All language subtitles for The.Eddy.Duchin.Story.1956.HDTV.1080p.DTS.5.1.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,908 --> 00:00:42,674 MAN: Paper! Paper! 2 00:00:42,710 --> 00:00:44,576 Lucky Lindy makes it! 3 00:00:45,846 --> 00:00:47,880 Extry! Read all about it. 4 00:00:47,915 --> 00:00:49,148 Officer, excuse me. 5 00:00:49,183 --> 00:00:50,949 Could you tell me how I get to the Central Park Casino? 6 00:00:50,985 --> 00:00:52,985 You can't miss it. It's just behind the mall. 7 00:00:53,020 --> 00:00:54,586 Thank you. 8 00:00:54,622 --> 00:00:56,955 And only with two ham sandwiches. 9 00:00:56,991 --> 00:00:58,724 (CHUCKLES) Yeah. 10 00:00:58,759 --> 00:01:01,193 MAN: Extry! Extry! Read all about it. 11 00:01:01,228 --> 00:01:03,095 Lucky Lindy makes it! 12 00:01:17,178 --> 00:01:18,744 BOYS AND GIRLS: โ™ช Ain't she sweet? 13 00:01:18,779 --> 00:01:20,846 โ™ช See her walking down the street 14 00:01:20,881 --> 00:01:23,148 โ™ช Now I ask you very confidentially 15 00:01:23,184 --> 00:01:24,483 โ™ช Ain't she sweet? 16 00:01:25,286 --> 00:01:27,186 โ™ช Ain't she nice? 17 00:01:27,221 --> 00:01:29,254 โ™ช Look her over once or twice 18 00:01:29,290 --> 00:01:31,590 โ™ช Now I ask you very confidentially 19 00:01:31,625 --> 00:01:32,958 โ™ช Ain't she nice? 20 00:01:32,993 --> 00:01:35,027 โ™ช Just cast an eye 21 00:01:35,062 --> 00:01:37,262 โ™ช In her direction 22 00:01:37,298 --> 00:01:38,564 โ™ช Oh, me, oh, my 23 00:01:39,366 --> 00:01:41,066 โ™ช Ain't that perfection? 24 00:01:42,269 --> 00:01:44,169 โ™ช I repeat 25 00:01:44,205 --> 00:01:46,171 โ™ช Don't you think that's kind of neat? 26 00:01:46,207 --> 00:01:48,640 โ™ช Now, I ask you very confidentially... โ™ช 27 00:02:07,528 --> 00:02:09,328 Good afternoon, Miss Oelrichs. 28 00:02:09,363 --> 00:02:11,430 I'll just be a few minutes. 29 00:02:13,534 --> 00:02:15,434 (WHISTLES) 30 00:02:15,469 --> 00:02:18,537 Say, this must belong to somebody important, huh? 31 00:02:18,572 --> 00:02:21,006 I rode in one once. 32 00:02:21,041 --> 00:02:24,109 A fella I knew up in college, in Boston, had an uncle. 33 00:02:24,145 --> 00:02:26,044 Of course, it wasn't in quite as good shape as this. 34 00:02:26,080 --> 00:02:28,814 (CHUCKLING) It had two or three bullet holes in it. 35 00:02:28,849 --> 00:02:31,750 He bought it from a bootlegger's widow. 36 00:02:31,785 --> 00:02:34,920 They're good cars, though, aren't they? Excuse me. 37 00:02:46,901 --> 00:02:48,233 (WHISTLES) 38 00:03:11,992 --> 00:03:14,092 A gold key. What's it for? 39 00:03:14,962 --> 00:03:17,596 What's a key for? 40 00:03:17,631 --> 00:03:19,498 Opens a door, doesn't it? 41 00:03:25,940 --> 00:03:27,372 (TUNING PIANO) 42 00:03:27,408 --> 00:03:28,907 MARJORIE: Philip. 43 00:03:28,943 --> 00:03:32,277 Philip, will you come in here a moment, please? 44 00:03:32,313 --> 00:03:33,512 Eduard. 45 00:03:36,717 --> 00:03:39,418 Puts me between Colonel Rutherford and Prince Kaminsky, 46 00:03:39,453 --> 00:03:41,920 the two greatest bores in New York. 47 00:03:41,956 --> 00:03:44,356 Philip, I think that we'll exile the prince to the end of the table. 48 00:03:44,391 --> 00:03:45,824 Yes, Miss Oelrichs. 49 00:03:45,859 --> 00:03:47,492 Just put the flowers... Yes, what is it? 50 00:03:47,528 --> 00:03:49,494 I was looking for Mr. Reisman, Leo Reisman. 51 00:03:49,530 --> 00:03:50,462 I'm going to be in his orchestra. 52 00:03:50,497 --> 00:03:51,597 Back of the bandstand. 53 00:03:51,632 --> 00:03:52,831 Thank you very much. 54 00:03:52,866 --> 00:03:54,233 Next time, use the musicians' entrance. 55 00:03:54,268 --> 00:03:57,703 Right, the musicians' entrance. I'll find it. Thank you. 56 00:04:01,909 --> 00:04:04,443 Mr. Reisman's office? 57 00:04:04,478 --> 00:04:05,777 Mr. Reisman? 58 00:04:06,814 --> 00:04:08,313 Thank you. 59 00:04:12,152 --> 00:04:13,752 Something? Hello, Mr. Sherwood. 60 00:04:14,188 --> 00:04:15,187 Hello. 61 00:04:15,222 --> 00:04:16,388 Mr. Reisman. 62 00:04:16,423 --> 00:04:17,489 Yeah? 63 00:04:17,524 --> 00:04:19,291 Remember me? Eddy Duchin. 64 00:04:19,326 --> 00:04:20,959 I remember you. The Berkshires, that resort. 65 00:04:20,995 --> 00:04:22,427 Yeah. Yeah. 66 00:04:22,463 --> 00:04:24,696 You remember, Leo. Last summer? We were lost. It was raining. 67 00:04:24,732 --> 00:04:25,897 Berkshires? 68 00:04:25,933 --> 00:04:28,700 Yes, of course. Sure. Come in. 69 00:04:28,736 --> 00:04:30,602 Gee, you had me scared for a minute. I thought maybe you'd... 70 00:04:30,638 --> 00:04:31,903 (PHONE RINGING) No. No. I remember you. 71 00:04:31,939 --> 00:04:33,338 You lent me your raincoat. Yeah. 72 00:04:33,374 --> 00:04:34,673 I almost forgot to give it back to you. 73 00:04:34,708 --> 00:04:36,041 I played the piano. 74 00:04:36,076 --> 00:04:37,309 That's right. A lot of piano. 75 00:04:37,344 --> 00:04:38,577 Yes, Philip. 76 00:04:38,612 --> 00:04:41,113 That was some orchestra you were hooked up with. 77 00:04:41,148 --> 00:04:43,682 Nobody's got a right to be that bad, not even for money. 78 00:04:43,717 --> 00:04:46,551 They were just a group of college kids picking up some money for school. 79 00:04:46,587 --> 00:04:47,886 They weren't professionals. 80 00:04:47,921 --> 00:04:49,187 What are you doing here? 81 00:04:49,223 --> 00:04:50,922 Empty the pockets, will you, Lou? 82 00:04:50,958 --> 00:04:53,125 Huh? REISMAN: In New York. 83 00:04:53,160 --> 00:04:54,559 I came down from Boston when... 84 00:04:54,595 --> 00:04:55,794 Jimmy Walker's coming in tonight, Leo. 85 00:04:55,829 --> 00:04:56,995 Great. Swell. 86 00:04:57,031 --> 00:04:57,963 The mayor? 87 00:04:58,899 --> 00:05:00,432 This is his favorite spot. 88 00:05:00,467 --> 00:05:01,433 You don't know the casino, do you? 89 00:05:01,468 --> 00:05:02,567 No. 90 00:05:02,603 --> 00:05:04,269 It's the playground of high society. 91 00:05:04,305 --> 00:05:07,306 This was given to Mr. Reisman by Mrs. Vanderbilt. 92 00:05:07,341 --> 00:05:08,807 He played at her daughter's coming-out party. 93 00:05:08,842 --> 00:05:10,008 Yes, I know... 94 00:05:10,044 --> 00:05:11,176 Money clip was given to Mr. Reisman... 95 00:05:11,211 --> 00:05:13,111 Stop sounding like an auctioneer. 96 00:05:13,147 --> 00:05:16,415 You'll make Duchin want to quit college and be a musician. 97 00:05:16,450 --> 00:05:17,582 That's exactly what I... 98 00:05:17,618 --> 00:05:18,917 What school do you go to? 99 00:05:18,952 --> 00:05:20,819 Well, I graduated, remember? I told you. 100 00:05:20,854 --> 00:05:22,521 The Massachusetts School of Pharmacy. 101 00:05:22,556 --> 00:05:24,589 Yeah. Sure, sure. I remember. 102 00:05:24,625 --> 00:05:25,757 So you're gonna be a druggist. 103 00:05:25,793 --> 00:05:27,359 Here in New York? No! 104 00:05:27,394 --> 00:05:30,529 A lot of money in drugstores if you can make a good hot-fudge sundae. 105 00:05:30,564 --> 00:05:31,930 I'm not going to be a druggist. 106 00:05:31,965 --> 00:05:35,667 I've decided to take advantage of Mr. Reisman's offer instead. 107 00:05:36,637 --> 00:05:37,869 My offer? 108 00:05:37,905 --> 00:05:39,037 Sure. To play the piano with your band. 109 00:05:39,073 --> 00:05:41,073 That's why I'm here. 110 00:05:41,108 --> 00:05:43,375 I didn't offer you a job. 111 00:05:43,410 --> 00:05:46,211 What? I didn't offer you a job. 112 00:05:46,246 --> 00:05:48,180 I remember saying that I liked the way you played the piano, 113 00:05:48,215 --> 00:05:49,648 but I certainly didn't offer you a job. 114 00:05:49,683 --> 00:05:50,882 Yeah, but you said a lot of other things, too. 115 00:05:50,918 --> 00:05:51,983 You told me to come to New York... 116 00:05:52,019 --> 00:05:53,051 No, no, no. 117 00:05:53,087 --> 00:05:55,687 What Mr. Reisman said was, if you got to New York, 118 00:05:55,723 --> 00:05:57,289 to stop by and say hello. 119 00:05:57,324 --> 00:06:00,058 He also told me that I had the most distinctive style he'd heard in years. 120 00:06:00,094 --> 00:06:02,194 Look, I've got a piano player. I've had him for years. 121 00:06:02,229 --> 00:06:04,496 But I'm here. I can't go back. 122 00:06:04,531 --> 00:06:05,831 Why not? 123 00:06:16,510 --> 00:06:19,811 No. I can't go home. 124 00:06:19,847 --> 00:06:21,947 It was tough enough to leave. 125 00:06:21,982 --> 00:06:23,982 REISMAN: They didn't want you to go? 126 00:06:29,590 --> 00:06:33,091 Mr. Reisman, when a man owns a small tailor shop 127 00:06:33,127 --> 00:06:37,429 and presses pants for a living and works like a dog 128 00:06:37,464 --> 00:06:40,699 so that his son can have an education and get ahead, 129 00:06:41,769 --> 00:06:44,903 it isn't easy to give up the dream. 130 00:06:44,938 --> 00:06:48,273 It wasn't their idea that I should live the crazy life of a musician, 131 00:06:48,308 --> 00:06:50,575 but I should stay at home and become a druggist 132 00:06:50,611 --> 00:06:52,611 and a respected member of the community. 133 00:06:52,646 --> 00:06:53,678 There's nothing the matter with that. 134 00:06:53,714 --> 00:06:56,882 No, but it isn't what I want. 135 00:06:58,852 --> 00:07:01,253 No, I can't go back. I've made the break. 136 00:07:01,288 --> 00:07:03,922 Eddy, maybe your father was right. 137 00:07:12,533 --> 00:07:15,934 You keep in touch. Now, be sure. I'm sorry, Eddy. I... 138 00:07:17,771 --> 00:07:20,038 Goodbye 139 00:07:21,809 --> 00:07:23,275 and good luck. 140 00:07:25,012 --> 00:07:26,812 He wishes us good luck. 141 00:07:26,847 --> 00:07:28,013 He can play. 142 00:07:28,048 --> 00:07:30,582 He's got a very distinctive personal style. 143 00:07:30,617 --> 00:07:32,284 He won't get lost. 144 00:07:54,308 --> 00:07:55,841 (PIANO PLAYING) 145 00:08:03,183 --> 00:08:06,818 (PLAYING NOCTURNE OP. 9) 146 00:08:35,315 --> 00:08:37,315 I like it. What is it? Chopin? 147 00:08:37,351 --> 00:08:38,650 Yes. Which one? 148 00:08:39,786 --> 00:08:40,952 E-Flat. 149 00:08:45,359 --> 00:08:47,225 Please play it again. 150 00:08:48,095 --> 00:08:49,828 (PLAYING DIFFERENT TUNE) 151 00:08:52,866 --> 00:08:55,600 I didn't think that Mr. Reisman went in for rude musicians. 152 00:08:55,636 --> 00:08:57,002 I'm not with Reisman. 153 00:08:57,037 --> 00:08:58,403 But I heard you say before... 154 00:08:58,438 --> 00:09:02,007 I'm not with Mr. Reisman at all. There was no job to get. 155 00:09:04,745 --> 00:09:07,078 I only dreamed of working here. 156 00:09:09,783 --> 00:09:11,483 A crazy dream 157 00:09:12,819 --> 00:09:17,255 of driving back home in a red Stutz Bearcat, 158 00:09:17,291 --> 00:09:20,792 walking into the house and throwing down a bankroll as big as the Ritz 159 00:09:20,827 --> 00:09:24,663 and saying, "No more work, Pop. I'm rich. I'm famous." 160 00:09:26,400 --> 00:09:27,566 Where do you come from? 161 00:09:27,601 --> 00:09:28,900 Boston. 162 00:09:30,571 --> 00:09:33,104 I'm gonna knock this town on its ear once I get started. 163 00:09:33,140 --> 00:09:35,941 And I don't mean only New York. You don't believe me, do you? 164 00:09:35,976 --> 00:09:37,842 Of course I believe you. 165 00:09:37,878 --> 00:09:40,011 What do you intend to do in the meantime? 166 00:09:40,047 --> 00:09:42,180 Get a job in a drugstore. 167 00:09:42,215 --> 00:09:43,782 Playing the piano? 168 00:09:43,817 --> 00:09:46,184 (CHUCKLES) No, no. No, I'm a druggist. 169 00:09:46,219 --> 00:09:48,119 You know, my prof at the Massachusetts School of Pharmacy, 170 00:09:48,155 --> 00:09:52,724 he used to play the ukulele, see, so the two of us, we'd get together and... 171 00:09:54,761 --> 00:09:56,328 Maybe I talk too much, huh? 172 00:09:56,363 --> 00:09:57,929 Maybe. 173 00:09:57,965 --> 00:09:59,931 REISMAN: Lou, be sure to get the arrangements for Lucky Lindy. 174 00:09:59,967 --> 00:10:01,433 We're gonna have a lot of requests for that tune. 175 00:10:01,468 --> 00:10:02,901 Play some more. 176 00:10:02,936 --> 00:10:04,436 This kid's gonna capture the imagination of the whole world. 177 00:10:04,471 --> 00:10:05,604 Mr. Reisman. 178 00:10:05,639 --> 00:10:08,106 REISMAN: Well, good evening, Miss Oelrichs. 