Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,908 --> 00:00:42,674
MAN: Paper! Paper!
2
00:00:42,710 --> 00:00:44,576
Lucky Lindy makes it!
3
00:00:45,846 --> 00:00:47,880
Extry!
Read all about it.
4
00:00:47,915 --> 00:00:49,148
Officer, excuse me.
5
00:00:49,183 --> 00:00:50,949
Could you tell me how I get
to the Central Park Casino?
6
00:00:50,985 --> 00:00:52,985
You can't miss it.
It's just behind the mall.
7
00:00:53,020 --> 00:00:54,586
Thank you.
8
00:00:54,622 --> 00:00:56,955
And only with
two ham sandwiches.
9
00:00:56,991 --> 00:00:58,724
(CHUCKLES) Yeah.
10
00:00:58,759 --> 00:01:01,193
MAN: Extry! Extry!
Read all about it.
11
00:01:01,228 --> 00:01:03,095
Lucky Lindy makes it!
12
00:01:17,178 --> 00:01:18,744
BOYS AND GIRLS:
โช Ain't she sweet?
13
00:01:18,779 --> 00:01:20,846
โช See her walking down the street
14
00:01:20,881 --> 00:01:23,148
โช Now I ask you very confidentially
15
00:01:23,184 --> 00:01:24,483
โช Ain't she sweet?
16
00:01:25,286 --> 00:01:27,186
โช Ain't she nice?
17
00:01:27,221 --> 00:01:29,254
โช Look her over once or twice
18
00:01:29,290 --> 00:01:31,590
โช Now I ask you very confidentially
19
00:01:31,625 --> 00:01:32,958
โช Ain't she nice?
20
00:01:32,993 --> 00:01:35,027
โช Just cast an eye
21
00:01:35,062 --> 00:01:37,262
โช In her direction
22
00:01:37,298 --> 00:01:38,564
โช Oh, me, oh, my
23
00:01:39,366 --> 00:01:41,066
โช Ain't that perfection?
24
00:01:42,269 --> 00:01:44,169
โช I repeat
25
00:01:44,205 --> 00:01:46,171
โช Don't you think that's kind of neat?
26
00:01:46,207 --> 00:01:48,640
โช Now, I ask you very confidentially... โช
27
00:02:07,528 --> 00:02:09,328
Good afternoon,
Miss Oelrichs.
28
00:02:09,363 --> 00:02:11,430
I'll just be
a few minutes.
29
00:02:13,534 --> 00:02:15,434
(WHISTLES)
30
00:02:15,469 --> 00:02:18,537
Say, this must belong to
somebody important, huh?
31
00:02:18,572 --> 00:02:21,006
I rode in one once.
32
00:02:21,041 --> 00:02:24,109
A fella I knew up in college,
in Boston, had an uncle.
33
00:02:24,145 --> 00:02:26,044
Of course, it wasn't
in quite as good shape
as this.
34
00:02:26,080 --> 00:02:28,814
(CHUCKLING)
It had two or three
bullet holes in it.
35
00:02:28,849 --> 00:02:31,750
He bought it from
a bootlegger's widow.
36
00:02:31,785 --> 00:02:34,920
They're good cars,
though, aren't they?
Excuse me.
37
00:02:46,901 --> 00:02:48,233
(WHISTLES)
38
00:03:11,992 --> 00:03:14,092
A gold key.
What's it for?
39
00:03:14,962 --> 00:03:17,596
What's a key for?
40
00:03:17,631 --> 00:03:19,498
Opens a door,
doesn't it?
41
00:03:25,940 --> 00:03:27,372
(TUNING PIANO)
42
00:03:27,408 --> 00:03:28,907
MARJORIE: Philip.
43
00:03:28,943 --> 00:03:32,277
Philip, will you
come in here
a moment, please?
44
00:03:32,313 --> 00:03:33,512
Eduard.
45
00:03:36,717 --> 00:03:39,418
Puts me between
Colonel Rutherford
and Prince Kaminsky,
46
00:03:39,453 --> 00:03:41,920
the two greatest
bores in New York.
47
00:03:41,956 --> 00:03:44,356
Philip, I think that
we'll exile the prince
to the end of the table.
48
00:03:44,391 --> 00:03:45,824
Yes, Miss Oelrichs.
49
00:03:45,859 --> 00:03:47,492
Just put the flowers...
Yes, what is it?
50
00:03:47,528 --> 00:03:49,494
I was looking
for Mr. Reisman,
Leo Reisman.
51
00:03:49,530 --> 00:03:50,462
I'm going to be
in his orchestra.
52
00:03:50,497 --> 00:03:51,597
Back of the bandstand.
53
00:03:51,632 --> 00:03:52,831
Thank you very much.
54
00:03:52,866 --> 00:03:54,233
Next time, use
the musicians' entrance.
55
00:03:54,268 --> 00:03:57,703
Right,
the musicians' entrance.
I'll find it. Thank you.
56
00:04:01,909 --> 00:04:04,443
Mr. Reisman's office?
57
00:04:04,478 --> 00:04:05,777
Mr. Reisman?
58
00:04:06,814 --> 00:04:08,313
Thank you.
59
00:04:12,152 --> 00:04:13,752
Something?
Hello, Mr. Sherwood.
60
00:04:14,188 --> 00:04:15,187
Hello.
61
00:04:15,222 --> 00:04:16,388
Mr. Reisman.
62
00:04:16,423 --> 00:04:17,489
Yeah?
63
00:04:17,524 --> 00:04:19,291
Remember me?
Eddy Duchin.
64
00:04:19,326 --> 00:04:20,959
I remember you.
The Berkshires,
that resort.
65
00:04:20,995 --> 00:04:22,427
Yeah. Yeah.
66
00:04:22,463 --> 00:04:24,696
You remember, Leo.
Last summer? We were lost.
It was raining.
67
00:04:24,732 --> 00:04:25,897
Berkshires?
68
00:04:25,933 --> 00:04:28,700
Yes, of course.
Sure. Come in.
69
00:04:28,736 --> 00:04:30,602
Gee, you had me
scared for a minute.
I thought maybe you'd...
70
00:04:30,638 --> 00:04:31,903
(PHONE RINGING)
No. No. I remember you.
71
00:04:31,939 --> 00:04:33,338
You lent me your raincoat.
Yeah.
72
00:04:33,374 --> 00:04:34,673
I almost forgot
to give it back to you.
73
00:04:34,708 --> 00:04:36,041
I played the piano.
74
00:04:36,076 --> 00:04:37,309
That's right.
A lot of piano.
75
00:04:37,344 --> 00:04:38,577
Yes, Philip.
76
00:04:38,612 --> 00:04:41,113
That was some orchestra
you were hooked up with.
77
00:04:41,148 --> 00:04:43,682
Nobody's got a right
to be that bad,
not even for money.
78
00:04:43,717 --> 00:04:46,551
They were just a group
of college kids picking up
some money for school.
79
00:04:46,587 --> 00:04:47,886
They weren't professionals.
80
00:04:47,921 --> 00:04:49,187
What are you doing here?
81
00:04:49,223 --> 00:04:50,922
Empty the pockets,
will you, Lou?
82
00:04:50,958 --> 00:04:53,125
Huh?
REISMAN: In New York.
83
00:04:53,160 --> 00:04:54,559
I came down
from Boston when...
84
00:04:54,595 --> 00:04:55,794
Jimmy Walker's coming
in tonight, Leo.
85
00:04:55,829 --> 00:04:56,995
Great. Swell.
86
00:04:57,031 --> 00:04:57,963
The mayor?
87
00:04:58,899 --> 00:05:00,432
This is his favorite spot.
88
00:05:00,467 --> 00:05:01,433
You don't know
the casino, do you?
89
00:05:01,468 --> 00:05:02,567
No.
90
00:05:02,603 --> 00:05:04,269
It's the playground
of high society.
91
00:05:04,305 --> 00:05:07,306
This was given
to Mr. Reisman
by Mrs. Vanderbilt.
92
00:05:07,341 --> 00:05:08,807
He played at
her daughter's
coming-out party.
93
00:05:08,842 --> 00:05:10,008
Yes, I know...
94
00:05:10,044 --> 00:05:11,176
Money clip was given
to Mr. Reisman...
95
00:05:11,211 --> 00:05:13,111
Stop sounding
like an auctioneer.
96
00:05:13,147 --> 00:05:16,415
You'll make Duchin
want to quit college
and be a musician.
97
00:05:16,450 --> 00:05:17,582
That's exactly what I...
98
00:05:17,618 --> 00:05:18,917
What school do you go to?
99
00:05:18,952 --> 00:05:20,819
Well, I graduated,
remember? I told you.
100
00:05:20,854 --> 00:05:22,521
The Massachusetts
School of Pharmacy.
101
00:05:22,556 --> 00:05:24,589
Yeah. Sure, sure.
I remember.
102
00:05:24,625 --> 00:05:25,757
So you're gonna
be a druggist.
103
00:05:25,793 --> 00:05:27,359
Here in New York?
No!
104
00:05:27,394 --> 00:05:30,529
A lot of money in drugstores
if you can make
a good hot-fudge sundae.
105
00:05:30,564 --> 00:05:31,930
I'm not going
to be a druggist.
106
00:05:31,965 --> 00:05:35,667
I've decided to
take advantage of
Mr. Reisman's offer instead.
107
00:05:36,637 --> 00:05:37,869
My offer?
108
00:05:37,905 --> 00:05:39,037
Sure. To play the piano
with your band.
109
00:05:39,073 --> 00:05:41,073
That's why I'm here.
110
00:05:41,108 --> 00:05:43,375
I didn't offer you a job.
111
00:05:43,410 --> 00:05:46,211
What?
I didn't offer you a job.
112
00:05:46,246 --> 00:05:48,180
I remember saying
that I liked the way
you played the piano,
113
00:05:48,215 --> 00:05:49,648
but I certainly didn't
offer you a job.
114
00:05:49,683 --> 00:05:50,882
Yeah, but you said
a lot of other things, too.
115
00:05:50,918 --> 00:05:51,983
You told me to come
to New York...
116
00:05:52,019 --> 00:05:53,051
No, no, no.
117
00:05:53,087 --> 00:05:55,687
What Mr. Reisman said was,
if you got to New York,
118
00:05:55,723 --> 00:05:57,289
to stop by
and say hello.
119
00:05:57,324 --> 00:06:00,058
He also told me that
I had the most distinctive
style he'd heard in years.
120
00:06:00,094 --> 00:06:02,194
Look, I've got a piano player.
I've had him for years.
121
00:06:02,229 --> 00:06:04,496
But I'm here.
I can't go back.
122
00:06:04,531 --> 00:06:05,831
Why not?
123
00:06:16,510 --> 00:06:19,811
No. I can't go home.
124
00:06:19,847 --> 00:06:21,947
It was tough
enough to leave.
125
00:06:21,982 --> 00:06:23,982
REISMAN: They didn't
want you to go?
126
00:06:29,590 --> 00:06:33,091
Mr. Reisman,
when a man owns
a small tailor shop
127
00:06:33,127 --> 00:06:37,429
and presses pants
for a living and
works like a dog
128
00:06:37,464 --> 00:06:40,699
so that his son
can have an education
and get ahead,
129
00:06:41,769 --> 00:06:44,903
it isn't easy to
give up the dream.
130
00:06:44,938 --> 00:06:48,273
It wasn't their idea
that I should live
the crazy life of a musician,
131
00:06:48,308 --> 00:06:50,575
but I should stay at home
and become a druggist
132
00:06:50,611 --> 00:06:52,611
and a respected member
of the community.
133
00:06:52,646 --> 00:06:53,678
There's nothing
the matter with that.
134
00:06:53,714 --> 00:06:56,882
No, but it isn't
what I want.
135
00:06:58,852 --> 00:07:01,253
No, I can't go back.
I've made the break.
136
00:07:01,288 --> 00:07:03,922
Eddy, maybe
your father was right.
137
00:07:12,533 --> 00:07:15,934
You keep in touch.
Now, be sure.
I'm sorry, Eddy. I...
138
00:07:17,771 --> 00:07:20,038
Goodbye
139
00:07:21,809 --> 00:07:23,275
and good luck.
140
00:07:25,012 --> 00:07:26,812
He wishes us good luck.
141
00:07:26,847 --> 00:07:28,013
He can play.
142
00:07:28,048 --> 00:07:30,582
He's got
a very distinctive
personal style.
143
00:07:30,617 --> 00:07:32,284
He won't get lost.
144
00:07:54,308 --> 00:07:55,841
(PIANO PLAYING)
145
00:08:03,183 --> 00:08:06,818
(PLAYING NOCTURNE OP. 9)
146
00:08:35,315 --> 00:08:37,315
I like it.
What is it?
Chopin?
147
00:08:37,351 --> 00:08:38,650
Yes.
Which one?
148
00:08:39,786 --> 00:08:40,952
E-Flat.
149
00:08:45,359 --> 00:08:47,225
Please play it again.
150
00:08:48,095 --> 00:08:49,828
(PLAYING DIFFERENT TUNE)
151
00:08:52,866 --> 00:08:55,600
I didn't think that
Mr. Reisman went in
for rude musicians.
152
00:08:55,636 --> 00:08:57,002
I'm not with Reisman.
153
00:08:57,037 --> 00:08:58,403
But I heard you
say before...
154
00:08:58,438 --> 00:09:02,007
I'm not with
Mr. Reisman at all.
There was no job to get.
155
00:09:04,745 --> 00:09:07,078
I only dreamed
of working here.
156
00:09:09,783 --> 00:09:11,483
A crazy dream
157
00:09:12,819 --> 00:09:17,255
of driving back home
in a red Stutz Bearcat,
158
00:09:17,291 --> 00:09:20,792
walking into the house
and throwing down a bankroll
as big as the Ritz
159
00:09:20,827 --> 00:09:24,663
and saying,
"No more work, Pop.
I'm rich. I'm famous."
160
00:09:26,400 --> 00:09:27,566
Where do you come from?
161
00:09:27,601 --> 00:09:28,900
Boston.
162
00:09:30,571 --> 00:09:33,104
I'm gonna knock
this town on its ear
once I get started.
163
00:09:33,140 --> 00:09:35,941
And I don't mean
only New York. You don't
believe me, do you?
164
00:09:35,976 --> 00:09:37,842
Of course
I believe you.
165
00:09:37,878 --> 00:09:40,011
What do you intend
to do in the meantime?
166
00:09:40,047 --> 00:09:42,180
Get a job in a drugstore.
167
00:09:42,215 --> 00:09:43,782
Playing the piano?
168
00:09:43,817 --> 00:09:46,184
(CHUCKLES) No, no.
No, I'm a druggist.
169
00:09:46,219 --> 00:09:48,119
You know, my prof
at the Massachusetts
School of Pharmacy,
170
00:09:48,155 --> 00:09:52,724
he used to play the ukulele,
see, so the two of us,
we'd get together and...
171
00:09:54,761 --> 00:09:56,328
Maybe I talk
too much, huh?
172
00:09:56,363 --> 00:09:57,929
Maybe.
173
00:09:57,965 --> 00:09:59,931
REISMAN: Lou, be sure
to get the arrangements
for Lucky Lindy.
174
00:09:59,967 --> 00:10:01,433
We're gonna have
a lot of requests
for that tune.
175
00:10:01,468 --> 00:10:02,901
Play some more.
176
00:10:02,936 --> 00:10:04,436
This kid's gonna
capture the imagination
of the whole world.
177
00:10:04,471 --> 00:10:05,604
Mr. Reisman.
178
00:10:05,639 --> 00:10:08,106
REISMAN:
Well, good evening,
Miss Oelrichs.
179
00:10:08,141 --> 00:10:09,874
Leo, I want you to do
something for me.
