All language subtitles for The.Good.Karma.Hospital.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:18,100 (Pager bleeps) 2 00:00:35,200 --> 00:00:37,400 - What about the rest? - I'll come back after work. 3 00:00:40,500 --> 00:00:42,500 Well...I'm on call, so... 4 00:00:42,533 --> 00:00:44,473 I'll let myself in. 5 00:00:48,200 --> 00:00:49,470 I'm sorry. 6 00:00:51,867 --> 00:00:53,197 OK. 7 00:00:57,433 --> 00:00:59,033 (Car engine starts) 8 00:01:53,167 --> 00:01:55,097 - (Hammering on door) - Doctor? 9 00:01:55,133 --> 00:01:58,303 I'm having a wee, for God's sake! 10 00:01:58,333 --> 00:02:00,003 Please don't raise your voice to me. 11 00:02:01,367 --> 00:02:03,527 I'll be right out. 12 00:02:03,567 --> 00:02:04,627 Cow. 13 00:02:04,667 --> 00:02:07,767 I heard that and I'm writing an incident form. 14 00:02:11,733 --> 00:02:13,233 (Sniffles) 15 00:02:13,267 --> 00:02:16,167 (Door opens and closes) 16 00:02:22,500 --> 00:02:24,500 Oh, sod it! 17 00:02:24,533 --> 00:02:26,303 (Exhales) 18 00:02:37,367 --> 00:02:39,397 - (Hammering at door) - Doctor? 19 00:02:39,433 --> 00:02:41,673 - (Knocking persists) - Dr Walker! 20 00:02:43,700 --> 00:02:44,770 Doctor? 21 00:02:45,867 --> 00:02:47,597 (Knocking persists) 22 00:03:25,533 --> 00:03:27,473 (Bustle of voices) 23 00:03:38,567 --> 00:03:40,227 Dr Walker? 24 00:03:40,267 --> 00:03:41,797 Ruby. Everyone calls me Ruby. 25 00:03:41,833 --> 00:03:43,503 I'm AJ. Nice to meet you. 26 00:03:46,700 --> 00:03:48,700 (Horns blaring) 27 00:03:48,733 --> 00:03:50,673 Please. My car is over here. 28 00:03:57,100 --> 00:03:59,130 So it's your first time in India? 29 00:03:59,167 --> 00:04:00,327 Sorry? 30 00:04:00,367 --> 00:04:03,127 Well, most people get dragged back for a wedding or two. 31 00:04:03,167 --> 00:04:05,697 You know - distant cousins they didn't even know. 32 00:04:05,733 --> 00:04:08,303 No cousins. At least, I don't think so. 33 00:04:09,533 --> 00:04:12,503 I just needed to get away. 34 00:04:12,533 --> 00:04:14,073 From everything. 35 00:04:14,100 --> 00:04:16,370 Well, you've come to the right place. 36 00:04:32,467 --> 00:04:33,797 (Horn blares) 37 00:04:33,833 --> 00:04:35,233 - Whoa! - Oh! 38 00:04:37,633 --> 00:04:39,203 (He exclaims) 39 00:04:41,567 --> 00:04:43,727 - Does everyone drive like that? - Not everyone. 40 00:04:43,767 --> 00:04:47,497 Hindus. We're fatalists. If it's our day to die... 41 00:04:47,533 --> 00:04:48,733 (Horn blares) 42 00:04:58,200 --> 00:05:00,200 Where are you taking me? 43 00:05:00,233 --> 00:05:02,173 - What? - Where are we? 44 00:05:05,633 --> 00:05:07,673 I think there's been a mistake. 45 00:05:07,700 --> 00:05:09,700 This is the wrong place. 46 00:05:09,733 --> 00:05:11,673 What do you mean? 47 00:05:15,467 --> 00:05:18,597 This is where I'm meant to be. Dhoni Clinic. 48 00:05:18,633 --> 00:05:21,133 No. I was definitely told to bring you here. 49 00:05:22,533 --> 00:05:25,533 And where is here, exactly? 50 00:05:25,567 --> 00:05:28,397 Well, it's er...Dr Fonseca's Good Karma Hospital. 51 00:05:48,367 --> 00:05:49,697 Come on. 52 00:05:51,867 --> 00:05:55,597 This Dr Fonseca. He's in charge? 53 00:05:55,633 --> 00:05:57,203 Er...officially, no. 54 00:05:57,233 --> 00:05:59,773 Unofficially, definitely yes. 55 00:05:59,800 --> 00:06:01,800 Oh, and er...he's a she. 56 00:06:01,833 --> 00:06:04,273 So maybe she can explain what's going on. 57 00:06:04,300 --> 00:06:06,300 Where do I find her? 58 00:06:06,333 --> 00:06:08,333 Just follow the screaming. 59 00:06:08,367 --> 00:06:10,367 (Man wails) 60 00:06:10,400 --> 00:06:12,400 Excuse me, can I help you? 61 00:06:12,433 --> 00:06:13,803 (Wailing continues) 62 00:06:13,833 --> 00:06:16,033 WOMAN: It's only a dislocated shoulder. 63 00:06:16,067 --> 00:06:17,267 I'm in agony here. 64 00:06:17,300 --> 00:06:19,530 I'm running a public hospital with no money. 65 00:06:19,567 --> 00:06:21,097 We all have problems. 66 00:06:21,133 --> 00:06:22,633 - What are you doing? - Helping you. 67 00:06:22,667 --> 00:06:25,227 - You should give me morphine. - Girlfriend? 68 00:06:25,267 --> 00:06:26,497 Yeah, yeah. We're engaged. 69 00:06:26,533 --> 00:06:29,433 Do you think a woman like that wants to give her body to a man 70 00:06:29,467 --> 00:06:33,027 who screams because his shoulder joint is a few inches out? 71 00:06:33,067 --> 00:06:35,727 - Are you calling me a wimp? - (Bone cracks) 72 00:06:35,767 --> 00:06:37,367 Remember. 73 00:06:37,400 --> 00:06:40,470 A real woman needs a man who can take a little pain. 74 00:06:40,500 --> 00:06:42,000 And ride a moped. 75 00:06:43,167 --> 00:06:44,427 (Clears throat) 76 00:06:45,567 --> 00:06:47,197 You're late. 77 00:06:47,233 --> 00:06:49,773 - How did you do that? - Cunningham technique. 78 00:06:49,800 --> 00:06:52,470 Massaging the bicep muscle reduces the spasm 79 00:06:52,500 --> 00:06:55,070 and allows the dislocation to reduce spontaneously. 80 00:06:55,100 --> 00:06:57,630 No anaesthetic required unless you're a total wimp. 81 00:06:57,667 --> 00:06:59,597 Also cheap, efficient and effective. 