179 00:10:08,141 --> 00:10:09,874 Leo, I want you to do something for me. 180 00:10:09,910 --> 00:10:11,943 Some special numbers you want me to play tonight? 181 00:10:11,979 --> 00:10:13,445 No, no, it's something else. 182 00:10:13,480 --> 00:10:15,714 We'll keep the music going tonight without intermission. 183 00:10:15,749 --> 00:10:18,149 REISMAN: My dear, I can't. 184 00:10:18,185 --> 00:10:21,319 But you can if you hire an extra piano player. 185 00:10:22,456 --> 00:10:25,890 Did you have anyone special in mind? 186 00:10:25,926 --> 00:10:28,960 You know very well I had someone special in mind. 187 00:10:28,996 --> 00:10:30,161 If he's not good enough... 188 00:10:30,197 --> 00:10:31,296 He's good enough. 189 00:10:31,331 --> 00:10:32,497 Then you'll do it? 190 00:10:32,532 --> 00:10:33,665 Yes. 191 00:10:33,700 --> 00:10:36,101 You're an angel. 192 00:10:36,136 --> 00:10:38,770 Go see Mr. Reisman. You've got a job. 193 00:10:38,805 --> 00:10:40,271 I'm late. What? 194 00:10:41,675 --> 00:10:42,807 A job. 195 00:10:46,680 --> 00:10:48,046 I beg your pardon, miss. What did you say? 196 00:10:48,081 --> 00:10:49,881 Be sure you play well. 197 00:10:52,152 --> 00:10:53,485 Thank you, Miss... 198 00:10:53,520 --> 00:10:55,553 Oelrichs. Marjorie Oelrichs. 199 00:10:55,589 --> 00:10:57,789 Thank you, Miss Oelrichs. 200 00:10:57,824 --> 00:11:01,359 Say, druggist, do you have a prescription for a tuxedo? 201 00:11:05,065 --> 00:11:07,465 (ORCHESTRA PLAYING JAZZ MUSIC) 202 00:11:10,604 --> 00:11:11,903 Is it time? 203 00:11:13,607 --> 00:11:16,408 Give me a hand here, will you? 204 00:11:16,443 --> 00:11:17,876 Thank you. 205 00:11:21,682 --> 00:11:23,014 (SIGHING) 206 00:11:25,952 --> 00:11:27,652 No, no. 207 00:11:27,688 --> 00:11:28,753 I can button it. 208 00:11:32,159 --> 00:11:33,224 How much longer? 209 00:11:33,260 --> 00:11:34,559 (SHUSHING) 210 00:11:37,831 --> 00:11:39,364 Okay, ready now? Good. 211 00:11:39,399 --> 00:11:41,099 Uh-uh. 212 00:11:42,602 --> 00:11:43,935 You want me to sit. Yeah. 213 00:11:47,007 --> 00:11:48,873 Thanks, Mr. Sherwood. 214 00:12:04,391 --> 00:12:05,757 (WHISTLING TO MUSIC) 215 00:12:12,332 --> 00:12:13,732 (CHATTERING) 216 00:12:39,760 --> 00:12:41,493 All right, kid, you're on. 217 00:12:41,528 --> 00:12:42,660 Yes, sir. 218 00:12:42,696 --> 00:12:44,529 And, Eddy. Yes, sir? 219 00:12:44,564 --> 00:12:47,398 Remember, this is just intermission music. Play soft. 220 00:12:47,434 --> 00:12:49,701 We don't want to disturb their eating and their drinking. 221 00:12:49,736 --> 00:12:50,969 Yes, sir. 222 00:12:51,004 --> 00:12:52,670 Well, go ahead. You're on, you're on. 223 00:12:52,706 --> 00:12:54,105 Treat the tuxedo gently, will you? 224 00:12:54,141 --> 00:12:55,807 It's an old friend. (CHUCKLES) Yes. 225 00:13:03,083 --> 00:13:05,316 (PLAYING SHINE ON, HARVEST MOON) 226 00:13:43,323 --> 00:13:45,023 (VOLUME INCREASES) 227 00:13:55,268 --> 00:13:57,468 Uncle Sherm, want to dance again? 228 00:13:57,504 --> 00:13:58,970 Let's. Come on. 229 00:13:59,005 --> 00:14:00,672 Don't you ever get tired? All right, Marjorie. 230 00:14:11,685 --> 00:14:15,019 Joan, Harry. Come on, dance. Come on. 231 00:14:25,565 --> 00:14:28,867 It's the first time they've ever danced to just a piano. 232 00:14:28,902 --> 00:14:31,202 Maybe I'd better sell my fiddle. 233 00:14:31,238 --> 00:14:32,537 Maybe you'd better. 234 00:14:36,376 --> 00:14:39,143 Say, there's Jimmy Walker. Call the boys. 235 00:14:40,914 --> 00:14:43,114 (PEOPLE CHATTERING) 236 00:14:46,620 --> 00:14:49,854 Wait a minute. What did I do wrong? 237 00:14:49,890 --> 00:14:51,656 His Honor the mayor is coming in. 238 00:14:51,691 --> 00:14:53,124 Jimmy Walker? 239 00:14:56,196 --> 00:14:57,462 LOU: Let's go. 240 00:14:59,866 --> 00:15:02,600 (WILL YOU LOVE ME IN DECEMBER AS YOU DO IN MAY?PLAYING) 241 00:15:02,636 --> 00:15:03,768 Get off the stage. 242 00:15:03,803 --> 00:15:05,003 That's Jimmy Walker! 243 00:15:05,038 --> 00:15:06,938 Yes, I know. Get off the stage. 244 00:15:06,973 --> 00:15:09,173 ALL: โ™ช As they do in May 245 00:15:09,209 --> 00:15:12,677 โ™ช Will you love me in December as they do in May? 246 00:15:12,712 --> 00:15:16,848 โ™ช Will you love me in the good old-fashioned wa? 247 00:15:16,883 --> 00:15:19,918 โ™ช When my hair has all turned gray 248 00:15:19,953 --> 00:15:22,854 That's a great number. The mayor wrote it, you know. 249 00:15:22,889 --> 00:15:24,322 Yes, I know. 250 00:15:39,639 --> 00:15:41,039 Hello again. 251 00:15:50,083 --> 00:15:51,282 Miss... 252 00:15:59,159 --> 00:16:02,393 SHERM: This is the weirdest set of books I have ever looked at. 253 00:16:02,429 --> 00:16:05,730 I'm a decorator, not a bookkeeper. Honestly! 254 00:16:05,765 --> 00:16:08,833 What good is it to have one of the great bankers of the world for an uncle 255 00:16:08,868 --> 00:16:10,969 when he can't even balance my books? 256 00:16:11,004 --> 00:16:14,038 EDITH: Sherman, perhaps you are being a little unreasonable. Marjorie is... 257 00:16:14,074 --> 00:16:15,173 SHERM: She's no child. 258 00:16:15,208 --> 00:16:16,374 MARJORIE: Walter. 259 00:16:16,409 --> 00:16:18,109 Make sure it's ready by Tuesday. 260 00:16:18,144 --> 00:16:19,477 Yes, Miss Oelrichs. 261 00:16:19,512 --> 00:16:22,747 Just put it down, please. Do I have to sign for it? 262 00:16:22,782 --> 00:16:23,848 No. 263 00:16:24,751 --> 00:16:26,150 Well, hello. 264 00:16:27,554 --> 00:16:28,686 Is that for me? 265 00:16:28,722 --> 00:16:29,754 Yes. 266 00:16:29,789 --> 00:16:31,889 How nice. 267 00:16:31,925 --> 00:16:35,660 This is Mr. and Mrs. Wadsworth. This is Mr. Duchin. 268 00:16:35,695 --> 00:16:37,528 He played the piano at the casino last night. 269 00:16:37,564 --> 00:16:38,696 How do you do? How do you do? 270 00:16:38,732 --> 00:16:39,864 Yes, I remember. 271 00:16:39,899 --> 00:16:40,999 We enjoyed the music very much. 272 00:16:41,034 --> 00:16:42,266 Thank you. 273 00:16:42,302 --> 00:16:44,435 Marjorie, for the last time, will you please shut up shop 274 00:16:44,471 --> 00:16:46,604 and come down to Southampton for the weekend? 275 00:16:46,639 --> 00:16:48,339 I told you I have work to do. 276 00:16:48,375 --> 00:16:50,742 I wish we'd never let you open this place. 277 00:16:50,777 --> 00:16:52,410 Aunt Edith... You've missed everything, 278 00:16:52,445 --> 00:16:53,978 Europe, Palm Beach. 279 00:16:54,014 --> 00:16:56,481 I know, dear, but look. 280 00:16:56,516 --> 00:16:58,850 Look at the wonderful jobs that I did. 281 00:16:58,885 --> 00:17:02,286 Edith, you can't argue with success. Goodbye, dear. 282 00:17:02,322 --> 00:17:04,989 Goodbye, darling, and don't work too hard. Bye. 283 00:17:05,025 --> 00:17:06,557 Goodbye. Goodbye. 284 00:17:06,593 --> 00:17:07,959 SHERM: Let her live her own life. 285 00:17:07,994 --> 00:17:11,029 EDITH: But it would have been so nice to have her down for the weekend. 286 00:17:11,064 --> 00:17:12,096 Relatives. 287 00:17:12,132 --> 00:17:14,732 Yes. My aunt and uncle. 288 00:17:14,768 --> 00:17:16,734 They brought me up, and I love them dearly. 289 00:17:16,770 --> 00:17:20,204 Here, would you fill this, please? The fountain. 290 00:17:20,240 --> 00:17:22,974 They can't understand why I work. 291 00:17:23,009 --> 00:17:24,876 Why do you work? 292 00:17:26,846 --> 00:17:28,579 Why do you play the piano? 293 00:17:28,615 --> 00:17:30,515 You don't have to make a living. 294 00:17:30,550 --> 00:17:33,251 Well, I have to have a reason for living. 295 00:17:33,286 --> 00:17:35,319 Just having money doesn't do it. 296 00:17:36,990 --> 00:17:38,823 I thought it did. 297 00:17:38,858 --> 00:17:41,726 No, because then you're dependent on money. 298 00:17:43,229 --> 00:17:44,462 Huh? 299 00:17:44,497 --> 00:17:47,398 Then you're dependent on money, not yourself. 300 00:17:50,136 --> 00:17:52,270 Well, I can't lie. 301 00:17:52,305 --> 00:17:55,173 I hope money comes right up and bites me. 302 00:17:57,277 --> 00:17:59,844 I never met anyone like you. 303 00:17:59,879 --> 00:18:03,581 I read all the Horatio Alger stories when I was a child, 304 00:18:03,616 --> 00:18:05,750 Sink or Swim, Do or Die, 305 00:18:05,785 --> 00:18:07,518 but I've never actually known anyone 306 00:18:07,554 --> 00:18:10,922 who came to New York to seek fame and fortune. 307 00:18:10,957 --> 00:18:13,157 Do you think I'll make it? 308 00:18:13,193 --> 00:18:16,194 I think you'll make it because you're productive. 309 00:18:16,229 --> 00:18:19,163 I like productive people. 310 00:18:19,199 --> 00:18:21,766 I wish I were part of that royalty. 311 00:18:23,670 --> 00:18:25,670 I only play the piano. 312 00:18:25,705 --> 00:18:27,839 And you produce happiness. 313 00:18:29,709 --> 00:18:32,043 That's nice. I'll remember that. 314 00:18:34,914 --> 00:18:36,914 (ORCHESTRA PLAYING MUSIC) 315 00:18:38,118 --> 00:18:39,784 Mr. Sherwood! (SHUSHING) 316 00:18:39,819 --> 00:18:41,052 I hope I'm not late. 317 00:18:41,087 --> 00:18:42,253 No. You made it just in time. 318 00:18:42,288 --> 00:18:44,589 I rushed over just as soon as I got your message. 319 00:18:44,624 --> 00:18:46,357 You mean Mr. Reisman really told you to call me? 320 00:18:46,392 --> 00:18:47,592 (LOUDLY) I've got the job? 321 00:18:47,627 --> 00:18:48,693 (SOFTLY) Please, they're playing. 322 00:18:48,728 --> 00:18:50,595 Now? No. Between the sets. 323 00:18:50,630 --> 00:18:51,762 Between the sets. Intermission piano. 324 00:18:51,798 --> 00:18:53,731 I see. Intermission. Yeah. Yes. 325 00:18:53,766 --> 00:18:56,667 Another reason I was late was I had to rush out and rent a tuxedo. 326 00:18:56,703 --> 00:18:58,269 I hope it fits. The man told me that it does. 327 00:18:58,304 --> 00:18:59,871 Does it look all right? Just fine. 328 00:18:59,906 --> 00:19:01,839 Good. 329 00:19:01,875 --> 00:19:03,741 Eddy. Eddy, you're on. 330 00:19:03,776 --> 00:19:05,743 Now? Wait. Please calm down. 331 00:19:05,778 --> 00:19:07,478 (MUSIC STOPS) Just settle down. 332 00:19:07,514 --> 00:19:09,046 (PEOPLE CLAPPING) 333 00:19:12,519 --> 00:19:14,752 He'd be a great guy to send out for a cup of coffee. 334 00:19:15,989 --> 00:19:17,889 Eddy, we thought we'd lost you. 335 00:19:17,924 --> 00:19:19,390 Now remember. Soft. 336 00:19:19,425 --> 00:19:20,925 Gee, thanks, Mr. Reisman. 337 00:19:24,464 --> 00:19:26,731 (PLAYING SOFT PIANO MUSIC) 338 00:20:28,828 --> 00:20:30,661 (PLAYING LOUDLY) 339 00:20:58,458 --> 00:20:59,590 Good afternoon, Mr. Duchin. 340 00:20:59,626 --> 00:21:02,226 Good afternoon. 341 00:21:02,262 --> 00:21:04,161 Well, how do you like it, Lou? 342 00:21:04,197 --> 00:21:06,964 Don't tell me you bought it just because you're going to a classy party. 343 00:21:07,000 --> 00:21:08,299 Yep. 344 00:21:08,334 --> 00:21:09,500 What did you pay for it? 345 00:21:10,303 --> 00:21:11,902 Well, it's second-hand. 346 00:21:11,938 --> 00:21:13,938 How much? 347 00:21:13,973 --> 00:21:15,706 It belonged to one of the Vanderbilts. 348 00:21:15,742 --> 00:21:17,375 (CHUCKLES) High class. 349 00:21:17,410 --> 00:21:20,745 Tell me, when it backfires, does it say, "Excuse me"? 350 00:21:25,451 --> 00:21:27,118 How do I look? 351 00:21:27,153 --> 00:21:28,619 Like a second-hand Vanderbilt. 352 00:21:29,255 --> 00:21:30,354 Wait. 353 00:21:33,459 --> 00:21:36,827 I could've booked you for two cocktail parties today, a very fancy fee. 354 00:21:36,863 --> 00:21:39,530 This was a personal invitation from Mrs. Wadsworth. 355 00:21:39,565 --> 00:21:41,866 I'm invited for myself this time. I don't have to play. 356 00:21:41,901 --> 00:21:43,134 I'm a guest. 357 00:21:43,169 --> 00:21:44,201 All right, fine. 358 00:21:45,905 --> 00:21:47,605 Goodbye. Have a good time. 359 00:22:13,232 --> 00:22:15,333 GIRL 1: There's Eddy Duchin. GIRL 2: Hello, Eddy! 360 00:22:15,368 --> 00:22:16,834 Hello, Eddy! Hello! 361 00:22:16,869 --> 00:22:18,235 Are you going to play today? 362 00:22:18,271 --> 00:22:20,171 No. I'm a... No, not today. 363 00:22:20,206 --> 00:22:22,273 That's a shame. I'm so disappointed. 