Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,100
(Pager bleeps)
2
00:00:35,200 --> 00:00:37,400
- What about the rest?
- I'll come back after work.
3
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
Well...I'm on call, so...
4
00:00:42,533 --> 00:00:44,473
I'll let myself in.
5
00:00:48,200 --> 00:00:49,470
I'm sorry.
6
00:00:51,867 --> 00:00:53,197
OK.
7
00:00:57,433 --> 00:00:59,033
(Car engine starts)
8
00:01:53,167 --> 00:01:55,097
- (Hammering on door)
- Doctor?
9
00:01:55,133 --> 00:01:58,303
I'm having a wee,
for God's sake!
10
00:01:58,333 --> 00:02:00,003
Please don't raise
your voice to me.
11
00:02:01,367 --> 00:02:03,527
I'll be right out.
12
00:02:03,567 --> 00:02:04,627
Cow.
13
00:02:04,667 --> 00:02:07,767
I heard that and I'm writing
an incident form.
14
00:02:11,733 --> 00:02:13,233
(Sniffles)
15
00:02:13,267 --> 00:02:16,167
(Door opens and closes)
16
00:02:22,500 --> 00:02:24,500
Oh, sod it!
17
00:02:24,533 --> 00:02:26,303
(Exhales)
18
00:02:37,367 --> 00:02:39,397
- (Hammering at door)
- Doctor?
19
00:02:39,433 --> 00:02:41,673
- (Knocking persists)
- Dr Walker!
20
00:02:43,700 --> 00:02:44,770
Doctor?
21
00:02:45,867 --> 00:02:47,597
(Knocking persists)
22
00:03:25,533 --> 00:03:27,473
(Bustle of voices)
23
00:03:38,567 --> 00:03:40,227
Dr Walker?
24
00:03:40,267 --> 00:03:41,797
Ruby. Everyone calls me Ruby.
25
00:03:41,833 --> 00:03:43,503
I'm AJ. Nice to meet you.
26
00:03:46,700 --> 00:03:48,700
(Horns blaring)
27
00:03:48,733 --> 00:03:50,673
Please. My car is over here.
28
00:03:57,100 --> 00:03:59,130
So it's your first time
in India?
29
00:03:59,167 --> 00:04:00,327
Sorry?
30
00:04:00,367 --> 00:04:03,127
Well, most people get dragged
back for a wedding or two.
31
00:04:03,167 --> 00:04:05,697
You know - distant cousins
they didn't even know.
32
00:04:05,733 --> 00:04:08,303
No cousins.
At least, I don't think so.
33
00:04:09,533 --> 00:04:12,503
I just needed to get away.
34
00:04:12,533 --> 00:04:14,073
From everything.
35
00:04:14,100 --> 00:04:16,370
Well, you've come to
the right place.
36
00:04:32,467 --> 00:04:33,797
(Horn blares)
37
00:04:33,833 --> 00:04:35,233
- Whoa!
- Oh!
38
00:04:37,633 --> 00:04:39,203
(He exclaims)
39
00:04:41,567 --> 00:04:43,727
- Does everyone drive like that?
- Not everyone.
40
00:04:43,767 --> 00:04:47,497
Hindus. We're fatalists.
If it's our day to die...
41
00:04:47,533 --> 00:04:48,733
(Horn blares)
42
00:04:58,200 --> 00:05:00,200
Where are you taking me?
43
00:05:00,233 --> 00:05:02,173
- What?
- Where are we?
44
00:05:05,633 --> 00:05:07,673
I think there's been a mistake.
45
00:05:07,700 --> 00:05:09,700
This is the wrong place.
46
00:05:09,733 --> 00:05:11,673
What do you mean?
47
00:05:15,467 --> 00:05:18,597
This is where I'm meant to be.
Dhoni Clinic.
48
00:05:18,633 --> 00:05:21,133
No. I was definitely told
to bring you here.
49
00:05:22,533 --> 00:05:25,533
And where is here, exactly?
50
00:05:25,567 --> 00:05:28,397
Well, it's er...Dr Fonseca's
Good Karma Hospital.
51
00:05:48,367 --> 00:05:49,697
Come on.
52
00:05:51,867 --> 00:05:55,597
This Dr Fonseca.
He's in charge?
53
00:05:55,633 --> 00:05:57,203
Er...officially, no.
54
00:05:57,233 --> 00:05:59,773
Unofficially, definitely yes.
55
00:05:59,800 --> 00:06:01,800
Oh, and er...he's a she.
56
00:06:01,833 --> 00:06:04,273
So maybe she can explain
what's going on.
57
00:06:04,300 --> 00:06:06,300
Where do I find her?
58
00:06:06,333 --> 00:06:08,333
Just follow the screaming.
59
00:06:08,367 --> 00:06:10,367
(Man wails)
60
00:06:10,400 --> 00:06:12,400
Excuse me, can I help you?
61
00:06:12,433 --> 00:06:13,803
(Wailing continues)
62
00:06:13,833 --> 00:06:16,033
WOMAN:
It's only a dislocated shoulder.
63
00:06:16,067 --> 00:06:17,267
I'm in agony here.
64
00:06:17,300 --> 00:06:19,530
I'm running a public hospital
with no money.
65
00:06:19,567 --> 00:06:21,097
We all have problems.
66
00:06:21,133 --> 00:06:22,633
- What are you doing?
- Helping you.
67
00:06:22,667 --> 00:06:25,227
- You should give me morphine.
- Girlfriend?
68
00:06:25,267 --> 00:06:26,497
Yeah, yeah. We're engaged.
69
00:06:26,533 --> 00:06:29,433
Do you think a woman like that
wants to give her body to a man
70
00:06:29,467 --> 00:06:33,027
who screams because his shoulder
joint is a few inches out?
71
00:06:33,067 --> 00:06:35,727
- Are you calling me a wimp?
- (Bone cracks)
72
00:06:35,767 --> 00:06:37,367
Remember.
73
00:06:37,400 --> 00:06:40,470
A real woman needs a man
who can take a little pain.
74
00:06:40,500 --> 00:06:42,000
And ride a moped.
75
00:06:43,167 --> 00:06:44,427
(Clears throat)
76
00:06:45,567 --> 00:06:47,197
You're late.
77
00:06:47,233 --> 00:06:49,773
- How did you do that?
- Cunningham technique.
78
00:06:49,800 --> 00:06:52,470
Massaging the bicep muscle
reduces the spasm
79
00:06:52,500 --> 00:06:55,070
and allows the dislocation to
reduce spontaneously.