82 00:06:59,633 --> 00:07:02,333 I'll teach you on the next idiot who falls off his scooter. 83 00:07:02,367 --> 00:07:03,697 Straight ahead. 84 00:07:03,733 --> 00:07:06,033 In this hospital, we use knowledge and skill, 85 00:07:06,067 --> 00:07:07,827 not fancy tests and expensive drugs. 86 00:07:07,867 --> 00:07:10,327 You'll have to learn that if you want to work here. 87 00:07:10,367 --> 00:07:14,267 - (Speaks Malayalam) - Sorry, Doctor Fonseca. 88 00:07:14,300 --> 00:07:16,200 I'll be honest with you, Dr Walker. 89 00:07:16,233 --> 00:07:19,073 The last thing my hospital needs is a lazy British doctor 90 00:07:19,100 --> 00:07:21,530 with no experience and an attitude problem. 91 00:07:21,567 --> 00:07:23,667 This is real life, not a gap-year experience. 92 00:07:23,700 --> 00:07:25,530 My patients are not dinner party stories. 93 00:07:25,567 --> 00:07:28,797 Frankly, that's quite insulting. And it's not why I'm here. 94 00:07:28,833 --> 00:07:31,403 - Then why are you here? - It's complicated. 95 00:07:31,433 --> 00:07:34,233 Naturally. But is it original? Or interesting? 96 00:07:34,267 --> 00:07:35,497 No. 97 00:07:35,533 --> 00:07:36,733 Pity. 98 00:07:36,767 --> 00:07:39,197 The point is, I'm not supposed to be here. 99 00:07:39,233 --> 00:07:42,173 This is the wrong hospital. I applied for the Dhoni Clinic. 100 00:07:42,200 --> 00:07:44,570 As did everyone else but the rules changed. 101 00:07:44,600 --> 00:07:46,570 For some reason, all our new graduates 102 00:07:46,600 --> 00:07:47,700 prefer to stay on the teat 103 00:07:47,733 --> 00:07:50,473 rather than spread their tiny wings in the real world. 104 00:07:50,500 --> 00:07:53,430 So now all new doctors must spend a compulsory year 105 00:07:53,467 --> 00:07:55,567 at a public hospital, no exceptions. 106 00:07:55,600 --> 00:07:58,470 So I'm stuck here for a year? 107 00:07:58,500 --> 00:08:01,170 You say that like it's a bad thing, Dr Walker. This way. 108 00:08:04,433 --> 00:08:07,103 - Good morning. - Morning. 109 00:08:07,133 --> 00:08:08,773 This is Dr Walker. 110 00:08:08,800 --> 00:08:10,600 Another half-trained British doctor 111 00:08:10,633 --> 00:08:12,303 to practise on Indian people. 112 00:08:12,333 --> 00:08:14,333 Don't be racist, Lydia. 113 00:08:14,367 --> 00:08:16,597 Dr Nair, our nominal chief 114 00:08:16,633 --> 00:08:20,433 and the human raincloud in the corner is Dr Varma. 115 00:08:20,467 --> 00:08:24,067 I believe you've already met my son, AJ, our ambulance driver. 116 00:08:24,100 --> 00:08:26,230 - You didn't have to... - No problem at all. 117 00:08:26,267 --> 00:08:28,267 Milk, sugar? Or both? 118 00:08:28,300 --> 00:08:30,800 Oh, both, please. 119 00:08:30,833 --> 00:08:33,233 You'll soon come to the conclusion 120 00:08:33,267 --> 00:08:36,427 that I make the best tea 121 00:08:36,467 --> 00:08:40,267 and the wisest decisions around here. 122 00:08:40,300 --> 00:08:43,130 I believe your previous post was paediatrics? 123 00:08:43,167 --> 00:08:44,467 Yes, that's right. 124 00:08:44,500 --> 00:08:46,430 I thought we were getting another surgeon. 125 00:08:46,467 --> 00:08:48,027 What happened to Dr Pradeep? 126 00:08:48,067 --> 00:08:50,267 Recruited elsewhere. We get what we're given. 127 00:08:50,300 --> 00:08:53,300 I'm sure Dr Walker is a willing student. You can teach her. 128 00:08:53,333 --> 00:08:54,533 I'm not really a surgeon. 129 00:08:54,567 --> 00:08:57,767 Simple butchery with a little light needlework thrown in. 130 00:08:57,800 --> 00:09:00,270 Round here we turn our hands to most things. 131 00:09:00,300 --> 00:09:03,470 Right, housekeeping. We're almost out of amoxicillin. 132 00:09:03,500 --> 00:09:06,100 So I catch anyone giving it for a viral throat, 133 00:09:06,133 --> 00:09:08,633 they'll need emergency surgery themselves. 134 00:09:08,667 --> 00:09:11,497 They're still reporting cholera east of Munnar. 135 00:09:11,533 --> 00:09:13,533 15 new cases, so eyes open, please. 136 00:09:13,567 --> 00:09:15,027 I don't want it here. 137 00:09:15,067 --> 00:09:18,427 And that's it. Welcome to the Good Karma Hospital. 138 00:09:28,167 --> 00:09:31,197 Yeah... No, well... 139 00:09:31,233 --> 00:09:33,403 Can you just double check, because... 140 00:09:33,433 --> 00:09:37,303 No, no, I understand that, the point is that... 141 00:09:37,333 --> 00:09:39,333 No, no, no, don't put me on hold. 142 00:09:39,367 --> 00:09:41,667 That's all very well but... 143 00:09:41,700 --> 00:09:43,630 Can I at least just talk to her? 144 00:09:43,667 --> 00:09:46,167 Because this isn't what I signed up for. 145 00:09:47,333 --> 00:09:48,403 Hello? 146 00:09:52,700 --> 00:09:53,730 Sorry. 147 00:09:55,300 --> 00:09:58,100 Whatever it is, we deal with it - 148 00:09:58,133 --> 00:10:00,533 surgery, medical, dental. 149 00:10:00,567 --> 00:10:02,227 I'm not a dentist. 150 00:10:02,267 --> 00:10:04,567 It's easier than it looks. Just ask Mari for the pliers. 151 00:10:13,233 --> 00:10:15,133 Well, at least we're not too busy. 152 00:10:15,167 --> 00:10:17,167 I suppose we've only just opened. 