180
00:10:09,910 --> 00:10:11,943
Some special numbers
you want me
to play tonight?
181
00:10:11,979 --> 00:10:13,445
No, no,
it's something else.
182
00:10:13,480 --> 00:10:15,714
We'll keep the music going
tonight without intermission.
183
00:10:15,749 --> 00:10:18,149
REISMAN:
My dear, I can't.
184
00:10:18,185 --> 00:10:21,319
But you can if you hire
an extra piano player.
185
00:10:22,456 --> 00:10:25,890
Did you have anyone
special in mind?
186
00:10:25,926 --> 00:10:28,960
You know very well I had
someone special in mind.
187
00:10:28,996 --> 00:10:30,161
If he's not good enough...
188
00:10:30,197 --> 00:10:31,296
He's good enough.
189
00:10:31,331 --> 00:10:32,497
Then you'll do it?
190
00:10:32,532 --> 00:10:33,665
Yes.
191
00:10:33,700 --> 00:10:36,101
You're an angel.
192
00:10:36,136 --> 00:10:38,770
Go see Mr. Reisman.
You've got a job.
193
00:10:38,805 --> 00:10:40,271
I'm late.
What?
194
00:10:41,675 --> 00:10:42,807
A job.
195
00:10:46,680 --> 00:10:48,046
I beg your pardon, miss.
What did you say?
196
00:10:48,081 --> 00:10:49,881
Be sure you play well.
197
00:10:52,152 --> 00:10:53,485
Thank you, Miss...
198
00:10:53,520 --> 00:10:55,553
Oelrichs.
Marjorie Oelrichs.
199
00:10:55,589 --> 00:10:57,789
Thank you,
Miss Oelrichs.
200
00:10:57,824 --> 00:11:01,359
Say, druggist, do you have
a prescription for a tuxedo?
201
00:11:05,065 --> 00:11:07,465
(ORCHESTRA PLAYING JAZZ MUSIC)
202
00:11:10,604 --> 00:11:11,903
Is it time?
203
00:11:13,607 --> 00:11:16,408
Give me a hand here,
will you?
204
00:11:16,443 --> 00:11:17,876
Thank you.
205
00:11:21,682 --> 00:11:23,014
(SIGHING)
206
00:11:25,952 --> 00:11:27,652
No, no.
207
00:11:27,688 --> 00:11:28,753
I can button it.
208
00:11:32,159 --> 00:11:33,224
How much longer?
209
00:11:33,260 --> 00:11:34,559
(SHUSHING)
210
00:11:37,831 --> 00:11:39,364
Okay, ready now? Good.
211
00:11:39,399 --> 00:11:41,099
Uh-uh.
212
00:11:42,602 --> 00:11:43,935
You want me to sit.
Yeah.
213
00:11:47,007 --> 00:11:48,873
Thanks, Mr. Sherwood.
214
00:12:04,391 --> 00:12:05,757
(WHISTLING TO MUSIC)
215
00:12:12,332 --> 00:12:13,732
(CHATTERING)
216
00:12:39,760 --> 00:12:41,493
All right, kid,
you're on.
217
00:12:41,528 --> 00:12:42,660
Yes, sir.
218
00:12:42,696 --> 00:12:44,529
And, Eddy.
Yes, sir?
219
00:12:44,564 --> 00:12:47,398
Remember, this is
just intermission music.
Play soft.
220
00:12:47,434 --> 00:12:49,701
We don't want to
disturb their eating
and their drinking.
221
00:12:49,736 --> 00:12:50,969
Yes, sir.
222
00:12:51,004 --> 00:12:52,670
Well, go ahead.
You're on, you're on.
223
00:12:52,706 --> 00:12:54,105
Treat the tuxedo
gently, will you?
224
00:12:54,141 --> 00:12:55,807
It's an old friend.
(CHUCKLES) Yes.
225
00:13:03,083 --> 00:13:05,316
(PLAYING
SHINE ON, HARVEST MOON)
226
00:13:43,323 --> 00:13:45,023
(VOLUME INCREASES)
227
00:13:55,268 --> 00:13:57,468
Uncle Sherm,
want to dance again?
228
00:13:57,504 --> 00:13:58,970
Let's. Come on.
229
00:13:59,005 --> 00:14:00,672
Don't you ever get tired?
All right, Marjorie.
230
00:14:11,685 --> 00:14:15,019
Joan, Harry.
Come on, dance.
Come on.
231
00:14:25,565 --> 00:14:28,867
It's the first time
they've ever danced
to just a piano.
232
00:14:28,902 --> 00:14:31,202
Maybe I'd better
sell my fiddle.
233
00:14:31,238 --> 00:14:32,537
Maybe you'd better.
234
00:14:36,376 --> 00:14:39,143
Say, there's Jimmy Walker.
Call the boys.
235
00:14:40,914 --> 00:14:43,114
(PEOPLE CHATTERING)
236
00:14:46,620 --> 00:14:49,854
Wait a minute.
What did I do wrong?
237
00:14:49,890 --> 00:14:51,656
His Honor the mayor
is coming in.
238
00:14:51,691 --> 00:14:53,124
Jimmy Walker?
239
00:14:56,196 --> 00:14:57,462
LOU: Let's go.
240
00:14:59,866 --> 00:15:02,600
(WILL YOU LOVE ME IN DECEMBER AS YOU DO IN MAY?PLAYING)
241
00:15:02,636 --> 00:15:03,768
Get off the stage.
242
00:15:03,803 --> 00:15:05,003
That's Jimmy Walker!
243
00:15:05,038 --> 00:15:06,938
Yes, I know.
Get off the stage.
244
00:15:06,973 --> 00:15:09,173
ALL: โช As they do in May
245
00:15:09,209 --> 00:15:12,677
โช Will you love me in December as they do in May?
246
00:15:12,712 --> 00:15:16,848
โช Will you love me in the good old-fashioned wa?
247
00:15:16,883 --> 00:15:19,918
โช When my hair has all turned gray
248
00:15:19,953 --> 00:15:22,854
That's a great number.
The mayor wrote it,
you know.
249
00:15:22,889 --> 00:15:24,322
Yes, I know.
250
00:15:39,639 --> 00:15:41,039
Hello again.
251
00:15:50,083 --> 00:15:51,282
Miss...
252
00:15:59,159 --> 00:16:02,393
SHERM: This is
the weirdest set of books
I have ever looked at.
253
00:16:02,429 --> 00:16:05,730
I'm a decorator,
not a bookkeeper.
Honestly!
254
00:16:05,765 --> 00:16:08,833
What good is it to have
one of the great bankers
of the world for an uncle
255
00:16:08,868 --> 00:16:10,969
when he can't even
balance my books?
256
00:16:11,004 --> 00:16:14,038
EDITH: Sherman, perhaps
you are being a little
unreasonable. Marjorie is...
257
00:16:14,074 --> 00:16:15,173
SHERM: She's no child.
258
00:16:15,208 --> 00:16:16,374
MARJORIE: Walter.
259
00:16:16,409 --> 00:16:18,109
Make sure it's ready
by Tuesday.
260
00:16:18,144 --> 00:16:19,477
Yes, Miss Oelrichs.
261
00:16:19,512 --> 00:16:22,747
Just put it down, please.
Do I have to sign for it?
262
00:16:22,782 --> 00:16:23,848
No.
263
00:16:24,751 --> 00:16:26,150
Well, hello.
264
00:16:27,554 --> 00:16:28,686
Is that for me?
265
00:16:28,722 --> 00:16:29,754
Yes.
266
00:16:29,789 --> 00:16:31,889
How nice.
267
00:16:31,925 --> 00:16:35,660
This is
Mr. and Mrs. Wadsworth.
This is Mr. Duchin.
268
00:16:35,695 --> 00:16:37,528
He played the piano
at the casino last night.
269
00:16:37,564 --> 00:16:38,696
How do you do?
How do you do?
270
00:16:38,732 --> 00:16:39,864
Yes, I remember.
271
00:16:39,899 --> 00:16:40,999
We enjoyed the music
very much.
272
00:16:41,034 --> 00:16:42,266
Thank you.
273
00:16:42,302 --> 00:16:44,435
Marjorie, for the last time,
will you please shut up shop
274
00:16:44,471 --> 00:16:46,604
and come down to Southampton
for the weekend?
275
00:16:46,639 --> 00:16:48,339
I told you
I have work to do.
276
00:16:48,375 --> 00:16:50,742
I wish we'd never
let you open this place.
277
00:16:50,777 --> 00:16:52,410
Aunt Edith...
You've missed everything,
278
00:16:52,445 --> 00:16:53,978
Europe, Palm Beach.
279
00:16:54,014 --> 00:16:56,481
I know, dear, but look.
280
00:16:56,516 --> 00:16:58,850
Look at the wonderful
jobs that I did.
281
00:16:58,885 --> 00:17:02,286
Edith, you can't
argue with success.
Goodbye, dear.
282
00:17:02,322 --> 00:17:04,989
Goodbye, darling,
and don't work
too hard. Bye.
283
00:17:05,025 --> 00:17:06,557
Goodbye.
Goodbye.
284
00:17:06,593 --> 00:17:07,959
SHERM:
Let her live
her own life.
285
00:17:07,994 --> 00:17:11,029
EDITH: But it would have
been so nice to have her
down for the weekend.
286
00:17:11,064 --> 00:17:12,096
Relatives.
287
00:17:12,132 --> 00:17:14,732
Yes. My aunt and uncle.
288
00:17:14,768 --> 00:17:16,734
They brought me up,
and I love them dearly.
289
00:17:16,770 --> 00:17:20,204
Here, would you fill this,
please? The fountain.
290
00:17:20,240 --> 00:17:22,974
They can't understand
why I work.
291
00:17:23,009 --> 00:17:24,876
Why do you work?
292
00:17:26,846 --> 00:17:28,579
Why do you
play the piano?
293
00:17:28,615 --> 00:17:30,515
You don't have to
make a living.
294
00:17:30,550 --> 00:17:33,251
Well, I have to have
a reason for living.
295
00:17:33,286 --> 00:17:35,319
Just having money
doesn't do it.
296
00:17:36,990 --> 00:17:38,823
I thought it did.
297
00:17:38,858 --> 00:17:41,726
No, because then
you're dependent
on money.
298
00:17:43,229 --> 00:17:44,462
Huh?
299
00:17:44,497 --> 00:17:47,398
Then you're dependent
on money, not yourself.
300
00:17:50,136 --> 00:17:52,270
Well, I can't lie.
301
00:17:52,305 --> 00:17:55,173
I hope money comes
right up and bites me.
302
00:17:57,277 --> 00:17:59,844
I never met
anyone like you.
303
00:17:59,879 --> 00:18:03,581
I read all the
Horatio Alger stories
when I was a child,
304
00:18:03,616 --> 00:18:05,750
Sink or Swim, Do or Die,
305
00:18:05,785 --> 00:18:07,518
but I've never actually
known anyone
306
00:18:07,554 --> 00:18:10,922
who came to New York
to seek fame and fortune.
307
00:18:10,957 --> 00:18:13,157
Do you think
I'll make it?
308
00:18:13,193 --> 00:18:16,194
I think you'll make it
because you're productive.
309
00:18:16,229 --> 00:18:19,163
I like productive people.
310
00:18:19,199 --> 00:18:21,766
I wish I were part
of that royalty.
311
00:18:23,670 --> 00:18:25,670
I only play the piano.
312
00:18:25,705 --> 00:18:27,839
And you produce happiness.
313
00:18:29,709 --> 00:18:32,043
That's nice.
I'll remember that.
314
00:18:34,914 --> 00:18:36,914
(ORCHESTRA PLAYING MUSIC)
315
00:18:38,118 --> 00:18:39,784
Mr. Sherwood!
(SHUSHING)
316
00:18:39,819 --> 00:18:41,052
I hope I'm not late.
317
00:18:41,087 --> 00:18:42,253
No. You made it
just in time.
318
00:18:42,288 --> 00:18:44,589
I rushed over just as soon
as I got your message.
319
00:18:44,624 --> 00:18:46,357
You mean Mr. Reisman
really told you to call me?
320
00:18:46,392 --> 00:18:47,592
(LOUDLY) I've got the job?
321
00:18:47,627 --> 00:18:48,693
(SOFTLY) Please,
they're playing.
322
00:18:48,728 --> 00:18:50,595
Now?
No. Between the sets.
323
00:18:50,630 --> 00:18:51,762
Between the sets.
Intermission piano.
324
00:18:51,798 --> 00:18:53,731
I see. Intermission. Yeah.
Yes.
325
00:18:53,766 --> 00:18:56,667
Another reason I was late
was I had to rush out
and rent a tuxedo.
326
00:18:56,703 --> 00:18:58,269
I hope it fits.
The man told me
that it does.
327
00:18:58,304 --> 00:18:59,871
Does it look all right?
Just fine.
328
00:18:59,906 --> 00:19:01,839
Good.
329
00:19:01,875 --> 00:19:03,741
Eddy. Eddy, you're on.
330
00:19:03,776 --> 00:19:05,743
Now?
Wait. Please calm down.
331
00:19:05,778 --> 00:19:07,478
(MUSIC STOPS)
Just settle down.
332
00:19:07,514 --> 00:19:09,046
(PEOPLE CLAPPING)
333
00:19:12,519 --> 00:19:14,752
He'd be a great guy
to send out for
a cup of coffee.
334
00:19:15,989 --> 00:19:17,889
Eddy, we thought
we'd lost you.
335
00:19:17,924 --> 00:19:19,390
Now remember. Soft.
336
00:19:19,425 --> 00:19:20,925
Gee, thanks, Mr. Reisman.
337
00:19:24,464 --> 00:19:26,731
(PLAYING SOFT PIANO MUSIC)
338
00:20:28,828 --> 00:20:30,661
(PLAYING LOUDLY)
339
00:20:58,458 --> 00:20:59,590
Good afternoon,
Mr. Duchin.
340
00:20:59,626 --> 00:21:02,226
Good afternoon.
341
00:21:02,262 --> 00:21:04,161
Well, how do you
like it, Lou?
342
00:21:04,197 --> 00:21:06,964
Don't tell me you bought it
just because you're
going to a classy party.
343
00:21:07,000 --> 00:21:08,299
Yep.
344
00:21:08,334 --> 00:21:09,500
What did you pay for it?
345
00:21:10,303 --> 00:21:11,902
Well, it's second-hand.
346
00:21:11,938 --> 00:21:13,938
How much?
347
00:21:13,973 --> 00:21:15,706
It belonged to one
of the Vanderbilts.
348
00:21:15,742 --> 00:21:17,375
(CHUCKLES)
High class.
349
00:21:17,410 --> 00:21:20,745
Tell me, when it backfires,
does it say, "Excuse me"?
350
00:21:25,451 --> 00:21:27,118
How do I look?
351
00:21:27,153 --> 00:21:28,619
Like a second-hand
Vanderbilt.
352
00:21:29,255 --> 00:21:30,354
Wait.
353
00:21:33,459 --> 00:21:36,827
I could've booked you
for two cocktail parties
today, a very fancy fee.
354
00:21:36,863 --> 00:21:39,530
This was a personal invitation
from Mrs. Wadsworth.
355
00:21:39,565 --> 00:21:41,866
I'm invited for
myself this time.
I don't have to play.
356
00:21:41,901 --> 00:21:43,134
I'm a guest.
357
00:21:43,169 --> 00:21:44,201
All right, fine.
358
00:21:45,905 --> 00:21:47,605
Goodbye.
Have a good time.
359
00:22:13,232 --> 00:22:15,333
GIRL 1: There's Eddy Duchin.
GIRL 2: Hello, Eddy!
360
00:22:15,368 --> 00:22:16,834
Hello, Eddy!
Hello!