80
00:06:55,100 --> 00:06:57,630
No anaesthetic required
unless you're a total wimp.
81
00:06:57,667 --> 00:06:59,597
Also cheap,
efficient and effective.
82
00:06:59,633 --> 00:07:02,333
I'll teach you on the next idiot
who falls off his scooter.
83
00:07:02,367 --> 00:07:03,697
Straight ahead.
84
00:07:03,733 --> 00:07:06,033
In this hospital,
we use knowledge and skill,
85
00:07:06,067 --> 00:07:07,827
not fancy tests
and expensive drugs.
86
00:07:07,867 --> 00:07:10,327
You'll have to learn that
if you want to work here.
87
00:07:10,367 --> 00:07:14,267
- (Speaks Malayalam)
- Sorry, Doctor Fonseca.
88
00:07:14,300 --> 00:07:16,200
I'll be honest with you,
Dr Walker.
89
00:07:16,233 --> 00:07:19,073
The last thing my hospital needs
is a lazy British doctor
90
00:07:19,100 --> 00:07:21,530
with no experience
and an attitude problem.
91
00:07:21,567 --> 00:07:23,667
This is real life,
not a gap-year experience.
92
00:07:23,700 --> 00:07:25,530
My patients
are not dinner party stories.
93
00:07:25,567 --> 00:07:28,797
Frankly, that's quite insulting.
And it's not why I'm here.
94
00:07:28,833 --> 00:07:31,403
- Then why are you here?
- It's complicated.
95
00:07:31,433 --> 00:07:34,233
Naturally. But is it original?
Or interesting?
96
00:07:34,267 --> 00:07:35,497
No.
97
00:07:35,533 --> 00:07:36,733
Pity.
98
00:07:36,767 --> 00:07:39,197
The point is,
I'm not supposed to be here.
99
00:07:39,233 --> 00:07:42,173
This is the wrong hospital.
I applied for the Dhoni Clinic.
100
00:07:42,200 --> 00:07:44,570
As did everyone else
but the rules changed.
101
00:07:44,600 --> 00:07:46,570
For some reason,
all our new graduates
102
00:07:46,600 --> 00:07:47,700
prefer to stay on the teat
103
00:07:47,733 --> 00:07:50,473
rather than spread their tiny
wings in the real world.
104
00:07:50,500 --> 00:07:53,430
So now all new doctors must
spend a compulsory year
105
00:07:53,467 --> 00:07:55,567
at a public hospital,
no exceptions.
106
00:07:55,600 --> 00:07:58,470
So I'm stuck here
for a year?
107
00:07:58,500 --> 00:08:01,170
You say that like it's a bad
thing, Dr Walker. This way.
108
00:08:04,433 --> 00:08:07,103
- Good morning.
- Morning.
109
00:08:07,133 --> 00:08:08,773
This is Dr Walker.
110
00:08:08,800 --> 00:08:10,600
Another half-trained
British doctor
111
00:08:10,633 --> 00:08:12,303
to practise on Indian people.
112
00:08:12,333 --> 00:08:14,333
Don't be racist, Lydia.
113
00:08:14,367 --> 00:08:16,597
Dr Nair, our nominal chief
114
00:08:16,633 --> 00:08:20,433
and the human raincloud
in the corner is Dr Varma.
115
00:08:20,467 --> 00:08:24,067
I believe you've already met my
son, AJ, our ambulance driver.
116
00:08:24,100 --> 00:08:26,230
- You didn't have to...
- No problem at all.
117
00:08:26,267 --> 00:08:28,267
Milk, sugar? Or both?
118
00:08:28,300 --> 00:08:30,800
Oh, both, please.
119
00:08:30,833 --> 00:08:33,233
You'll soon come
to the conclusion
120
00:08:33,267 --> 00:08:36,427
that I make the best tea
121
00:08:36,467 --> 00:08:40,267
and the wisest decisions
around here.
122
00:08:40,300 --> 00:08:43,130
I believe your previous post
was paediatrics?
123
00:08:43,167 --> 00:08:44,467
Yes, that's right.
124
00:08:44,500 --> 00:08:46,430
I thought we were getting
another surgeon.
125
00:08:46,467 --> 00:08:48,027
What happened to Dr Pradeep?
126
00:08:48,067 --> 00:08:50,267
Recruited elsewhere.
We get what we're given.
127
00:08:50,300 --> 00:08:53,300
I'm sure Dr Walker is a willing
student. You can teach her.
128
00:08:53,333 --> 00:08:54,533
I'm not really a surgeon.
129
00:08:54,567 --> 00:08:57,767
Simple butchery with a little
light needlework thrown in.
130
00:08:57,800 --> 00:09:00,270
Round here we turn our hands
to most things.
131
00:09:00,300 --> 00:09:03,470
Right, housekeeping.
We're almost out of amoxicillin.
132
00:09:03,500 --> 00:09:06,100
So I catch anyone giving it
for a viral throat,
133
00:09:06,133 --> 00:09:08,633
they'll need emergency surgery
themselves.
134
00:09:08,667 --> 00:09:11,497
They're still reporting cholera
east of Munnar.
135
00:09:11,533 --> 00:09:13,533
15 new cases,
so eyes open, please.
136
00:09:13,567 --> 00:09:15,027
I don't want it here.
137
00:09:15,067 --> 00:09:18,427
And that's it. Welcome to
the Good Karma Hospital.
138
00:09:28,167 --> 00:09:31,197
Yeah... No, well...
139
00:09:31,233 --> 00:09:33,403
Can you just double check,
because...
140
00:09:33,433 --> 00:09:37,303
No, no, I understand that,
the point is that...
141
00:09:37,333 --> 00:09:39,333
No, no, no,
don't put me on hold.
142
00:09:39,367 --> 00:09:41,667
That's all very well but...
143
00:09:41,700 --> 00:09:43,630
Can I at least just talk to her?
144
00:09:43,667 --> 00:09:46,167
Because this isn't
what I signed up for.
145
00:09:47,333 --> 00:09:48,403
Hello?
146
00:09:52,700 --> 00:09:53,730
Sorry.
147
00:09:55,300 --> 00:09:58,100
Whatever it is,
we deal with it -
148
00:09:58,133 --> 00:10:00,533
surgery, medical, dental.
149
00:10:00,567 --> 00:10:02,227
I'm not a dentist.
150
00:10:02,267 --> 00:10:04,567
It's easier than it looks.
Just ask Mari for the pliers.