364 00:22:22,308 --> 00:22:25,676 GIRL 3: The casino is so much more lively now that he's there. 365 00:22:27,580 --> 00:22:29,580 (GEARS GRINDING) 366 00:22:29,615 --> 00:22:31,515 EDDY: Hey, look out! 367 00:22:31,551 --> 00:22:33,284 Take it easy. 368 00:22:33,319 --> 00:22:34,919 (TIRES SCREECHING) 369 00:22:39,058 --> 00:22:40,424 (EXHALES) 370 00:22:41,394 --> 00:22:43,861 Hello. My car. 371 00:23:03,649 --> 00:23:05,816 Hello, Mr. Duchin. Mr. Wadsworth. 372 00:23:05,852 --> 00:23:07,718 Nice to have you with us. Thank you. 373 00:23:17,296 --> 00:23:18,829 Thank you. 374 00:23:23,669 --> 00:23:25,169 Thank you. 375 00:23:28,908 --> 00:23:30,808 Miss Oelrichs. 376 00:23:30,843 --> 00:23:32,510 Hello. 377 00:23:32,545 --> 00:23:34,011 It's awfully nice to see you. 378 00:23:34,046 --> 00:23:35,813 Well, I didn't know you were going to be here. 379 00:23:35,848 --> 00:23:37,915 Your aunt invited me. You live here with them, don't you? 380 00:23:37,950 --> 00:23:39,316 Yes, I do. 381 00:23:39,352 --> 00:23:41,018 Then I'm your guest, too. 382 00:23:41,053 --> 00:23:42,353 I'm having a wonderful time. 383 00:23:42,388 --> 00:23:44,054 Good. I'm glad. 384 00:23:44,090 --> 00:23:47,057 I read that you were away at Sands Point doing the Whitney house. 385 00:23:47,093 --> 00:23:48,759 It was a very interesting job. 386 00:23:48,795 --> 00:23:52,897 Well, since I last saw you, I guess you don't know the whole sky fell in on me. 387 00:23:52,932 --> 00:23:54,165 Really? Yes. 388 00:23:54,200 --> 00:23:55,800 Mr. Reisman let me make some records with him, 389 00:23:55,835 --> 00:23:58,302 and I've been playing some wonderful private parties, too. 390 00:23:58,337 --> 00:24:01,572 Can you imagine? Last week, I played a party at the Waldorf-Astoria 391 00:24:01,607 --> 00:24:05,676 and the Prince of Wales was sitting right beside the piano, and... 392 00:24:06,779 --> 00:24:09,480 I guess I still talk too much, don't I? 393 00:24:09,515 --> 00:24:10,448 Mmm-mmm. 394 00:24:15,221 --> 00:24:17,188 You know, this is a new experience for me, 395 00:24:17,223 --> 00:24:19,690 being a guest instead of a paid entertainer. 396 00:24:19,725 --> 00:24:20,925 I love it. 397 00:24:20,960 --> 00:24:22,660 Marjorie. Marjorie, come here. 398 00:24:22,695 --> 00:24:24,061 Excuse me a moment, please. 399 00:24:24,096 --> 00:24:27,498 WOMAN: Linus Larrabee has the most fabulous idea for a party, undersea. 400 00:24:27,533 --> 00:24:28,799 We're all going to wear fishnets. 401 00:24:28,835 --> 00:24:30,134 Thank you. 402 00:24:30,169 --> 00:24:32,236 WOMAN: Just imagine the possibilities. 403 00:24:32,271 --> 00:24:34,205 Nothing but fishnet. Not too loose... 404 00:24:34,240 --> 00:24:36,006 Thank you very much. 405 00:24:36,042 --> 00:24:40,411 Edith, did you make it clear to Mr. Duchin that he was engaged to play the piano? 406 00:24:41,113 --> 00:24:43,013 I thought I did. Why? 407 00:24:43,049 --> 00:24:45,649 You'd better speak to him, dear. He's not playing. 408 00:24:45,685 --> 00:24:48,185 Don't you think it'd be better if you did? 409 00:24:48,221 --> 00:24:50,020 You hired him. 410 00:24:50,056 --> 00:24:51,088 All right. 411 00:24:52,925 --> 00:24:55,593 Mrs. Wadsworth, I'm having a wonderful time. 412 00:24:59,565 --> 00:25:00,998 (INAUDIBLE) 413 00:25:45,211 --> 00:25:48,078 Aunt Edith, why did you ask Mr. Duchin to play? 414 00:25:48,114 --> 00:25:51,048 But he was hired to play. That's why he's here. 415 00:25:52,051 --> 00:25:53,484 But he thought he was a guest. 416 00:25:53,519 --> 00:25:54,685 Nonsense. 417 00:25:54,720 --> 00:25:57,321 That's his business, playing the piano. 418 00:26:04,830 --> 00:26:07,298 Well, I certainly made a fool of myself, didn't I? 419 00:26:07,333 --> 00:26:08,399 No. 420 00:26:10,002 --> 00:26:12,036 Eddy Duchin in high society. 421 00:26:13,673 --> 00:26:16,607 The simple fact is that I'm a presumptuous, conceited fathead 422 00:26:16,642 --> 00:26:21,011 who thought he'd be invited to a party for his grace and charm. 423 00:26:24,383 --> 00:26:27,351 I remember once when I was a little girl, 424 00:26:27,386 --> 00:26:30,521 I went to a lawn party and had a lovely new dress. 425 00:26:31,624 --> 00:26:32,990 It rained that morning, 426 00:26:33,025 --> 00:26:36,527 and I ran from the house to show myself off to the guests. 427 00:26:37,997 --> 00:26:41,098 Well, I slipped, and I fell in a mud puddle. 428 00:26:41,133 --> 00:26:43,701 I still remember how they all laughed. 429 00:26:44,704 --> 00:26:46,737 I lay there wanting to die. 430 00:26:48,407 --> 00:26:50,774 You don't. 431 00:26:50,810 --> 00:26:54,144 And as you grow up, there's always another beautiful dress 432 00:26:54,180 --> 00:26:56,180 and another mud puddle 433 00:26:57,416 --> 00:26:59,316 and still you don't die. 434 00:26:59,352 --> 00:27:01,018 You grow up. 435 00:27:01,053 --> 00:27:03,454 And learn to know your place. 436 00:27:03,489 --> 00:27:06,924 What is your place? Right now, it's beside me. 437 00:27:09,695 --> 00:27:11,629 That's not so bad, is it? 438 00:27:54,140 --> 00:27:55,806 (INAUDIBLE) 439 00:29:50,222 --> 00:29:52,656 Ladies and gentlemen, in answer to your many requests, 440 00:29:52,691 --> 00:29:56,059 here is Eddy Duchin at the piano and Dizzy Fingers. 441 00:29:56,095 --> 00:29:57,561 (ALL CLAPPING) 442 00:31:51,110 --> 00:31:52,709 (ALL CLAPPING) 443 00:31:56,282 --> 00:31:57,347 Bravo! 444 00:32:06,859 --> 00:32:08,358 You must be very happy about Eddy. 445 00:32:08,394 --> 00:32:09,893 Yes, he is. 446 00:32:09,929 --> 00:32:12,462 He's a wonderful boy. 447 00:32:12,498 --> 00:32:15,098 Tell me, you sing with the orchestra? 448 00:32:15,134 --> 00:32:16,566 No, Miss Oelrichs is one of New York's... 449 00:32:16,602 --> 00:32:18,268 An interior decorator. 450 00:32:18,304 --> 00:32:21,204 You have known our Eddy a long time? 451 00:32:21,240 --> 00:32:24,408 Almost as long as he's been in New York, I'd say. 452 00:32:30,749 --> 00:32:34,418 You're looking at me in a strange way, Mrs. Duchin. Why? 453 00:32:34,453 --> 00:32:37,988 Because I think you like our Eddy. Hmm? 454 00:32:39,658 --> 00:32:41,291 Yes. 455 00:32:41,327 --> 00:32:45,529 But one question remains and by no means an unimportant one. 456 00:32:46,198 --> 00:32:47,864 Does Eddy like you? 457 00:32:49,535 --> 00:32:52,302 Now, don't you think that Eddy should answer that? 458 00:32:52,338 --> 00:32:55,772 Yeah, but I wouldn't have the nerve to ask him. 459 00:32:57,509 --> 00:32:59,076 (MUSIC STOPS) 460 00:32:59,111 --> 00:33:02,612 I'm glad the music stopped. I was getting a headache. 461 00:33:05,517 --> 00:33:07,317 Eddy! Eddy, you were so wonderful. 462 00:33:07,353 --> 00:33:08,518 Congratulations, Eddy. 463 00:33:08,554 --> 00:33:09,886 Hello. Thank you, Lou. 464 00:33:09,922 --> 00:33:11,221 We are so proud of you. 465 00:33:11,256 --> 00:33:14,057 Thank you. 466 00:33:14,093 --> 00:33:17,260 Well, how are you getting along with these old friends of mine? 467 00:33:17,296 --> 00:33:19,129 I hope they don't send me away. 468 00:33:19,164 --> 00:33:22,132 Eddy, is it like this every night here? 469 00:33:23,302 --> 00:33:25,068 A party all the time. 470 00:33:26,238 --> 00:33:28,538 Mom, I have everything. 471 00:33:28,574 --> 00:33:31,775 He who has everything always wants a little bit more. 472 00:33:31,810 --> 00:33:34,945 Yeah, a Romanian proverb she made up this morning. 473 00:33:37,449 --> 00:33:40,450 Listen, could I make a quiet little speech? 474 00:33:40,486 --> 00:33:43,020 Go ahead. 475 00:33:43,055 --> 00:33:47,157 Mom and Dad, you've always been my dearest loves. 476 00:33:47,192 --> 00:33:51,695 Sacrifice and hard work so that I could get ahead. 477 00:33:51,730 --> 00:33:55,732 You know what you both mean to me 478 00:33:55,768 --> 00:33:59,202 and how grateful I am for everything that you've done 479 00:33:59,238 --> 00:34:01,438 for more reasons than you know. 480 00:34:02,775 --> 00:34:04,708 One of the reasons is me. 481 00:34:06,512 --> 00:34:08,979 Well, don't you want to marry me? 482 00:34:09,014 --> 00:34:11,448 Yes, but I haven't asked you. 483 00:34:11,483 --> 00:34:13,216 How do you like that? 484 00:34:14,753 --> 00:34:17,521 Believe me, it was the same with us. 485 00:34:17,556 --> 00:34:20,757 The men in the Duchin family do not like to ask for something 486 00:34:20,793 --> 00:34:23,160 until they are sure they can have it. 487 00:34:23,195 --> 00:34:24,795 MR. DUCHIN: That works, Eddy, huh? 488 00:34:24,830 --> 00:34:26,063 It sure works. 489 00:34:29,768 --> 00:34:33,670 Well, to make it official and in front of my mother and father, 490 00:34:36,008 --> 00:34:37,641 will you marry me? 491 00:34:45,884 --> 00:34:47,017 Mazel tov! 492 00:34:47,052 --> 00:34:48,085 Mama. 493 00:34:50,122 --> 00:34:51,555 Mazel tof. 494 00:34:52,257 --> 00:34:53,824 "Mazel tof." 495 00:34:53,859 --> 00:34:56,493 PHOTOGRAPHER: Now, hold it, Mr. and Mrs. Duchin. Now steady. Steady. 496 00:34:56,528 --> 00:35:00,831 Now just one more, please. Just one more. Now, hold it. That's it. 497 00:35:00,866 --> 00:35:02,599 (ALL EXCLAIMING) 498 00:35:22,621 --> 00:35:24,254 WOMAN: Look at the cake. 499 00:35:31,630 --> 00:35:33,196 (WHISPERING) 500 00:35:38,604 --> 00:35:39,803 To our home. 501 00:35:39,838 --> 00:35:40,770 Our home. 502 00:35:44,510 --> 00:35:47,878 You know, I bet all our friends must think that we... 503 00:35:50,215 --> 00:35:52,582 Look. Come here. 504 00:35:58,190 --> 00:35:59,456 A gold key. 505 00:36:00,425 --> 00:36:02,559 Well, goodness. What's it for? 506 00:36:03,562 --> 00:36:04,794 For you 507 00:36:06,532 --> 00:36:08,465 to our front door. 508 00:36:20,379 --> 00:36:21,878 Cold? What's the matter? 509 00:36:21,914 --> 00:36:23,280 It's nothing. 510 00:36:23,315 --> 00:36:25,382 Just the wind. I don't like the wind. 511 00:36:25,417 --> 00:36:26,650 Why? 512 00:36:26,685 --> 00:36:29,019 No reason. See the casino? 513 00:36:29,054 --> 00:36:30,921 EDDY: You know, this is the first night in two years 514 00:36:30,956 --> 00:36:33,223 that I haven't played at the casino. 515 00:36:33,258 --> 00:36:35,892 Sometimes I think you love the casino more than you do me. 516 00:36:35,928 --> 00:36:39,963 No, but with you. You're all mixed up with it. 517 00:36:39,998 --> 00:36:41,565 That's good. 518 00:36:41,600 --> 00:36:44,267 I like being mixed up with the things you love. 519 00:36:44,303 --> 00:36:46,803 You know, I knew exactly what I wanted and I got it. 520 00:36:46,838 --> 00:36:49,039 All of it, even you. 521 00:36:49,074 --> 00:36:50,473 I was a cinch. 522 00:36:51,910 --> 00:36:53,109 You're all of it, really. 523 00:36:53,145 --> 00:36:54,411 Mmm-mmm. 524 00:36:54,446 --> 00:36:56,880 But I am the best of it, 525 00:36:56,915 --> 00:37:00,050 I and that deep, God-given talent of yours. 526 00:37:00,085 --> 00:37:03,853 None of the rest of it really counts, darling. You understand that, don't you? 527 00:37:03,889 --> 00:37:07,557 Because if it were all to disappear tomorrow, it wouldn't really matter. 528 00:37:07,593 --> 00:37:11,161 Not as long as you have me, and I'm not quite that important. 529 00:37:11,196 --> 00:37:13,363 You're the most important thing in the world. 530 00:37:13,398 --> 00:37:15,932 I hope so, darling. I hope so. 531 00:37:15,968 --> 00:37:19,603 The things I want now, I want for you. Don't you understand that? 532 00:37:19,638 --> 00:37:21,671 I'd like to buy you a diamond as big as the Ritz. 533 00:37:21,707 --> 00:37:24,174 Eddy, no. No, darling. 534 00:37:24,209 --> 00:37:26,876 No, not the things you can buy me. 535 00:37:26,912 --> 00:37:30,180 Just you, the things you can give me of you. 536 00:37:30,215 --> 00:37:32,249 Everything you want. 537 00:37:32,284 --> 00:37:35,919 It all comes so easy for you. It kind of scares me a little. 538 00:37:35,954 --> 00:37:38,655 Well, remember Horatio Alger? 