361
00:22:16,869 --> 00:22:18,235
Are you going
to play today?
362
00:22:18,271 --> 00:22:20,171
No. I'm a...
No, not today.
363
00:22:20,206 --> 00:22:22,273
That's a shame.
I'm so disappointed.
364
00:22:22,308 --> 00:22:25,676
GIRL 3: The casino is
so much more lively
now that he's there.
365
00:22:27,580 --> 00:22:29,580
(GEARS GRINDING)
366
00:22:29,615 --> 00:22:31,515
EDDY: Hey, look out!
367
00:22:31,551 --> 00:22:33,284
Take it easy.
368
00:22:33,319 --> 00:22:34,919
(TIRES SCREECHING)
369
00:22:39,058 --> 00:22:40,424
(EXHALES)
370
00:22:41,394 --> 00:22:43,861
Hello. My car.
371
00:23:03,649 --> 00:23:05,816
Hello, Mr. Duchin.
Mr. Wadsworth.
372
00:23:05,852 --> 00:23:07,718
Nice to have you with us.
Thank you.
373
00:23:17,296 --> 00:23:18,829
Thank you.
374
00:23:23,669 --> 00:23:25,169
Thank you.
375
00:23:28,908 --> 00:23:30,808
Miss Oelrichs.
376
00:23:30,843 --> 00:23:32,510
Hello.
377
00:23:32,545 --> 00:23:34,011
It's awfully nice
to see you.
378
00:23:34,046 --> 00:23:35,813
Well, I didn't know
you were going to be here.
379
00:23:35,848 --> 00:23:37,915
Your aunt invited me.
You live here with them,
don't you?
380
00:23:37,950 --> 00:23:39,316
Yes, I do.
381
00:23:39,352 --> 00:23:41,018
Then I'm
your guest, too.
382
00:23:41,053 --> 00:23:42,353
I'm having
a wonderful time.
383
00:23:42,388 --> 00:23:44,054
Good. I'm glad.
384
00:23:44,090 --> 00:23:47,057
I read that you were
away at Sands Point
doing the Whitney house.
385
00:23:47,093 --> 00:23:48,759
It was a very
interesting job.
386
00:23:48,795 --> 00:23:52,897
Well, since I last saw you,
I guess you don't know
the whole sky fell in on me.
387
00:23:52,932 --> 00:23:54,165
Really?
Yes.
388
00:23:54,200 --> 00:23:55,800
Mr. Reisman let me make
some records with him,
389
00:23:55,835 --> 00:23:58,302
and I've been playing
some wonderful
private parties, too.
390
00:23:58,337 --> 00:24:01,572
Can you imagine?
Last week, I played a party
at the Waldorf-Astoria
391
00:24:01,607 --> 00:24:05,676
and the Prince of Wales
was sitting right beside
the piano, and...
392
00:24:06,779 --> 00:24:09,480
I guess I still talk
too much, don't I?
393
00:24:09,515 --> 00:24:10,448
Mmm-mmm.
394
00:24:15,221 --> 00:24:17,188
You know, this is
a new experience for me,
395
00:24:17,223 --> 00:24:19,690
being a guest instead
of a paid entertainer.
396
00:24:19,725 --> 00:24:20,925
I love it.
397
00:24:20,960 --> 00:24:22,660
Marjorie. Marjorie,
come here.
398
00:24:22,695 --> 00:24:24,061
Excuse me
a moment, please.
399
00:24:24,096 --> 00:24:27,498
WOMAN: Linus Larrabee
has the most fabulous idea
for a party, undersea.
400
00:24:27,533 --> 00:24:28,799
We're all going
to wear fishnets.
401
00:24:28,835 --> 00:24:30,134
Thank you.
402
00:24:30,169 --> 00:24:32,236
WOMAN: Just imagine
the possibilities.
403
00:24:32,271 --> 00:24:34,205
Nothing but fishnet.
Not too loose...
404
00:24:34,240 --> 00:24:36,006
Thank you very much.
405
00:24:36,042 --> 00:24:40,411
Edith, did you make it clear
to Mr. Duchin that he was
engaged to play the piano?
406
00:24:41,113 --> 00:24:43,013
I thought I did. Why?
407
00:24:43,049 --> 00:24:45,649
You'd better
speak to him, dear.
He's not playing.
408
00:24:45,685 --> 00:24:48,185
Don't you think it'd be
better if you did?
409
00:24:48,221 --> 00:24:50,020
You hired him.
410
00:24:50,056 --> 00:24:51,088
All right.
411
00:24:52,925 --> 00:24:55,593
Mrs. Wadsworth,
I'm having
a wonderful time.
412
00:24:59,565 --> 00:25:00,998
(INAUDIBLE)
413
00:25:45,211 --> 00:25:48,078
Aunt Edith, why did you
ask Mr. Duchin to play?
414
00:25:48,114 --> 00:25:51,048
But he was hired to play.
That's why he's here.
415
00:25:52,051 --> 00:25:53,484
But he thought
he was a guest.
416
00:25:53,519 --> 00:25:54,685
Nonsense.
417
00:25:54,720 --> 00:25:57,321
That's his business,
playing the piano.
418
00:26:04,830 --> 00:26:07,298
Well, I certainly
made a fool
of myself, didn't I?
419
00:26:07,333 --> 00:26:08,399
No.
420
00:26:10,002 --> 00:26:12,036
Eddy Duchin
in high society.
421
00:26:13,673 --> 00:26:16,607
The simple fact is
that I'm a presumptuous,
conceited fathead
422
00:26:16,642 --> 00:26:21,011
who thought he'd be
invited to a party
for his grace and charm.
423
00:26:24,383 --> 00:26:27,351
I remember once
when I was a little girl,
424
00:26:27,386 --> 00:26:30,521
I went to a lawn party
and had a lovely new dress.
425
00:26:31,624 --> 00:26:32,990
It rained that morning,
426
00:26:33,025 --> 00:26:36,527
and I ran from the house
to show myself off
to the guests.
427
00:26:37,997 --> 00:26:41,098
Well, I slipped,
and I fell in
a mud puddle.
428
00:26:41,133 --> 00:26:43,701
I still remember
how they all laughed.
429
00:26:44,704 --> 00:26:46,737
I lay there wanting to die.
430
00:26:48,407 --> 00:26:50,774
You don't.
431
00:26:50,810 --> 00:26:54,144
And as you grow up,
there's always
another beautiful dress
432
00:26:54,180 --> 00:26:56,180
and another mud puddle
433
00:26:57,416 --> 00:26:59,316
and still you don't die.
434
00:26:59,352 --> 00:27:01,018
You grow up.
435
00:27:01,053 --> 00:27:03,454
And learn to
know your place.
436
00:27:03,489 --> 00:27:06,924
What is your place?
Right now, it's beside me.
437
00:27:09,695 --> 00:27:11,629
That's not so bad, is it?
438
00:27:54,140 --> 00:27:55,806
(INAUDIBLE)
439
00:29:50,222 --> 00:29:52,656
Ladies and gentlemen,
in answer to
your many requests,
440
00:29:52,691 --> 00:29:56,059
here is Eddy Duchin
at the piano
and Dizzy Fingers.
441
00:29:56,095 --> 00:29:57,561
(ALL CLAPPING)
442
00:31:51,110 --> 00:31:52,709
(ALL CLAPPING)
443
00:31:56,282 --> 00:31:57,347
Bravo!
444
00:32:06,859 --> 00:32:08,358
You must be
very happy
about Eddy.
445
00:32:08,394 --> 00:32:09,893
Yes, he is.
446
00:32:09,929 --> 00:32:12,462
He's a wonderful boy.
447
00:32:12,498 --> 00:32:15,098
Tell me,
you sing with
the orchestra?
448
00:32:15,134 --> 00:32:16,566
No, Miss Oelrichs is
one of New York's...
449
00:32:16,602 --> 00:32:18,268
An interior decorator.
450
00:32:18,304 --> 00:32:21,204
You have known
our Eddy a long time?
451
00:32:21,240 --> 00:32:24,408
Almost as long as
he's been in New York,
I'd say.
452
00:32:30,749 --> 00:32:34,418
You're looking at me
in a strange way,
Mrs. Duchin. Why?
453
00:32:34,453 --> 00:32:37,988
Because I think
you like our Eddy. Hmm?
454
00:32:39,658 --> 00:32:41,291
Yes.
455
00:32:41,327 --> 00:32:45,529
But one question
remains and by no means
an unimportant one.
456
00:32:46,198 --> 00:32:47,864
Does Eddy like you?
457
00:32:49,535 --> 00:32:52,302
Now, don't you think that
Eddy should answer that?
458
00:32:52,338 --> 00:32:55,772
Yeah, but I wouldn't
have the nerve to ask him.
459
00:32:57,509 --> 00:32:59,076
(MUSIC STOPS)
460
00:32:59,111 --> 00:33:02,612
I'm glad the music stopped.
I was getting a headache.
461
00:33:05,517 --> 00:33:07,317
Eddy! Eddy,
you were so wonderful.
462
00:33:07,353 --> 00:33:08,518
Congratulations, Eddy.
463
00:33:08,554 --> 00:33:09,886
Hello. Thank you, Lou.
464
00:33:09,922 --> 00:33:11,221
We are so proud of you.
465
00:33:11,256 --> 00:33:14,057
Thank you.
466
00:33:14,093 --> 00:33:17,260
Well, how are you
getting along with these
old friends of mine?
467
00:33:17,296 --> 00:33:19,129
I hope they don't
send me away.
468
00:33:19,164 --> 00:33:22,132
Eddy, is it like this
every night here?
469
00:33:23,302 --> 00:33:25,068
A party all the time.
470
00:33:26,238 --> 00:33:28,538
Mom, I have everything.
471
00:33:28,574 --> 00:33:31,775
He who has everything
always wants
a little bit more.
472
00:33:31,810 --> 00:33:34,945
Yeah, a Romanian proverb
she made up this morning.
473
00:33:37,449 --> 00:33:40,450
Listen, could I make
a quiet little speech?
474
00:33:40,486 --> 00:33:43,020
Go ahead.
475
00:33:43,055 --> 00:33:47,157
Mom and Dad,
you've always been
my dearest loves.
476
00:33:47,192 --> 00:33:51,695
Sacrifice and hard work
so that I could get ahead.
477
00:33:51,730 --> 00:33:55,732
You know
what you both
mean to me
478
00:33:55,768 --> 00:33:59,202
and how grateful
I am for everything
that you've done
479
00:33:59,238 --> 00:34:01,438
for more reasons
than you know.
480
00:34:02,775 --> 00:34:04,708
One of the reasons is me.
481
00:34:06,512 --> 00:34:08,979
Well, don't you
want to marry me?
482
00:34:09,014 --> 00:34:11,448
Yes, but I haven't
asked you.
483
00:34:11,483 --> 00:34:13,216
How do you like that?
484
00:34:14,753 --> 00:34:17,521
Believe me,
it was the same
with us.
485
00:34:17,556 --> 00:34:20,757
The men in the Duchin family
do not like
to ask for something
486
00:34:20,793 --> 00:34:23,160
until they are sure
they can have it.
487
00:34:23,195 --> 00:34:24,795
MR. DUCHIN:
That works, Eddy, huh?
488
00:34:24,830 --> 00:34:26,063
It sure works.
489
00:34:29,768 --> 00:34:33,670
Well, to make it
official and in front
of my mother and father,
490
00:34:36,008 --> 00:34:37,641
will you marry me?
491
00:34:45,884 --> 00:34:47,017
Mazel tov!
492
00:34:47,052 --> 00:34:48,085
Mama.
493
00:34:50,122 --> 00:34:51,555
Mazel tof.
494
00:34:52,257 --> 00:34:53,824
"Mazel tof."
495
00:34:53,859 --> 00:34:56,493
PHOTOGRAPHER: Now, hold it,
Mr. and Mrs. Duchin.
Now steady. Steady.
496
00:34:56,528 --> 00:35:00,831
Now just one more,
please. Just one more.
Now, hold it. That's it.
497
00:35:00,866 --> 00:35:02,599
(ALL EXCLAIMING)
498
00:35:22,621 --> 00:35:24,254
WOMAN: Look at the cake.
499
00:35:31,630 --> 00:35:33,196
(WHISPERING)
500
00:35:38,604 --> 00:35:39,803
To our home.
501
00:35:39,838 --> 00:35:40,770
Our home.
502
00:35:44,510 --> 00:35:47,878
You know,
I bet all our friends
must think that we...
503
00:35:50,215 --> 00:35:52,582
Look. Come here.
504
00:35:58,190 --> 00:35:59,456
A gold key.
505
00:36:00,425 --> 00:36:02,559
Well, goodness.
What's it for?
506
00:36:03,562 --> 00:36:04,794
For you
507
00:36:06,532 --> 00:36:08,465
to our front door.
508
00:36:20,379 --> 00:36:21,878
Cold? What's the matter?
509
00:36:21,914 --> 00:36:23,280
It's nothing.
510
00:36:23,315 --> 00:36:25,382
Just the wind.
I don't like the wind.
511
00:36:25,417 --> 00:36:26,650
Why?
512
00:36:26,685 --> 00:36:29,019
No reason.
See the casino?
513
00:36:29,054 --> 00:36:30,921
EDDY: You know,
this is the first
night in two years
514
00:36:30,956 --> 00:36:33,223
that I haven't
played at the casino.
515
00:36:33,258 --> 00:36:35,892
Sometimes I think
you love the casino
more than you do me.
516
00:36:35,928 --> 00:36:39,963
No, but with you.
You're all
mixed up with it.
517
00:36:39,998 --> 00:36:41,565
That's good.
518
00:36:41,600 --> 00:36:44,267
I like being mixed up
with the things you love.
519
00:36:44,303 --> 00:36:46,803
You know, I knew exactly
what I wanted and I got it.
520
00:36:46,838 --> 00:36:49,039
All of it,
even you.
521
00:36:49,074 --> 00:36:50,473
I was a cinch.
522
00:36:51,910 --> 00:36:53,109
You're all of it,
really.
523
00:36:53,145 --> 00:36:54,411
Mmm-mmm.
524
00:36:54,446 --> 00:36:56,880
But I am the best of it,
525
00:36:56,915 --> 00:37:00,050
I and that deep,
God-given
talent of yours.
526
00:37:00,085 --> 00:37:03,853
None of the rest of it
really counts, darling. You
understand that, don't you?
527
00:37:03,889 --> 00:37:07,557
Because if it were all
to disappear tomorrow,
it wouldn't really matter.
528
00:37:07,593 --> 00:37:11,161
Not as long as you
have me, and I'm not
quite that important.
529
00:37:11,196 --> 00:37:13,363
You're the most
important thing
in the world.
530
00:37:13,398 --> 00:37:15,932
I hope so,
darling.
I hope so.
531
00:37:15,968 --> 00:37:19,603
The things I want now,
I want for you.
Don't you understand that?
532
00:37:19,638 --> 00:37:21,671
I'd like to
buy you a diamond
as big as the Ritz.
533
00:37:21,707 --> 00:37:24,174
Eddy, no.
No, darling.
534
00:37:24,209 --> 00:37:26,876
No, not the things
you can buy me.
535
00:37:26,912 --> 00:37:30,180
Just you, the things
you can give me of you.
536
00:37:30,215 --> 00:37:32,249
Everything you want.
537
00:37:32,284 --> 00:37:35,919
It all comes so easy for you.
It kind of scares me a little.
538
00:37:35,954 --> 00:37:38,655
Well, remember
Horatio Alger?
539
00:37:38,690 --> 00:37:41,424
Don't you know
about Eddy's Luck?
I have it.
540
00:37:41,460 --> 00:37:46,329
I'll always have it,
a very special angel who
watches over me and mine.
541
00:37:46,365 --> 00:37:48,598
You talk like
I'm one of those
statues in the park.