151
00:10:13,233 --> 00:10:15,133
Well, at least
we're not too busy.
152
00:10:15,167 --> 00:10:17,167
I suppose we've only
just opened.
153
00:10:17,200 --> 00:10:20,070
What, this?
This isn't the waiting room.
154
00:10:20,100 --> 00:10:22,100
This is just admissions.
155
00:10:22,133 --> 00:10:23,473
Come.
156
00:10:33,067 --> 00:10:35,027
This is the waiting room.
157
00:10:35,067 --> 00:10:36,997
(Clamour of voices)
158
00:10:47,133 --> 00:10:48,533
(Toots horn)
159
00:10:53,267 --> 00:10:57,227
Soon I shall be a man.
Then we can marry.
160
00:10:57,267 --> 00:10:59,267
What makes you think
I'll say yes?
161
00:10:59,300 --> 00:11:01,370
I'm very charming.
And once I'm rich,
162
00:11:01,400 --> 00:11:04,570
you will no longer have to work
in a terrible place like this.
163
00:11:04,600 --> 00:11:06,670
Unless you're promised
to another?
164
00:11:06,700 --> 00:11:09,130
No. Right now, I'm all yours.
165
00:11:10,167 --> 00:11:11,267
(Winces)
166
00:11:11,300 --> 00:11:14,230
- Sorry. Did that hurt?
- Of course not.
167
00:11:14,267 --> 00:11:15,797
Your friend?
168
00:11:15,833 --> 00:11:18,673
Brother. Sanjay.
He's just a kid.
169
00:11:18,700 --> 00:11:20,830
You still haven't told me
who did this to you.
170
00:11:20,867 --> 00:11:23,027
A jealous man caught me
making love to his wife.
171
00:11:23,067 --> 00:11:24,667
But now I have found you,
172
00:11:24,700 --> 00:11:27,300
I promise to never even look
at another woman
173
00:11:27,333 --> 00:11:30,033
as long as I live.
174
00:11:30,067 --> 00:11:32,627
Just promise me you'll be
more careful next time.
175
00:11:32,667 --> 00:11:34,597
- Yes, I will.
- OK.
176
00:11:39,800 --> 00:11:42,030
She's barely out of
medical school.
177
00:11:42,067 --> 00:11:45,027
Beggars can't be choosers.
She seems keen enough.
178
00:11:45,067 --> 00:11:47,727
Well, I can't supervise her.
Also I'm on call today.
179
00:11:47,767 --> 00:11:49,497
I'm sure you'll manage.
180
00:11:49,533 --> 00:11:51,733
Think of her as the childhood
hamster you never had,
181
00:11:51,767 --> 00:11:54,467
fragile and easily crushed -
it'll be good for you.
182
00:11:54,500 --> 00:11:57,400
- Our patients deserve better.
- I couldn't agree more.
183
00:11:57,433 --> 00:12:00,603
But in life, few of us get
what we deserve.
184
00:12:00,633 --> 00:12:02,673
Help her rise to the challenge,
Dr Varma.
185
00:12:11,567 --> 00:12:13,167
You had a serious head injury.
186
00:12:13,200 --> 00:12:15,570
- You can't be alone tonight.
- I have Sanjay.
187
00:12:15,600 --> 00:12:17,270
I meant a responsible adult.
188
00:12:17,300 --> 00:12:19,130
Then I should stay at your place
tonight?
189
00:12:19,167 --> 00:12:21,167
- Nice try. No.
- Dinner, then?
190
00:12:21,200 --> 00:12:24,530
- You never give up, do you?
- How can I? I'm in love.
191
00:12:24,567 --> 00:12:26,267
Until the day I die.
192
00:12:26,300 --> 00:12:28,400
Which might be sooner
than you think.
193
00:12:28,433 --> 00:12:31,533
Come on. Out. Out. Come on.
194
00:12:35,167 --> 00:12:37,367
I could have handled him.
He's only a kid.
195
00:12:37,400 --> 00:12:40,230
A kid who'll sell drugs
to anyone who'll buy them.
196
00:12:40,267 --> 00:12:43,427
Why do you think
they beat him up?
197
00:12:43,467 --> 00:12:46,367
Doctor! Doctor!
My wife requires your attention.
198
00:12:46,400 --> 00:12:49,070
Come here. Straight ahead.
199
00:12:51,800 --> 00:12:53,730
You can relax, yeah?
200
00:12:55,833 --> 00:12:57,333
Doctor.
201
00:13:02,067 --> 00:13:04,567
Now I assume you have delivered
a baby before?
202
00:13:04,600 --> 00:13:08,200
Sure. I mean, it's been a few
years since I did it myself,
203
00:13:08,233 --> 00:13:10,833
and I was supervised,
obviously, but I think...
204
00:13:10,867 --> 00:13:13,667
She's only at three centimetres.
So it'll be a while yet.
205
00:13:13,700 --> 00:13:15,770
Check every hour.
Call me when she's at ten.
206
00:13:15,800 --> 00:13:17,430
Doctor?
207
00:13:17,467 --> 00:13:18,497
Yes?
208
00:13:18,533 --> 00:13:21,673
Are you quite sure
that everything is all right?
209
00:13:21,700 --> 00:13:24,400
Your wife is in perfect health.
210
00:13:24,433 --> 00:13:27,603
Everything points to a normal,
uncomplicated delivery, yeah?
211
00:13:29,667 --> 00:13:32,367
So I'll call you when it's time
and you'll come back?
212
00:13:32,400 --> 00:13:34,330
Was that a yes or a...
213
00:13:41,133 --> 00:13:42,703
So...I'm Dr Walker.
214
00:13:42,733 --> 00:13:44,733
I'll be looking after you
from now on.
215
00:13:44,767 --> 00:13:45,697
You're English?
216
00:13:45,733 --> 00:13:49,133
Fresh off the boat.
It's my first day.
217
00:13:49,167 --> 00:13:51,097
Oh, but don't worry.
Not a problem.
218
00:13:51,133 --> 00:13:52,573
We have babies in England too.
219
00:13:55,400 --> 00:13:57,700
So have you got a name
worked out?
220
00:13:57,733 --> 00:13:59,733
Or is it wait and see?
221
00:13:59,767 --> 00:14:03,067
Raja, after his father.
Our first boy.
222
00:14:05,633 --> 00:14:07,403
Well, I can't wait to meet him.
223
00:14:13,433 --> 00:14:15,303
How long have you known me?
224
00:14:15,333 --> 00:14:17,633
I don't like surprises
and I have work to do.