539 00:37:38,690 --> 00:37:41,424 Don't you know about Eddy's Luck? I have it. 540 00:37:41,460 --> 00:37:46,329 I'll always have it, a very special angel who watches over me and mine. 541 00:37:46,365 --> 00:37:48,598 You talk like I'm one of those statues in the park. 542 00:37:48,634 --> 00:37:50,066 You are. 543 00:37:50,102 --> 00:37:53,570 You're my own statue in my own personal park. 544 00:37:55,707 --> 00:37:58,441 Darling, do you realize that you've never danced with me to my music? 545 00:37:58,477 --> 00:38:00,243 Well, I've always wished I could. 546 00:38:00,279 --> 00:38:02,846 A little difficult on the piano bench, Mrs. Duchin. 547 00:38:02,881 --> 00:38:05,915 Say that again. Say "Mrs. Duchin" again. 548 00:38:07,452 --> 00:38:09,152 Come inside with me, Mrs. Duchin, 549 00:38:09,187 --> 00:38:11,888 and let me demonstrate through the miracle of science, Mrs. Duchin, 550 00:38:11,923 --> 00:38:14,958 how one man can be in two places at the same time. 551 00:38:33,011 --> 00:38:35,245 (PIANO MUSIC PLAYING ON GRAMOPHONE) 552 00:39:00,272 --> 00:39:03,340 I never realized you could step like a dream. 553 00:39:13,118 --> 00:39:14,484 (MOANS SOFTLY) 554 00:39:26,164 --> 00:39:27,530 (CHUCKLES) 555 00:39:30,135 --> 00:39:32,869 Eddy. Eddy, my darling. I love you. 556 00:39:34,272 --> 00:39:35,872 I love you, darling. 557 00:39:45,751 --> 00:39:47,517 Oh, I love you, Mrs. D. 558 00:39:51,923 --> 00:39:53,556 I love your hands. 559 00:39:58,196 --> 00:40:01,664 Not just for the sweet music they make, 560 00:40:01,700 --> 00:40:03,566 but physically, 561 00:40:05,203 --> 00:40:07,837 they excite me just to look at them. 562 00:40:09,841 --> 00:40:14,844 Did you know that I fell in love with your hands before I fell in love with you? 563 00:40:15,947 --> 00:40:18,515 Well, now look who's talking too much. 564 00:40:21,052 --> 00:40:22,252 (CHAIR FALLS) 565 00:40:22,287 --> 00:40:24,220 Really a storm kicking up. 566 00:40:31,963 --> 00:40:33,396 MARJORIE: Eddy! Eddy! 567 00:40:34,733 --> 00:40:37,300 Marjorie, what is it? What's wrong? 568 00:40:37,335 --> 00:40:38,468 Nothing. 569 00:40:38,503 --> 00:40:40,069 Nothing? What do you mean nothing? 570 00:40:40,105 --> 00:40:42,238 Tell me, what is it? No. 571 00:40:42,274 --> 00:40:44,140 Please. Please tell me. 572 00:40:46,378 --> 00:40:48,578 Wind frightens me. 573 00:40:48,613 --> 00:40:50,180 (SOBBING) Oh, Eddy. The wind! 574 00:40:52,517 --> 00:40:54,317 Why? Why? 575 00:40:56,154 --> 00:40:58,321 A dream I had, 576 00:40:58,356 --> 00:41:00,256 and I can't seem to fight it off. 577 00:41:00,292 --> 00:41:01,458 I don't know. 578 00:41:01,493 --> 00:41:03,359 Darling, darling. Try to forget it. 579 00:41:03,395 --> 00:41:05,094 I try. I try. 580 00:41:06,331 --> 00:41:08,631 I tell myself it's only a dream, 581 00:41:09,968 --> 00:41:12,202 but it keeps coming back. 582 00:41:14,573 --> 00:41:17,073 The wind blows between us, 583 00:41:17,108 --> 00:41:20,076 and I keep trying to reach for you, but you're gone. 584 00:41:20,111 --> 00:41:22,879 It won't be like that. 585 00:41:22,914 --> 00:41:26,583 I know. I shouldn't have told you. 586 00:41:26,618 --> 00:41:28,384 Oh, darling, darling. 587 00:41:28,420 --> 00:41:31,087 Now, I'm here. It's only a dream. 588 00:41:31,122 --> 00:41:32,856 You ought to beat me. 589 00:41:35,527 --> 00:41:38,728 I'm afraid I spoiled your wedding night. 590 00:41:42,100 --> 00:41:43,533 How could you? 591 00:41:45,003 --> 00:41:46,769 How could you? 592 00:41:46,805 --> 00:41:48,371 (THUNDER CLAPS) 593 00:42:05,257 --> 00:42:07,223 Good afternoon, Mrs. Duchin. 594 00:42:08,093 --> 00:42:09,526 Darling, what is it? 595 00:42:09,561 --> 00:42:12,395 You sounded so frantic over the phone. Darling, are you ill? 596 00:42:12,430 --> 00:42:14,564 Darling, why did I have to rush over here? 597 00:42:14,599 --> 00:42:16,199 Eddy, what is it? 598 00:42:25,143 --> 00:42:26,476 Oh, no! 599 00:42:26,511 --> 00:42:27,877 Well, that's a fine reaction. 600 00:42:27,913 --> 00:42:30,713 Better go out and come back in again. 601 00:42:35,220 --> 00:42:36,386 Oh. 602 00:42:38,290 --> 00:42:40,924 Well, what happened to Mr. Reisman? 603 00:42:40,959 --> 00:42:43,026 Leo got an offer of a fabulous tour, and he accepted it. 604 00:42:43,061 --> 00:42:44,827 When? When did he decide? 605 00:42:44,863 --> 00:42:46,329 About six weeks ago. 606 00:42:48,333 --> 00:42:49,332 He's going to Europe and the Riviera. 607 00:42:49,367 --> 00:42:50,466 Six weeks? 608 00:42:50,502 --> 00:42:51,868 He'll be gone about... 609 00:42:51,903 --> 00:42:53,937 You have known about this for six weeks 610 00:42:53,972 --> 00:42:55,972 and you haven't even told me, your own wife? 611 00:42:56,007 --> 00:42:59,042 Now, listen, I'm your own husband and it was almost two months 612 00:42:59,077 --> 00:43:01,411 before you told me we were gonna have a baby. 613 00:43:01,446 --> 00:43:02,545 (CHUCKLES) 614 00:43:04,549 --> 00:43:05,715 You traitor. 615 00:43:05,750 --> 00:43:06,849 We wanted to surprise you. 616 00:43:06,885 --> 00:43:08,151 Are you pleased? 617 00:43:08,186 --> 00:43:10,954 I'm so happy. I'm so terribly happy. 618 00:43:24,769 --> 00:43:26,970 Will you sit here, Mrs. Duchin? 619 00:43:34,112 --> 00:43:36,346 Ladies and gentlemen, the first appearance of Eddy Duchin 620 00:43:36,381 --> 00:43:40,683 and his Central Park Casino Orchestra and for a very special audience. 621 00:44:01,339 --> 00:44:04,507 You're My Everything. 622 00:44:06,711 --> 00:44:08,945 (PLAYING YOU'RE MY EVERYTHING) 623 00:44:52,323 --> 00:44:54,490 Mrs. D, do you dance? 624 00:44:56,461 --> 00:44:59,195 Well, I have in my time, 625 00:44:59,230 --> 00:45:01,631 but I'm not the girl I used to be. 626 00:45:02,834 --> 00:45:04,901 Shall we? Just the three of us. 627 00:45:11,676 --> 00:45:15,211 I'm afraid I'm rather keeping you at a distance, Mr. Duchin. 628 00:45:17,348 --> 00:45:19,982 Yes. You have let someone come between us. 629 00:45:21,786 --> 00:45:23,519 Do you mind terribly? 630 00:45:25,123 --> 00:45:27,056 Not as long as I have you. 631 00:45:53,785 --> 00:45:55,318 She's great. 632 00:45:56,888 --> 00:45:58,154 Hello, Harry. 633 00:45:58,189 --> 00:45:59,489 HARRY: Hello, Eddy. What's new? 634 00:45:59,524 --> 00:46:01,524 (PLAYING ROCK-A-BYE BABY) 635 00:46:01,559 --> 00:46:03,059 (ALL LAUGHING) 636 00:46:05,430 --> 00:46:07,697 Please, pardon the musical interruption, ladies and gentlemen, 637 00:46:07,732 --> 00:46:11,367 but we had a birth in the Duchin family this week. 638 00:46:11,402 --> 00:46:15,772 This number is dedicated to my son, Peter, and my wife, Marjorie. 639 00:46:15,807 --> 00:46:17,740 I hope you're both listening. 640 00:46:17,776 --> 00:46:19,175 (ALL APPLAUDING ON RADIO) 641 00:46:23,081 --> 00:46:25,982 It's hard to believe. 642 00:46:26,017 --> 00:46:28,451 There must be something you can do. 643 00:46:28,486 --> 00:46:30,887 It had nothing to do with childbirth. 644 00:46:30,922 --> 00:46:32,955 Believe me, Sherm. We've done everything possible. 645 00:46:32,991 --> 00:46:34,624 Doctor, your exchange is on the phone. 646 00:46:34,659 --> 00:46:36,692 Pardon me a moment. 647 00:46:36,728 --> 00:46:38,561 He's certain, of course? 648 00:46:39,831 --> 00:46:41,898 She won't live out the night. 649 00:46:57,882 --> 00:47:00,383 Ladies and gentlemen, it's time to say good night. 650 00:47:00,418 --> 00:47:03,586 This is Eddy Duchin signing off from the Central Park Casino in New York City 651 00:47:03,621 --> 00:47:06,989 and wishing you all a merry, merry Christmas. 652 00:47:07,025 --> 00:47:09,625 And, Marjorie, I'll be right there, darling. 653 00:47:09,661 --> 00:47:10,893 (ALL CHEERING) 654 00:47:10,929 --> 00:47:12,428 MAN 1: Merry Christmas! 655 00:47:20,405 --> 00:47:22,104 MAN 2: What'd you name the boy? 656 00:47:22,140 --> 00:47:24,006 MAN 3: Merry Christmas! 657 00:47:24,042 --> 00:47:26,742 Merry Christmas! ALL: Merry Christmas! 658 00:47:26,778 --> 00:47:28,377 Congratulations. ALL: Merry Christmas! 659 00:47:33,852 --> 00:47:35,117 NURSE 1: Mr. Duchin, we heard your broadcast. 660 00:47:35,153 --> 00:47:36,352 NURSE 2: It was wonderful. 661 00:47:36,387 --> 00:47:37,887 NURSE 1: Merry Christmas. NURSE 2: Merry Christmas. 662 00:47:37,922 --> 00:47:39,989 EDDY: Thank you. Merry Christmas. 663 00:47:43,328 --> 00:47:44,493 Merry Christmas! 664 00:47:44,529 --> 00:47:47,396 Eddy, I'd like to speak to you for a moment. 665 00:47:48,433 --> 00:47:49,765 (INAUDIBLE) 666 00:48:19,631 --> 00:48:21,097 Is that true? 667 00:49:03,675 --> 00:49:05,374 Eddy, dear, you scared me. 668 00:49:06,411 --> 00:49:07,610 You're here. 669 00:49:10,782 --> 00:49:12,415 We heard the radio. 670 00:49:15,887 --> 00:49:17,620 Did you see the baby? 671 00:49:19,190 --> 00:49:20,423 Of course. 672 00:49:31,202 --> 00:49:34,403 I called him a monkey before, 673 00:49:34,439 --> 00:49:37,640 but he's really a little kewpie doll, you know. 674 00:49:37,675 --> 00:49:38,941 Of course. 675 00:49:41,412 --> 00:49:44,447 You talk now. I'm a little tired tonight. 676 00:49:48,653 --> 00:49:51,320 No. I have to tell you something funny. 677 00:49:53,291 --> 00:49:58,227 I was thinking that, from now on, we'll hang three stockings. 678 00:49:58,262 --> 00:50:00,796 You know, not having any brothers or sisters, 679 00:50:00,832 --> 00:50:03,699 Christmas was always a lonely time for me. 680 00:50:16,547 --> 00:50:18,414 Merry Christmas, Mrs. D. 681 00:50:19,617 --> 00:50:21,884 From Peter Duchin and his father. 682 00:50:39,637 --> 00:50:42,471 You know, you silly Santa Claus, 683 00:50:42,507 --> 00:50:45,074 I think you're really in love with me. 684 00:50:49,714 --> 00:50:51,347 I want to go home. 685 00:50:52,383 --> 00:50:54,016 When can I go home? 686 00:50:55,586 --> 00:50:56,652 Soon. 687 00:50:58,856 --> 00:51:00,122 Very soon. 688 00:51:04,162 --> 00:51:07,830 I'm so good for you, always have been. 689 00:51:12,170 --> 00:51:13,903 So very good for me. 690 00:51:18,242 --> 00:51:21,143 The girl that gave me a hand at the start, 691 00:51:23,481 --> 00:51:26,048 who sat beside me on the piano bench, 692 00:51:27,952 --> 00:51:30,886 nursed the bruises and kissed away the hurt 693 00:51:33,691 --> 00:51:36,892 and taught me all the things I had to learn. 694 00:51:39,464 --> 00:51:42,565 And it'll be like that always. 695 00:51:42,600 --> 00:51:46,035 You can count on me. Count on your Marjorie. 696 00:51:48,039 --> 00:51:49,705 Where's your hand? 697 00:51:53,177 --> 00:51:54,210 Here. 698 00:51:56,080 --> 00:51:59,148 I'll always take care of you. Peter, too. 699 00:52:12,430 --> 00:52:16,132 Eddy Duchin's special angel's with us all the time, 700 00:52:17,235 --> 00:52:19,135 and don't you forget it. 701 00:52:21,806 --> 00:52:25,007 Day and night he never sleeps, that angel. 702 00:52:28,346 --> 00:52:30,212 Full of loving kindness. 703 00:52:31,682 --> 00:52:33,149 For all of us. 704 00:52:35,953 --> 00:52:37,153 What's that sound? 705 00:52:37,188 --> 00:52:38,587 Nothing. 706 00:52:38,623 --> 00:52:39,822 (GASPING) But it sounds like the wind. 707 00:52:39,857 --> 00:52:42,258 No, there's no wind tonight. 708 00:52:42,293 --> 00:52:43,726 (CRYING) I'm afraid of the wind! 709 00:52:43,761 --> 00:52:45,995 Darling, there's no wind. 710 00:52:46,030 --> 00:52:49,832 Easy, now. Easy. It's all right, darling. 711 00:52:52,303 --> 00:52:53,769 It's all right. 712 00:53:00,044 --> 00:53:01,343 You know, 713 00:53:04,482 --> 00:53:06,849 everything's ready for you at home. 714 00:53:10,855 --> 00:53:14,089 The extra room looks kind of strange with a bassinet. 715 00:53:15,626 --> 00:53:18,994 But it isn't an extra room anymore. It's Peter's room. 716 00:53:21,098 --> 00:53:23,966 And the carriage is all bought and waiting, 717 00:53:25,770 --> 00:53:29,772 and it won't be any time at all before we'll be 718 00:53:31,242 --> 00:53:34,043 taking him for walks together in the park, 719 00:53:35,546 --> 00:53:38,981 all the places that we used to go and know. 720 00:53:39,016 --> 00:53:40,249 (CLATTERING) 721 00:53:51,562 --> 00:53:55,531 And we'll take him to all the special places that we used to know. 722 00:53:57,635 --> 00:53:59,235 You'll give him... 723 00:54:18,956 --> 00:54:20,756 (BELLS CHIMING SOFTLY) 724 00:55:08,739 --> 00:55:10,306 Merry Christmas. 