542
00:37:48,634 --> 00:37:50,066
You are.
543
00:37:50,102 --> 00:37:53,570
You're my own statue
in my own personal park.
544
00:37:55,707 --> 00:37:58,441
Darling, do you realize
that you've never danced
with me to my music?
545
00:37:58,477 --> 00:38:00,243
Well, I've always
wished I could.
546
00:38:00,279 --> 00:38:02,846
A little difficult
on the piano bench,
Mrs. Duchin.
547
00:38:02,881 --> 00:38:05,915
Say that again.
Say "Mrs. Duchin" again.
548
00:38:07,452 --> 00:38:09,152
Come inside with me,
Mrs. Duchin,
549
00:38:09,187 --> 00:38:11,888
and let me demonstrate
through the miracle
of science, Mrs. Duchin,
550
00:38:11,923 --> 00:38:14,958
how one man can
be in two places
at the same time.
551
00:38:33,011 --> 00:38:35,245
(PIANO MUSIC PLAYING
ON GRAMOPHONE)
552
00:39:00,272 --> 00:39:03,340
I never realized
you could
step like a dream.
553
00:39:13,118 --> 00:39:14,484
(MOANS SOFTLY)
554
00:39:26,164 --> 00:39:27,530
(CHUCKLES)
555
00:39:30,135 --> 00:39:32,869
Eddy. Eddy,
my darling.
I love you.
556
00:39:34,272 --> 00:39:35,872
I love you, darling.
557
00:39:45,751 --> 00:39:47,517
Oh, I love you, Mrs. D.
558
00:39:51,923 --> 00:39:53,556
I love your hands.
559
00:39:58,196 --> 00:40:01,664
Not just for the sweet
music they make,
560
00:40:01,700 --> 00:40:03,566
but physically,
561
00:40:05,203 --> 00:40:07,837
they excite me
just to look at them.
562
00:40:09,841 --> 00:40:14,844
Did you know that I fell
in love with your hands before
I fell in love with you?
563
00:40:15,947 --> 00:40:18,515
Well, now look
who's talking too much.
564
00:40:21,052 --> 00:40:22,252
(CHAIR FALLS)
565
00:40:22,287 --> 00:40:24,220
Really a storm
kicking up.
566
00:40:31,963 --> 00:40:33,396
MARJORIE: Eddy! Eddy!
567
00:40:34,733 --> 00:40:37,300
Marjorie, what is it?
What's wrong?
568
00:40:37,335 --> 00:40:38,468
Nothing.
569
00:40:38,503 --> 00:40:40,069
Nothing? What do
you mean nothing?
570
00:40:40,105 --> 00:40:42,238
Tell me, what is it?
No.
571
00:40:42,274 --> 00:40:44,140
Please. Please tell me.
572
00:40:46,378 --> 00:40:48,578
Wind frightens me.
573
00:40:48,613 --> 00:40:50,180
(SOBBING)
Oh, Eddy. The wind!
574
00:40:52,517 --> 00:40:54,317
Why? Why?
575
00:40:56,154 --> 00:40:58,321
A dream I had,
576
00:40:58,356 --> 00:41:00,256
and I can't seem
to fight it off.
577
00:41:00,292 --> 00:41:01,458
I don't know.
578
00:41:01,493 --> 00:41:03,359
Darling, darling.
Try to forget it.
579
00:41:03,395 --> 00:41:05,094
I try. I try.
580
00:41:06,331 --> 00:41:08,631
I tell myself
it's only a dream,
581
00:41:09,968 --> 00:41:12,202
but it keeps coming back.
582
00:41:14,573 --> 00:41:17,073
The wind blows between us,
583
00:41:17,108 --> 00:41:20,076
and I keep trying
to reach for you,
but you're gone.
584
00:41:20,111 --> 00:41:22,879
It won't be like that.
585
00:41:22,914 --> 00:41:26,583
I know.
I shouldn't
have told you.
586
00:41:26,618 --> 00:41:28,384
Oh, darling, darling.
587
00:41:28,420 --> 00:41:31,087
Now, I'm here.
It's only a dream.
588
00:41:31,122 --> 00:41:32,856
You ought to beat me.
589
00:41:35,527 --> 00:41:38,728
I'm afraid I spoiled
your wedding night.
590
00:41:42,100 --> 00:41:43,533
How could you?
591
00:41:45,003 --> 00:41:46,769
How could you?
592
00:41:46,805 --> 00:41:48,371
(THUNDER CLAPS)
593
00:42:05,257 --> 00:42:07,223
Good afternoon,
Mrs. Duchin.
594
00:42:08,093 --> 00:42:09,526
Darling, what is it?
595
00:42:09,561 --> 00:42:12,395
You sounded so frantic
over the phone.
Darling, are you ill?
596
00:42:12,430 --> 00:42:14,564
Darling, why did I
have to rush over here?
597
00:42:14,599 --> 00:42:16,199
Eddy, what is it?
598
00:42:25,143 --> 00:42:26,476
Oh, no!
599
00:42:26,511 --> 00:42:27,877
Well, that's
a fine reaction.
600
00:42:27,913 --> 00:42:30,713
Better go out and
come back in again.
601
00:42:35,220 --> 00:42:36,386
Oh.
602
00:42:38,290 --> 00:42:40,924
Well, what happened
to Mr. Reisman?
603
00:42:40,959 --> 00:42:43,026
Leo got an offer
of a fabulous tour,
and he accepted it.
604
00:42:43,061 --> 00:42:44,827
When? When did he decide?
605
00:42:44,863 --> 00:42:46,329
About six weeks ago.
606
00:42:48,333 --> 00:42:49,332
He's going to Europe
and the Riviera.
607
00:42:49,367 --> 00:42:50,466
Six weeks?
608
00:42:50,502 --> 00:42:51,868
He'll be
gone about...
609
00:42:51,903 --> 00:42:53,937
You have known about
this for six weeks
610
00:42:53,972 --> 00:42:55,972
and you haven't
even told me,
your own wife?
611
00:42:56,007 --> 00:42:59,042
Now, listen, I'm your
own husband and it was
almost two months
612
00:42:59,077 --> 00:43:01,411
before you told me
we were gonna have a baby.
613
00:43:01,446 --> 00:43:02,545
(CHUCKLES)
614
00:43:04,549 --> 00:43:05,715
You traitor.
615
00:43:05,750 --> 00:43:06,849
We wanted to
surprise you.
616
00:43:06,885 --> 00:43:08,151
Are you pleased?
617
00:43:08,186 --> 00:43:10,954
I'm so happy.
I'm so terribly happy.
618
00:43:24,769 --> 00:43:26,970
Will you sit here,
Mrs. Duchin?
619
00:43:34,112 --> 00:43:36,346
Ladies and gentlemen,
the first appearance
of Eddy Duchin
620
00:43:36,381 --> 00:43:40,683
and his Central Park
Casino Orchestra and for
a very special audience.
621
00:44:01,339 --> 00:44:04,507
You're My Everything.
622
00:44:06,711 --> 00:44:08,945
(PLAYING YOU'RE MY EVERYTHING)
623
00:44:52,323 --> 00:44:54,490
Mrs. D, do you dance?
624
00:44:56,461 --> 00:44:59,195
Well, I have in my time,
625
00:44:59,230 --> 00:45:01,631
but I'm not the girl
I used to be.
626
00:45:02,834 --> 00:45:04,901
Shall we?
Just the three of us.
627
00:45:11,676 --> 00:45:15,211
I'm afraid I'm rather
keeping you at
a distance, Mr. Duchin.
628
00:45:17,348 --> 00:45:19,982
Yes. You have
let someone
come between us.
629
00:45:21,786 --> 00:45:23,519
Do you mind terribly?
630
00:45:25,123 --> 00:45:27,056
Not as long
as I have you.
631
00:45:53,785 --> 00:45:55,318
She's great.
632
00:45:56,888 --> 00:45:58,154
Hello, Harry.
633
00:45:58,189 --> 00:45:59,489
HARRY:
Hello, Eddy.
What's new?
634
00:45:59,524 --> 00:46:01,524
(PLAYING
ROCK-A-BYE BABY)
635
00:46:01,559 --> 00:46:03,059
(ALL LAUGHING)
636
00:46:05,430 --> 00:46:07,697
Please, pardon
the musical interruption,
ladies and gentlemen,
637
00:46:07,732 --> 00:46:11,367
but we had a birth
in the Duchin family
this week.
638
00:46:11,402 --> 00:46:15,772
This number is dedicated
to my son, Peter,
and my wife, Marjorie.
639
00:46:15,807 --> 00:46:17,740
I hope you're both listening.
640
00:46:17,776 --> 00:46:19,175
(ALL APPLAUDING ON RADIO)
641
00:46:23,081 --> 00:46:25,982
It's hard to believe.
642
00:46:26,017 --> 00:46:28,451
There must be
something you can do.
643
00:46:28,486 --> 00:46:30,887
It had nothing
to do with childbirth.
644
00:46:30,922 --> 00:46:32,955
Believe me, Sherm.
We've done
everything possible.
645
00:46:32,991 --> 00:46:34,624
Doctor, your exchange
is on the phone.
646
00:46:34,659 --> 00:46:36,692
Pardon me a moment.
647
00:46:36,728 --> 00:46:38,561
He's certain,
of course?
648
00:46:39,831 --> 00:46:41,898
She won't live
out the night.
649
00:46:57,882 --> 00:47:00,383
Ladies and gentlemen,
it's time to say good night.
650
00:47:00,418 --> 00:47:03,586
This is Eddy Duchin
signing off from the Central
Park Casino in New York City
651
00:47:03,621 --> 00:47:06,989
and wishing you all
a merry, merry Christmas.
652
00:47:07,025 --> 00:47:09,625
And, Marjorie, I'll be right there, darling.
653
00:47:09,661 --> 00:47:10,893
(ALL CHEERING)
654
00:47:10,929 --> 00:47:12,428
MAN 1: Merry Christmas!
655
00:47:20,405 --> 00:47:22,104
MAN 2:
What'd you name the boy?
656
00:47:22,140 --> 00:47:24,006
MAN 3: Merry Christmas!
657
00:47:24,042 --> 00:47:26,742
Merry Christmas!
ALL: Merry Christmas!
658
00:47:26,778 --> 00:47:28,377
Congratulations.
ALL: Merry Christmas!
659
00:47:33,852 --> 00:47:35,117
NURSE 1: Mr. Duchin,
we heard your broadcast.
660
00:47:35,153 --> 00:47:36,352
NURSE 2: It was wonderful.
661
00:47:36,387 --> 00:47:37,887
NURSE 1: Merry Christmas.
NURSE 2: Merry Christmas.
662
00:47:37,922 --> 00:47:39,989
EDDY: Thank you.
Merry Christmas.
663
00:47:43,328 --> 00:47:44,493
Merry Christmas!
664
00:47:44,529 --> 00:47:47,396
Eddy, I'd like to speak
to you for a moment.
665
00:47:48,433 --> 00:47:49,765
(INAUDIBLE)
666
00:48:19,631 --> 00:48:21,097
Is that true?
667
00:49:03,675 --> 00:49:05,374
Eddy, dear,
you scared me.
668
00:49:06,411 --> 00:49:07,610
You're here.
669
00:49:10,782 --> 00:49:12,415
We heard the radio.
670
00:49:15,887 --> 00:49:17,620
Did you see the baby?
671
00:49:19,190 --> 00:49:20,423
Of course.
672
00:49:31,202 --> 00:49:34,403
I called him
a monkey before,
673
00:49:34,439 --> 00:49:37,640
but he's really
a little kewpie doll,
you know.
674
00:49:37,675 --> 00:49:38,941
Of course.
675
00:49:41,412 --> 00:49:44,447
You talk now.
I'm a little
tired tonight.
676
00:49:48,653 --> 00:49:51,320
No. I have to tell you
something funny.
677
00:49:53,291 --> 00:49:58,227
I was thinking that,
from now on, we'll
hang three stockings.
678
00:49:58,262 --> 00:50:00,796
You know, not having
any brothers or sisters,
679
00:50:00,832 --> 00:50:03,699
Christmas was always
a lonely time for me.
680
00:50:16,547 --> 00:50:18,414
Merry Christmas, Mrs. D.
681
00:50:19,617 --> 00:50:21,884
From Peter Duchin
and his father.
682
00:50:39,637 --> 00:50:42,471
You know,
you silly Santa Claus,
683
00:50:42,507 --> 00:50:45,074
I think you're really
in love with me.
684
00:50:49,714 --> 00:50:51,347
I want to go home.
685
00:50:52,383 --> 00:50:54,016
When can I go home?
686
00:50:55,586 --> 00:50:56,652
Soon.
687
00:50:58,856 --> 00:51:00,122
Very soon.
688
00:51:04,162 --> 00:51:07,830
I'm so good for you,
always have been.
689
00:51:12,170 --> 00:51:13,903
So very good for me.
690
00:51:18,242 --> 00:51:21,143
The girl that gave me
a hand at the start,
691
00:51:23,481 --> 00:51:26,048
who sat beside me
on the piano bench,
692
00:51:27,952 --> 00:51:30,886
nursed the bruises
and kissed away the hurt
693
00:51:33,691 --> 00:51:36,892
and taught me
all the things I had to learn.
694
00:51:39,464 --> 00:51:42,565
And it'll be
like that always.
695
00:51:42,600 --> 00:51:46,035
You can count on me.
Count on your Marjorie.
696
00:51:48,039 --> 00:51:49,705
Where's your hand?
697
00:51:53,177 --> 00:51:54,210
Here.
698
00:51:56,080 --> 00:51:59,148
I'll always
take care of you.
Peter, too.
699
00:52:12,430 --> 00:52:16,132
Eddy Duchin's
special angel's
with us all the time,
700
00:52:17,235 --> 00:52:19,135
and don't you forget it.
701
00:52:21,806 --> 00:52:25,007
Day and night
he never sleeps,
that angel.
702
00:52:28,346 --> 00:52:30,212
Full of loving kindness.
703
00:52:31,682 --> 00:52:33,149
For all of us.
704
00:52:35,953 --> 00:52:37,153
What's that sound?
705
00:52:37,188 --> 00:52:38,587
Nothing.
706
00:52:38,623 --> 00:52:39,822
(GASPING)
But it sounds
like the wind.
707
00:52:39,857 --> 00:52:42,258
No, there's no wind tonight.
708
00:52:42,293 --> 00:52:43,726
(CRYING)
I'm afraid of the wind!
709
00:52:43,761 --> 00:52:45,995
Darling, there's no wind.
710
00:52:46,030 --> 00:52:49,832
Easy, now. Easy.
It's all right, darling.
711
00:52:52,303 --> 00:52:53,769
It's all right.
712
00:53:00,044 --> 00:53:01,343
You know,
713
00:53:04,482 --> 00:53:06,849
everything's ready
for you at home.
714
00:53:10,855 --> 00:53:14,089
The extra room
looks kind of strange
with a bassinet.
715
00:53:15,626 --> 00:53:18,994
But it isn't an extra room
anymore. It's Peter's room.
716
00:53:21,098 --> 00:53:23,966
And the carriage is
all bought and waiting,
717
00:53:25,770 --> 00:53:29,772
and it won't be
any time at all
before we'll be
718
00:53:31,242 --> 00:53:34,043
taking him for walks
together in the park,
719
00:53:35,546 --> 00:53:38,981
all the places that
we used to go and know.
720
00:53:39,016 --> 00:53:40,249
(CLATTERING)
721
00:53:51,562 --> 00:53:55,531
And we'll take him
to all the special places
that we used to know.
722
00:53:57,635 --> 00:53:59,235
You'll give him...
