40:07,127
Of course, now I'm losing
money on the deal.
650
00:40:07,167 --> 00:40:09,997
Sometimes life has a way of
rewarding the virtuous.
651
00:40:11,333 --> 00:40:13,233
(Music playing)
652
00:40:18,333 --> 00:40:20,233
What's the matter with you?
653
00:40:21,700 --> 00:40:25,430
I'm still worried about Vijay
and Dr Varma.
654
00:40:28,100 --> 00:40:29,730
It was nearly five years ago.
655
00:40:29,767 --> 00:40:32,697
Vijay's father was
an extremely anxious man,
656
00:40:32,733 --> 00:40:34,533
always at the hospital,
657
00:40:34,567 --> 00:40:37,327
complaining of one spurious
malady or another.
658
00:40:37,367 --> 00:40:38,697
Always nothing.
659
00:40:38,733 --> 00:40:42,173
This time it was
lower abdominal pain.
660
00:40:42,200 --> 00:40:45,400
Gabriel didn't consider it
serious, sent him away.
661
00:40:45,433 --> 00:40:47,433
- His wife was with him.
- I met her.
662
00:40:47,467 --> 00:40:50,597
She called her husband lots of
names and dragged him home.
663
00:40:50,633 --> 00:40:55,033
Next morning, she found him dead
from a ruptured appendix.
664
00:40:55,067 --> 00:40:58,227
As you can imagine,
Gabriel took it very hard.
665
00:40:58,267 --> 00:41:01,227
A wife without a husband,
a fatherless child.
666
00:41:01,267 --> 00:41:02,497
And she blames him.
667
00:41:04,133 --> 00:41:05,773
We doctors can bury
our mistakes,
668
00:41:05,800 --> 00:41:07,770
it doesn't mean
we can ever forget them.
669
00:41:13,600 --> 00:41:15,500
I'm gonna...
670
00:41:18,100 --> 00:41:20,000
('70s-style funk plays)
671
00:41:27,500 --> 00:41:28,730
Hi.
672
00:41:30,200 --> 00:41:32,600
I erm...spoke to Lydia.
673
00:41:34,533 --> 00:41:36,433
She told me about Vijay's dad.
674
00:41:42,100 --> 00:41:44,000
She shouldn't have told you.
675
00:41:45,300 --> 00:41:47,300
Well, I'm glad she did.
676
00:41:47,333 --> 00:41:50,403
In case you hadn't noticed,
this is an official apology.
677
00:41:53,500 --> 00:41:57,400
I was younger, I was arrogant.
678
00:41:57,433 --> 00:41:59,433
I thought I knew everything.
679
00:41:59,467 --> 00:42:01,367
Unlike now, right?
680
00:42:03,533 --> 00:42:05,433
We all get it wrong sometimes.
681
00:42:06,567 --> 00:42:08,467
Vijay's mum shouldn't blame you.
682
00:42:11,100 --> 00:42:13,000
Well, I disagree.
683
00:42:14,233 --> 00:42:16,533
Thanks to me,
her husband is dead.
684
00:42:18,533 --> 00:42:21,403
Our actions have consequences.
685
00:42:21,433 --> 00:42:23,333
Sometimes there are no excuses.
686
00:42:30,133 --> 00:42:31,473
How's the study?
687
00:42:32,767 --> 00:42:35,497
I was er...sort of persuaded.
688
00:42:36,833 --> 00:42:38,633
So I see.
689
00:42:38,667 --> 00:42:41,597
Can I get you a beer?
690
00:42:41,633 --> 00:42:44,473
- You're alone?
- Yeah, looks that way.
691
00:42:44,500 --> 00:42:48,470
And this is what I call
a Full Moon Fandango.
692
00:42:48,500 --> 00:42:51,070
- Ooh!
- Enjoy! Love in a glass.
693
00:42:51,100 --> 00:42:52,800
Cheers.
694
00:42:52,833 --> 00:42:55,373
Be gentle with him.
695
00:42:55,400 --> 00:42:56,470
Evening.
696
00:43:00,833 --> 00:43:02,733
(Cheering and laughter)
697
00:43:13,167 --> 00:43:15,197
Morning!
698
00:43:15,233 --> 00:43:17,033
Pina Colada.
699
00:43:17,067 --> 00:43:19,067
Guaranteed hangover-proof.
700
00:43:19,100 --> 00:43:20,700
I'll try and keep that in mind.
701
00:43:20,733 --> 00:43:23,033
And to stay on speaking terms
with your liver,
702
00:43:23,067 --> 00:43:24,667
avoid the Mumbai Scotch.
703
00:43:24,700 --> 00:43:26,530
Greg swore
it was ten years old.
704
00:43:26,567 --> 00:43:29,167
There's one born every minute,
Dr Varma.
705
00:43:29,200 --> 00:43:31,030
However,
your nocturnal activities
706
00:43:31,067 --> 00:43:32,297
are none of my business.
707
00:43:32,333 --> 00:43:34,603
Here are the blood results
to be checked and filed.
708
00:43:34,633 --> 00:43:36,703
Whilst the analgesia
takes effect,
709
00:43:36,733 --> 00:43:38,633
you can both meet me
on the wards.
710
00:44:12,467 --> 00:44:14,667
- What do you want?
- Can I come in?
711
00:44:14,700 --> 00:44:16,700
It's about Vijay.
712
00:44:16,733 --> 00:44:17,773
VIJAY: Dr Walker.
713
00:44:28,100 --> 00:44:30,100
Vijay is intolerant to gluten.
714
00:44:30,133 --> 00:44:31,803
It explains everything -
715
00:44:31,833 --> 00:44:34,073
the weight loss,
lack of concentration.
716
00:44:34,100 --> 00:44:36,170
Coeliac disease
is unusual in India
717
00:44:36,200 --> 00:44:38,100
but not unknown.
718
00:44:38,133 --> 00:44:40,203
- You told her?
- Mm-hm, first thing.
719
00:44:40,233 --> 00:44:41,733
She seemed happy.
720
00:44:41,767 --> 00:44:43,667
She didn't slam the door
in my face.
721
00:44:45,267 --> 00:44:47,597
"Well done, Dr Walker.
Nice work back there.
722
00:44:47,633 --> 00:44:49,273
Congratulations."
723
00:44:49,300 --> 00:44:50,730
Mm-hm.
724
00:44:50,767 --> 00:44:52,567
How is she?
725
00:44:52,600 --> 00:44:54,200
Well...
726
00:44:55,300 --> 00:44:56,730
The odds were against it, but...
727
00:44:58,100 --> 00:45:01,370
..I think she's going
to pull through.
728
00:45:08,700 --> 00:45:10,700
(Engine backfires)
729
00:45:10,733 --> 00:45:12,633
(Engine revs)
49797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.