725 00:55:22,420 --> 00:55:23,952 Merry Christmas. 726 00:55:25,256 --> 00:55:26,588 (SNIFFLING) 727 00:55:28,392 --> 00:55:29,958 Merry Christmas. 728 00:55:36,267 --> 00:55:37,866 Merry Christmas! 729 00:55:39,503 --> 00:55:40,969 (CRYING) 730 00:56:34,125 --> 00:56:36,725 New York won't be the same without you, Eddy. 731 00:56:36,761 --> 00:56:39,094 I won't miss it. It won't miss me. 732 00:56:42,833 --> 00:56:45,634 Don't worry about him, Mr. Wadsworth. This tour'll do him good. 733 00:56:45,669 --> 00:56:48,704 I think he'll enjoy South America. New audiences. 734 00:56:49,807 --> 00:56:52,141 New surroundings, gay and painless. 735 00:56:54,111 --> 00:56:56,712 And he may get some sleep down there. 736 00:57:03,387 --> 00:57:06,088 Are you leaving, Uncle Sherm? 737 00:57:06,123 --> 00:57:09,725 Eddy, about the baby, about Peter, you haven't seen him for several weeks. 738 00:57:09,760 --> 00:57:12,928 Edith wondered if you weren't going to drop in before sailing time. 739 00:57:12,963 --> 00:57:16,432 He's just a baby. He won't know I was saying goodbye. 740 00:57:16,467 --> 00:57:17,733 I see. I know in Edith's hands 741 00:57:17,768 --> 00:57:20,369 he'll be getting wonderful care. 742 00:57:20,404 --> 00:57:22,538 I'm deeply grateful to you both for looking after him. 743 00:57:22,573 --> 00:57:23,739 Eddy, there's no need... 744 00:57:23,774 --> 00:57:26,074 Marjorie would've wanted it that way. 745 00:57:29,313 --> 00:57:30,512 Eddy. 746 00:57:31,482 --> 00:57:33,148 Till we meet again. 747 00:58:13,090 --> 00:58:14,389 Well, Lou... 748 00:58:20,064 --> 00:58:22,231 Seems like the end of an era. 749 00:58:22,266 --> 00:58:23,899 Maybe it is, Eddy. 750 00:58:24,535 --> 00:58:25,868 Maybe it is. 751 00:58:47,224 --> 00:58:48,690 What is snow? 752 00:58:51,595 --> 00:58:54,830 Cold or warm when you're under it for the first time? 753 00:59:10,614 --> 00:59:12,381 (PLAYING PIANO) 754 00:59:17,221 --> 00:59:18,587 Good morning. 755 00:59:19,690 --> 00:59:21,023 Oh! 756 00:59:21,058 --> 00:59:22,491 Good morning. 757 00:59:22,526 --> 00:59:24,560 Have you given up sleeping? 758 00:59:24,595 --> 00:59:26,261 No. I've been working. That's all. 759 00:59:26,297 --> 00:59:28,130 They got a thing now called the eight-hour day. 760 00:59:28,165 --> 00:59:30,933 Yeah. There's an eight-hour night, too. 761 00:59:38,142 --> 00:59:39,408 There's nothing here from Boston. 762 00:59:39,443 --> 00:59:42,411 There's one from Sherman Wadsworth, Eddy. 763 00:59:46,050 --> 00:59:48,350 Hotel rooms, hotel rooms. 764 00:59:48,385 --> 00:59:49,751 What's the matter with them? 765 00:59:49,787 --> 00:59:53,188 After five years on tour, I think I've had them. Haven't you? 766 00:59:53,223 --> 00:59:56,224 Hey, they're tearing down the casino. 767 00:59:56,260 --> 00:59:59,294 Well, that reminds me. I got a wire yesterday from the Waldorf. 768 00:59:59,330 --> 01:00:01,630 They want us very much, right after New Orleans. 769 01:00:01,665 --> 01:00:03,098 The money is right, and I think we ought to take it. 770 01:00:03,133 --> 01:00:05,667 They're gonna make a playground for kids out of it. 771 01:00:05,703 --> 01:00:07,269 Have you been listening to me? 772 01:00:07,304 --> 01:00:08,637 (GRUNTS) 773 01:00:08,672 --> 01:00:10,772 Yeah. 774 01:00:10,808 --> 01:00:14,610 You know, this is the third letter I've had in two months from Sherman Wadsworth. 775 01:00:14,645 --> 01:00:18,146 He's kind of worried, Eddy. So are your mother and father. 776 01:00:18,182 --> 01:00:19,348 About what? 777 01:00:19,383 --> 01:00:20,849 About you. About your son. 778 01:00:21,986 --> 01:00:23,518 You've never seen him, you know. 779 01:00:23,554 --> 01:00:25,587 Lou, look, I've told you before 780 01:00:25,623 --> 01:00:28,123 that I talk to Edith on the telephone, and the kid's all right. 781 01:00:28,158 --> 01:00:30,125 So don't worry about him. 782 01:00:32,863 --> 01:00:34,963 You know, Sherm may be going overseas for the government. 783 01:00:34,999 --> 01:00:36,398 He has a feeling we're gonna get in this war... 784 01:00:36,433 --> 01:00:38,400 Will you tell me something? Why is it that every time I bring up 785 01:00:38,435 --> 01:00:40,035 the subject of your son you change it? 786 01:00:40,070 --> 01:00:41,470 Lou, I just wanna go back to work. 787 01:00:41,505 --> 01:00:44,239 Well, you cannot go on running away from your own boy. 788 01:00:44,274 --> 01:00:46,608 I'm not! I'm not! Now just leave me alone, will you? 789 01:00:46,644 --> 01:00:48,076 Yes. 790 01:00:48,112 --> 01:00:49,678 (PLAYING PIANO) 791 01:00:49,713 --> 01:00:51,947 You know, Eddy, I respect your grief, but I'm not going to stand by 792 01:00:51,982 --> 01:00:54,049 and watch you punishing yourself and punishing that boy. 793 01:00:54,084 --> 01:00:55,217 Who's punishing myself? 794 01:00:55,252 --> 01:00:56,318 You think you killed your wife. 795 01:00:56,353 --> 01:00:58,220 Shut up! I'm not gonna listen to this! 796 01:00:58,255 --> 01:01:00,389 You think if Marjorie hadn't had your child, she'd have lived. 797 01:01:00,424 --> 01:01:01,523 I don't! You do! 798 01:01:01,558 --> 01:01:03,525 Lou, for God's sake, will you leave me alone? 799 01:01:03,560 --> 01:01:04,993 I haven't been to New York in five years, 800 01:01:05,029 --> 01:01:06,828 and I'm not going back now. There's nothing left there for me. 801 01:01:06,864 --> 01:01:08,930 You've got a boy there, and he's growing up. 802 01:01:08,966 --> 01:01:10,866 You've got to see him. He's better off as he is. 803 01:01:10,901 --> 01:01:12,300 You can't reject your own son. He's happy! 804 01:01:12,336 --> 01:01:13,301 How do you know? Lou... 805 01:01:13,337 --> 01:01:14,770 Wait a minute! 806 01:01:14,805 --> 01:01:17,305 For five years now, you've been running away from the truth. 807 01:01:17,341 --> 01:01:19,107 Marjorie's dead. 808 01:01:30,988 --> 01:01:34,456 Eddy, just don't bury the boy with her, that's all. 809 01:01:34,491 --> 01:01:37,159 Please, don't you... That's all the Wadsworths care about. 810 01:01:37,194 --> 01:01:39,094 They brought him up, yes. Regally, they brought him up, 811 01:01:39,129 --> 01:01:43,498 but, Eddy, they want him to know you, his father. 812 01:01:43,534 --> 01:01:45,667 Just give it a try, won't you? 813 01:01:47,171 --> 01:01:50,972 Eddy, if a war comes, it may be your last chance, 814 01:01:51,008 --> 01:01:54,109 so we've got four days between here and New Orleans. 815 01:01:56,714 --> 01:01:57,913 Eddy? 816 01:02:05,556 --> 01:02:06,822 All right. 817 01:02:31,682 --> 01:02:33,949 EDITH: Peter, this is your father. 818 01:02:33,984 --> 01:02:35,083 Hello, Peter. 819 01:02:35,119 --> 01:02:36,918 How do you do, sir? 820 01:02:36,954 --> 01:02:39,454 You two are going to have a wonderful day together. 821 01:02:39,490 --> 01:02:42,224 What are your plans? 822 01:02:42,259 --> 01:02:45,427 Well, I thought we'd just make it up as we go along. 823 01:02:45,462 --> 01:02:46,628 That okay with you, Peter? 824 01:02:46,663 --> 01:02:48,130 Yes, sir. 825 01:02:51,935 --> 01:02:54,369 Well, shall we go? Goodbye, Edith. 826 01:02:54,404 --> 01:02:55,771 Bye, Aunt Edith. 827 01:02:55,806 --> 01:02:56,872 Have fun. 828 01:03:16,894 --> 01:03:18,627 (SEA LIONS BARKING) 829 01:03:25,202 --> 01:03:26,835 What about some ice cream? 830 01:03:27,805 --> 01:03:28,703 Really not? 831 01:03:30,073 --> 01:03:32,174 Well, what about a pony ride? 832 01:03:39,216 --> 01:03:42,584 Well, what do you usually do when you come to the park, Peter? 833 01:03:43,520 --> 01:03:45,954 Just fool around. 834 01:03:45,989 --> 01:03:48,657 Just fool around. 835 01:03:56,567 --> 01:03:58,533 Look at the seals, Peter. 836 01:04:00,470 --> 01:04:05,473 Look, they're going swimming. You know, that reminds me, 837 01:04:05,509 --> 01:04:08,543 out in San Francisco, near the ocean, there's a big rock 838 01:04:08,579 --> 01:04:11,847 full of hundreds of really wild seals, not tame ones like these. 839 01:04:13,217 --> 01:04:15,417 They're sea lions, not seals. 840 01:04:30,067 --> 01:04:31,032 SHERM: Hi, Peter. 841 01:04:31,802 --> 01:04:34,469 Uncle Sherman! 842 01:04:34,504 --> 01:04:38,573 It's been fun having your father here, hasn't it? 843 01:04:38,609 --> 01:04:41,376 Well, I guess I won't see you again before you go overseas, Sherm. 844 01:04:41,411 --> 01:04:42,744 You'll be in Europe soon, won't you? 845 01:04:42,779 --> 01:04:43,979 Yes. 846 01:04:44,014 --> 01:04:45,981 It's not a job I relish. 847 01:04:46,016 --> 01:04:48,283 Sherman thinks it means another World War. 848 01:04:48,318 --> 01:04:50,051 I know. 849 01:04:50,087 --> 01:04:51,152 Aunt Edith. 850 01:04:51,188 --> 01:04:52,120 God bless you. 851 01:04:53,123 --> 01:04:54,956 I'll keep in touch. Right. 852 01:04:58,328 --> 01:04:59,594 Goodbye, Peter. 853 01:04:59,630 --> 01:05:00,996 Goodbye, sir. 854 01:05:01,031 --> 01:05:03,932 Thank you very much. I had a very nice time. 855 01:05:07,938 --> 01:05:11,106 You're welcome, Peter. So did I. 856 01:05:20,250 --> 01:05:22,117 Thanks for the balloon. 857 01:06:06,964 --> 01:06:07,963 Fire two. 858 01:06:09,299 --> 01:06:10,332 Fire center. 859 01:06:13,303 --> 01:06:14,202 Fire four. 860 01:06:21,912 --> 01:06:23,478 (SONAR ECHOING) 861 01:06:29,386 --> 01:06:32,454 Oil slick to port. 862 01:06:32,489 --> 01:06:36,024 Well, we made it. Attack successful. Break off the attack. 863 01:06:44,501 --> 01:06:46,034 You sent for me, sir? 864 01:06:46,069 --> 01:06:47,369 Yes, Eddy. Come in. 865 01:06:48,238 --> 01:06:49,704 How are things going? 866 01:06:49,740 --> 01:06:51,906 Rough, George, rough. 867 01:06:51,942 --> 01:06:54,509 It'll get rougher the closer we get to Japan. Sit down. 868 01:06:55,045 --> 01:06:56,244 Thank you. 869 01:06:56,279 --> 01:06:58,446 We're putting into Mindanao for repairs. 870 01:07:00,717 --> 01:07:05,120 I've had two more requests from Special Services. 871 01:07:05,155 --> 01:07:07,889 They'd like to transfer you to morale duty. 872 01:07:10,060 --> 01:07:13,928 Sitting out the war at a piano wouldn't do my morale much good. 873 01:07:13,964 --> 01:07:15,930 You've been aboard two years now, Eddy. 874 01:07:15,966 --> 01:07:18,400 Frankly, I need you here. 875 01:07:18,435 --> 01:07:20,869 And I won't urge you to go ashore. 876 01:07:20,904 --> 01:07:22,470 Thank you. 877 01:07:22,506 --> 01:07:26,007 But you're like a mule on this subject. Why? 878 01:07:26,043 --> 01:07:28,276 After all, nobody wants to die. 879 01:07:31,782 --> 01:07:34,749 No. No, of course they don't. 880 01:07:36,586 --> 01:07:39,854 But for me, being able to stay on active duty is... 881 01:07:39,890 --> 01:07:41,990 Well, it's purely selfish. 882 01:07:43,860 --> 01:07:48,129 You see, you can get lost in the big reality 883 01:07:48,165 --> 01:07:51,299 in which all the little personal aches disappear. 884 01:07:51,334 --> 01:07:53,468 War, as the man said, is hell. 885 01:07:54,938 --> 01:07:56,971 But for me, it's a kind of a 886 01:07:58,442 --> 01:07:59,574 personal salvation. 887 01:08:16,159 --> 01:08:19,260 Get them all out of there now. That's it. Move it along. 888 01:09:08,712 --> 01:09:10,311 (PLAYING TUNE) 889 01:09:44,714 --> 01:09:48,216 (PLAYING NOCTURNE OP. 9) 890 01:10:06,403 --> 01:10:09,037 Like some chewing gum? Want some? 891 01:10:47,944 --> 01:10:50,245 All right. Now, do you think you can do this? 892 01:11:04,728 --> 01:11:06,728 Now, you just keep doing it. 893 01:11:07,831 --> 01:11:09,797 (PLAYING CHEERFUL MUSIC) 894 01:11:48,972 --> 01:11:51,005 (PLAYING DIFFERENT TUNE) 895 01:12:00,116 --> 01:12:01,716 (PLAYING FASTER) 896 01:12:24,941 --> 01:12:27,041 (PLAYING DIFFERENT TUNE) 897 01:12:37,087 --> 01:12:39,153 (PLAYING DIFFERENT TUNE) 898 01:13:01,745 --> 01:13:03,010 SOLDIER: Very good. 899 01:13:22,766 --> 01:13:27,502 EDDY: Dear Peter, there are so many things that I would like to say to you. 900 01:13:27,537 --> 01:13:29,470 We've never really known each other. 