153 00:10:17,200 --> 00:10:20,070 What, this? This isn't the waiting room. 154 00:10:20,100 --> 00:10:22,100 This is just admissions. 155 00:10:22,133 --> 00:10:23,473 Come. 156 00:10:33,067 --> 00:10:35,027 This is the waiting room. 157 00:10:35,067 --> 00:10:36,997 (Clamour of voices) 158 00:10:47,133 --> 00:10:48,533 (Toots horn) 159 00:10:53,267 --> 00:10:57,227 Soon I shall be a man. Then we can marry. 160 00:10:57,267 --> 00:10:59,267 What makes you think I'll say yes? 161 00:10:59,300 --> 00:11:01,370 I'm very charming. And once I'm rich, 162 00:11:01,400 --> 00:11:04,570 you will no longer have to work in a terrible place like this. 163 00:11:04,600 --> 00:11:06,670 Unless you're promised to another? 164 00:11:06,700 --> 00:11:09,130 No. Right now, I'm all yours. 165 00:11:10,167 --> 00:11:11,267 (Winces) 166 00:11:11,300 --> 00:11:14,230 - Sorry. Did that hurt? - Of course not. 167 00:11:14,267 --> 00:11:15,797 Your friend? 168 00:11:15,833 --> 00:11:18,673 Brother. Sanjay. He's just a kid. 169 00:11:18,700 --> 00:11:20,830 You still haven't told me who did this to you. 170 00:11:20,867 --> 00:11:23,027 A jealous man caught me making love to his wife. 171 00:11:23,067 --> 00:11:24,667 But now I have found you, 172 00:11:24,700 --> 00:11:27,300 I promise to never even look at another woman 173 00:11:27,333 --> 00:11:30,033 as long as I live. 174 00:11:30,067 --> 00:11:32,627 Just promise me you'll be more careful next time. 175 00:11:32,667 --> 00:11:34,597 - Yes, I will. - OK. 176 00:11:39,800 --> 00:11:42,030 She's barely out of medical school. 177 00:11:42,067 --> 00:11:45,027 Beggars can't be choosers. She seems keen enough. 178 00:11:45,067 --> 00:11:47,727 Well, I can't supervise her. Also I'm on call today. 179 00:11:47,767 --> 00:11:49,497 I'm sure you'll manage. 180 00:11:49,533 --> 00:11:51,733 Think of her as the childhood hamster you never had, 181 00:11:51,767 --> 00:11:54,467 fragile and easily crushed - it'll be good for you. 182 00:11:54,500 --> 00:11:57,400 - Our patients deserve better. - I couldn't agree more. 183 00:11:57,433 --> 00:12:00,603 But in life, few of us get what we deserve. 184 00:12:00,633 --> 00:12:02,673 Help her rise to the challenge, Dr Varma. 185 00:12:11,567 --> 00:12:13,167 You had a serious head injury. 186 00:12:13,200 --> 00:12:15,570 - You can't be alone tonight. - I have Sanjay. 187 00:12:15,600 --> 00:12:17,270 I meant a responsible adult. 188 00:12:17,300 --> 00:12:19,130 Then I should stay at your place tonight? 189 00:12:19,167 --> 00:12:21,167 - Nice try. No. - Dinner, then? 190 00:12:21,200 --> 00:12:24,530 - You never give up, do you? - How can I? I'm in love. 191 00:12:24,567 --> 00:12:26,267 Until the day I die. 192 00:12:26,300 --> 00:12:28,400 Which might be sooner than you think. 193 00:12:28,433 --> 00:12:31,533 Come on. Out. Out. Come on. 194 00:12:35,167 --> 00:12:37,367 I could have handled him. He's only a kid. 195 00:12:37,400 --> 00:12:40,230 A kid who'll sell drugs to anyone who'll buy them. 196 00:12:40,267 --> 00:12:43,427 Why do you think they beat him up? 197 00:12:43,467 --> 00:12:46,367 Doctor! Doctor! My wife requires your attention. 198 00:12:46,400 --> 00:12:49,070 Come here. Straight ahead. 199 00:12:51,800 --> 00:12:53,730 You can relax, yeah? 200 00:12:55,833 --> 00:12:57,333 Doctor. 201 00:13:02,067 --> 00:13:04,567 Now I assume you have delivered a baby before? 202 00:13:04,600 --> 00:13:08,200 Sure. I mean, it's been a few years since I did it myself, 203 00:13:08,233 --> 00:13:10,833 and I was supervised, obviously, but I think... 204 00:13:10,867 --> 00:13:13,667 She's only at three centimetres. So it'll be a while yet. 205 00:13:13,700 --> 00:13:15,770 Check every hour. Call me when she's at ten. 206 00:13:15,800 --> 00:13:17,430 Doctor? 207 00:13:17,467 --> 00:13:18,497 Yes? 208 00:13:18,533 --> 00:13:21,673 Are you quite sure that everything is all right? 209 00:13:21,700 --> 00:13:24,400 Your wife is in perfect health. 210 00:13:24,433 --> 00:13:27,603 Everything points to a normal, uncomplicated delivery, yeah? 211 00:13:29,667 --> 00:13:32,367 So I'll call you when it's time and you'll come back? 212 00:13:32,400 --> 00:13:34,330 Was that a yes or a... 213 00:13:41,133 --> 00:13:42,703 So...I'm Dr Walker. 214 00:13:42,733 --> 00:13:44,733 I'll be looking after you from now on. 215 00:13:44,767 --> 00:13:45,697 You're English? 216 00:13:45,733 --> 00:13:49,133 Fresh off the boat. It's my first day. 217 00:13:49,167 --> 00:13:51,097 Oh, but don't worry. Not a problem. 218 00:13:51,133 --> 00:13:52,573 We have babies in England too. 219 00:13:55,400 --> 00:13:57,700 So have you got a name worked out? 220 00:13:57,733 --> 00:13:59,733 Or is it wait and see? 221 00:13:59,767 --> 00:14:03,067 Raja, after his father. Our first boy. 222 00:14:05,633 --> 00:14:07,403 Well, I can't wait to meet him. 223 00:14:13,433 --> 00:14:15,303 How long have you known me? 224 00:14:15,333 --> 00:14:17,633 I don't like surprises and I have work to do. 225 00:14:17,667 --> 00:14:19,267 So this better be good. 226 00:14:19,300 --> 00:14:22,130 Trust me, Lydia, I'm convinced that this could be 227 00:14:22,167 --> 00:14:25,327 the perfect answer for our long-standing financial worries. 