723
00:54:18,956 --> 00:54:20,756
(BELLS CHIMING SOFTLY)
724
00:55:08,739 --> 00:55:10,306
Merry Christmas.
725
00:55:22,420 --> 00:55:23,952
Merry Christmas.
726
00:55:25,256 --> 00:55:26,588
(SNIFFLING)
727
00:55:28,392 --> 00:55:29,958
Merry Christmas.
728
00:55:36,267 --> 00:55:37,866
Merry Christmas!
729
00:55:39,503 --> 00:55:40,969
(CRYING)
730
00:56:34,125 --> 00:56:36,725
New York won't
be the same
without you, Eddy.
731
00:56:36,761 --> 00:56:39,094
I won't miss it.
It won't miss me.
732
00:56:42,833 --> 00:56:45,634
Don't worry about him,
Mr. Wadsworth.
This tour'll do him good.
733
00:56:45,669 --> 00:56:48,704
I think he'll enjoy
South America.
New audiences.
734
00:56:49,807 --> 00:56:52,141
New surroundings,
gay and painless.
735
00:56:54,111 --> 00:56:56,712
And he may get
some sleep down there.
736
00:57:03,387 --> 00:57:06,088
Are you leaving,
Uncle Sherm?
737
00:57:06,123 --> 00:57:09,725
Eddy, about the baby,
about Peter, you haven't
seen him for several weeks.
738
00:57:09,760 --> 00:57:12,928
Edith wondered if you
weren't going to drop in
before sailing time.
739
00:57:12,963 --> 00:57:16,432
He's just a baby.
He won't know
I was saying goodbye.
740
00:57:16,467 --> 00:57:17,733
I see.
I know in Edith's hands
741
00:57:17,768 --> 00:57:20,369
he'll be getting
wonderful care.
742
00:57:20,404 --> 00:57:22,538
I'm deeply grateful
to you both for
looking after him.
743
00:57:22,573 --> 00:57:23,739
Eddy, there's no need...
744
00:57:23,774 --> 00:57:26,074
Marjorie would've
wanted it that way.
745
00:57:29,313 --> 00:57:30,512
Eddy.
746
00:57:31,482 --> 00:57:33,148
Till we meet again.
747
00:58:13,090 --> 00:58:14,389
Well, Lou...
748
00:58:20,064 --> 00:58:22,231
Seems like
the end of an era.
749
00:58:22,266 --> 00:58:23,899
Maybe it is, Eddy.
750
00:58:24,535 --> 00:58:25,868
Maybe it is.
751
00:58:47,224 --> 00:58:48,690
What is snow?
752
00:58:51,595 --> 00:58:54,830
Cold or warm
when you're under it
for the first time?
753
00:59:10,614 --> 00:59:12,381
(PLAYING PIANO)
754
00:59:17,221 --> 00:59:18,587
Good morning.
755
00:59:19,690 --> 00:59:21,023
Oh!
756
00:59:21,058 --> 00:59:22,491
Good morning.
757
00:59:22,526 --> 00:59:24,560
Have you
given up sleeping?
758
00:59:24,595 --> 00:59:26,261
No. I've been working.
That's all.
759
00:59:26,297 --> 00:59:28,130
They got a thing now
called the eight-hour day.
760
00:59:28,165 --> 00:59:30,933
Yeah. There's an
eight-hour night, too.
761
00:59:38,142 --> 00:59:39,408
There's nothing
here from Boston.
762
00:59:39,443 --> 00:59:42,411
There's one from
Sherman Wadsworth, Eddy.
763
00:59:46,050 --> 00:59:48,350
Hotel rooms,
hotel rooms.
764
00:59:48,385 --> 00:59:49,751
What's the matter
with them?
765
00:59:49,787 --> 00:59:53,188
After five years on tour,
I think I've had them.
Haven't you?
766
00:59:53,223 --> 00:59:56,224
Hey, they're tearing
down the casino.
767
00:59:56,260 --> 00:59:59,294
Well, that reminds me.
I got a wire yesterday
from the Waldorf.
768
00:59:59,330 --> 01:00:01,630
They want us very much,
right after New Orleans.
769
01:00:01,665 --> 01:00:03,098
The money is right,
and I think
we ought to take it.
770
01:00:03,133 --> 01:00:05,667
They're gonna make
a playground
for kids out of it.
771
01:00:05,703 --> 01:00:07,269
Have you been
listening to me?
772
01:00:07,304 --> 01:00:08,637
(GRUNTS)
773
01:00:08,672 --> 01:00:10,772
Yeah.
774
01:00:10,808 --> 01:00:14,610
You know, this is the third
letter I've had in two months
from Sherman Wadsworth.
775
01:00:14,645 --> 01:00:18,146
He's kind of worried, Eddy.
So are your mother and father.
776
01:00:18,182 --> 01:00:19,348
About what?
777
01:00:19,383 --> 01:00:20,849
About you.
About your son.
778
01:00:21,986 --> 01:00:23,518
You've never seen him,
you know.
779
01:00:23,554 --> 01:00:25,587
Lou, look,
I've told you before
780
01:00:25,623 --> 01:00:28,123
that I talk to Edith
on the telephone,
and the kid's all right.
781
01:00:28,158 --> 01:00:30,125
So don't worry about him.
782
01:00:32,863 --> 01:00:34,963
You know, Sherm may be going
overseas for the government.
783
01:00:34,999 --> 01:00:36,398
He has a feeling
we're gonna get
in this war...
784
01:00:36,433 --> 01:00:38,400
Will you tell me something?
Why is it that
every time I bring up
785
01:00:38,435 --> 01:00:40,035
the subject of your son
you change it?
786
01:00:40,070 --> 01:00:41,470
Lou, I just wanna
go back to work.
787
01:00:41,505 --> 01:00:44,239
Well, you cannot
go on running away
from your own boy.
788
01:00:44,274 --> 01:00:46,608
I'm not! I'm not!
Now just leave me
alone, will you?
789
01:00:46,644 --> 01:00:48,076
Yes.
790
01:00:48,112 --> 01:00:49,678
(PLAYING PIANO)
791
01:00:49,713 --> 01:00:51,947
You know, Eddy,
I respect your grief, but
I'm not going to stand by
792
01:00:51,982 --> 01:00:54,049
and watch you
punishing yourself and
punishing that boy.
793
01:00:54,084 --> 01:00:55,217
Who's punishing myself?
794
01:00:55,252 --> 01:00:56,318
You think you killed
your wife.
795
01:00:56,353 --> 01:00:58,220
Shut up! I'm not
gonna listen to this!
796
01:00:58,255 --> 01:01:00,389
You think if Marjorie
hadn't had your child,
she'd have lived.
797
01:01:00,424 --> 01:01:01,523
I don't!
You do!
798
01:01:01,558 --> 01:01:03,525
Lou, for God's sake,
will you leave me alone?
799
01:01:03,560 --> 01:01:04,993
I haven't been to
New York in five years,
800
01:01:05,029 --> 01:01:06,828
and I'm not going back now.
There's nothing left there
for me.
801
01:01:06,864 --> 01:01:08,930
You've got a boy there,
and he's growing up.
802
01:01:08,966 --> 01:01:10,866
You've got to see him.
He's better off as he is.
803
01:01:10,901 --> 01:01:12,300
You can't reject your own son.
He's happy!
804
01:01:12,336 --> 01:01:13,301
How do you know?
Lou...
805
01:01:13,337 --> 01:01:14,770
Wait a minute!
806
01:01:14,805 --> 01:01:17,305
For five years now,
you've been running
away from the truth.
807
01:01:17,341 --> 01:01:19,107
Marjorie's dead.
808
01:01:30,988 --> 01:01:34,456
Eddy, just don't
bury the boy with her,
that's all.
809
01:01:34,491 --> 01:01:37,159
Please, don't you...
That's all the Wadsworths
care about.
810
01:01:37,194 --> 01:01:39,094
They brought him up, yes.
Regally, they brought him up,
811
01:01:39,129 --> 01:01:43,498
but, Eddy, they want him
to know you, his father.
812
01:01:43,534 --> 01:01:45,667
Just give it a try,
won't you?
813
01:01:47,171 --> 01:01:50,972
Eddy, if a war comes,
it may be your last chance,
814
01:01:51,008 --> 01:01:54,109
so we've got four days
between here and New Orleans.
815
01:01:56,714 --> 01:01:57,913
Eddy?
816
01:02:05,556 --> 01:02:06,822
All right.
817
01:02:31,682 --> 01:02:33,949
EDITH: Peter,
this is your father.
818
01:02:33,984 --> 01:02:35,083
Hello, Peter.
819
01:02:35,119 --> 01:02:36,918
How do you do, sir?
820
01:02:36,954 --> 01:02:39,454
You two are going to have
a wonderful day together.
821
01:02:39,490 --> 01:02:42,224
What are your plans?
822
01:02:42,259 --> 01:02:45,427
Well, I thought
we'd just make it up
as we go along.
823
01:02:45,462 --> 01:02:46,628
That okay with you, Peter?
824
01:02:46,663 --> 01:02:48,130
Yes, sir.
825
01:02:51,935 --> 01:02:54,369
Well, shall we go?
Goodbye, Edith.
826
01:02:54,404 --> 01:02:55,771
Bye, Aunt Edith.
827
01:02:55,806 --> 01:02:56,872
Have fun.
828
01:03:16,894 --> 01:03:18,627
(SEA LIONS BARKING)
829
01:03:25,202 --> 01:03:26,835
What about
some ice cream?
830
01:03:27,805 --> 01:03:28,703
Really not?
831
01:03:30,073 --> 01:03:32,174
Well, what about
a pony ride?
832
01:03:39,216 --> 01:03:42,584
Well, what do you
usually do when you
come to the park, Peter?
833
01:03:43,520 --> 01:03:45,954
Just fool around.
834
01:03:45,989 --> 01:03:48,657
Just fool around.
835
01:03:56,567 --> 01:03:58,533
Look at the seals, Peter.
836
01:04:00,470 --> 01:04:05,473
Look, they're going swimming.
You know, that reminds me,
837
01:04:05,509 --> 01:04:08,543
out in San Francisco,
near the ocean,
there's a big rock
838
01:04:08,579 --> 01:04:11,847
full of hundreds of
really wild seals,
not tame ones like these.
839
01:04:13,217 --> 01:04:15,417
They're sea lions,
not seals.
840
01:04:30,067 --> 01:04:31,032
SHERM: Hi, Peter.
841
01:04:31,802 --> 01:04:34,469
Uncle Sherman!
842
01:04:34,504 --> 01:04:38,573
It's been fun having
your father here,
hasn't it?
843
01:04:38,609 --> 01:04:41,376
Well, I guess I won't
see you again before
you go overseas, Sherm.
844
01:04:41,411 --> 01:04:42,744
You'll be
in Europe soon,
won't you?
845
01:04:42,779 --> 01:04:43,979
Yes.
846
01:04:44,014 --> 01:04:45,981
It's not a job I relish.
847
01:04:46,016 --> 01:04:48,283
Sherman thinks it means
another World War.
848
01:04:48,318 --> 01:04:50,051
I know.
849
01:04:50,087 --> 01:04:51,152
Aunt Edith.
850
01:04:51,188 --> 01:04:52,120
God bless you.
851
01:04:53,123 --> 01:04:54,956
I'll keep in touch.
Right.
852
01:04:58,328 --> 01:04:59,594
Goodbye, Peter.
853
01:04:59,630 --> 01:05:00,996
Goodbye, sir.
854
01:05:01,031 --> 01:05:03,932
Thank you very much.
I had a very nice time.
855
01:05:07,938 --> 01:05:11,106
You're welcome,
Peter. So did I.
856
01:05:20,250 --> 01:05:22,117
Thanks for the balloon.
857
01:06:06,964 --> 01:06:07,963
Fire two.
858
01:06:09,299 --> 01:06:10,332
Fire center.
859
01:06:13,303 --> 01:06:14,202
Fire four.
860
01:06:21,912 --> 01:06:23,478
(SONAR ECHOING)
861
01:06:29,386 --> 01:06:32,454
Oil slick to port.
862
01:06:32,489 --> 01:06:36,024
Well, we made it.
Attack successful.
Break off the attack.
863
01:06:44,501 --> 01:06:46,034
You sent for me, sir?
864
01:06:46,069 --> 01:06:47,369
Yes, Eddy. Come in.
865
01:06:48,238 --> 01:06:49,704
How are things going?
866
01:06:49,740 --> 01:06:51,906
Rough, George, rough.
867
01:06:51,942 --> 01:06:54,509
It'll get rougher the closer
we get to Japan. Sit down.
868
01:06:55,045 --> 01:06:56,244
Thank you.
869
01:06:56,279 --> 01:06:58,446
We're putting into
Mindanao for repairs.
870
01:07:00,717 --> 01:07:05,120
I've had two more requests
from Special Services.
871
01:07:05,155 --> 01:07:07,889
They'd like
to transfer you
to morale duty.
872
01:07:10,060 --> 01:07:13,928
Sitting out the war
at a piano wouldn't do
my morale much good.
873
01:07:13,964 --> 01:07:15,930
You've been aboard
two years now, Eddy.
874
01:07:15,966 --> 01:07:18,400
Frankly, I need you here.
875
01:07:18,435 --> 01:07:20,869
And I won't urge you
to go ashore.
876
01:07:20,904 --> 01:07:22,470
Thank you.
877
01:07:22,506 --> 01:07:26,007
But you're like a mule
on this subject. Why?
878
01:07:26,043 --> 01:07:28,276
After all, nobody
wants to die.
879
01:07:31,782 --> 01:07:34,749
No. No,
of course they don't.
880
01:07:36,586 --> 01:07:39,854
But for me,
being able to stay
on active duty is...
881
01:07:39,890 --> 01:07:41,990
Well, it's purely selfish.
882
01:07:43,860 --> 01:07:48,129
You see, you can get lost
in the big reality
883
01:07:48,165 --> 01:07:51,299
in which all the little
personal aches disappear.
884
01:07:51,334 --> 01:07:53,468
War, as the man said,
is hell.
885
01:07:54,938 --> 01:07:56,971
But for me,
it's a kind of a
886
01:07:58,442 --> 01:07:59,574
personal salvation.
887
01:08:16,159 --> 01:08:19,260
Get them all
out of there now.
That's it. Move it along.
888
01:09:08,712 --> 01:09:10,311
(PLAYING TUNE)
889
01:09:44,714 --> 01:09:48,216
(PLAYING NOCTURNE OP. 9)
890
01:10:06,403 --> 01:10:09,037
Like some
chewing gum?
Want some?
891
01:10:47,944 --> 01:10:50,245
All right. Now, do you
think you can do this?
892
01:11:04,728 --> 01:11:06,728
Now, you just
keep doing it.
893
01:11:07,831 --> 01:11:09,797
(PLAYING CHEERFUL MUSIC)
894
01:11:48,972 --> 01:11:51,005
(PLAYING DIFFERENT TUNE)
895
01:12:00,116 --> 01:12:01,716
(PLAYING FASTER)
896
01:12:24,941 --> 01:12:27,041
(PLAYING DIFFERENT TUNE)
897
01:12:37,087 --> 01:12:39,153
(PLAYING DIFFERENT TUNE)
898
01:13:01,745 --> 01:13:03,010
SOLDIER: Very good.
899
01:13:22,766 --> 01:13:27,502
EDDY: Dear Peter, there are so many things that I would like to say to you.
900
01:13:27,537 --> 01:13:29,470
We've never really known each other.
901
01:13:29,506 --> 01:13:32,407
There just never seemed to be the time.
902
01:13:32,442 --> 01:13:35,543
But when I come home, things will be different.
903
01:13:35,578 --> 01:13:36,811
(INTERCOM WHISTLES)
904
01:13:36,846 --> 01:13:38,079
I'm going to try to make up for...