901 01:13:29,506 --> 01:13:32,407 There just never seemed to be the time. 902 01:13:32,442 --> 01:13:35,543 But when I come home, things will be different. 903 01:13:35,578 --> 01:13:36,811 (INTERCOM WHISTLES) 904 01:13:36,846 --> 01:13:38,079 I'm going to try to make up for... 905 01:13:38,114 --> 01:13:39,714 CAPTAIN ON INTERCOM: This is the captain speaking. 906 01:13:39,749 --> 01:13:43,785 I've just received official word, firing ceased at 2300. 907 01:13:43,820 --> 01:13:45,620 The war is over. I repeat, the war is over. 908 01:13:45,655 --> 01:13:48,122 I've never even seen my kid. 909 01:13:48,158 --> 01:13:49,791 Stand by for further information. 910 01:14:11,381 --> 01:14:12,980 It'll be sooner than we thought, Peter. 911 01:14:14,818 --> 01:14:15,950 Sooner than we thought. 912 01:14:44,814 --> 01:14:45,880 Mr. Duchin. 913 01:14:45,915 --> 01:14:47,114 Hello, Charles. 914 01:14:48,351 --> 01:14:50,585 I'll tell Mr. and Mrs. Wadsworth you're here. 915 01:14:50,620 --> 01:14:51,886 Thank you. 916 01:14:53,389 --> 01:14:56,190 CHARLES: Mr. Wadsworth, Mr. Duchin is here. 917 01:14:58,428 --> 01:15:00,661 Eddy! Welcome home! Edith! 918 01:15:00,697 --> 01:15:02,129 EDDY: Sherman. 919 01:15:02,165 --> 01:15:04,665 Welcome home, Eddy. 920 01:15:04,701 --> 01:15:06,701 We didn't expect you till tomorrow night, you know. 921 01:15:06,736 --> 01:15:10,204 Well, I found an admiral who was in a hurry, too, so I just hitched a ride. 922 01:15:10,240 --> 01:15:11,572 Edith! (CHUCKLING) 923 01:15:11,608 --> 01:15:13,708 You've no idea how good it is to see you. 924 01:15:13,743 --> 01:15:15,543 Well, come on in and tell us everything. 925 01:15:15,578 --> 01:15:17,245 I'm home to stay this time. 926 01:15:17,280 --> 01:15:18,379 Where's Peter? 927 01:15:18,414 --> 01:15:20,581 EDITH: He and Chiquita went to the park. 928 01:15:20,617 --> 01:15:22,483 I'm going to stay home now with my son. 929 01:15:23,887 --> 01:15:25,453 I've so much to make up for. 930 01:15:25,488 --> 01:15:27,188 Eddy, we understand. 931 01:15:28,992 --> 01:15:31,993 Sherm, I'm organizing a new band. 932 01:15:32,028 --> 01:15:34,028 Lou's got us booked into the Waldorf for a long hitch, 933 01:15:34,063 --> 01:15:37,431 so I can stay right here in New York with Peter. 934 01:15:37,467 --> 01:15:40,468 Maybe I ought to go to the park and get him. 935 01:15:40,503 --> 01:15:41,969 SHERM: Eddy, be patient. 936 01:15:42,005 --> 01:15:43,704 But I've so many plans. 937 01:15:43,740 --> 01:15:46,941 We're going to set up housekeeping, a sort of bachelor hall. 938 01:15:46,976 --> 01:15:50,311 Say, tell me about this little girlfriend of Peter's, this... 939 01:15:50,346 --> 01:15:51,779 Chiquita. EDDY: Chiquita. 940 01:15:51,814 --> 01:15:54,148 She's a sweet child. You'll like her. 941 01:15:54,183 --> 01:15:55,316 EDDY: Spanish? 942 01:15:55,351 --> 01:15:58,219 No, English. Chiquita's a nickname. 943 01:15:58,254 --> 01:16:00,655 Her father was a London business associate of mine. 944 01:16:00,690 --> 01:16:04,392 The entire family was wiped out during the blitz. 945 01:16:04,427 --> 01:16:06,661 EDITH: It's been wonderful for Peter having her here. 946 01:16:06,696 --> 01:16:07,795 They adore each other... 947 01:16:07,830 --> 01:16:09,130 PETER: Aunt Edith. Uncle Sherm. 948 01:16:09,165 --> 01:16:11,232 You can't imagine what happened in the park. 949 01:16:11,267 --> 01:16:13,434 I can skate spread-eagle and... 950 01:16:20,810 --> 01:16:22,710 Hello, Peter. 951 01:16:22,745 --> 01:16:23,778 Hello. 952 01:16:34,657 --> 01:16:37,558 I'm very glad to be back with you, Peter. 953 01:16:39,562 --> 01:16:41,662 I hope you're happy to see me. 954 01:16:48,504 --> 01:16:49,570 Yes. 955 01:16:59,716 --> 01:17:01,782 You look like your mother. 956 01:17:08,157 --> 01:17:10,124 I'm told I look like you. 957 01:17:18,001 --> 01:17:21,769 Did you get the Japanese sword and the battle flag I sent? 958 01:17:21,804 --> 01:17:23,204 Yes. 959 01:17:23,239 --> 01:17:24,305 Good. 960 01:17:27,810 --> 01:17:31,979 I hope your little playmate, Chiquita, enjoyed the doll. 961 01:17:32,015 --> 01:17:34,415 It came from a very fine Japanese collection. 962 01:17:34,450 --> 01:17:36,484 CHIQUITA: It's one of the most... 963 01:17:36,519 --> 01:17:40,588 It's one of the most beautiful dolls I've ever seen. 964 01:17:40,623 --> 01:17:44,759 I'm so very pleased to meet you at last, Mr. Duchin. Welcome home. 965 01:17:44,794 --> 01:17:45,893 Thank you. 966 01:17:45,928 --> 01:17:47,561 Eddy, this is Chiquita Wynn. 967 01:17:49,565 --> 01:17:52,166 (STUTTERS) Chiqui... 968 01:17:52,201 --> 01:17:55,403 I can see I've been measuring you by the wrong yardstick. 969 01:17:55,438 --> 01:18:00,007 I'm desperately sorry. I do apologize if we've embarrassed you. 970 01:18:00,043 --> 01:18:02,743 EDDY: No, no, no. It's just that I'm afraid that salt water 971 01:18:02,779 --> 01:18:05,413 has dimmed my sense of humor. 972 01:18:05,448 --> 01:18:08,182 I think I'll go upstairs now, Chiquita. 973 01:18:08,217 --> 01:18:10,751 But your father's just arrived, Peter. 974 01:18:13,823 --> 01:18:16,157 What about the surprise? 975 01:18:16,192 --> 01:18:17,758 Some other time, Aunt Edith. 976 01:18:19,295 --> 01:18:20,728 (WHISPERING) 977 01:18:24,500 --> 01:18:25,399 Okay. 978 01:18:30,206 --> 01:18:32,373 Mr. Duchin, will you sit here? 979 01:18:37,914 --> 01:18:41,716 Ladies and gentlemen, music by Duchin. 980 01:18:41,751 --> 01:18:43,684 (PLAYING NOCTURNE OP. 9) 981 01:18:55,898 --> 01:18:57,965 (PLAYING CHEERFUL TUNE) 982 01:19:11,347 --> 01:19:12,747 Where did he learn to play like that? 983 01:19:12,782 --> 01:19:14,215 Chiquita taught him. 984 01:19:27,864 --> 01:19:30,097 We used to get out all your records and play them. 985 01:19:30,133 --> 01:19:32,433 We loved them so. 986 01:19:32,468 --> 01:19:34,769 Excuse me, I've got a headache. 987 01:19:36,038 --> 01:19:37,238 Peter... 988 01:19:40,042 --> 01:19:41,509 Does he really have a headache? 989 01:19:41,544 --> 01:19:43,577 You know how boys are. 990 01:19:45,314 --> 01:19:47,848 No, I don't know how boys are. 991 01:19:47,884 --> 01:19:49,150 They're unpredictable, Eddy. 992 01:19:49,986 --> 01:19:52,419 He may have a headache. 993 01:19:52,455 --> 01:19:54,889 At any rate, the experience of meeting you again 994 01:19:54,924 --> 01:19:57,691 is a little more than he can take all at one time, 995 01:19:57,727 --> 01:20:00,928 and he's determined not to show it. 996 01:20:00,963 --> 01:20:04,665 It should go, if you don't mind my saying so, by easy stages. 997 01:20:06,702 --> 01:20:10,037 What I feel for Peter isn't a matter of love by installments. 998 01:20:10,072 --> 01:20:13,107 I was not talking about what you feel, Mr. Duchin. 999 01:20:15,778 --> 01:20:18,479 It's wonderful that you're home. Excuse me. 1000 01:20:21,651 --> 01:20:24,552 Next one. Come on. Throw it in at the mitt. 1001 01:20:25,721 --> 01:20:27,655 Way up. 1002 01:20:27,690 --> 01:20:30,524 Make it a double-play ball. Next one. 1003 01:20:30,560 --> 01:20:33,794 Eddy, you sign these contracts and we're in business. 1004 01:20:34,997 --> 01:20:36,931 What a band! 1005 01:20:36,966 --> 01:20:38,132 We got everybody we wanted. 1006 01:20:38,167 --> 01:20:39,567 PETER: Thanks, Chiquita. 1007 01:20:39,602 --> 01:20:42,469 You know, these past five weeks, getting the boys together 1008 01:20:42,505 --> 01:20:46,607 and getting the arrangements set, reading the small print in the contracts, 1009 01:20:46,642 --> 01:20:47,808 I'm beat. 1010 01:20:49,178 --> 01:20:51,178 Right in the strike zone. 1011 01:20:53,482 --> 01:20:55,749 Throw! Ball one. Strike one. 1012 01:20:58,087 --> 01:21:00,421 They're great together, aren't they? 1013 01:21:00,456 --> 01:21:02,156 PETER: High one, Chiquita. 1014 01:21:03,259 --> 01:21:05,326 Way up. Peter. 1015 01:21:05,361 --> 01:21:08,062 Would you come in here for a moment, please? 1016 01:21:19,508 --> 01:21:20,841 Where do I sign? 1017 01:21:20,877 --> 01:21:22,509 At the bottom. All copies. 1018 01:21:25,948 --> 01:21:27,214 Hi, Peter. Hi. 1019 01:21:28,017 --> 01:21:29,483 You called me? 1020 01:21:29,518 --> 01:21:31,218 Yes, Peter. 1021 01:21:31,254 --> 01:21:34,188 Change your clothes. We can go as soon as I finish signing these contracts. 1022 01:21:34,223 --> 01:21:35,589 Go where? 1023 01:21:35,625 --> 01:21:36,790 School starts in a few weeks. 1024 01:21:36,826 --> 01:21:39,393 I'll take you shopping and buy you some new clothes. 1025 01:21:39,428 --> 01:21:40,928 But, Chiquita... 1026 01:21:47,103 --> 01:21:50,104 I'm sorry. Peter and I did that this morning. 1027 01:21:50,706 --> 01:21:52,239 You what? 1028 01:21:52,275 --> 01:21:54,642 Edith and I thought you'd been so busy that we went out... 1029 01:21:54,677 --> 01:21:57,745 Well, return the things. I want to take him shopping. 1030 01:21:57,780 --> 01:21:59,947 But we've already ordered them. 1031 01:22:01,284 --> 01:22:03,250 It's easy to cancel an order, Peter. 1032 01:22:03,286 --> 01:22:05,486 Now run and change your clothes, Son. 1033 01:22:17,934 --> 01:22:22,937 Why, you act exactly as if I were trying to steal your son from you, Mr. Duchin. 1034 01:22:22,972 --> 01:22:24,872 Believe me, I'm not. 1035 01:22:24,907 --> 01:22:27,541 From now on, I'll take him shopping for what he needs. 1036 01:22:27,576 --> 01:22:31,378 Certainly, but I don't think, for his sake and yours, 1037 01:22:31,414 --> 01:22:35,316 that we should air our differences in front of him. 1038 01:22:35,351 --> 01:22:39,453 Miss Wynn, I realize that you're here as a guest of the Wadsworths, 1039 01:22:39,488 --> 01:22:42,156 not a nursemaid. I can't give you orders. 1040 01:22:42,191 --> 01:22:44,591 But you keep telling me to mend my manners. 1041 01:22:44,627 --> 01:22:45,759 I was not aware. 1042 01:22:45,795 --> 01:22:47,995 Well, I certainly want it stopped. 1043 01:22:50,633 --> 01:22:54,068 Unfortunately, your son judges you in part by how you treat me. 1044 01:22:54,103 --> 01:22:57,805 Let's forget it, Miss Wynn. We're just not on the same side of the fence, that's all. 1045 01:22:57,840 --> 01:23:00,941 Every child needs a father, Mr. Duchin. I'm well aware of that. 1046 01:23:00,977 --> 01:23:02,343 You've turned my son against me. 1047 01:23:02,378 --> 01:23:04,845 You're very rude and tactless, Mr. Duchin. 1048 01:23:04,880 --> 01:23:08,315 Whatever exists between you and your son was ready-made when I arrived here. 1049 01:23:08,351 --> 01:23:09,550 It's all my fault, I suppose. 1050 01:23:09,585 --> 01:23:12,086 I have no interest in fixing blame. 1051 01:23:12,121 --> 01:23:15,589 Look, did you know Peter owned every one of your gramophone recordings? 1052 01:23:15,624 --> 01:23:17,992 And that he hid them in the cupboard the moment you came home? 1053 01:23:18,027 --> 01:23:19,460 Hid them! Why? 1054 01:23:19,495 --> 01:23:20,928 Why? 1055 01:23:20,963 --> 01:23:24,231 Why give the gift of love and admiration 1056 01:23:24,266 --> 01:23:26,100 to a god that may depart on the morrow? 1057 01:23:26,135 --> 01:23:28,135 (SCOFFS) It's just a lot of talk. What does it mean? 1058 01:23:28,170 --> 01:23:30,904 Whatever you want to make it mean. 1059 01:23:30,940 --> 01:23:34,408 Now, that's a real intelligent answer. 1060 01:23:34,443 --> 01:23:37,411 You know, it never occurred to me before. 1061 01:23:38,681 --> 01:23:40,381 Maybe you're not... 1062 01:23:41,951 --> 01:23:44,885 Maybe you're not the man I was told you were. 1063 01:23:47,656 --> 01:23:48,989 Miss Wynn. 1064 01:24:00,603 --> 01:24:01,835 Miss Wynn. 1065 01:24:05,107 --> 01:24:08,242 You might not believe this, 1066 01:24:08,277 --> 01:24:10,411 but I'm ready to go down on my knees to that boy. 1067 01:24:10,446 --> 01:24:12,413 Believe me, you'll have to. 1068 01:24:16,185 --> 01:24:18,619 There are so many things about him that you know, that I don't. 1069 01:24:18,654 --> 01:24:19,887 Yes, many. 1070 01:24:23,759 --> 01:24:26,260 Would you... Would you tell them to me? 1071 01:24:27,596 --> 01:24:30,664 Some of the things I have to say may be painful. 