228 00:14:25,367 --> 00:14:28,667 I'm... I'm sure you will thank me later. 229 00:14:28,700 --> 00:14:30,630 (Pop music blaring) 230 00:14:37,767 --> 00:14:40,567 Dr Fonseca. 231 00:14:40,600 --> 00:14:44,400 Your timing, like your bedside manner, is faultless. 232 00:14:45,733 --> 00:14:47,473 What are you up to? 233 00:14:47,500 --> 00:14:50,600 Your lack of trust hurts me, Lydia. 234 00:14:50,633 --> 00:14:52,203 This way. 235 00:15:00,400 --> 00:15:02,700 Under this humble tarpaulin 236 00:15:02,733 --> 00:15:06,573 is a ground-breaking example of medicine and business 237 00:15:06,600 --> 00:15:09,230 working together in perfect harmony. 238 00:15:09,267 --> 00:15:10,427 Just show me. 239 00:15:20,333 --> 00:15:23,033 I am a doctor! I run a hospital! 240 00:15:23,067 --> 00:15:24,827 How can I advertise a bar? 241 00:15:24,867 --> 00:15:27,197 Especially one owned by a petty criminal! 242 00:15:27,233 --> 00:15:30,103 I resent that slander and demand a retraction. 243 00:15:30,133 --> 00:15:33,403 You have used my face without permission. That's slander. 244 00:15:33,433 --> 00:15:35,433 I'm sorry. I should have listened to Ram. 245 00:15:35,467 --> 00:15:37,797 He said you looked jowly and I ignored him. 246 00:15:37,833 --> 00:15:40,673 - Greg! - You! I blame you for this. 247 00:15:40,700 --> 00:15:42,670 Wait. Wait. 248 00:15:42,700 --> 00:15:45,200 Greg has agreed to sponsor the ambulance. 249 00:15:45,233 --> 00:15:47,273 The fuel, the repairs... 250 00:15:47,300 --> 00:15:49,170 - Tyres. - Yes, the tyres. 251 00:15:49,200 --> 00:15:52,500 And in return, all he requires is a little bit of publicity. 252 00:15:52,533 --> 00:15:56,073 People round here trust you. You're a brand, Lydia. 253 00:15:56,100 --> 00:15:57,770 No photo, no deal. 254 00:16:00,367 --> 00:16:01,497 No. 255 00:16:01,533 --> 00:16:04,103 No. 1,000 times, no. 256 00:16:04,133 --> 00:16:05,473 And that's your final word? 257 00:16:05,500 --> 00:16:08,430 Believe me, neither of you want to hear my final word. 258 00:16:11,333 --> 00:16:13,273 Well, that went well. 259 00:16:13,300 --> 00:16:15,270 - (Woman gasps) - Everything all right? 260 00:16:15,300 --> 00:16:18,130 The baby's about to crown. You're progressing quickly. 261 00:16:18,167 --> 00:16:20,597 Mari, can you go and fetch Dr Varma, quickly? 262 00:16:20,633 --> 00:16:22,633 - Doctor? - OK, Nita. 263 00:16:22,667 --> 00:16:24,827 Just let me know when you're ready to push, OK? 264 00:16:24,867 --> 00:16:26,797 (Screams) 265 00:16:29,167 --> 00:16:30,597 That works. 266 00:16:48,067 --> 00:16:50,627 - You have a reservation? - I'm the doctor. 267 00:16:50,667 --> 00:16:51,867 Oh, yes. Of course, please. 268 00:16:51,900 --> 00:16:55,070 Mum, don't try and get up. You're better lying down. 269 00:16:55,100 --> 00:16:57,370 And I'm telling you, I'm fine. 270 00:16:57,400 --> 00:17:00,300 For God's sake, Maggie, just lie down. 271 00:17:00,333 --> 00:17:01,733 Look, here's the doctor. 272 00:17:01,767 --> 00:17:04,197 In the middle of the ceremony, she just collapsed. 273 00:17:04,233 --> 00:17:06,673 - We called immediately. - There's no hotel doctor? 274 00:17:06,700 --> 00:17:09,300 He's sick. Food poisoning. 275 00:17:09,333 --> 00:17:10,673 It's fine. 276 00:17:10,700 --> 00:17:12,770 We were almost done and dusted, anyway. 277 00:17:12,800 --> 00:17:15,730 Besides, we're in India. Where's he gonna run off to? 278 00:17:17,200 --> 00:17:19,200 Before you say anything, 279 00:17:19,233 --> 00:17:21,703 I fainted. 280 00:17:21,733 --> 00:17:24,303 We don't get heat like this in Stourbridge. 281 00:17:24,333 --> 00:17:27,403 And now I'm being killed by fuss. 282 00:17:27,433 --> 00:17:29,703 I'm Dr Varma. I need to examine you. 283 00:17:29,733 --> 00:17:30,973 I promise it won't take long. 284 00:17:31,000 --> 00:17:34,100 Good. We're paying for that bleeding elephant by the hour. 285 00:17:34,133 --> 00:17:35,403 Dad! 286 00:17:36,733 --> 00:17:38,773 (Screams) 287 00:17:38,800 --> 00:17:40,630 Dr Varma is out on call. 288 00:17:40,667 --> 00:17:42,827 I can't find anyone. 289 00:17:42,867 --> 00:17:45,527 What do you mean? There has to be someone. 290 00:17:46,867 --> 00:17:48,367 No one. 291 00:17:48,400 --> 00:17:49,800 OK. 292 00:17:49,833 --> 00:17:51,803 OK. We're fine. 293 00:17:51,833 --> 00:17:53,403 Really, really fine. 294 00:17:53,433 --> 00:17:55,033 What are you doing? 295 00:17:55,067 --> 00:17:57,227 The baby is coming. You need to be prepared. 296 00:17:58,667 --> 00:17:59,767 OK, Nita. 297 00:17:59,800 --> 00:18:02,730 You're going to feel another contraction any second. 