905
01:13:38,114 --> 01:13:39,714
CAPTAIN ON INTERCOM:
This is the captain speaking.
906
01:13:39,749 --> 01:13:43,785
I've just received official word, firing ceased at 2300.
907
01:13:43,820 --> 01:13:45,620
The war is over. I repeat, the war is over.
908
01:13:45,655 --> 01:13:48,122
I've never even
seen my kid.
909
01:13:48,158 --> 01:13:49,791
Stand by for further information.
910
01:14:11,381 --> 01:14:12,980
It'll be sooner
than we thought,
Peter.
911
01:14:14,818 --> 01:14:15,950
Sooner than we thought.
912
01:14:44,814 --> 01:14:45,880
Mr. Duchin.
913
01:14:45,915 --> 01:14:47,114
Hello, Charles.
914
01:14:48,351 --> 01:14:50,585
I'll tell
Mr. and Mrs. Wadsworth
you're here.
915
01:14:50,620 --> 01:14:51,886
Thank you.
916
01:14:53,389 --> 01:14:56,190
CHARLES: Mr. Wadsworth,
Mr. Duchin is here.
917
01:14:58,428 --> 01:15:00,661
Eddy! Welcome home! Edith!
918
01:15:00,697 --> 01:15:02,129
EDDY: Sherman.
919
01:15:02,165 --> 01:15:04,665
Welcome home, Eddy.
920
01:15:04,701 --> 01:15:06,701
We didn't expect you
till tomorrow night,
you know.
921
01:15:06,736 --> 01:15:10,204
Well, I found an admiral
who was in a hurry, too,
so I just hitched a ride.
922
01:15:10,240 --> 01:15:11,572
Edith!
(CHUCKLING)
923
01:15:11,608 --> 01:15:13,708
You've no idea
how good it is
to see you.
924
01:15:13,743 --> 01:15:15,543
Well, come on in
and tell us everything.
925
01:15:15,578 --> 01:15:17,245
I'm home to
stay this time.
926
01:15:17,280 --> 01:15:18,379
Where's Peter?
927
01:15:18,414 --> 01:15:20,581
EDITH: He and Chiquita
went to the park.
928
01:15:20,617 --> 01:15:22,483
I'm going to stay home
now with my son.
929
01:15:23,887 --> 01:15:25,453
I've so much
to make up for.
930
01:15:25,488 --> 01:15:27,188
Eddy, we understand.
931
01:15:28,992 --> 01:15:31,993
Sherm, I'm organizing
a new band.
932
01:15:32,028 --> 01:15:34,028
Lou's got us booked
into the Waldorf
for a long hitch,
933
01:15:34,063 --> 01:15:37,431
so I can stay right here
in New York with Peter.
934
01:15:37,467 --> 01:15:40,468
Maybe I ought to go
to the park and get him.
935
01:15:40,503 --> 01:15:41,969
SHERM: Eddy, be patient.
936
01:15:42,005 --> 01:15:43,704
But I've so many plans.
937
01:15:43,740 --> 01:15:46,941
We're going to
set up housekeeping,
a sort of bachelor hall.
938
01:15:46,976 --> 01:15:50,311
Say, tell me about
this little girlfriend
of Peter's, this...
939
01:15:50,346 --> 01:15:51,779
Chiquita.
EDDY: Chiquita.
940
01:15:51,814 --> 01:15:54,148
She's a sweet child.
You'll like her.
941
01:15:54,183 --> 01:15:55,316
EDDY: Spanish?
942
01:15:55,351 --> 01:15:58,219
No, English.
Chiquita's a nickname.
943
01:15:58,254 --> 01:16:00,655
Her father was
a London business
associate of mine.
944
01:16:00,690 --> 01:16:04,392
The entire family
was wiped out
during the blitz.
945
01:16:04,427 --> 01:16:06,661
EDITH: It's been wonderful
for Peter having her here.
946
01:16:06,696 --> 01:16:07,795
They adore each other...
947
01:16:07,830 --> 01:16:09,130
PETER: Aunt Edith.
Uncle Sherm.
948
01:16:09,165 --> 01:16:11,232
You can't imagine
what happened in the park.
949
01:16:11,267 --> 01:16:13,434
I can skate
spread-eagle and...
950
01:16:20,810 --> 01:16:22,710
Hello, Peter.
951
01:16:22,745 --> 01:16:23,778
Hello.
952
01:16:34,657 --> 01:16:37,558
I'm very glad to be
back with you, Peter.
953
01:16:39,562 --> 01:16:41,662
I hope
you're happy
to see me.
954
01:16:48,504 --> 01:16:49,570
Yes.
955
01:16:59,716 --> 01:17:01,782
You look like your mother.
956
01:17:08,157 --> 01:17:10,124
I'm told I look like you.
957
01:17:18,001 --> 01:17:21,769
Did you get the Japanese sword
and the battle flag I sent?
958
01:17:21,804 --> 01:17:23,204
Yes.
959
01:17:23,239 --> 01:17:24,305
Good.
960
01:17:27,810 --> 01:17:31,979
I hope your little playmate,
Chiquita, enjoyed the doll.
961
01:17:32,015 --> 01:17:34,415
It came from a very
fine Japanese collection.
962
01:17:34,450 --> 01:17:36,484
CHIQUITA:
It's one of the most...
963
01:17:36,519 --> 01:17:40,588
It's one of the most
beautiful dolls
I've ever seen.
964
01:17:40,623 --> 01:17:44,759
I'm so very pleased
to meet you at last,
Mr. Duchin. Welcome home.
965
01:17:44,794 --> 01:17:45,893
Thank you.
966
01:17:45,928 --> 01:17:47,561
Eddy, this is
Chiquita Wynn.
967
01:17:49,565 --> 01:17:52,166
(STUTTERS)
Chiqui...
968
01:17:52,201 --> 01:17:55,403
I can see I've been
measuring you
by the wrong yardstick.
969
01:17:55,438 --> 01:18:00,007
I'm desperately sorry.
I do apologize if
we've embarrassed you.
970
01:18:00,043 --> 01:18:02,743
EDDY: No, no, no.
It's just that I'm afraid
that salt water
971
01:18:02,779 --> 01:18:05,413
has dimmed
my sense of humor.
972
01:18:05,448 --> 01:18:08,182
I think I'll go
upstairs now, Chiquita.
973
01:18:08,217 --> 01:18:10,751
But your father's
just arrived, Peter.
974
01:18:13,823 --> 01:18:16,157
What about the surprise?
975
01:18:16,192 --> 01:18:17,758
Some other time,
Aunt Edith.
976
01:18:19,295 --> 01:18:20,728
(WHISPERING)
977
01:18:24,500 --> 01:18:25,399
Okay.
978
01:18:30,206 --> 01:18:32,373
Mr. Duchin,
will you sit here?
979
01:18:37,914 --> 01:18:41,716
Ladies and gentlemen,
music by Duchin.
980
01:18:41,751 --> 01:18:43,684
(PLAYING NOCTURNE OP. 9)
981
01:18:55,898 --> 01:18:57,965
(PLAYING CHEERFUL TUNE)
982
01:19:11,347 --> 01:19:12,747
Where did he learn
to play like that?
983
01:19:12,782 --> 01:19:14,215
Chiquita taught him.
984
01:19:27,864 --> 01:19:30,097
We used to get out
all your records
and play them.
985
01:19:30,133 --> 01:19:32,433
We loved them so.
986
01:19:32,468 --> 01:19:34,769
Excuse me,
I've got a headache.
987
01:19:36,038 --> 01:19:37,238
Peter...
988
01:19:40,042 --> 01:19:41,509
Does he really
have a headache?
989
01:19:41,544 --> 01:19:43,577
You know
how boys are.
990
01:19:45,314 --> 01:19:47,848
No, I don't know
how boys are.
991
01:19:47,884 --> 01:19:49,150
They're
unpredictable, Eddy.
992
01:19:49,986 --> 01:19:52,419
He may have a headache.
993
01:19:52,455 --> 01:19:54,889
At any rate,
the experience of
meeting you again
994
01:19:54,924 --> 01:19:57,691
is a little more
than he can take
all at one time,
995
01:19:57,727 --> 01:20:00,928
and he's determined
not to show it.
996
01:20:00,963 --> 01:20:04,665
It should go, if you
don't mind my saying so,
by easy stages.
997
01:20:06,702 --> 01:20:10,037
What I feel for Peter
isn't a matter of love
by installments.
998
01:20:10,072 --> 01:20:13,107
I was not talking
about what you feel,
Mr. Duchin.
999
01:20:15,778 --> 01:20:18,479
It's wonderful
that you're home.
Excuse me.
1000
01:20:21,651 --> 01:20:24,552
Next one. Come on.
Throw it in at the mitt.
1001
01:20:25,721 --> 01:20:27,655
Way up.
1002
01:20:27,690 --> 01:20:30,524
Make it a double-play ball.
Next one.
1003
01:20:30,560 --> 01:20:33,794
Eddy, you sign
these contracts and
we're in business.
1004
01:20:34,997 --> 01:20:36,931
What a band!
1005
01:20:36,966 --> 01:20:38,132
We got everybody we wanted.
1006
01:20:38,167 --> 01:20:39,567
PETER: Thanks, Chiquita.
1007
01:20:39,602 --> 01:20:42,469
You know, these
past five weeks, getting
the boys together
1008
01:20:42,505 --> 01:20:46,607
and getting the arrangements
set, reading the small print
in the contracts,
1009
01:20:46,642 --> 01:20:47,808
I'm beat.
1010
01:20:49,178 --> 01:20:51,178
Right in the strike zone.
1011
01:20:53,482 --> 01:20:55,749
Throw! Ball one.
Strike one.
1012
01:20:58,087 --> 01:21:00,421
They're great together,
aren't they?
1013
01:21:00,456 --> 01:21:02,156
PETER: High one, Chiquita.
1014
01:21:03,259 --> 01:21:05,326
Way up.
Peter.
1015
01:21:05,361 --> 01:21:08,062
Would you come in here
for a moment, please?
1016
01:21:19,508 --> 01:21:20,841
Where do I sign?
1017
01:21:20,877 --> 01:21:22,509
At the bottom.
All copies.
1018
01:21:25,948 --> 01:21:27,214
Hi, Peter.
Hi.
1019
01:21:28,017 --> 01:21:29,483
You called me?
1020
01:21:29,518 --> 01:21:31,218
Yes, Peter.
1021
01:21:31,254 --> 01:21:34,188
Change your clothes.
We can go as soon as I finish
signing these contracts.
1022
01:21:34,223 --> 01:21:35,589
Go where?
1023
01:21:35,625 --> 01:21:36,790
School starts
in a few weeks.
1024
01:21:36,826 --> 01:21:39,393
I'll take you shopping
and buy you some new clothes.
1025
01:21:39,428 --> 01:21:40,928
But, Chiquita...
1026
01:21:47,103 --> 01:21:50,104
I'm sorry.
Peter and I did
that this morning.
1027
01:21:50,706 --> 01:21:52,239
You what?
1028
01:21:52,275 --> 01:21:54,642
Edith and I thought
you'd been so busy
that we went out...
1029
01:21:54,677 --> 01:21:57,745
Well, return the things.
I want to take him shopping.
1030
01:21:57,780 --> 01:21:59,947
But we've already
ordered them.
1031
01:22:01,284 --> 01:22:03,250
It's easy to cancel
an order, Peter.
1032
01:22:03,286 --> 01:22:05,486
Now run and change
your clothes, Son.
1033
01:22:17,934 --> 01:22:22,937
Why, you act exactly
as if I were trying to steal
your son from you, Mr. Duchin.
1034
01:22:22,972 --> 01:22:24,872
Believe me, I'm not.
1035
01:22:24,907 --> 01:22:27,541
From now on,
I'll take him shopping
for what he needs.
1036
01:22:27,576 --> 01:22:31,378
Certainly, but I don't think,
for his sake and yours,
1037
01:22:31,414 --> 01:22:35,316
that we should air
our differences
in front of him.
1038
01:22:35,351 --> 01:22:39,453
Miss Wynn, I realize
that you're here as
a guest of the Wadsworths,
1039
01:22:39,488 --> 01:22:42,156
not a nursemaid.
I can't give you orders.
1040
01:22:42,191 --> 01:22:44,591
But you keep telling me
to mend my manners.
1041
01:22:44,627 --> 01:22:45,759
I was not aware.
1042
01:22:45,795 --> 01:22:47,995
Well, I certainly
want it stopped.
1043
01:22:50,633 --> 01:22:54,068
Unfortunately, your son
judges you in part
by how you treat me.
1044
01:22:54,103 --> 01:22:57,805
Let's forget it, Miss Wynn.
We're just not on the same
side of the fence, that's all.
1045
01:22:57,840 --> 01:23:00,941
Every child needs
a father, Mr. Duchin.
I'm well aware of that.
1046
01:23:00,977 --> 01:23:02,343
You've turned
my son against me.
1047
01:23:02,378 --> 01:23:04,845
You're very rude
and tactless, Mr. Duchin.
1048
01:23:04,880 --> 01:23:08,315
Whatever exists between you
and your son was ready-made
when I arrived here.
1049
01:23:08,351 --> 01:23:09,550
It's all my fault,
I suppose.
1050
01:23:09,585 --> 01:23:12,086
I have no interest
in fixing blame.
1051
01:23:12,121 --> 01:23:15,589
Look, did you know
Peter owned every one of
your gramophone recordings?
1052
01:23:15,624 --> 01:23:17,992
And that he hid them
in the cupboard the moment
you came home?
1053
01:23:18,027 --> 01:23:19,460
Hid them! Why?
1054
01:23:19,495 --> 01:23:20,928
Why?
1055
01:23:20,963 --> 01:23:24,231
Why give the gift
of love and admiration
1056
01:23:24,266 --> 01:23:26,100
to a god that may
depart on the morrow?
1057
01:23:26,135 --> 01:23:28,135
(SCOFFS)
It's just a lot of talk.
What does it mean?
1058
01:23:28,170 --> 01:23:30,904
Whatever you want
to make it mean.
1059
01:23:30,940 --> 01:23:34,408
Now, that's a real
intelligent answer.
1060
01:23:34,443 --> 01:23:37,411
You know, it never
occurred to me before.
1061
01:23:38,681 --> 01:23:40,381
Maybe you're not...
1062
01:23:41,951 --> 01:23:44,885
Maybe you're not the man
I was told you were.
1063
01:23:47,656 --> 01:23:48,989
Miss Wynn.
1064
01:24:00,603 --> 01:24:01,835
Miss Wynn.
1065
01:24:05,107 --> 01:24:08,242
You might not
believe this,
1066
01:24:08,277 --> 01:24:10,411
but I'm ready
to go down on
my knees to that boy.
1067
01:24:10,446 --> 01:24:12,413
Believe me,
you'll have to.
1068
01:24:16,185 --> 01:24:18,619
There are so many
things about him that
you know, that I don't.
1069
01:24:18,654 --> 01:24:19,887
Yes, many.
1070
01:24:23,759 --> 01:24:26,260
Would you...
Would you tell
them to me?
1071
01:24:27,596 --> 01:24:30,664
Some of the things
I have to say
may be painful.
1072
01:24:35,204 --> 01:24:36,703
Please tell me.
1073
01:24:39,475 --> 01:24:40,607
Please.
1074
01:25:20,883 --> 01:25:22,449
Fine. Take five.
1075
01:25:25,387 --> 01:25:26,920
Well, how was it, fellas?
Great, Mr. Duchin.
1076
01:25:26,956 --> 01:25:29,656
Solid, Mr. Duchin.
Thanks for asking us.
1077
01:25:30,292 --> 01:25:31,558
Good.
1078
01:25:31,594 --> 01:25:33,127
Eddy, can I see
you a minute?