225
00:14:17,667 --> 00:14:19,267
So this better be good.
226
00:14:19,300 --> 00:14:22,130
Trust me, Lydia, I'm convinced
that this could be
227
00:14:22,167 --> 00:14:25,327
the perfect answer for our
long-standing financial worries.
228
00:14:25,367 --> 00:14:28,667
I'm... I'm sure
you will thank me later.
229
00:14:28,700 --> 00:14:30,630
(Pop music blaring)
230
00:14:37,767 --> 00:14:40,567
Dr Fonseca.
231
00:14:40,600 --> 00:14:44,400
Your timing, like your bedside
manner, is faultless.
232
00:14:45,733 --> 00:14:47,473
What are you up to?
233
00:14:47,500 --> 00:14:50,600
Your lack of trust hurts me,
Lydia.
234
00:14:50,633 --> 00:14:52,203
This way.
235
00:15:00,400 --> 00:15:02,700
Under this humble tarpaulin
236
00:15:02,733 --> 00:15:06,573
is a ground-breaking example
of medicine and business
237
00:15:06,600 --> 00:15:09,230
working together
in perfect harmony.
238
00:15:09,267 --> 00:15:10,427
Just show me.
239
00:15:20,333 --> 00:15:23,033
I am a doctor! I run a hospital!
240
00:15:23,067 --> 00:15:24,827
How can I advertise a bar?
241
00:15:24,867 --> 00:15:27,197
Especially one owned
by a petty criminal!
242
00:15:27,233 --> 00:15:30,103
I resent that slander
and demand a retraction.
243
00:15:30,133 --> 00:15:33,403
You have used my face without
permission. That's slander.
244
00:15:33,433 --> 00:15:35,433
I'm sorry. I should have
listened to Ram.
245
00:15:35,467 --> 00:15:37,797
He said you looked jowly
and I ignored him.
246
00:15:37,833 --> 00:15:40,673
- Greg!
- You! I blame you for this.
247
00:15:40,700 --> 00:15:42,670
Wait. Wait.
248
00:15:42,700 --> 00:15:45,200
Greg has agreed
to sponsor the ambulance.
249
00:15:45,233 --> 00:15:47,273
The fuel, the repairs...
250
00:15:47,300 --> 00:15:49,170
- Tyres.
- Yes, the tyres.
251
00:15:49,200 --> 00:15:52,500
And in return, all he requires
is a little bit of publicity.
252
00:15:52,533 --> 00:15:56,073
People round here trust you.
You're a brand, Lydia.
253
00:15:56,100 --> 00:15:57,770
No photo, no deal.
254
00:16:00,367 --> 00:16:01,497
No.
255
00:16:01,533 --> 00:16:04,103
No. 1,000 times, no.
256
00:16:04,133 --> 00:16:05,473
And that's your final word?
257
00:16:05,500 --> 00:16:08,430
Believe me, neither of you want
to hear my final word.
258
00:16:11,333 --> 00:16:13,273
Well, that went well.
259
00:16:13,300 --> 00:16:15,270
- (Woman gasps)
- Everything all right?
260
00:16:15,300 --> 00:16:18,130
The baby's about to crown.
You're progressing quickly.
261
00:16:18,167 --> 00:16:20,597
Mari, can you go and fetch
Dr Varma, quickly?
262
00:16:20,633 --> 00:16:22,633
- Doctor?
- OK, Nita.
263
00:16:22,667 --> 00:16:24,827
Just let me know when
you're ready to push, OK?
264
00:16:24,867 --> 00:16:26,797
(Screams)
265
00:16:29,167 --> 00:16:30,597
That works.
266
00:16:48,067 --> 00:16:50,627
- You have a reservation?
- I'm the doctor.
267
00:16:50,667 --> 00:16:51,867
Oh, yes. Of course, please.
268
00:16:51,900 --> 00:16:55,070
Mum, don't try and get up.
You're better lying down.
269
00:16:55,100 --> 00:16:57,370
And I'm telling you, I'm fine.
270
00:16:57,400 --> 00:17:00,300
For God's sake, Maggie,
just lie down.
271
00:17:00,333 --> 00:17:01,733
Look, here's the doctor.
272
00:17:01,767 --> 00:17:04,197
In the middle of the ceremony,
she just collapsed.
273
00:17:04,233 --> 00:17:06,673
- We called immediately.
- There's no hotel doctor?
274
00:17:06,700 --> 00:17:09,300
He's sick. Food poisoning.
275
00:17:09,333 --> 00:17:10,673
It's fine.
276
00:17:10,700 --> 00:17:12,770
We were almost done
and dusted, anyway.
277
00:17:12,800 --> 00:17:15,730
Besides, we're in India.
Where's he gonna run off to?
278
00:17:17,200 --> 00:17:19,200
Before you say anything,
279
00:17:19,233 --> 00:17:21,703
I fainted.
280
00:17:21,733 --> 00:17:24,303
We don't get heat like this
in Stourbridge.
281
00:17:24,333 --> 00:17:27,403
And now I'm being killed
by fuss.
282
00:17:27,433 --> 00:17:29,703
I'm Dr Varma.
I need to examine you.
283
00:17:29,733 --> 00:17:30,973
I promise it won't take long.
284
00:17:31,000 --> 00:17:34,100
Good. We're paying for that
bleeding elephant by the hour.
285
00:17:34,133 --> 00:17:35,403
Dad!
286
00:17:36,733 --> 00:17:38,773
(Screams)
287
00:17:38,800 --> 00:17:40,630
Dr Varma is out on call.
288
00:17:40,667 --> 00:17:42,827
I can't find anyone.
289
00:17:42,867 --> 00:17:45,527
What do you mean?
There has to be someone.
290
00:17:46,867 --> 00:17:48,367
No one.
291
00:17:48,400 --> 00:17:49,800
OK.
292
00:17:49,833 --> 00:17:51,803
OK. We're fine.
293
00:17:51,833 --> 00:17:53,403
Really, really fine.
294
00:17:53,433 --> 00:17:55,033
What are you doing?
295
00:17:55,067 --> 00:17:57,227
The baby is coming.
You need to be prepared.
296
00:17:58,667 --> 00:17:59,767
OK, Nita.
297
00:17:59,800 --> 00:18:02,730
You're going to feel another
contraction any second.
298
00:18:02,767 --> 00:18:06,627
When it comes, I need you
to push for me, OK?
299
00:18:06,667 --> 00:18:09,397
- Now! Push! Push!