1072 01:24:35,204 --> 01:24:36,703 Please tell me. 1073 01:24:39,475 --> 01:24:40,607 Please. 1074 01:25:20,883 --> 01:25:22,449 Fine. Take five. 1075 01:25:25,387 --> 01:25:26,920 Well, how was it, fellas? Great, Mr. Duchin. 1076 01:25:26,956 --> 01:25:29,656 Solid, Mr. Duchin. Thanks for asking us. 1077 01:25:30,292 --> 01:25:31,558 Good. 1078 01:25:31,594 --> 01:25:33,127 Eddy, can I see you a minute? 1079 01:25:33,162 --> 01:25:35,062 Yeah, sure. Excuse me. 1080 01:25:35,097 --> 01:25:36,296 We're opening in the Waldorf in a week, 1081 01:25:36,332 --> 01:25:38,198 and we've got to make some replacements. 1082 01:25:38,234 --> 01:25:41,034 These are the men available. 1083 01:25:41,070 --> 01:25:43,237 BOY 1: I like your father. I've seen his picture in the paper. 1084 01:25:43,272 --> 01:25:45,439 BOY 2: I've seen it a dozen times. 1085 01:25:45,474 --> 01:25:47,107 (WHISPERING) 1086 01:25:50,679 --> 01:25:52,613 MUSICIAN 1: Who's got my reeds? 1087 01:25:52,648 --> 01:25:54,114 MUSICIAN 2: You left them in your box. 1088 01:25:58,354 --> 01:26:01,188 MUSICIAN 3: So we'll take this score down here and cut it... 1089 01:26:01,223 --> 01:26:03,290 (PLAYING CHEERFUL TUNE) 1090 01:26:20,943 --> 01:26:22,943 (HUMMING SAME TUNE) 1091 01:26:43,766 --> 01:26:45,399 (PLAYS NOTE) 1092 01:26:45,434 --> 01:26:47,201 (PLAYS SAME NOTE) 1093 01:27:07,189 --> 01:27:08,956 Take the lead, Peter. 1094 01:27:45,628 --> 01:27:47,361 (PLAYS NOTE) 1095 01:27:47,396 --> 01:27:49,396 (PLAYS SAME NOTE) 1096 01:28:02,444 --> 01:28:04,911 That was a wonderful session, Peter. 1097 01:28:05,714 --> 01:28:06,980 Thanks. 1098 01:28:07,016 --> 01:28:08,382 It was solid, as they said. 1099 01:28:08,417 --> 01:28:09,716 Say, I got another one. 1100 01:28:09,752 --> 01:28:10,951 Hey, boys... Now, I regret to add, 1101 01:28:10,986 --> 01:28:13,053 we have a dental appointment. 1102 01:28:13,088 --> 01:28:15,956 I wish I didn't have to go. Do I have to go? 1103 01:28:15,991 --> 01:28:18,191 Why don't you ask your father? 1104 01:28:20,396 --> 01:28:22,629 I'm asking you. 1105 01:28:22,665 --> 01:28:27,067 This would be our third cancellation, Peter. 1106 01:28:27,102 --> 01:28:30,504 I think you'd better go, Peter. There'll be other times. 1107 01:28:30,539 --> 01:28:32,539 Miss Wynn is right. 1108 01:28:32,574 --> 01:28:34,508 Very well. 1109 01:28:34,543 --> 01:28:37,544 Goodbye, fellas. I gotta go to the dentist. 1110 01:28:42,484 --> 01:28:43,517 MAN: All right, let's go, boys. 1111 01:28:43,552 --> 01:28:44,551 Clock's running. Let's go. 1112 01:28:44,586 --> 01:28:46,153 Haven't got all day. 1113 01:28:46,188 --> 01:28:49,990 We open in a week. Let's go, boys. Come on. Eddy's waiting. 1114 01:28:50,025 --> 01:28:53,126 All right, fellas, I want to take the theme now. 1115 01:29:15,084 --> 01:29:16,683 (ALL CHATTERING) 1116 01:29:24,259 --> 01:29:26,159 (PLAYING NOCTURNE OP. 9) 1117 01:29:58,761 --> 01:30:01,194 (PLAYING BRAZIL) 1118 01:33:51,360 --> 01:33:53,660 (PLAYING SOFT PIANO MUSIC) 1119 01:34:04,306 --> 01:34:07,040 Chiquita, I think I'd like to dance. 1120 01:34:27,763 --> 01:34:29,262 MAN 1: Congratulations, Eddy. 1121 01:34:29,297 --> 01:34:31,231 MAN 2: Welcome home, Eddy. 1122 01:34:31,266 --> 01:34:33,533 EDDY: Thank you. It's good to be here. 1123 01:34:46,448 --> 01:34:48,381 Enjoying yourself, Son? 1124 01:35:31,560 --> 01:35:33,660 Nat, take over for me, will you? 1125 01:35:37,232 --> 01:35:39,299 Eddy, the band never sounded better. 1126 01:35:39,334 --> 01:35:40,700 Take it from Cugat. He know. 1127 01:35:40,736 --> 01:35:42,502 Thank you, Cugat. 1128 01:35:44,806 --> 01:35:46,306 What's the matter with your arm? 1129 01:35:46,341 --> 01:35:49,609 Nothing. Nothing, it's just hot in there. I'll go back in a minute. 1130 01:35:58,954 --> 01:36:00,954 Eddy, what's the matter with your hand? 1131 01:36:00,989 --> 01:36:02,589 Nothing. 1132 01:36:02,624 --> 01:36:06,292 Nothing that a good massage won't remedy. 1133 01:36:06,328 --> 01:36:07,894 That room's no ice-box, you know. 1134 01:36:07,929 --> 01:36:09,462 No, I know. 1135 01:36:09,498 --> 01:36:11,698 But I've been booking you for 20 years and we've always given them 1136 01:36:11,733 --> 01:36:12,999 a two-handed piano player... 1137 01:36:13,034 --> 01:36:15,502 Lou, will you leave me alone? 1138 01:36:16,938 --> 01:36:19,105 I just got a little tired, that's all. 1139 01:36:19,141 --> 01:36:20,406 Let me call the house doctor, will you? 1140 01:36:20,442 --> 01:36:22,542 No, no, no, no. Really, it's all right. 1141 01:36:22,577 --> 01:36:24,344 There's nothing wrong, see? It's okay. 1142 01:36:24,379 --> 01:36:25,912 Good. 1143 01:36:25,947 --> 01:36:27,614 You know, Eddy, on the rainy side of 40, 1144 01:36:27,649 --> 01:36:30,483 a man ought to have a medical check-up at least twice a year. 1145 01:36:30,519 --> 01:36:33,520 Yeah. Medical check-up twice a year. 1146 01:36:35,657 --> 01:36:37,590 We'll get one next week. 1147 01:36:40,962 --> 01:36:42,929 (WIND WHOOSHING) 1148 01:36:42,964 --> 01:36:44,597 (THUNDER CLAPS) 1149 01:36:44,633 --> 01:36:46,032 (SCREAMING) 1150 01:36:47,903 --> 01:36:49,068 (GASPS) 1151 01:36:50,005 --> 01:36:51,671 (PANTING) 1152 01:37:12,460 --> 01:37:13,960 (THUNDER CLAPS) 1153 01:37:18,333 --> 01:37:19,566 Dad. 1154 01:37:23,238 --> 01:37:24,304 Daddy? 1155 01:37:26,208 --> 01:37:27,540 Mr. Duchin? 1156 01:37:28,844 --> 01:37:30,643 Dad! 1157 01:37:30,679 --> 01:37:31,611 Peter. 1158 01:37:33,515 --> 01:37:36,482 I'm afraid. Can I stay with you? 1159 01:37:40,288 --> 01:37:42,288 Of course, Son. Hop in. 1160 01:37:59,241 --> 01:38:00,273 Dad. 1161 01:38:03,078 --> 01:38:04,143 Yes? 1162 01:38:13,555 --> 01:38:15,154 (SOBBING) Daddy, I love you. 1163 01:38:18,460 --> 01:38:19,959 (THUNDER CLAPS) 1164 01:38:39,648 --> 01:38:41,681 (EDDY AND PETER HUMMING) 1165 01:38:54,229 --> 01:38:55,561 (CHUCKLING) 1166 01:38:56,464 --> 01:38:58,064 Say, I was thinking. 1167 01:38:58,099 --> 01:39:00,867 Why is this holiday next week called Labor Day? 1168 01:39:00,902 --> 01:39:03,670 Why? Because nobody works. 1169 01:39:06,274 --> 01:39:07,640 I'm starved. 1170 01:39:09,010 --> 01:39:10,510 Eddy. Great kid, isn't he, Lou? 1171 01:39:11,112 --> 01:39:13,246 Yes, he is. 1172 01:39:13,281 --> 01:39:16,049 Reminds me of you when you flew into the casino, first time I met you. 1173 01:39:16,718 --> 01:39:18,384 (EXCLAIMING) 1174 01:39:18,420 --> 01:39:21,421 I don't have to have my tonsils out, if you care to know. 1175 01:39:21,456 --> 01:39:23,756 I'm hungry. I want something to eat. 1176 01:39:23,792 --> 01:39:26,960 Hey, Hopalong. Get upstairs and wash. 1177 01:39:26,995 --> 01:39:29,595 Cook isn't feeling well, so I'll rustle you up some grub. 1178 01:39:29,631 --> 01:39:31,431 Okay! 1179 01:39:31,466 --> 01:39:34,300 (EXCLAIMING) Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 1180 01:39:34,336 --> 01:39:36,102 America's still full of wild Indians. 1181 01:39:37,138 --> 01:39:39,205 Did the doctor look at his throat? 1182 01:39:39,240 --> 01:39:40,773 Yes. Yes, of course. Both of us. 1183 01:39:40,809 --> 01:39:42,508 It's all right. Nothing's wrong. 1184 01:39:42,544 --> 01:39:45,578 Edith and Sherm are certainly burning up Europe. 1185 01:39:45,613 --> 01:39:46,879 I'll get Peter something to eat. 1186 01:39:46,915 --> 01:39:47,981 Will you stay, Lou? 1187 01:39:48,016 --> 01:39:49,749 No thanks, Chiquita. 1188 01:39:52,821 --> 01:39:55,154 That's the kind of woman for you. 1189 01:39:56,157 --> 01:39:58,157 Was, you mean. 1190 01:39:58,193 --> 01:39:59,492 Eddy, there are other doctors. 1191 01:39:59,527 --> 01:40:02,161 Doctor Richter's a specialist, Lou. 1192 01:40:02,197 --> 01:40:03,796 Where are you going? 1193 01:40:03,832 --> 01:40:05,865 Back to the hotel to think about my sins. 1194 01:40:05,900 --> 01:40:07,500 Maybe I'll see you later. 1195 01:40:07,535 --> 01:40:08,534 Yeah. 1196 01:40:09,571 --> 01:40:11,571 Life can be heartless, huh, Lou? 1197 01:40:41,936 --> 01:40:43,269 Hungry, too? 1198 01:40:45,173 --> 01:40:49,075 No, I... Just in the mood to beat a teakettle. May I? 1199 01:40:50,278 --> 01:40:51,978 Beat a what? Teakettle. 1200 01:40:53,181 --> 01:40:55,415 What does that mean? 1201 01:40:55,450 --> 01:40:57,050 It's an old expression. 1202 01:40:57,085 --> 01:41:00,386 Beat a teakettle, it means jabber, jabber. 1203 01:41:00,422 --> 01:41:01,821 Jabber away. 1204 01:41:10,899 --> 01:41:12,899 Well, where's the jabber? 1205 01:41:13,735 --> 01:41:15,635 (BIRD CHIRPING) 1206 01:41:16,204 --> 01:41:17,904 You say something. 1207 01:41:19,574 --> 01:41:23,309 That bird is brilliant. Do you hear it out in the garden? 1208 01:41:23,344 --> 01:41:25,011 (BIRD CHIRPING) That's topic one. Next. 1209 01:41:26,081 --> 01:41:27,246 Next. 1210 01:41:28,650 --> 01:41:32,652 Not only packaged bread, but packaged sliced bread. 1211 01:41:34,489 --> 01:41:37,990 This is an American luxury that passeth all understanding. 1212 01:41:42,864 --> 01:41:46,399 Eddy, if I... If I may begin again, 1213 01:41:46,434 --> 01:41:49,869 it makes me very happy that Peter and you are together 1214 01:41:51,406 --> 01:41:53,339 and Peter really has a father. 1215 01:41:56,711 --> 01:41:58,177 I'll miss him. 1216 01:42:01,049 --> 01:42:03,316 Miss him? Where are you going? 1217 01:42:04,185 --> 01:42:06,052 Home, to England. 1218 01:42:07,388 --> 01:42:09,021 What's in England? 1219 01:42:09,924 --> 01:42:11,657 England's home to me. 1220 01:42:13,161 --> 01:42:14,560 What is home? 1221 01:42:15,864 --> 01:42:19,632 Is it perhaps the place where your husband is? 1222 01:42:19,667 --> 01:42:23,202 I suppose it is, if you have the husband. 1223 01:42:29,677 --> 01:42:34,580 Did it ever occur to you that I might ask to be your husband? 1224 01:42:34,616 --> 01:42:39,085 Frankly, no. I've always known how you felt about... 1225 01:42:39,988 --> 01:42:41,721 About Peter's mother. 1226 01:42:45,126 --> 01:42:47,927 Chiquita, I'd like to tell you about that. 1227 01:42:49,931 --> 01:42:53,132 I loved Marjorie more deeply than my own life. 1228 01:42:53,168 --> 01:42:54,867 I'd never deny that. 1229 01:42:56,704 --> 01:43:00,506 We were gay friends, tender lovers, 1230 01:43:00,542 --> 01:43:03,042 a pair of kids together. 1231 01:43:03,077 --> 01:43:05,411 How often can you be kids together? 1232 01:43:07,148 --> 01:43:08,848 Only once, Chiquita. 1233 01:43:12,320 --> 01:43:16,422 And no one, but no one, gets the big jackpots of life more than once. 1234 01:43:20,061 --> 01:43:21,761 Young love is once, 1235 01:43:23,398 --> 01:43:25,865 and the first time you have a child 1236 01:43:27,535 --> 01:43:32,205 or watching your parents grow old, that's another once. 1237 01:43:36,177 --> 01:43:39,545 I didn't know that when Marjorie went. I... 1238 01:43:39,581 --> 01:43:43,282 I tried to live in a charmed circle that was gone forever. 1239 01:43:52,827 --> 01:43:54,961 I want you to know, Chiquita, 1240 01:43:54,996 --> 01:43:58,297 I'd give anything for you not to leave Peter and me. 1241 01:43:59,200 --> 01:44:01,567 What did you say? 1242 01:44:01,603 --> 01:44:03,302 Excuse me. I didn't have the right to say it. 1243 01:44:03,338 --> 01:44:04,470 But, Eddy... 1244 01:44:04,505 --> 01:44:08,207 In all my life, I've never admired a woman more. 1245 01:44:08,243 --> 01:44:10,309 Do you understand? 1246 01:44:10,345 --> 01:44:14,480 Eddy... Eddy, I really don't understand what you're talking about. 1247 01:44:49,584 --> 01:44:50,650 Eddy! 1248 01:45:02,697 --> 01:45:03,863 Eddy, I... 1249 01:45:03,898 --> 01:45:04,897 Please, please. Just go away. 1250 01:45:04,932 --> 01:45:06,899 I don't understand. Are you angry with me? 1251 01:45:06,934 --> 01:45:08,301 No, of course not. Then what's wrong? 1252 01:45:08,336 --> 01:45:10,169 Chiquita, will you... 1253 01:45:14,375 --> 01:45:17,743 I love you! I love you! You know that, don't you? 1254 01:45:17,779 --> 01:45:19,078 No, I don't. 1255 01:45:20,515 --> 01:45:23,316 I don't understand all this, Eddy. 1256 01:45:23,351 --> 01:45:26,519 Well, it... It's nothing you'd like to understand. 