298 00:18:02,767 --> 00:18:06,627 When it comes, I need you to push for me, OK? 299 00:18:06,667 --> 00:18:09,397 - Now! Push! Push! - (Wails) 300 00:18:09,433 --> 00:18:10,773 Come on! 301 00:18:12,567 --> 00:18:15,467 - What's the matter? - Everything's fine. 302 00:18:15,500 --> 00:18:17,670 It concerns me that you keep saying that. 303 00:18:17,700 --> 00:18:20,070 Now is the time to fetch the real doctor, Dr Varma. 304 00:18:20,100 --> 00:18:21,300 I'm a real doctor. 305 00:18:21,333 --> 00:18:24,503 With great respect, I would prefer someone else in charge. 306 00:18:24,533 --> 00:18:27,373 - Dr Varma... - Isn't here. So you've got me. 307 00:18:29,433 --> 00:18:31,273 Shit. 308 00:18:31,300 --> 00:18:32,570 I can see the cord. 309 00:18:32,600 --> 00:18:35,200 - The cord's prolapsing. - What are you doing? 310 00:18:35,233 --> 00:18:37,533 The baby's head is pressing on the umbilical cord. 311 00:18:37,567 --> 00:18:40,297 I need to support the head or the baby will suffocate. 312 00:18:40,333 --> 00:18:43,303 Another contraction? Now listen to me. 313 00:18:43,333 --> 00:18:45,273 This baby needs to come out this time. 314 00:18:45,300 --> 00:18:48,470 - OK, no more messing around. - I understand. 315 00:18:48,500 --> 00:18:49,730 Ready? 316 00:18:49,767 --> 00:18:51,667 Push! Now! Push! 317 00:18:51,700 --> 00:18:54,830 Push! Don't you dare stop! Keep pushing! 318 00:18:54,867 --> 00:18:57,327 Push! Push! Push! 319 00:18:58,667 --> 00:19:00,597 OK. 320 00:19:00,633 --> 00:19:02,403 - And here we are. - (Baby cries) 321 00:19:12,167 --> 00:19:14,597 Doctor? 322 00:19:14,633 --> 00:19:18,633 You have a girl. You have a beautiful baby girl. 323 00:19:35,833 --> 00:19:37,773 (Crying continues) 324 00:19:45,367 --> 00:19:47,427 You performed the ultrasound scan. 325 00:19:47,467 --> 00:19:49,567 You told me my wife was carrying a son. 326 00:19:49,600 --> 00:19:51,770 Is that true? You know the law as well as I do. 327 00:19:51,800 --> 00:19:54,670 There were medical concerns. Foetal movements reduced. 328 00:19:54,700 --> 00:19:56,500 - Even so... - You lied! 329 00:19:56,533 --> 00:19:59,303 You knew if the baby had been a girl, we'd have... 330 00:19:59,333 --> 00:20:02,473 You would have what? 331 00:20:02,500 --> 00:20:05,730 You understand me, Dr Nair. I already have three daughters. 332 00:20:05,767 --> 00:20:07,767 All need to be married. 333 00:20:07,800 --> 00:20:09,800 I'm not a rich man. 334 00:20:09,833 --> 00:20:13,573 It is hard enough for me to provide for the children I have. 335 00:20:13,600 --> 00:20:15,800 It's a healthy baby, Mr Mehta. 336 00:20:15,833 --> 00:20:18,033 A gift from Krishna himself, surely? 337 00:20:20,533 --> 00:20:21,833 It's quite simple. 338 00:20:21,867 --> 00:20:24,027 Nita Mehta was bleeding profusely 339 00:20:24,067 --> 00:20:26,097 and needed an ultrasound scan. 340 00:20:26,133 --> 00:20:28,773 Her husband wanted to know the sex and I refused. 341 00:20:28,800 --> 00:20:30,530 And then he as good as told me 342 00:20:30,567 --> 00:20:33,067 that unless he found out, they'd have an abortion 343 00:20:33,100 --> 00:20:34,700 because he couldn't risk another girl. 344 00:20:34,733 --> 00:20:37,573 - So you told him the sex... - I was manipulated... 345 00:20:37,600 --> 00:20:38,770 Which is illegal. 346 00:20:38,800 --> 00:20:40,770 He thought he could see an appendage. 347 00:20:40,800 --> 00:20:42,430 And you didn't correct him? 348 00:20:42,467 --> 00:20:45,027 Do you know how small a penis is at 12 weeks? 349 00:20:45,067 --> 00:20:48,467 You've put the hospital at risk. 350 00:20:48,500 --> 00:20:51,770 Do you think we can afford legal action over this? 351 00:20:51,800 --> 00:20:54,030 The Government could close us down! 352 00:20:54,067 --> 00:20:55,497 And rightly so! 353 00:21:12,100 --> 00:21:14,370 Now, has this happened before? 354 00:21:14,400 --> 00:21:17,270 What, fainting? Never. 355 00:21:18,367 --> 00:21:21,027 Like I said, must be this heat. 356 00:21:21,067 --> 00:21:22,997 No, I don't think so. Erm... 357 00:21:24,500 --> 00:21:27,670 I'm afraid I suspect you've had a seizure. 358 00:21:27,700 --> 00:21:31,030 An epileptic fit. 359 00:21:31,067 --> 00:21:34,327 Now if this is the first time it's happened, 360 00:21:34,367 --> 00:21:37,297 we'll have to take you to hospital for further tests. 361 00:21:38,433 --> 00:21:41,573 There's no need...and no time. 362 00:21:43,567 --> 00:21:45,497 I have a brain tumour. 363 00:21:53,067 --> 00:21:56,067 RUBY: I can't believe he walked out on his baby like that. 364 00:21:56,100 --> 00:21:58,370 LYDIA: Family planning is a big deal round here. 365 00:21:58,400 --> 00:22:00,130 Any child is a blessing. 366 00:22:00,167 --> 00:22:03,097 Back home, people try for years, pay thousands for IVF. 367 00:22:03,133 --> 00:22:06,573 And there's thousands of rupees worth of dowry playing there. 368 00:22:06,600 --> 00:22:09,700 Raja Mehta runs his own business. Taxi firm. 369 00:22:09,733 --> 00:22:12,573 He works every hour God sends to provide for his family. 370 00:22:12,600 --> 00:22:14,170 No benefits. No help. 371 00:22:14,200 --> 00:22:15,570 He needed a son. 372 00:22:15,600 --> 00:22:18,030 Sometimes good men get desperate. 