- (Wails)
300
00:18:09,433 --> 00:18:10,773
Come on!
301
00:18:12,567 --> 00:18:15,467
- What's the matter?
- Everything's fine.
302
00:18:15,500 --> 00:18:17,670
It concerns me that
you keep saying that.
303
00:18:17,700 --> 00:18:20,070
Now is the time to fetch the
real doctor, Dr Varma.
304
00:18:20,100 --> 00:18:21,300
I'm a real doctor.
305
00:18:21,333 --> 00:18:24,503
With great respect, I would
prefer someone else in charge.
306
00:18:24,533 --> 00:18:27,373
- Dr Varma...
- Isn't here. So you've got me.
307
00:18:29,433 --> 00:18:31,273
Shit.
308
00:18:31,300 --> 00:18:32,570
I can see the cord.
309
00:18:32,600 --> 00:18:35,200
- The cord's prolapsing.
- What are you doing?
310
00:18:35,233 --> 00:18:37,533
The baby's head is pressing on
the umbilical cord.
311
00:18:37,567 --> 00:18:40,297
I need to support the head
or the baby will suffocate.
312
00:18:40,333 --> 00:18:43,303
Another contraction?
Now listen to me.
313
00:18:43,333 --> 00:18:45,273
This baby
needs to come out this time.
314
00:18:45,300 --> 00:18:48,470
- OK, no more messing around.
- I understand.
315
00:18:48,500 --> 00:18:49,730
Ready?
316
00:18:49,767 --> 00:18:51,667
Push! Now! Push!
317
00:18:51,700 --> 00:18:54,830
Push! Don't you dare stop!
Keep pushing!
318
00:18:54,867 --> 00:18:57,327
Push! Push! Push!
319
00:18:58,667 --> 00:19:00,597
OK.
320
00:19:00,633 --> 00:19:02,403
- And here we are.
- (Baby cries)
321
00:19:12,167 --> 00:19:14,597
Doctor?
322
00:19:14,633 --> 00:19:18,633
You have a girl.
You have a beautiful baby girl.
323
00:19:35,833 --> 00:19:37,773
(Crying continues)
324
00:19:45,367 --> 00:19:47,427
You performed
the ultrasound scan.
325
00:19:47,467 --> 00:19:49,567
You told me my wife
was carrying a son.
326
00:19:49,600 --> 00:19:51,770
Is that true? You know the law
as well as I do.
327
00:19:51,800 --> 00:19:54,670
There were medical concerns.
Foetal movements reduced.
328
00:19:54,700 --> 00:19:56,500
- Even so...
- You lied!
329
00:19:56,533 --> 00:19:59,303
You knew if the baby
had been a girl, we'd have...
330
00:19:59,333 --> 00:20:02,473
You would have what?
331
00:20:02,500 --> 00:20:05,730
You understand me, Dr Nair.
I already have three daughters.
332
00:20:05,767 --> 00:20:07,767
All need to be married.
333
00:20:07,800 --> 00:20:09,800
I'm not a rich man.
334
00:20:09,833 --> 00:20:13,573
It is hard enough for me to
provide for the children I have.
335
00:20:13,600 --> 00:20:15,800
It's a healthy baby, Mr Mehta.
336
00:20:15,833 --> 00:20:18,033
A gift from Krishna himself,
surely?
337
00:20:20,533 --> 00:20:21,833
It's quite simple.
338
00:20:21,867 --> 00:20:24,027
Nita Mehta
was bleeding profusely
339
00:20:24,067 --> 00:20:26,097
and needed an ultrasound scan.
340
00:20:26,133 --> 00:20:28,773
Her husband wanted to know
the sex and I refused.
341
00:20:28,800 --> 00:20:30,530
And then he as good as told me
342
00:20:30,567 --> 00:20:33,067
that unless he found out,
they'd have an abortion
343
00:20:33,100 --> 00:20:34,700
because he couldn't risk
another girl.
344
00:20:34,733 --> 00:20:37,573
- So you told him the sex...
- I was manipulated...
345
00:20:37,600 --> 00:20:38,770
Which is illegal.
346
00:20:38,800 --> 00:20:40,770
He thought he could see
an appendage.
347
00:20:40,800 --> 00:20:42,430
And you didn't correct him?
348
00:20:42,467 --> 00:20:45,027
Do you know how small a penis is
at 12 weeks?
349
00:20:45,067 --> 00:20:48,467
You've put the hospital at risk.
350
00:20:48,500 --> 00:20:51,770
Do you think we can afford
legal action over this?
351
00:20:51,800 --> 00:20:54,030
The Government
could close us down!
352
00:20:54,067 --> 00:20:55,497
And rightly so!
353
00:21:12,100 --> 00:21:14,370
Now, has this happened before?
354
00:21:14,400 --> 00:21:17,270
What, fainting? Never.
355
00:21:18,367 --> 00:21:21,027
Like I said, must be this heat.
356
00:21:21,067 --> 00:21:22,997
No, I don't think so. Erm...
357
00:21:24,500 --> 00:21:27,670
I'm afraid I suspect
you've had a seizure.
358
00:21:27,700 --> 00:21:31,030
An epileptic fit.
359
00:21:31,067 --> 00:21:34,327
Now if this is the first time
it's happened,
360
00:21:34,367 --> 00:21:37,297
we'll have to take you to
hospital for further tests.
361
00:21:38,433 --> 00:21:41,573
There's no need...and no time.
362
00:21:43,567 --> 00:21:45,497
I have a brain tumour.
363
00:21:53,067 --> 00:21:56,067
RUBY: I can't believe he walked
out on his baby like that.
364
00:21:56,100 --> 00:21:58,370
LYDIA: Family planning
is a big deal round here.
365
00:21:58,400 --> 00:22:00,130
Any child is a blessing.
366
00:22:00,167 --> 00:22:03,097
Back home, people try for years,
pay thousands for IVF.
367
00:22:03,133 --> 00:22:06,573
And there's thousands of rupees
worth of dowry playing there.
368
00:22:06,600 --> 00:22:09,700
Raja Mehta runs his own
business. Taxi firm.
369
00:22:09,733 --> 00:22:12,573
He works every hour God sends
to provide for his family.
370
00:22:12,600 --> 00:22:14,170
No benefits. No help.
371
00:22:14,200 --> 00:22:15,570
He needed a son.
372
00:22:15,600 --> 00:22:18,030
Sometimes good men
get desperate.
373
00:22:21,100 --> 00:22:22,530
Mari told me what happened.