1257 01:45:32,193 --> 01:45:33,726 All right. 1258 01:45:33,761 --> 01:45:35,428 I'm going to die! 1259 01:45:35,463 --> 01:45:39,098 Maybe you understand that. It's that plain and simple. 1260 01:45:39,133 --> 01:45:43,202 The doctor used a fine $20 phrase, "unfortunate prognosis." 1261 01:45:43,237 --> 01:45:45,604 That's polite for "hopeless." 1262 01:45:45,640 --> 01:45:47,673 Eddy, wait a minute. What's hopeless? 1263 01:45:47,709 --> 01:45:48,841 The doctor said... 1264 01:45:48,876 --> 01:45:50,276 He said I have a year to live. 1265 01:45:50,311 --> 01:45:52,178 It's a funny little thing called haematocytosis. 1266 01:45:52,213 --> 01:45:53,713 Perfectly harmless to your neighbors, 1267 01:45:53,748 --> 01:45:55,214 only you get gobbled up and disappear. 1268 01:45:55,249 --> 01:45:58,050 Eddy, I can't believe it. 1269 01:45:58,086 --> 01:46:00,453 That's what I told the good doctor. 1270 01:46:01,756 --> 01:46:04,123 He turned away and shook his head. 1271 01:46:07,061 --> 01:46:08,527 Then we'll go to another doctor. 1272 01:46:08,563 --> 01:46:12,498 Chiquita, stop it! I've been to three and their opinions don't differ. 1273 01:46:12,533 --> 01:46:13,933 Eddy, they... 1274 01:46:19,107 --> 01:46:21,507 So much for love 1275 01:46:21,542 --> 01:46:24,043 or whatever future we might have... 1276 01:46:37,425 --> 01:46:39,725 Does anyone know? 1277 01:46:39,761 --> 01:46:40,893 Only Lou. 1278 01:46:48,569 --> 01:46:50,136 Does Peter know? 1279 01:46:52,140 --> 01:46:53,339 Not yet. 1280 01:46:56,177 --> 01:47:00,179 Look, look at the speed of the river. 1281 01:47:03,050 --> 01:47:06,185 It's strange how unreal the real can be. 1282 01:47:11,092 --> 01:47:14,627 I have to call my folks in Boston and say hello. 1283 01:47:16,397 --> 01:47:17,463 Eddy. 1284 01:47:18,833 --> 01:47:21,534 Eddy, I would be so proud to be your wife. 1285 01:47:24,038 --> 01:47:26,639 I don't want pity. 1286 01:47:26,674 --> 01:47:28,474 It has nothing to do with pity. 1287 01:47:30,011 --> 01:47:32,278 No, I couldn't do that. 1288 01:47:35,450 --> 01:47:38,617 (SOBBING) Eddy. Eddy. Eddy. 1289 01:47:40,855 --> 01:47:42,855 Eddy, I love you so much. 1290 01:47:46,027 --> 01:47:48,294 You love me? 1291 01:47:48,329 --> 01:47:50,329 For such a long, long time. 1292 01:47:52,166 --> 01:47:54,133 I want to be your wife. 1293 01:48:14,922 --> 01:48:18,424 You know, if this weren't Edith's wedding present, 1294 01:48:18,459 --> 01:48:19,625 out the window it would go. 1295 01:48:19,660 --> 01:48:20,726 (PLAYING PIANO) 1296 01:48:20,761 --> 01:48:23,162 Sure, $20 worth of Renoir. 1297 01:48:25,166 --> 01:48:26,565 D7th. 1298 01:48:26,601 --> 01:48:27,633 (PLAYING PIANO ON HIGHER NOTE) 1299 01:48:27,668 --> 01:48:29,368 You like it there? 1300 01:48:31,372 --> 01:48:33,539 You know, this place is getting a little crowded. 1301 01:48:33,574 --> 01:48:36,141 Not with pictures, with pianos. 1302 01:48:36,177 --> 01:48:40,579 You know, I knew I was marrying for better or worse. But two pianos? 1303 01:48:41,716 --> 01:48:43,782 Doesn't everyone have two pianos? 1304 01:48:43,818 --> 01:48:44,950 (DOORBELL BUZZING) 1305 01:48:44,986 --> 01:48:48,420 Say, that's Uncle Lou. You see, he didn't forget. 1306 01:48:49,857 --> 01:48:53,058 Lou promised to take him to a movie. 1307 01:48:53,094 --> 01:48:54,827 The albums? (CHUCKLES) Yeah. 1308 01:48:56,831 --> 01:48:58,764 Daddy, your albums are here. 1309 01:48:58,799 --> 01:48:59,732 EDDY: Fine. Thank you, Lou. 1310 01:48:59,767 --> 01:49:00,933 Don't mention it. 1311 01:49:00,968 --> 01:49:02,568 CHIQUITA: Hello, Lou. Chiquita. 1312 01:49:02,603 --> 01:49:03,869 Can I borrow him for a couple of hours? 1313 01:49:03,905 --> 01:49:04,904 Well, if you promise to bring him back. 1314 01:49:04,939 --> 01:49:06,505 I will. 1315 01:49:06,541 --> 01:49:09,842 Say, let's take Lou with us when we go to Bermuda next spring. 1316 01:49:13,114 --> 01:49:15,114 Aren't we going to Bermuda? 1317 01:49:15,149 --> 01:49:16,415 Yes, sure. 1318 01:49:16,450 --> 01:49:18,551 And next summer Italy and France, too? 1319 01:49:19,420 --> 01:49:21,453 I'm going to row a gondola. 1320 01:49:25,660 --> 01:49:27,426 I'm ready. Goodbye, Daddy. 1321 01:49:27,461 --> 01:49:28,527 Goodbye, Peter. 1322 01:49:28,563 --> 01:49:29,695 Goodbye, Chiquita. 1323 01:49:29,730 --> 01:49:31,063 Have a good time at the movies, Peter. 1324 01:49:31,098 --> 01:49:32,765 I will. Thank you. 1325 01:49:35,970 --> 01:49:37,903 Last one out is a rotten egg. 1326 01:49:41,409 --> 01:49:42,708 Lou. LOU: Yeah. 1327 01:49:45,746 --> 01:49:47,112 Take the car. 1328 01:49:48,950 --> 01:49:52,318 You know, you never trusted me with your Stutz Bearcat. 1329 01:49:52,353 --> 01:49:55,287 Stutz scared cat? What's that? 1330 01:49:57,158 --> 01:49:59,258 Last one out is a rotten egg. 1331 01:50:09,804 --> 01:50:11,270 (DOOR CLOSING) 1332 01:50:17,778 --> 01:50:19,144 Chiquita. 1333 01:50:29,357 --> 01:50:31,724 You... You like it better there? 1334 01:50:34,195 --> 01:50:36,996 Eddy, you're going to have to tell Peter. 1335 01:50:39,467 --> 01:50:40,966 No, no, I can't. 1336 01:50:41,002 --> 01:50:42,234 You must. 1337 01:50:43,671 --> 01:50:45,904 I wouldn't know how to do a thing like that. 1338 01:50:45,940 --> 01:50:48,507 It doesn't have to be done tonight. 1339 01:50:48,542 --> 01:50:50,509 Listen, dear, tonight, next week, a month from now. 1340 01:50:50,544 --> 01:50:53,812 What difference does it make? I just couldn't do it. 1341 01:50:55,549 --> 01:50:58,050 What I want to know is, why? 1342 01:50:58,085 --> 01:51:01,053 Why do they have to destroy a man twice? 1343 01:51:01,088 --> 01:51:03,856 You work and work and just when you get... 1344 01:51:06,594 --> 01:51:08,427 Everything. 1345 01:51:08,462 --> 01:51:11,230 When it gets too good, they take it away. 1346 01:51:12,500 --> 01:51:13,766 Oh, Chiquita. 1347 01:51:16,070 --> 01:51:19,271 I don't want to die. I don't. 1348 01:51:32,253 --> 01:51:34,253 I'll tell him. 1349 01:51:37,692 --> 01:51:39,124 I'll tell him. 1350 01:51:49,303 --> 01:51:51,537 Oh, God, give me the proper words to say to him. 1351 01:52:06,454 --> 01:52:10,656 Hey! This is where you used to play the piano. 1352 01:52:10,691 --> 01:52:14,093 The Central Park Casino used to be here. Didn't it, Dad? 1353 01:52:17,865 --> 01:52:19,465 EDDY: Yes, that's right. 1354 01:52:23,003 --> 01:52:24,536 Say, Dad. 1355 01:52:24,572 --> 01:52:28,807 How did they happen to have a nightclub right here in the middle of the park? 1356 01:52:28,843 --> 01:52:31,243 Well, it seemed like a good idea at the time. 1357 01:52:32,580 --> 01:52:34,446 (EXCLAIMING) 1358 01:52:47,995 --> 01:52:50,362 And you lived up there. 1359 01:52:50,397 --> 01:52:51,430 Yes. 1360 01:52:53,400 --> 01:52:56,034 Boy, you know what you could have done, Dad? 1361 01:52:56,070 --> 01:52:58,103 You could have got a steel cable, see, 1362 01:52:58,139 --> 01:53:01,306 run it from your apartment right down here to the casino. 1363 01:53:01,342 --> 01:53:03,642 Then when you wanted to go to work, 1364 01:53:03,677 --> 01:53:06,245 you just climb up in your cable and go... 1365 01:53:06,280 --> 01:53:08,280 (EXCLAIMING) 1366 01:53:08,315 --> 01:53:12,451 And, boom, you'd land right at the piano and start to play. 1367 01:53:12,486 --> 01:53:14,686 Now, why didn't I think of that? 1368 01:53:16,023 --> 01:53:19,391 The only trouble is, how would you get home? 1369 01:53:20,728 --> 01:53:26,031 Well, I think if I got a running start... 1370 01:53:27,334 --> 01:53:31,370 Dad. What did you want to talk to me about, Dad? 1371 01:53:33,107 --> 01:53:34,373 Well, I... 1372 01:53:36,043 --> 01:53:39,244 I thought it might be fun if we took a walk together. 1373 01:53:41,482 --> 01:53:42,581 Peter. 1374 01:53:48,122 --> 01:53:51,390 When I was in the Navy in the Pacific, 1375 01:53:51,425 --> 01:53:53,258 I tried to write to you. 1376 01:53:58,098 --> 01:54:01,066 There were so many things I wanted to tell you. 1377 01:54:03,270 --> 01:54:05,304 You never knew your mother, 1378 01:54:07,508 --> 01:54:09,474 but when I lost her, I... 1379 01:54:11,212 --> 01:54:13,111 Peter, I need your help. 1380 01:54:14,181 --> 01:54:17,282 I've been thinking, Son. 1381 01:54:17,318 --> 01:54:21,153 The only way I'd ever leave you again would be against my will. 1382 01:54:23,190 --> 01:54:26,592 What? A trip, you mean? A road tour with the band? 1383 01:54:30,264 --> 01:54:32,731 No. No, not exactly. 1384 01:54:35,302 --> 01:54:38,237 You're going away for a long time? 1385 01:54:38,272 --> 01:54:39,471 For a long time, Son. 1386 01:54:50,818 --> 01:54:52,784 Will Chiquita go with you? 1387 01:54:59,894 --> 01:55:02,027 No, she'll stay here with you. 1388 01:55:05,466 --> 01:55:09,835 You know, Peter, there's no one dearer to me in the whole world than you. 1389 01:55:11,138 --> 01:55:12,337 But I... 1390 01:55:13,340 --> 01:55:16,308 I... I can't stay with you, Son. 1391 01:55:30,791 --> 01:55:34,359 Do you have to do it? Go, I mean? 1392 01:55:34,395 --> 01:55:35,761 Yes. 1393 01:55:35,796 --> 01:55:36,962 (WIND WHOOSHING) 1394 01:55:36,997 --> 01:55:38,697 Well, I don't care. 1395 01:55:40,467 --> 01:55:42,367 I don't think you mean that, Peter. 1396 01:55:42,403 --> 01:55:44,770 Don't tell me what I mean! 1397 01:55:44,805 --> 01:55:46,538 You said you have to go. 1398 01:55:46,573 --> 01:55:48,540 You're going to leave me again, didn't you? 1399 01:55:48,575 --> 01:55:50,142 No, Peter, listen. 1400 01:55:50,177 --> 01:55:52,945 You don't have to bother explaining things. 1401 01:55:52,980 --> 01:55:54,947 I can get along without you. 1402 01:55:54,982 --> 01:55:56,882 I've done it before, and I can do it again! 1403 01:55:56,917 --> 01:55:59,017 You must understand, Peter. Listen to me. 1404 01:55:59,053 --> 01:56:00,419 No! No! No! 1405 01:56:00,454 --> 01:56:02,521 I told you it was against my will. 1406 01:56:02,556 --> 01:56:05,223 Don't say that! It's not true! 1407 01:56:05,259 --> 01:56:08,193 There's no one who can tell you what to do. 1408 01:56:18,272 --> 01:56:21,540 Peter, there's somebody who tells us all what to do. 1409 01:56:26,246 --> 01:56:27,813 You remember the hospitals that I've gone to, 1410 01:56:27,848 --> 01:56:29,881 the doctors that I've seen recently? 1411 01:56:29,917 --> 01:56:32,617 Yes, but you're all right now. You told us. 1412 01:56:34,421 --> 01:56:36,555 No, I'm... I'm sick, Peter. 1413 01:56:37,391 --> 01:56:38,957 I'm very sick. 1414 01:56:40,594 --> 01:56:43,762 And that's why I won't be with you much longer, Son. 1415 01:56:44,765 --> 01:56:47,265 (SOBBING) 1416 01:56:47,301 --> 01:56:51,069 Do you understand what I'm trying to tell you, Peter? 1417 01:56:51,105 --> 01:56:52,771 Do you understand? 1418 01:57:04,051 --> 01:57:05,083 Yes. 1419 01:57:06,720 --> 01:57:11,023 I think I understand. 1420 01:57:18,298 --> 01:57:21,800 (CRYING) Daddy! Daddy! Daddy! Daddy! 1421 01:57:23,437 --> 01:57:24,469 Daddy. 1422 01:57:40,421 --> 01:57:42,154 Hi. 1423 01:57:42,189 --> 01:57:43,188 Hi. 1424 01:57:44,992 --> 01:57:47,559 I've been lonesome without my two men. 1425 01:57:52,633 --> 01:57:56,001 But it's cook's day off, and you know what that means. 1426 01:58:08,549 --> 01:58:10,549 I'll take care of her, Dad. 1427 01:58:26,500 --> 01:58:29,267 Well, how about a little double piano? 1428 01:59:11,211 --> 01:59:12,677 (PLAYING PIANO) 1429 01:59:25,959 --> 01:59:27,959 Music by Duchin. 1430 01:59:27,995 --> 01:59:29,794 (BOTH PLAYING NOCTURNE OP. 9) 1431 02:01:01,888 --> 02:01:04,289 You're getting awfully good, Son. 1432 02:01:04,324 --> 02:01:07,392 It's hard to tell where I leave off and you begin. 1433 02:01:25,912 --> 02:01:27,445 (MUSIC STOPS) 1434 02:01:36,390 --> 02:01:38,423 (CONTINUES PLAYING PIANO) 1435 02:01:44,598 --> 02:01:46,331 (BOTH PLAYING PIANO) 1436 02:02:18,865 --> 02:02:21,866 โ™ชโ™ช120924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.