373 00:22:21,100 --> 00:22:22,530 Mari told me what happened. 374 00:22:22,567 --> 00:22:25,197 You were left on your own and you saved that baby's life. 375 00:22:25,233 --> 00:22:26,273 Well done. 376 00:22:26,300 --> 00:22:29,370 But although I appreciate an independent spirit, 377 00:22:29,400 --> 00:22:31,370 Dr Varma should have assisted you. 378 00:22:31,400 --> 00:22:32,730 I think he was called away. 379 00:22:32,767 --> 00:22:34,527 Important business, no doubt. 380 00:22:46,133 --> 00:22:48,773 Our daughter's wedding. 381 00:22:48,800 --> 00:22:51,170 It should be the proudest day of his life. 382 00:22:52,533 --> 00:22:54,333 How could I tell him? 383 00:22:54,367 --> 00:22:55,667 Nobody knows? 384 00:23:02,367 --> 00:23:04,797 Anticonvulsants. 385 00:23:04,833 --> 00:23:07,333 They should prevent any further seizures. 386 00:23:09,633 --> 00:23:12,003 I'm sure you simply fainted. 387 00:23:13,700 --> 00:23:15,700 The midday sun can be fierce. 388 00:23:15,733 --> 00:23:17,673 Perhaps some kind of hat? 389 00:23:19,467 --> 00:23:21,827 Thank you. 390 00:23:21,867 --> 00:23:24,997 If I were your husband, I'd want to know. 391 00:23:27,267 --> 00:23:30,297 If you were my husband, we wouldn't be talking. 392 00:23:33,667 --> 00:23:36,097 - So when do the shifts swap? - They don't. 393 00:23:36,133 --> 00:23:37,633 So when do I finish? 394 00:23:37,667 --> 00:23:40,197 Whenever you like, as long as the board is empty. 395 00:23:40,233 --> 00:23:41,333 I don't get it. 396 00:23:41,367 --> 00:23:44,027 No one leaves until the board is empty. Are you up to it? 397 00:23:44,067 --> 00:23:45,997 Take a seat, please. 398 00:24:29,167 --> 00:24:31,097 (Child laughing) 399 00:24:49,267 --> 00:24:50,527 Herr Muller? 400 00:24:53,533 --> 00:24:55,473 If you'd like to follow me. 401 00:25:13,633 --> 00:25:15,233 (Baby cries) 402 00:25:18,533 --> 00:25:20,473 (Crying continues) 403 00:25:27,633 --> 00:25:29,133 Hey. 404 00:25:30,600 --> 00:25:32,100 Ssh, ssh. 405 00:25:34,633 --> 00:25:38,433 She's so beautiful. Then I suppose all babies are. 406 00:25:38,467 --> 00:25:40,467 Even the ugly ones... 407 00:25:40,500 --> 00:25:42,500 not that your baby is ugly. 408 00:25:42,533 --> 00:25:45,233 I mean... You know what I mean. 409 00:25:46,700 --> 00:25:48,630 All babies are born beautiful. 410 00:25:50,500 --> 00:25:52,430 Not all are born equal. 411 00:25:55,333 --> 00:25:57,573 (Baby cries) 412 00:25:57,600 --> 00:26:00,100 Hey... Sssh. 413 00:26:02,467 --> 00:26:03,767 Doctor? 414 00:26:03,800 --> 00:26:07,170 Has she been feeding OK? She's a little pale. 415 00:26:09,333 --> 00:26:11,603 LYDIA: There's a VSD. 416 00:26:11,633 --> 00:26:13,803 Pulmonary valve is severely stenosed. 417 00:26:15,867 --> 00:26:18,027 She has Fallot's Tetralogy. 418 00:26:18,067 --> 00:26:20,567 Your baby has a severe congenital heart defect. 419 00:26:20,600 --> 00:26:22,500 The attacks come and go 420 00:26:22,533 --> 00:26:25,573 but she'll need specialist help soon. 421 00:26:25,600 --> 00:26:27,230 And if not? 422 00:26:27,267 --> 00:26:29,197 Then your baby will die. 423 00:26:37,400 --> 00:26:41,270 Perhaps, if that's God's will, then... 424 00:26:41,300 --> 00:26:44,270 I will speak to my husband. He'll know what to do. 425 00:26:49,200 --> 00:26:52,570 I know it's a tragedy but if they refuse permission, 426 00:26:52,600 --> 00:26:54,600 then there's little else we can do. 427 00:26:54,633 --> 00:26:57,133 - But if it was a boy... - The cost will still ruin them. 428 00:26:57,167 --> 00:27:00,497 You did your best. Sometimes that's all any of us can manage. 429 00:27:00,533 --> 00:27:02,133 We can't just accept it. 430 00:27:02,167 --> 00:27:05,327 Believe me, Dr Walker, I'm a huge fan of conflict, 431 00:27:05,367 --> 00:27:09,527 but a wise general only fights when she's sure to win the day. 432 00:27:09,567 --> 00:27:11,827 We wait for our opportunity. 433 00:27:11,867 --> 00:27:14,297 The real trick is to know it when you see it. 434 00:27:15,367 --> 00:27:16,497 Come on, then! 435 00:27:16,533 --> 00:27:18,573 Or are you gonna sleep here all night? 436 00:27:23,167 --> 00:27:25,797 Right, here we are. 437 00:27:25,833 --> 00:27:28,103 This is the hospital accommodation? 438 00:27:28,133 --> 00:27:31,203 I know. Quite disgusting. I can only apologise. 439 00:27:41,067 --> 00:27:44,227 There's a fridge in the kitchen stocked with bare essentials. 440 00:27:45,367 --> 00:27:47,367 Thanks. 441 00:27:47,400 --> 00:27:49,170 You travel light, Dr Walker. 442 00:27:49,200 --> 00:27:50,830 Nothing else wanted to come with me. 443 00:27:50,867 --> 00:27:53,797 More fool them. 444 00:27:53,833 --> 00:27:56,373 You haven't thought about him all day, have you? 445 00:27:56,400 --> 00:27:57,800 How did you know? 446 00:27:57,833 --> 00:28:01,373 There's always a man, in my experience. 447 00:28:01,400 --> 00:28:03,330 Neither interesting nor original. 