1079
01:25:33,162 --> 01:25:35,062
Yeah, sure.
Excuse me.
1080
01:25:35,097 --> 01:25:36,296
We're opening
in the Waldorf in a week,
1081
01:25:36,332 --> 01:25:38,198
and we've got to
make some replacements.
1082
01:25:38,234 --> 01:25:41,034
These are
the men available.
1083
01:25:41,070 --> 01:25:43,237
BOY 1: I like your father.
I've seen his
picture in the paper.
1084
01:25:43,272 --> 01:25:45,439
BOY 2: I've seen it
a dozen times.
1085
01:25:45,474 --> 01:25:47,107
(WHISPERING)
1086
01:25:50,679 --> 01:25:52,613
MUSICIAN 1:
Who's got my reeds?
1087
01:25:52,648 --> 01:25:54,114
MUSICIAN 2:
You left them in your box.
1088
01:25:58,354 --> 01:26:01,188
MUSICIAN 3: So we'll take
this score down here
and cut it...
1089
01:26:01,223 --> 01:26:03,290
(PLAYING CHEERFUL TUNE)
1090
01:26:20,943 --> 01:26:22,943
(HUMMING SAME TUNE)
1091
01:26:43,766 --> 01:26:45,399
(PLAYS NOTE)
1092
01:26:45,434 --> 01:26:47,201
(PLAYS SAME NOTE)
1093
01:27:07,189 --> 01:27:08,956
Take the lead, Peter.
1094
01:27:45,628 --> 01:27:47,361
(PLAYS NOTE)
1095
01:27:47,396 --> 01:27:49,396
(PLAYS SAME NOTE)
1096
01:28:02,444 --> 01:28:04,911
That was a wonderful
session, Peter.
1097
01:28:05,714 --> 01:28:06,980
Thanks.
1098
01:28:07,016 --> 01:28:08,382
It was solid,
as they said.
1099
01:28:08,417 --> 01:28:09,716
Say, I got another one.
1100
01:28:09,752 --> 01:28:10,951
Hey, boys...
Now, I regret to add,
1101
01:28:10,986 --> 01:28:13,053
we have
a dental appointment.
1102
01:28:13,088 --> 01:28:15,956
I wish I didn't have to go.
Do I have to go?
1103
01:28:15,991 --> 01:28:18,191
Why don't you
ask your father?
1104
01:28:20,396 --> 01:28:22,629
I'm asking you.
1105
01:28:22,665 --> 01:28:27,067
This would be
our third cancellation, Peter.
1106
01:28:27,102 --> 01:28:30,504
I think you'd
better go, Peter.
There'll be other times.
1107
01:28:30,539 --> 01:28:32,539
Miss Wynn is right.
1108
01:28:32,574 --> 01:28:34,508
Very well.
1109
01:28:34,543 --> 01:28:37,544
Goodbye, fellas.
I gotta go to the dentist.
1110
01:28:42,484 --> 01:28:43,517
MAN: All right,
let's go, boys.
1111
01:28:43,552 --> 01:28:44,551
Clock's running.
Let's go.
1112
01:28:44,586 --> 01:28:46,153
Haven't got all day.
1113
01:28:46,188 --> 01:28:49,990
We open in a week.
Let's go, boys.
Come on. Eddy's waiting.
1114
01:28:50,025 --> 01:28:53,126
All right, fellas,
I want to take the theme now.
1115
01:29:15,084 --> 01:29:16,683
(ALL CHATTERING)
1116
01:29:24,259 --> 01:29:26,159
(PLAYING NOCTURNE OP. 9)
1117
01:29:58,761 --> 01:30:01,194
(PLAYING BRAZIL)
1118
01:33:51,360 --> 01:33:53,660
(PLAYING SOFT PIANO MUSIC)
1119
01:34:04,306 --> 01:34:07,040
Chiquita, I think
I'd like to dance.
1120
01:34:27,763 --> 01:34:29,262
MAN 1: Congratulations, Eddy.
1121
01:34:29,297 --> 01:34:31,231
MAN 2: Welcome home, Eddy.
1122
01:34:31,266 --> 01:34:33,533
EDDY: Thank you.
It's good to be here.
1123
01:34:46,448 --> 01:34:48,381
Enjoying yourself, Son?
1124
01:35:31,560 --> 01:35:33,660
Nat, take over for me,
will you?
1125
01:35:37,232 --> 01:35:39,299
Eddy, the band never
sounded better.
1126
01:35:39,334 --> 01:35:40,700
Take it from Cugat.
He know.
1127
01:35:40,736 --> 01:35:42,502
Thank you, Cugat.
1128
01:35:44,806 --> 01:35:46,306
What's the matter
with your arm?
1129
01:35:46,341 --> 01:35:49,609
Nothing. Nothing,
it's just hot in there.
I'll go back in a minute.
1130
01:35:58,954 --> 01:36:00,954
Eddy, what's the matter
with your hand?
1131
01:36:00,989 --> 01:36:02,589
Nothing.
1132
01:36:02,624 --> 01:36:06,292
Nothing that a good
massage won't remedy.
1133
01:36:06,328 --> 01:36:07,894
That room's no
ice-box, you know.
1134
01:36:07,929 --> 01:36:09,462
No, I know.
1135
01:36:09,498 --> 01:36:11,698
But I've been booking you
for 20 years and we've
always given them
1136
01:36:11,733 --> 01:36:12,999
a two-handed
piano player...
1137
01:36:13,034 --> 01:36:15,502
Lou, will you
leave me alone?
1138
01:36:16,938 --> 01:36:19,105
I just got
a little tired,
that's all.
1139
01:36:19,141 --> 01:36:20,406
Let me call
the house doctor,
will you?
1140
01:36:20,442 --> 01:36:22,542
No, no, no, no.
Really, it's all right.
1141
01:36:22,577 --> 01:36:24,344
There's nothing wrong,
see? It's okay.
1142
01:36:24,379 --> 01:36:25,912
Good.
1143
01:36:25,947 --> 01:36:27,614
You know, Eddy,
on the rainy side of 40,
1144
01:36:27,649 --> 01:36:30,483
a man ought to have
a medical check-up
at least twice a year.
1145
01:36:30,519 --> 01:36:33,520
Yeah. Medical check-up
twice a year.
1146
01:36:35,657 --> 01:36:37,590
We'll get one next week.
1147
01:36:40,962 --> 01:36:42,929
(WIND WHOOSHING)
1148
01:36:42,964 --> 01:36:44,597
(THUNDER CLAPS)
1149
01:36:44,633 --> 01:36:46,032
(SCREAMING)
1150
01:36:47,903 --> 01:36:49,068
(GASPS)
1151
01:36:50,005 --> 01:36:51,671
(PANTING)
1152
01:37:12,460 --> 01:37:13,960
(THUNDER CLAPS)
1153
01:37:18,333 --> 01:37:19,566
Dad.
1154
01:37:23,238 --> 01:37:24,304
Daddy?
1155
01:37:26,208 --> 01:37:27,540
Mr. Duchin?
1156
01:37:28,844 --> 01:37:30,643
Dad!
1157
01:37:30,679 --> 01:37:31,611
Peter.
1158
01:37:33,515 --> 01:37:36,482
I'm afraid.
Can I stay with you?
1159
01:37:40,288 --> 01:37:42,288
Of course, Son. Hop in.
1160
01:37:59,241 --> 01:38:00,273
Dad.
1161
01:38:03,078 --> 01:38:04,143
Yes?
1162
01:38:13,555 --> 01:38:15,154
(SOBBING)
Daddy, I love you.
1163
01:38:18,460 --> 01:38:19,959
(THUNDER CLAPS)
1164
01:38:39,648 --> 01:38:41,681
(EDDY AND PETER HUMMING)
1165
01:38:54,229 --> 01:38:55,561
(CHUCKLING)
1166
01:38:56,464 --> 01:38:58,064
Say, I was thinking.
1167
01:38:58,099 --> 01:39:00,867
Why is this holiday
next week
called Labor Day?
1168
01:39:00,902 --> 01:39:03,670
Why? Because nobody works.
1169
01:39:06,274 --> 01:39:07,640
I'm starved.
1170
01:39:09,010 --> 01:39:10,510
Eddy.
Great kid, isn't he, Lou?
1171
01:39:11,112 --> 01:39:13,246
Yes, he is.
1172
01:39:13,281 --> 01:39:16,049
Reminds me of you when
you flew into the casino,
first time I met you.
1173
01:39:16,718 --> 01:39:18,384
(EXCLAIMING)
1174
01:39:18,420 --> 01:39:21,421
I don't have to
have my tonsils out,
if you care to know.
1175
01:39:21,456 --> 01:39:23,756
I'm hungry.
I want something to eat.
1176
01:39:23,792 --> 01:39:26,960
Hey, Hopalong.
Get upstairs and wash.
1177
01:39:26,995 --> 01:39:29,595
Cook isn't feeling well,
so I'll rustle you up
some grub.
1178
01:39:29,631 --> 01:39:31,431
Okay!
1179
01:39:31,466 --> 01:39:34,300
(EXCLAIMING)
Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey!
1180
01:39:34,336 --> 01:39:36,102
America's still
full of wild Indians.
1181
01:39:37,138 --> 01:39:39,205
Did the doctor
look at his throat?
1182
01:39:39,240 --> 01:39:40,773
Yes. Yes, of course.
Both of us.
1183
01:39:40,809 --> 01:39:42,508
It's all right.
Nothing's wrong.
1184
01:39:42,544 --> 01:39:45,578
Edith and Sherm
are certainly
burning up Europe.
1185
01:39:45,613 --> 01:39:46,879
I'll get Peter
something to eat.
1186
01:39:46,915 --> 01:39:47,981
Will you stay, Lou?
1187
01:39:48,016 --> 01:39:49,749
No thanks, Chiquita.
1188
01:39:52,821 --> 01:39:55,154
That's the kind
of woman for you.
1189
01:39:56,157 --> 01:39:58,157
Was, you mean.
1190
01:39:58,193 --> 01:39:59,492
Eddy, there are
other doctors.
1191
01:39:59,527 --> 01:40:02,161
Doctor Richter's
a specialist, Lou.
1192
01:40:02,197 --> 01:40:03,796
Where are you going?
1193
01:40:03,832 --> 01:40:05,865
Back to the hotel
to think about my sins.
1194
01:40:05,900 --> 01:40:07,500
Maybe I'll see you later.
1195
01:40:07,535 --> 01:40:08,534
Yeah.
1196
01:40:09,571 --> 01:40:11,571
Life can be heartless,
huh, Lou?
1197
01:40:41,936 --> 01:40:43,269
Hungry, too?
1198
01:40:45,173 --> 01:40:49,075
No, I... Just in the mood
to beat a teakettle. May I?
1199
01:40:50,278 --> 01:40:51,978
Beat a what?
Teakettle.
1200
01:40:53,181 --> 01:40:55,415
What does that mean?
1201
01:40:55,450 --> 01:40:57,050
It's an old expression.
1202
01:40:57,085 --> 01:41:00,386
Beat a teakettle,
it means jabber, jabber.
1203
01:41:00,422 --> 01:41:01,821
Jabber away.
1204
01:41:10,899 --> 01:41:12,899
Well, where's the jabber?
1205
01:41:13,735 --> 01:41:15,635
(BIRD CHIRPING)
1206
01:41:16,204 --> 01:41:17,904
You say something.
1207
01:41:19,574 --> 01:41:23,309
That bird is brilliant.
Do you hear it
out in the garden?
1208
01:41:23,344 --> 01:41:25,011
(BIRD CHIRPING)
That's topic one. Next.
1209
01:41:26,081 --> 01:41:27,246
Next.
1210
01:41:28,650 --> 01:41:32,652
Not only packaged bread,
but packaged sliced bread.
1211
01:41:34,489 --> 01:41:37,990
This is an American
luxury that passeth
all understanding.
1212
01:41:42,864 --> 01:41:46,399
Eddy, if I...
If I may begin again,
1213
01:41:46,434 --> 01:41:49,869
it makes me very happy
that Peter and you
are together
1214
01:41:51,406 --> 01:41:53,339
and Peter really
has a father.
1215
01:41:56,711 --> 01:41:58,177
I'll miss him.
1216
01:42:01,049 --> 01:42:03,316
Miss him? Where
are you going?
1217
01:42:04,185 --> 01:42:06,052
Home, to England.
1218
01:42:07,388 --> 01:42:09,021
What's in England?
1219
01:42:09,924 --> 01:42:11,657
England's home to me.
1220
01:42:13,161 --> 01:42:14,560
What is home?
1221
01:42:15,864 --> 01:42:19,632
Is it perhaps the place
where your husband is?
1222
01:42:19,667 --> 01:42:23,202
I suppose it is,
if you have the husband.
1223
01:42:29,677 --> 01:42:34,580
Did it ever occur to you
that I might ask
to be your husband?
1224
01:42:34,616 --> 01:42:39,085
Frankly, no. I've always
known how you felt about...
1225
01:42:39,988 --> 01:42:41,721
About Peter's mother.
1226
01:42:45,126 --> 01:42:47,927
Chiquita, I'd like to
tell you about that.
1227
01:42:49,931 --> 01:42:53,132
I loved Marjorie more
deeply than my own life.
1228
01:42:53,168 --> 01:42:54,867
I'd never deny that.
1229
01:42:56,704 --> 01:43:00,506
We were gay friends,
tender lovers,
1230
01:43:00,542 --> 01:43:03,042
a pair of kids together.
1231
01:43:03,077 --> 01:43:05,411
How often can you
be kids together?
1232
01:43:07,148 --> 01:43:08,848
Only once, Chiquita.
1233
01:43:12,320 --> 01:43:16,422
And no one, but no one,
gets the big jackpots
of life more than once.
1234
01:43:20,061 --> 01:43:21,761
Young love is once,
1235
01:43:23,398 --> 01:43:25,865
and the first time
you have a child
1236
01:43:27,535 --> 01:43:32,205
or watching your parents
grow old, that's another once.
1237
01:43:36,177 --> 01:43:39,545
I didn't know that
when Marjorie went. I...
1238
01:43:39,581 --> 01:43:43,282
I tried to live in
a charmed circle
that was gone forever.
1239
01:43:52,827 --> 01:43:54,961
I want you to know,
Chiquita,
1240
01:43:54,996 --> 01:43:58,297
I'd give anything for you
not to leave Peter and me.
1241
01:43:59,200 --> 01:44:01,567
What did you say?
1242
01:44:01,603 --> 01:44:03,302
Excuse me. I didn't have
the right to say it.
1243
01:44:03,338 --> 01:44:04,470
But, Eddy...
1244
01:44:04,505 --> 01:44:08,207
In all my life, I've never
admired a woman more.
1245
01:44:08,243 --> 01:44:10,309
Do you understand?
1246
01:44:10,345 --> 01:44:14,480
Eddy... Eddy, I really
don't understand
what you're talking about.
1247
01:44:49,584 --> 01:44:50,650
Eddy!
1248
01:45:02,697 --> 01:45:03,863
Eddy, I...
1249
01:45:03,898 --> 01:45:04,897
Please, please.
Just go away.
1250
01:45:04,932 --> 01:45:06,899
I don't understand.
Are you angry with me?
1251
01:45:06,934 --> 01:45:08,301
No, of course not.
Then what's wrong?
1252
01:45:08,336 --> 01:45:10,169
Chiquita, will you...
1253
01:45:14,375 --> 01:45:17,743
I love you! I love you!
You know that, don't you?
1254
01:45:17,779 --> 01:45:19,078
No, I don't.
1255
01:45:20,515 --> 01:45:23,316
I don't understand
all this, Eddy.
1256
01:45:23,351 --> 01:45:26,519
Well, it...
It's nothing you'd
like to understand.