374
00:22:22,567 --> 00:22:25,197
You were left on your own and
you saved that baby's life.
375
00:22:25,233 --> 00:22:26,273
Well done.
376
00:22:26,300 --> 00:22:29,370
But although I appreciate
an independent spirit,
377
00:22:29,400 --> 00:22:31,370
Dr Varma
should have assisted you.
378
00:22:31,400 --> 00:22:32,730
I think he was called away.
379
00:22:32,767 --> 00:22:34,527
Important business, no doubt.
380
00:22:46,133 --> 00:22:48,773
Our daughter's wedding.
381
00:22:48,800 --> 00:22:51,170
It should be the proudest day
of his life.
382
00:22:52,533 --> 00:22:54,333
How could I tell him?
383
00:22:54,367 --> 00:22:55,667
Nobody knows?
384
00:23:02,367 --> 00:23:04,797
Anticonvulsants.
385
00:23:04,833 --> 00:23:07,333
They should prevent
any further seizures.
386
00:23:09,633 --> 00:23:12,003
I'm sure you simply fainted.
387
00:23:13,700 --> 00:23:15,700
The midday sun can be fierce.
388
00:23:15,733 --> 00:23:17,673
Perhaps some kind of hat?
389
00:23:19,467 --> 00:23:21,827
Thank you.
390
00:23:21,867 --> 00:23:24,997
If I were your husband,
I'd want to know.
391
00:23:27,267 --> 00:23:30,297
If you were my husband,
we wouldn't be talking.
392
00:23:33,667 --> 00:23:36,097
- So when do the shifts swap?
- They don't.
393
00:23:36,133 --> 00:23:37,633
So when do I finish?
394
00:23:37,667 --> 00:23:40,197
Whenever you like,
as long as the board is empty.
395
00:23:40,233 --> 00:23:41,333
I don't get it.
396
00:23:41,367 --> 00:23:44,027
No one leaves until the board is
empty. Are you up to it?
397
00:23:44,067 --> 00:23:45,997
Take a seat, please.
398
00:24:29,167 --> 00:24:31,097
(Child laughing)
399
00:24:49,267 --> 00:24:50,527
Herr Muller?
400
00:24:53,533 --> 00:24:55,473
If you'd like to follow me.
401
00:25:13,633 --> 00:25:15,233
(Baby cries)
402
00:25:18,533 --> 00:25:20,473
(Crying continues)
403
00:25:27,633 --> 00:25:29,133
Hey.
404
00:25:30,600 --> 00:25:32,100
Ssh, ssh.
405
00:25:34,633 --> 00:25:38,433
She's so beautiful.
Then I suppose all babies are.
406
00:25:38,467 --> 00:25:40,467
Even the ugly ones...
407
00:25:40,500 --> 00:25:42,500
not that your baby is ugly.
408
00:25:42,533 --> 00:25:45,233
I mean...
You know what I mean.
409
00:25:46,700 --> 00:25:48,630
All babies are born beautiful.
410
00:25:50,500 --> 00:25:52,430
Not all are born equal.
411
00:25:55,333 --> 00:25:57,573
(Baby cries)
412
00:25:57,600 --> 00:26:00,100
Hey... Sssh.
413
00:26:02,467 --> 00:26:03,767
Doctor?
414
00:26:03,800 --> 00:26:07,170
Has she been feeding OK?
She's a little pale.
415
00:26:09,333 --> 00:26:11,603
LYDIA: There's a VSD.
416
00:26:11,633 --> 00:26:13,803
Pulmonary valve
is severely stenosed.
417
00:26:15,867 --> 00:26:18,027
She has Fallot's Tetralogy.
418
00:26:18,067 --> 00:26:20,567
Your baby has a severe
congenital heart defect.
419
00:26:20,600 --> 00:26:22,500
The attacks come and go
420
00:26:22,533 --> 00:26:25,573
but she'll need
specialist help soon.
421
00:26:25,600 --> 00:26:27,230
And if not?
422
00:26:27,267 --> 00:26:29,197
Then your baby will die.
423
00:26:37,400 --> 00:26:41,270
Perhaps, if that's God's will,
then...
424
00:26:41,300 --> 00:26:44,270
I will speak to my husband.
He'll know what to do.
425
00:26:49,200 --> 00:26:52,570
I know it's a tragedy
but if they refuse permission,
426
00:26:52,600 --> 00:26:54,600
then there's little else
we can do.
427
00:26:54,633 --> 00:26:57,133
- But if it was a boy...
- The cost will still ruin them.
428
00:26:57,167 --> 00:27:00,497
You did your best. Sometimes
that's all any of us can manage.
429
00:27:00,533 --> 00:27:02,133
We can't just accept it.
430
00:27:02,167 --> 00:27:05,327
Believe me, Dr Walker,
I'm a huge fan of conflict,
431
00:27:05,367 --> 00:27:09,527
but a wise general only fights
when she's sure to win the day.
432
00:27:09,567 --> 00:27:11,827
We wait for our opportunity.
433
00:27:11,867 --> 00:27:14,297
The real trick is to know it
when you see it.
434
00:27:15,367 --> 00:27:16,497
Come on, then!
435
00:27:16,533 --> 00:27:18,573
Or are you gonna sleep here
all night?
436
00:27:23,167 --> 00:27:25,797
Right, here we are.
437
00:27:25,833 --> 00:27:28,103
This is the hospital
accommodation?
438
00:27:28,133 --> 00:27:31,203
I know. Quite disgusting.
I can only apologise.
439
00:27:41,067 --> 00:27:44,227
There's a fridge in the kitchen
stocked with bare essentials.
440
00:27:45,367 --> 00:27:47,367
Thanks.
441
00:27:47,400 --> 00:27:49,170
You travel light, Dr Walker.
442
00:27:49,200 --> 00:27:50,830
Nothing else wanted
to come with me.
443
00:27:50,867 --> 00:27:53,797
More fool them.
444
00:27:53,833 --> 00:27:56,373
You haven't thought about him
all day, have you?
445
00:27:56,400 --> 00:27:57,800
How did you know?
446
00:27:57,833 --> 00:28:01,373
There's always a man,
in my experience.
447
00:28:01,400 --> 00:28:03,330
Neither interesting
nor original.
448
00:29:05,400 --> 00:29:07,330
(Ripples of applause)
449
00:29:19,167 --> 00:29:20,997
I've got something to tell you.