448 00:29:05,400 --> 00:29:07,330 (Ripples of applause) 449 00:29:19,167 --> 00:29:20,997 I've got something to tell you. 450 00:29:52,567 --> 00:29:54,497 (Low conversation in Malayalam) 451 00:30:09,533 --> 00:30:11,473 (Insects chirping) 452 00:30:34,733 --> 00:30:37,833 At last. I thought you were never coming home. 453 00:30:37,867 --> 00:30:41,027 Yeah, well, my patients needed me. 454 00:30:41,067 --> 00:30:43,497 Dr Fonseca, you are truly indispensable. 455 00:30:43,533 --> 00:30:45,673 I've decided I want my key back. 456 00:30:45,700 --> 00:30:48,030 Don't let a silly little sponsored ambulance 457 00:30:48,067 --> 00:30:49,467 come between us. 458 00:30:49,500 --> 00:30:51,200 Firstly, there is no "us". 459 00:30:51,233 --> 00:30:53,703 This is merely a mutually beneficial arrangement. 460 00:30:53,733 --> 00:30:55,503 Which I am currently reconsidering. 461 00:30:55,533 --> 00:30:57,073 - So, shoo! - OK. 462 00:30:58,267 --> 00:31:00,097 What do you want? 463 00:31:00,133 --> 00:31:01,273 Dignity. 464 00:31:01,300 --> 00:31:03,730 (Scoffs) Trumped by hard cash every time. 465 00:31:03,767 --> 00:31:05,267 No picture. 466 00:31:05,300 --> 00:31:07,630 There is literally no amount of money you can pay me 467 00:31:07,667 --> 00:31:09,097 to make me change my mind. 468 00:31:09,133 --> 00:31:11,433 - I need my brand. - Then I will need my bed back. 469 00:31:11,467 --> 00:31:12,627 Immediately. 470 00:31:14,067 --> 00:31:18,097 So, if I agree... 471 00:31:18,133 --> 00:31:20,503 ..our mutually beneficial arrangement... 472 00:31:22,167 --> 00:31:24,527 Can be renegotiated in good faith. 473 00:31:24,567 --> 00:31:28,197 - Immediately? - I don't see why not. 474 00:31:28,233 --> 00:31:32,403 In that case, Dr Fonseca, you've got yourself a deal. 475 00:31:33,733 --> 00:31:35,603 (Both giggle) 476 00:31:42,233 --> 00:31:43,633 (Babble of voices) 477 00:31:47,667 --> 00:31:49,767 (Urgent remonstrating in Malayalam) 478 00:31:54,567 --> 00:31:56,797 Let me through, I'm a doctor! Let me through! 479 00:31:56,833 --> 00:31:58,073 Oh, no. 480 00:31:58,100 --> 00:32:00,300 Atul, can you hear me? Come on. 481 00:32:01,633 --> 00:32:04,173 Atul. 482 00:32:04,200 --> 00:32:05,270 Sanjay? 483 00:32:05,300 --> 00:32:08,570 OK, just hold it down. Hold it down over his cuts. 484 00:32:08,600 --> 00:32:10,730 Come on, come on. Come on, come on. 485 00:32:12,800 --> 00:32:15,730 Someone call an ambulance now! What are you waiting for? 486 00:32:15,767 --> 00:32:17,097 (Train bell) 487 00:32:17,133 --> 00:32:18,733 (Siren blares) 488 00:32:23,667 --> 00:32:25,097 Sanjay? 489 00:32:26,233 --> 00:32:27,633 He's OK. 490 00:32:27,667 --> 00:32:31,067 I told you...I'd see you again. 491 00:32:38,600 --> 00:32:41,530 They're both unstable. They need theatre now. 492 00:32:41,567 --> 00:32:43,797 We only have one operating theatre. 493 00:32:43,833 --> 00:32:45,833 Which one? Who goes first? 494 00:32:45,867 --> 00:32:47,497 I don't know. 495 00:32:47,533 --> 00:32:49,673 What do you want to do, Doctor? Come on! 496 00:32:49,700 --> 00:32:52,230 (Monitor bleeping) 497 00:32:52,267 --> 00:32:55,197 Sanjay. Take Sanjay first, his wounds are more severe. 498 00:32:55,233 --> 00:32:57,173 (Speaks Malayalam) 499 00:33:03,833 --> 00:33:06,603 He's been attacked. Stab wounds to the abdomen. 500 00:33:06,633 --> 00:33:08,073 Oh, God preserve us. 501 00:33:08,100 --> 00:33:10,200 - And the other one? - His brother, Atul. 502 00:33:10,233 --> 00:33:12,733 Multiple stab wounds to the abdomen. He's holding BP at 80. 503 00:33:12,767 --> 00:33:15,297 Dr Varma's on his way. Make the boy as stable as you can. 504 00:33:15,333 --> 00:33:16,333 OK. 505 00:33:17,733 --> 00:33:19,603 More IV. 506 00:33:34,067 --> 00:33:36,267 Damn. He's too shut down. I need another. 507 00:33:43,133 --> 00:33:45,633 I can't find a vein. 508 00:33:45,667 --> 00:33:49,027 16-year-old male, stab wound to abdomen. Completely shut down. 509 00:33:49,067 --> 00:33:50,467 Cut down set, now. 510 00:33:50,500 --> 00:33:53,030 If you can't get access, you do a cut down...IO. 511 00:33:57,667 --> 00:33:59,527 Large bore cannula - Spencer Wells. 512 00:34:10,433 --> 00:34:13,803 No. No, O negative. He needs blood, not saline. Quick! 513 00:34:19,500 --> 00:34:21,000 Come on, Dr Walker. 514 00:34:34,067 --> 00:34:35,997 (Monitor bleeping) 515 00:34:41,100 --> 00:34:43,330 He's clotting up rather more easily now. 516 00:34:46,400 --> 00:34:48,330 (Flat-line bleep) 517 00:34:55,800 --> 00:34:57,330 Still asystole. 518 00:35:12,300 --> 00:35:13,700 Doctor... 519 00:35:13,733 --> 00:35:15,633 Dr Walker. 520 00:35:30,133 --> 00:35:32,073 (Door swings shut) 521 00:36:21,167 --> 00:36:22,767 (Door opens) 522 00:36:34,467 --> 00:36:37,467 Adequate IV access. 523 00:36:37,500 --> 00:36:40,230 Rapid volume replacement and high-flow oxygen. 524 00:36:40,267 --> 00:36:41,567 I'm sorry. 525 00:36:41,600 --> 00:36:43,800 O negative should have been running immediately. 526 00:36:43,833 --> 00:36:45,103 He was too shut down. 527 00:36:45,133 --> 00:36:46,733 A real surgeon can deal with that. 528 00:36:46,767 --> 00:36:48,397 - A cut down, I/O access... - Enough. 