1257
01:45:32,193 --> 01:45:33,726
All right.
1258
01:45:33,761 --> 01:45:35,428
I'm going to die!
1259
01:45:35,463 --> 01:45:39,098
Maybe you understand that.
It's that plain and simple.
1260
01:45:39,133 --> 01:45:43,202
The doctor used
a fine $20 phrase,
"unfortunate prognosis."
1261
01:45:43,237 --> 01:45:45,604
That's polite
for "hopeless."
1262
01:45:45,640 --> 01:45:47,673
Eddy, wait a minute.
What's hopeless?
1263
01:45:47,709 --> 01:45:48,841
The doctor said...
1264
01:45:48,876 --> 01:45:50,276
He said I have
a year to live.
1265
01:45:50,311 --> 01:45:52,178
It's a funny little thing
called haematocytosis.
1266
01:45:52,213 --> 01:45:53,713
Perfectly harmless
to your neighbors,
1267
01:45:53,748 --> 01:45:55,214
only you get gobbled up
and disappear.
1268
01:45:55,249 --> 01:45:58,050
Eddy, I can't believe it.
1269
01:45:58,086 --> 01:46:00,453
That's what I told
the good doctor.
1270
01:46:01,756 --> 01:46:04,123
He turned away
and shook his head.
1271
01:46:07,061 --> 01:46:08,527
Then we'll go
to another doctor.
1272
01:46:08,563 --> 01:46:12,498
Chiquita, stop it! I've
been to three and their
opinions don't differ.
1273
01:46:12,533 --> 01:46:13,933
Eddy, they...
1274
01:46:19,107 --> 01:46:21,507
So much for love
1275
01:46:21,542 --> 01:46:24,043
or whatever future
we might have...
1276
01:46:37,425 --> 01:46:39,725
Does anyone know?
1277
01:46:39,761 --> 01:46:40,893
Only Lou.
1278
01:46:48,569 --> 01:46:50,136
Does Peter know?
1279
01:46:52,140 --> 01:46:53,339
Not yet.
1280
01:46:56,177 --> 01:47:00,179
Look, look at
the speed of the river.
1281
01:47:03,050 --> 01:47:06,185
It's strange how unreal
the real can be.
1282
01:47:11,092 --> 01:47:14,627
I have to call
my folks in Boston
and say hello.
1283
01:47:16,397 --> 01:47:17,463
Eddy.
1284
01:47:18,833 --> 01:47:21,534
Eddy, I would
be so proud
to be your wife.
1285
01:47:24,038 --> 01:47:26,639
I don't want pity.
1286
01:47:26,674 --> 01:47:28,474
It has nothing
to do with pity.
1287
01:47:30,011 --> 01:47:32,278
No, I couldn't do that.
1288
01:47:35,450 --> 01:47:38,617
(SOBBING)
Eddy. Eddy. Eddy.
1289
01:47:40,855 --> 01:47:42,855
Eddy, I love you so much.
1290
01:47:46,027 --> 01:47:48,294
You love me?
1291
01:47:48,329 --> 01:47:50,329
For such a long,
long time.
1292
01:47:52,166 --> 01:47:54,133
I want to be your wife.
1293
01:48:14,922 --> 01:48:18,424
You know,
if this weren't Edith's
wedding present,
1294
01:48:18,459 --> 01:48:19,625
out the window
it would go.
1295
01:48:19,660 --> 01:48:20,726
(PLAYING PIANO)
1296
01:48:20,761 --> 01:48:23,162
Sure, $20 worth of Renoir.
1297
01:48:25,166 --> 01:48:26,565
D7th.
1298
01:48:26,601 --> 01:48:27,633
(PLAYING PIANO
ON HIGHER NOTE)
1299
01:48:27,668 --> 01:48:29,368
You like it there?
1300
01:48:31,372 --> 01:48:33,539
You know, this place is
getting a little crowded.
1301
01:48:33,574 --> 01:48:36,141
Not with pictures,
with pianos.
1302
01:48:36,177 --> 01:48:40,579
You know, I knew I was
marrying for better
or worse. But two pianos?
1303
01:48:41,716 --> 01:48:43,782
Doesn't everyone
have two pianos?
1304
01:48:43,818 --> 01:48:44,950
(DOORBELL BUZZING)
1305
01:48:44,986 --> 01:48:48,420
Say, that's Uncle Lou.
You see, he didn't forget.
1306
01:48:49,857 --> 01:48:53,058
Lou promised to
take him to a movie.
1307
01:48:53,094 --> 01:48:54,827
The albums?
(CHUCKLES) Yeah.
1308
01:48:56,831 --> 01:48:58,764
Daddy, your albums are here.
1309
01:48:58,799 --> 01:48:59,732
EDDY: Fine.
Thank you, Lou.
1310
01:48:59,767 --> 01:49:00,933
Don't mention it.
1311
01:49:00,968 --> 01:49:02,568
CHIQUITA: Hello, Lou.
Chiquita.
1312
01:49:02,603 --> 01:49:03,869
Can I borrow him
for a couple of hours?
1313
01:49:03,905 --> 01:49:04,904
Well, if you promise
to bring him back.
1314
01:49:04,939 --> 01:49:06,505
I will.
1315
01:49:06,541 --> 01:49:09,842
Say, let's take Lou
with us when we go
to Bermuda next spring.
1316
01:49:13,114 --> 01:49:15,114
Aren't we going
to Bermuda?
1317
01:49:15,149 --> 01:49:16,415
Yes, sure.
1318
01:49:16,450 --> 01:49:18,551
And next summer
Italy and France, too?
1319
01:49:19,420 --> 01:49:21,453
I'm going to
row a gondola.
1320
01:49:25,660 --> 01:49:27,426
I'm ready.
Goodbye, Daddy.
1321
01:49:27,461 --> 01:49:28,527
Goodbye, Peter.
1322
01:49:28,563 --> 01:49:29,695
Goodbye, Chiquita.
1323
01:49:29,730 --> 01:49:31,063
Have a good time
at the movies, Peter.
1324
01:49:31,098 --> 01:49:32,765
I will. Thank you.
1325
01:49:35,970 --> 01:49:37,903
Last one out
is a rotten egg.
1326
01:49:41,409 --> 01:49:42,708
Lou.
LOU: Yeah.
1327
01:49:45,746 --> 01:49:47,112
Take the car.
1328
01:49:48,950 --> 01:49:52,318
You know, you never
trusted me with
your Stutz Bearcat.
1329
01:49:52,353 --> 01:49:55,287
Stutz scared cat?
What's that?
1330
01:49:57,158 --> 01:49:59,258
Last one out
is a rotten egg.
1331
01:50:09,804 --> 01:50:11,270
(DOOR CLOSING)
1332
01:50:17,778 --> 01:50:19,144
Chiquita.
1333
01:50:29,357 --> 01:50:31,724
You... You like it
better there?
1334
01:50:34,195 --> 01:50:36,996
Eddy, you're going
to have to tell Peter.
1335
01:50:39,467 --> 01:50:40,966
No, no, I can't.
1336
01:50:41,002 --> 01:50:42,234
You must.
1337
01:50:43,671 --> 01:50:45,904
I wouldn't know how
to do a thing like that.
1338
01:50:45,940 --> 01:50:48,507
It doesn't have to
be done tonight.
1339
01:50:48,542 --> 01:50:50,509
Listen, dear,
tonight, next week,
a month from now.
1340
01:50:50,544 --> 01:50:53,812
What difference
does it make?
I just couldn't do it.
1341
01:50:55,549 --> 01:50:58,050
What I want to
know is, why?
1342
01:50:58,085 --> 01:51:01,053
Why do they have to
destroy a man twice?
1343
01:51:01,088 --> 01:51:03,856
You work and work
and just when you get...
1344
01:51:06,594 --> 01:51:08,427
Everything.
1345
01:51:08,462 --> 01:51:11,230
When it gets too good,
they take it away.
1346
01:51:12,500 --> 01:51:13,766
Oh, Chiquita.
1347
01:51:16,070 --> 01:51:19,271
I don't want
to die. I don't.
1348
01:51:32,253 --> 01:51:34,253
I'll tell him.
1349
01:51:37,692 --> 01:51:39,124
I'll tell him.
1350
01:51:49,303 --> 01:51:51,537
Oh, God, give me
the proper words
to say to him.
1351
01:52:06,454 --> 01:52:10,656
Hey! This is
where you used
to play the piano.
1352
01:52:10,691 --> 01:52:14,093
The Central Park Casino
used to be here.
Didn't it, Dad?
1353
01:52:17,865 --> 01:52:19,465
EDDY: Yes, that's right.
1354
01:52:23,003 --> 01:52:24,536
Say, Dad.
1355
01:52:24,572 --> 01:52:28,807
How did they happen
to have a nightclub right here
in the middle of the park?
1356
01:52:28,843 --> 01:52:31,243
Well, it seemed like
a good idea at the time.
1357
01:52:32,580 --> 01:52:34,446
(EXCLAIMING)
1358
01:52:47,995 --> 01:52:50,362
And you lived up there.
1359
01:52:50,397 --> 01:52:51,430
Yes.
1360
01:52:53,400 --> 01:52:56,034
Boy, you know
what you could
have done, Dad?
1361
01:52:56,070 --> 01:52:58,103
You could have got
a steel cable, see,
1362
01:52:58,139 --> 01:53:01,306
run it from your apartment
right down here to the casino.
1363
01:53:01,342 --> 01:53:03,642
Then when you wanted
to go to work,
1364
01:53:03,677 --> 01:53:06,245
you just climb up
in your cable and go...
1365
01:53:06,280 --> 01:53:08,280
(EXCLAIMING)
1366
01:53:08,315 --> 01:53:12,451
And, boom, you'd land
right at the piano
and start to play.
1367
01:53:12,486 --> 01:53:14,686
Now, why didn't I
think of that?
1368
01:53:16,023 --> 01:53:19,391
The only trouble is,
how would you get home?
1369
01:53:20,728 --> 01:53:26,031
Well, I think if I got
a running start...
1370
01:53:27,334 --> 01:53:31,370
Dad. What did you want
to talk to me about, Dad?
1371
01:53:33,107 --> 01:53:34,373
Well, I...
1372
01:53:36,043 --> 01:53:39,244
I thought it might be fun
if we took a walk together.
1373
01:53:41,482 --> 01:53:42,581
Peter.
1374
01:53:48,122 --> 01:53:51,390
When I was in the Navy
in the Pacific,
1375
01:53:51,425 --> 01:53:53,258
I tried to
write to you.
1376
01:53:58,098 --> 01:54:01,066
There were so many things
I wanted to tell you.
1377
01:54:03,270 --> 01:54:05,304
You never knew your mother,
1378
01:54:07,508 --> 01:54:09,474
but when I lost her, I...
1379
01:54:11,212 --> 01:54:13,111
Peter, I need your help.
1380
01:54:14,181 --> 01:54:17,282
I've been thinking, Son.
1381
01:54:17,318 --> 01:54:21,153
The only way
I'd ever leave you again
would be against my will.
1382
01:54:23,190 --> 01:54:26,592
What? A trip, you mean?
A road tour with the band?
1383
01:54:30,264 --> 01:54:32,731
No. No, not exactly.
1384
01:54:35,302 --> 01:54:38,237
You're going away
for a long time?
1385
01:54:38,272 --> 01:54:39,471
For a long time, Son.
1386
01:54:50,818 --> 01:54:52,784
Will Chiquita
go with you?
1387
01:54:59,894 --> 01:55:02,027
No, she'll stay
here with you.
1388
01:55:05,466 --> 01:55:09,835
You know, Peter, there's
no one dearer to me in
the whole world than you.
1389
01:55:11,138 --> 01:55:12,337
But I...
1390
01:55:13,340 --> 01:55:16,308
I... I can't stay
with you, Son.
1391
01:55:30,791 --> 01:55:34,359
Do you have
to do it?
Go, I mean?
1392
01:55:34,395 --> 01:55:35,761
Yes.
1393
01:55:35,796 --> 01:55:36,962
(WIND WHOOSHING)
1394
01:55:36,997 --> 01:55:38,697
Well, I don't care.
1395
01:55:40,467 --> 01:55:42,367
I don't think
you mean that, Peter.
1396
01:55:42,403 --> 01:55:44,770
Don't tell me
what I mean!
1397
01:55:44,805 --> 01:55:46,538
You said you have to go.
1398
01:55:46,573 --> 01:55:48,540
You're going to
leave me again,
didn't you?
1399
01:55:48,575 --> 01:55:50,142
No, Peter, listen.
1400
01:55:50,177 --> 01:55:52,945
You don't have to
bother explaining things.
1401
01:55:52,980 --> 01:55:54,947
I can get along
without you.
1402
01:55:54,982 --> 01:55:56,882
I've done it before,
and I can do it again!
1403
01:55:56,917 --> 01:55:59,017
You must understand,
Peter. Listen to me.
1404
01:55:59,053 --> 01:56:00,419
No! No! No!
1405
01:56:00,454 --> 01:56:02,521
I told you it was
against my will.
1406
01:56:02,556 --> 01:56:05,223
Don't say that!
It's not true!
1407
01:56:05,259 --> 01:56:08,193
There's no one who can
tell you what to do.
1408
01:56:18,272 --> 01:56:21,540
Peter, there's somebody
who tells us all what to do.
1409
01:56:26,246 --> 01:56:27,813
You remember
the hospitals
that I've gone to,
1410
01:56:27,848 --> 01:56:29,881
the doctors that
I've seen recently?
1411
01:56:29,917 --> 01:56:32,617
Yes, but you're
all right now.
You told us.
1412
01:56:34,421 --> 01:56:36,555
No, I'm...
I'm sick, Peter.
1413
01:56:37,391 --> 01:56:38,957
I'm very sick.
1414
01:56:40,594 --> 01:56:43,762
And that's why
I won't be with you
much longer, Son.
1415
01:56:44,765 --> 01:56:47,265
(SOBBING)
1416
01:56:47,301 --> 01:56:51,069
Do you understand
what I'm trying
to tell you, Peter?
1417
01:56:51,105 --> 01:56:52,771
Do you understand?
1418
01:57:04,051 --> 01:57:05,083
Yes.
1419
01:57:06,720 --> 01:57:11,023
I think I understand.
1420
01:57:18,298 --> 01:57:21,800
(CRYING) Daddy!
Daddy! Daddy! Daddy!
1421
01:57:23,437 --> 01:57:24,469
Daddy.
1422
01:57:40,421 --> 01:57:42,154
Hi.
1423
01:57:42,189 --> 01:57:43,188
Hi.
1424
01:57:44,992 --> 01:57:47,559
I've been lonesome
without my two men.
1425
01:57:52,633 --> 01:57:56,001
But it's cook's
day off, and you know
what that means.
1426
01:58:08,549 --> 01:58:10,549
I'll take care
of her, Dad.
1427
01:58:26,500 --> 01:58:29,267
Well, how about
a little double piano?
1428
01:59:11,211 --> 01:59:12,677
(PLAYING PIANO)
1429
01:59:25,959 --> 01:59:27,959
Music by Duchin.
1430
01:59:27,995 --> 01:59:29,794
(BOTH PLAYING NOCTURNE OP. 9)
1431
02:01:01,888 --> 02:01:04,289
You're getting
awfully good, Son.
1432
02:01:04,324 --> 02:01:07,392
It's hard to tell
where I leave off
and you begin.
1433
02:01:25,912 --> 02:01:27,445
(MUSIC STOPS)
1434
02:01:36,390 --> 02:01:38,423
(CONTINUES PLAYING PIANO)
1435
02:01:44,598 --> 02:01:46,331
(BOTH PLAYING PIANO)
1436
02:02:18,865 --> 02:02:21,866
โชโช120924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.