450
00:29:52,567 --> 00:29:54,497
(Low conversation
in Malayalam)
451
00:30:09,533 --> 00:30:11,473
(Insects chirping)
452
00:30:34,733 --> 00:30:37,833
At last. I thought you were
never coming home.
453
00:30:37,867 --> 00:30:41,027
Yeah, well,
my patients needed me.
454
00:30:41,067 --> 00:30:43,497
Dr Fonseca,
you are truly indispensable.
455
00:30:43,533 --> 00:30:45,673
I've decided I want my key back.
456
00:30:45,700 --> 00:30:48,030
Don't let a silly little
sponsored ambulance
457
00:30:48,067 --> 00:30:49,467
come between us.
458
00:30:49,500 --> 00:30:51,200
Firstly, there is no "us".
459
00:30:51,233 --> 00:30:53,703
This is merely a mutually
beneficial arrangement.
460
00:30:53,733 --> 00:30:55,503
Which I am currently
reconsidering.
461
00:30:55,533 --> 00:30:57,073
- So, shoo!
- OK.
462
00:30:58,267 --> 00:31:00,097
What do you want?
463
00:31:00,133 --> 00:31:01,273
Dignity.
464
00:31:01,300 --> 00:31:03,730
(Scoffs) Trumped by hard cash
every time.
465
00:31:03,767 --> 00:31:05,267
No picture.
466
00:31:05,300 --> 00:31:07,630
There is literally no amount of
money you can pay me
467
00:31:07,667 --> 00:31:09,097
to make me change my mind.
468
00:31:09,133 --> 00:31:11,433
- I need my brand.
- Then I will need my bed back.
469
00:31:11,467 --> 00:31:12,627
Immediately.
470
00:31:14,067 --> 00:31:18,097
So, if I agree...
471
00:31:18,133 --> 00:31:20,503
..our mutually beneficial
arrangement...
472
00:31:22,167 --> 00:31:24,527
Can be renegotiated
in good faith.
473
00:31:24,567 --> 00:31:28,197
- Immediately?
- I don't see why not.
474
00:31:28,233 --> 00:31:32,403
In that case, Dr Fonseca,
you've got yourself a deal.
475
00:31:33,733 --> 00:31:35,603
(Both giggle)
476
00:31:42,233 --> 00:31:43,633
(Babble of voices)
477
00:31:47,667 --> 00:31:49,767
(Urgent remonstrating
in Malayalam)
478
00:31:54,567 --> 00:31:56,797
Let me through, I'm a doctor!
Let me through!
479
00:31:56,833 --> 00:31:58,073
Oh, no.
480
00:31:58,100 --> 00:32:00,300
Atul, can you hear me?
Come on.
481
00:32:01,633 --> 00:32:04,173
Atul.
482
00:32:04,200 --> 00:32:05,270
Sanjay?
483
00:32:05,300 --> 00:32:08,570
OK, just hold it down.
Hold it down over his cuts.
484
00:32:08,600 --> 00:32:10,730
Come on, come on.
Come on, come on.
485
00:32:12,800 --> 00:32:15,730
Someone call an ambulance now!
What are you waiting for?
486
00:32:15,767 --> 00:32:17,097
(Train bell)
487
00:32:17,133 --> 00:32:18,733
(Siren blares)
488
00:32:23,667 --> 00:32:25,097
Sanjay?
489
00:32:26,233 --> 00:32:27,633
He's OK.
490
00:32:27,667 --> 00:32:31,067
I told you...I'd see you again.
491
00:32:38,600 --> 00:32:41,530
They're both unstable.
They need theatre now.
492
00:32:41,567 --> 00:32:43,797
We only have
one operating theatre.
493
00:32:43,833 --> 00:32:45,833
Which one? Who goes first?
494
00:32:45,867 --> 00:32:47,497
I don't know.
495
00:32:47,533 --> 00:32:49,673
What do you want to do, Doctor?
Come on!
496
00:32:49,700 --> 00:32:52,230
(Monitor bleeping)
497
00:32:52,267 --> 00:32:55,197
Sanjay. Take Sanjay first,
his wounds are more severe.
498
00:32:55,233 --> 00:32:57,173
(Speaks Malayalam)
499
00:33:03,833 --> 00:33:06,603
He's been attacked.
Stab wounds to the abdomen.
500
00:33:06,633 --> 00:33:08,073
Oh, God preserve us.
501
00:33:08,100 --> 00:33:10,200
- And the other one?
- His brother, Atul.
502
00:33:10,233 --> 00:33:12,733
Multiple stab wounds to the
abdomen. He's holding BP at 80.
503
00:33:12,767 --> 00:33:15,297
Dr Varma's on his way. Make
the boy as stable as you can.
504
00:33:15,333 --> 00:33:16,333
OK.
505
00:33:17,733 --> 00:33:19,603
More IV.
506
00:33:34,067 --> 00:33:36,267
Damn. He's too shut down.
I need another.
507
00:33:43,133 --> 00:33:45,633
I can't find a vein.
508
00:33:45,667 --> 00:33:49,027
16-year-old male, stab wound to
abdomen. Completely shut down.
509
00:33:49,067 --> 00:33:50,467
Cut down set, now.
510
00:33:50,500 --> 00:33:53,030
If you can't get access,
you do a cut down...IO.
511
00:33:57,667 --> 00:33:59,527
Large bore cannula -
Spencer Wells.
512
00:34:10,433 --> 00:34:13,803
No. No, O negative. He needs
blood, not saline. Quick!
513
00:34:19,500 --> 00:34:21,000
Come on, Dr Walker.
514
00:34:34,067 --> 00:34:35,997
(Monitor bleeping)
515
00:34:41,100 --> 00:34:43,330
He's clotting up
rather more easily now.
516
00:34:46,400 --> 00:34:48,330
(Flat-line bleep)
517
00:34:55,800 --> 00:34:57,330
Still asystole.
518
00:35:12,300 --> 00:35:13,700
Doctor...
519
00:35:13,733 --> 00:35:15,633
Dr Walker.
520
00:35:30,133 --> 00:35:32,073
(Door swings shut)
521
00:36:21,167 --> 00:36:22,767
(Door opens)
522
00:36:34,467 --> 00:36:37,467
Adequate IV access.
523
00:36:37,500 --> 00:36:40,230
Rapid volume replacement
and high-flow oxygen.
524
00:36:40,267 --> 00:36:41,567
I'm sorry.
525
00:36:41,600 --> 00:36:43,800
O negative should have been
running immediately.
526
00:36:43,833 --> 00:36:45,103
He was too shut down.