529 00:36:49,600 --> 00:36:51,330 (Gabriel sighs) 530 00:36:51,367 --> 00:36:53,267 You told me to teach her. 531 00:36:53,300 --> 00:36:55,230 I said, that's enough. 532 00:36:59,533 --> 00:37:02,803 You know, just have your holiday if you want. 533 00:37:02,833 --> 00:37:06,433 Just don't get in the way of the real doctors. 534 00:37:06,467 --> 00:37:08,227 OK? 535 00:38:20,700 --> 00:38:22,400 (Low conversation) 536 00:38:29,533 --> 00:38:31,533 I've just checked Sanjay Nadar. 537 00:38:31,567 --> 00:38:34,397 Drains are running clear already. He should do well. 538 00:38:34,433 --> 00:38:36,103 The police have been informed. 539 00:38:36,133 --> 00:38:39,733 His brother's body has been released to the coroner. 540 00:38:39,767 --> 00:38:43,567 We did the best we could in a very difficult situation. 541 00:38:43,600 --> 00:38:45,530 All of us. 542 00:38:46,733 --> 00:38:48,733 Right. I think that's enough. 543 00:38:48,767 --> 00:38:50,697 You all know what you have to do. 544 00:38:59,433 --> 00:39:01,373 (Bird trills) 545 00:39:08,267 --> 00:39:09,997 (Screeches) 546 00:39:12,067 --> 00:39:13,267 Horrible beasts! 547 00:39:13,300 --> 00:39:16,070 Know how many pathogens there are on a single monkey hair? 548 00:39:17,233 --> 00:39:18,533 Er...no. 549 00:39:18,567 --> 00:39:21,297 Tens of millions...probably. 550 00:39:23,133 --> 00:39:25,733 - So, what? - Sorry? 551 00:39:25,767 --> 00:39:28,397 You're sitting here alone. Your bag is packed. 552 00:39:28,433 --> 00:39:30,373 There must be a so. 553 00:39:31,733 --> 00:39:35,373 So...I don't think I can do this. 554 00:39:35,400 --> 00:39:37,400 And what is this, exactly? 555 00:39:37,433 --> 00:39:40,473 Leaving England, thinking I could work here and... 556 00:39:40,500 --> 00:39:43,070 Just the whole being a doctor thing. 557 00:39:43,100 --> 00:39:46,730 Oh, I see. Then that is a problem. 558 00:39:46,767 --> 00:39:49,767 Would it help to throw a stone at a monkey? 559 00:39:49,800 --> 00:39:51,400 You're laughing at me. 560 00:39:51,433 --> 00:39:53,073 Suit yourself. 561 00:39:55,267 --> 00:39:57,067 (Monkey screeches) 562 00:40:01,433 --> 00:40:04,703 A young boy lost his life and we couldn't save him. 563 00:40:04,733 --> 00:40:07,203 - We, not you. - Dr Varma... 564 00:40:07,233 --> 00:40:08,733 His injuries were too severe. 565 00:40:08,767 --> 00:40:12,397 There was nothing you, Dr Varma or Ganesh could have done. 566 00:40:12,433 --> 00:40:14,273 Then why doesn't it feel that way? 567 00:40:14,300 --> 00:40:16,300 Because you, unlike Dr Varma, 568 00:40:16,333 --> 00:40:18,573 are still a fully-functioning human being. 569 00:40:18,600 --> 00:40:22,000 When you lose that feeling, it really is time to go home. 570 00:40:24,367 --> 00:40:27,267 People come to India to find themselves, Dr Walker. 571 00:40:27,300 --> 00:40:29,500 The truth is, most of them are simply idiots. 572 00:40:29,533 --> 00:40:32,603 But you... You do look a little lost. 573 00:40:32,633 --> 00:40:34,433 But something tells me 574 00:40:34,467 --> 00:40:37,067 there's someone in there worth discovering. 575 00:40:37,100 --> 00:40:38,330 And as for being a good doctor, 576 00:40:38,367 --> 00:40:40,667 you might not be the best but you're the best I've got. 577 00:40:40,700 --> 00:40:42,530 So I'm not letting you leave. 578 00:40:42,567 --> 00:40:44,597 I'm not sure resigning works that way. 579 00:40:44,633 --> 00:40:48,233 Sometimes we all just... overcomplicate things. 580 00:40:48,267 --> 00:40:51,067 Especially when we're too emotional. 581 00:40:51,100 --> 00:40:52,800 I don't think Dr Varma wants me back. 582 00:40:52,833 --> 00:40:56,773 Ha! Oh, believe me, he needs you much more than you need him. 583 00:40:58,367 --> 00:41:01,197 Now get back to work. 584 00:41:01,233 --> 00:41:04,403 Oh, and if you ever miss morning report again, 585 00:41:04,433 --> 00:41:06,203 consider yourself fired. 586 00:42:13,600 --> 00:42:15,530 (Baby cries) 587 00:42:28,533 --> 00:42:30,773 And if we don't have the operation? 588 00:42:30,800 --> 00:42:33,200 Then your child will remain very sick. 589 00:42:33,233 --> 00:42:37,303 Things could only get worse. She needs this surgery. 590 00:42:37,333 --> 00:42:40,203 Of course, the choice is yours. 591 00:42:40,233 --> 00:42:41,703 Dr Walker? 592 00:43:29,700 --> 00:43:34,230 The wisdom of Solomon, Dr Walker. I'm impressed. 593 00:43:34,267 --> 00:43:37,197 Sometimes, old stories are the best. 594 00:43:39,100 --> 00:43:40,430 Thank you. 595 00:43:40,467 --> 00:43:42,397 She has a name now - Ruby. 596 00:43:44,667 --> 00:43:46,597 I asked Dr Fonseca. 597 00:43:50,267 --> 00:43:51,767 Don't get too cocky. 598 00:43:51,800 --> 00:43:54,700 There are 17 Lydias from here to Kochi. 599 00:43:54,733 --> 00:43:56,733 And four of them are boys. 600 00:43:56,767 --> 00:43:58,427 (Ambulance door slams) 601 00:44:02,733 --> 00:44:05,633 Come along, Dr Walker. We have work to do. 602 00:44:05,667 --> 00:44:07,427 (Engine starts) 41178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.