527
00:36:45,133 --> 00:36:46,733
A real surgeon
can deal with that.
528
00:36:46,767 --> 00:36:48,397
- A cut down, I/O access...
- Enough.
529
00:36:49,600 --> 00:36:51,330
(Gabriel sighs)
530
00:36:51,367 --> 00:36:53,267
You told me to teach her.
531
00:36:53,300 --> 00:36:55,230
I said, that's enough.
532
00:36:59,533 --> 00:37:02,803
You know, just have
your holiday if you want.
533
00:37:02,833 --> 00:37:06,433
Just don't get in the way
of the real doctors.
534
00:37:06,467 --> 00:37:08,227
OK?
535
00:38:20,700 --> 00:38:22,400
(Low conversation)
536
00:38:29,533 --> 00:38:31,533
I've just checked Sanjay Nadar.
537
00:38:31,567 --> 00:38:34,397
Drains are running clear
already. He should do well.
538
00:38:34,433 --> 00:38:36,103
The police have been informed.
539
00:38:36,133 --> 00:38:39,733
His brother's body has been
released to the coroner.
540
00:38:39,767 --> 00:38:43,567
We did the best we could
in a very difficult situation.
541
00:38:43,600 --> 00:38:45,530
All of us.
542
00:38:46,733 --> 00:38:48,733
Right. I think that's enough.
543
00:38:48,767 --> 00:38:50,697
You all know
what you have to do.
544
00:38:59,433 --> 00:39:01,373
(Bird trills)
545
00:39:08,267 --> 00:39:09,997
(Screeches)
546
00:39:12,067 --> 00:39:13,267
Horrible beasts!
547
00:39:13,300 --> 00:39:16,070
Know how many pathogens there
are on a single monkey hair?
548
00:39:17,233 --> 00:39:18,533
Er...no.
549
00:39:18,567 --> 00:39:21,297
Tens of millions...probably.
550
00:39:23,133 --> 00:39:25,733
- So, what?
- Sorry?
551
00:39:25,767 --> 00:39:28,397
You're sitting here alone.
Your bag is packed.
552
00:39:28,433 --> 00:39:30,373
There must be a so.
553
00:39:31,733 --> 00:39:35,373
So...I don't think
I can do this.
554
00:39:35,400 --> 00:39:37,400
And what is this, exactly?
555
00:39:37,433 --> 00:39:40,473
Leaving England, thinking
I could work here and...
556
00:39:40,500 --> 00:39:43,070
Just the whole
being a doctor thing.
557
00:39:43,100 --> 00:39:46,730
Oh, I see.
Then that is a problem.
558
00:39:46,767 --> 00:39:49,767
Would it help to throw
a stone at a monkey?
559
00:39:49,800 --> 00:39:51,400
You're laughing at me.
560
00:39:51,433 --> 00:39:53,073
Suit yourself.
561
00:39:55,267 --> 00:39:57,067
(Monkey screeches)
562
00:40:01,433 --> 00:40:04,703
A young boy lost his life
and we couldn't save him.
563
00:40:04,733 --> 00:40:07,203
- We, not you.
- Dr Varma...
564
00:40:07,233 --> 00:40:08,733
His injuries were too severe.
565
00:40:08,767 --> 00:40:12,397
There was nothing you, Dr Varma
or Ganesh could have done.
566
00:40:12,433 --> 00:40:14,273
Then why doesn't it
feel that way?
567
00:40:14,300 --> 00:40:16,300
Because you, unlike Dr Varma,
568
00:40:16,333 --> 00:40:18,573
are still a fully-functioning
human being.
569
00:40:18,600 --> 00:40:22,000
When you lose that feeling,
it really is time to go home.
570
00:40:24,367 --> 00:40:27,267
People come to India to find
themselves, Dr Walker.
571
00:40:27,300 --> 00:40:29,500
The truth is, most of them
are simply idiots.
572
00:40:29,533 --> 00:40:32,603
But you...
You do look a little lost.
573
00:40:32,633 --> 00:40:34,433
But something tells me
574
00:40:34,467 --> 00:40:37,067
there's someone in there
worth discovering.
575
00:40:37,100 --> 00:40:38,330
And as for being a good doctor,
576
00:40:38,367 --> 00:40:40,667
you might not be the best
but you're the best I've got.
577
00:40:40,700 --> 00:40:42,530
So I'm not letting you leave.
578
00:40:42,567 --> 00:40:44,597
I'm not sure
resigning works that way.
579
00:40:44,633 --> 00:40:48,233
Sometimes we all just...
overcomplicate things.
580
00:40:48,267 --> 00:40:51,067
Especially when
we're too emotional.
581
00:40:51,100 --> 00:40:52,800
I don't think Dr Varma
wants me back.
582
00:40:52,833 --> 00:40:56,773
Ha! Oh, believe me, he needs you
much more than you need him.
583
00:40:58,367 --> 00:41:01,197
Now get back to work.
584
00:41:01,233 --> 00:41:04,403
Oh, and if you ever miss
morning report again,
585
00:41:04,433 --> 00:41:06,203
consider yourself fired.
586
00:42:13,600 --> 00:42:15,530
(Baby cries)
587
00:42:28,533 --> 00:42:30,773
And if we don't have
the operation?
588
00:42:30,800 --> 00:42:33,200
Then your child
will remain very sick.
589
00:42:33,233 --> 00:42:37,303
Things could only get worse.
She needs this surgery.
590
00:42:37,333 --> 00:42:40,203
Of course, the choice is yours.
591
00:42:40,233 --> 00:42:41,703
Dr Walker?
592
00:43:29,700 --> 00:43:34,230
The wisdom of Solomon,
Dr Walker. I'm impressed.
593
00:43:34,267 --> 00:43:37,197
Sometimes,
old stories are the best.
594
00:43:39,100 --> 00:43:40,430
Thank you.
595
00:43:40,467 --> 00:43:42,397
She has a name now - Ruby.
596
00:43:44,667 --> 00:43:46,597
I asked Dr Fonseca.
597
00:43:50,267 --> 00:43:51,767
Don't get too cocky.
598
00:43:51,800 --> 00:43:54,700
There are 17 Lydias
from here to Kochi.
599
00:43:54,733 --> 00:43:56,733
And four of them are boys.
600
00:43:56,767 --> 00:43:58,427
(Ambulance door slams)
601
00:44:02,733 --> 00:44:05,633
Come along, Dr Walker.
We have work to do.
602
00:44:05,667 --> 00:44:07,427
(Engine starts)
41178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.