All language subtitles for The.Accusation.2021.BluRay.x264.RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,084 --> 00:02:22,584 Let me help you. 2 00:02:24,459 --> 00:02:25,542 There. 3 00:02:26,042 --> 00:02:27,542 Have a good day. 4 00:02:35,834 --> 00:02:38,751 Him 5 00:02:49,501 --> 00:02:50,959 - Hello. - Mr. Farel? 6 00:02:51,209 --> 00:02:52,834 - May I? - Thanks very much. 7 00:02:53,751 --> 00:02:54,959 Yeah, Dad, it's me. 8 00:02:55,209 --> 00:02:57,709 I just got in. I'm on my way home. 9 00:02:58,167 --> 00:03:01,084 You must be excited. Tomorrow's the big day. 10 00:03:01,542 --> 00:03:04,126 I can't wait, and I'm happy to see you. 11 00:03:04,626 --> 00:03:05,667 See you shortly. 12 00:03:06,084 --> 00:03:07,542 And thanks for the ride. 13 00:03:09,584 --> 00:03:10,876 Go on, answer. 14 00:03:11,042 --> 00:03:12,042 Just my son. 15 00:03:12,167 --> 00:03:13,501 How is he? 16 00:03:13,917 --> 00:03:16,001 Excellent. Still at Stanford. 17 00:03:16,376 --> 00:03:17,167 Brilliant. 18 00:03:17,334 --> 00:03:18,584 Stanford! 19 00:03:19,251 --> 00:03:21,334 You never went to school. Proud? 20 00:03:22,209 --> 00:03:23,209 Very proud. 21 00:03:24,417 --> 00:03:28,459 Jean, I'll cut to the chase. Weekly Exam won't be renewed. 22 00:03:28,626 --> 00:03:29,917 It's had a 30-year run. 23 00:03:30,459 --> 00:03:31,917 People want change. 24 00:03:32,084 --> 00:03:33,292 Fresh stuff. 25 00:03:34,084 --> 00:03:36,209 Taking swipes at my age now? 26 00:03:36,376 --> 00:03:38,876 It's your show I'm cancelling, not you. 27 00:03:39,584 --> 00:03:41,709 We all need fresh faces. 28 00:03:42,959 --> 00:03:46,209 As you know, no marriages last forever. 29 00:03:46,459 --> 00:03:48,084 By the way, how is Claire? 30 00:03:48,292 --> 00:03:49,667 Send her my love. 31 00:03:51,251 --> 00:03:54,626 The depths of your vulgarity never cease to amaze me. 32 00:03:57,292 --> 00:03:58,376 Are we done? 33 00:03:58,542 --> 00:04:00,334 Don't take this personally. 34 00:04:00,667 --> 00:04:01,709 Of course not. 35 00:04:02,042 --> 00:04:04,126 I'll greet the minister after the show. 36 00:04:04,292 --> 00:04:06,167 I won't have time afterwards. 37 00:04:06,334 --> 00:04:09,251 Oh yes, sorry. Tomorrow's the big night. 38 00:04:09,417 --> 00:04:12,251 - Commander of the Legion of Honor. - Grand Officer! 39 00:04:12,584 --> 00:04:14,626 Next stop, Grand Cross? 40 00:04:15,126 --> 00:04:17,334 You'll get a state funeral. 41 00:04:19,667 --> 00:04:22,751 That bitch wants me out ever since she took over. 42 00:04:22,917 --> 00:04:25,792 You're so complex, yet so black and white! 43 00:04:25,959 --> 00:04:27,917 Either people love you or hate you. 44 00:04:28,084 --> 00:04:31,084 Not liking my show means not liking me. And she doesn't. 45 00:04:31,584 --> 00:04:34,292 She's settling scores with the idiots she screwed 46 00:04:34,459 --> 00:04:35,709 to make it to the top. 47 00:04:35,876 --> 00:04:38,084 - Fucked her too? - At least 10 years ago. 48 00:04:38,334 --> 00:04:40,792 - She's taking revenge. - For what? 49 00:04:41,251 --> 00:04:42,792 Your words are violent. 50 00:04:42,959 --> 00:04:46,042 In today's world I define "violent" differently. 51 00:04:46,209 --> 00:04:47,751 Let's work. Where are they? 52 00:04:47,917 --> 00:04:49,501 Waiting in your office. 53 00:04:49,959 --> 00:04:51,584 Hello... Let's see! 54 00:04:51,751 --> 00:04:52,751 Hello. 55 00:04:53,834 --> 00:04:57,584 All his interviews from the past four months. 56 00:04:57,751 --> 00:05:00,584 Why just four months? Go back further! 57 00:05:00,959 --> 00:05:03,167 - I'll start with this. - His tweets. 58 00:05:03,959 --> 00:05:06,667 In blue, the most controversial ones. 59 00:05:06,834 --> 00:05:09,459 In pink, the most retweeted responses. 60 00:05:09,709 --> 00:05:12,209 Forget the tweets. They're too offensive. 61 00:05:13,001 --> 00:05:14,917 He'll just stonewall us. 62 00:05:15,251 --> 00:05:17,084 We'll go about it gently. 63 00:05:17,667 --> 00:05:19,334 I want him to feel at ease. 64 00:05:19,501 --> 00:05:23,292 If you send "message read receipts", you should answer. 65 00:05:23,459 --> 00:05:25,334 I came from San Francisco for him. 66 00:05:25,501 --> 00:05:27,459 He's pre-recording his show. 67 00:05:27,751 --> 00:05:29,709 So he comes back late. 68 00:05:29,876 --> 00:05:30,959 If he comes back. 69 00:05:31,126 --> 00:05:33,917 He had me take your blue suit to the cleaner's. 70 00:05:34,084 --> 00:05:35,292 I brought a suit. 71 00:05:36,126 --> 00:05:37,959 He insists you wear the blue one. 72 00:05:38,126 --> 00:05:39,501 Insists? 73 00:05:39,667 --> 00:05:41,667 Does my haircut suit him? 74 00:05:42,209 --> 00:05:45,917 I don't know why I came. He drives me crazy! 75 00:05:46,084 --> 00:05:47,084 Here. 76 00:05:47,459 --> 00:05:48,917 I made it for you, honey. 77 00:05:50,251 --> 00:05:51,709 How lovely, Marianne. 78 00:05:53,042 --> 00:05:55,459 You're the only one here to greet me. 79 00:05:55,834 --> 00:05:58,167 Not just my dad, my mom too. 80 00:05:58,709 --> 00:06:00,001 Ever see her? 81 00:06:00,917 --> 00:06:02,167 Is she doing okay? 82 00:06:02,792 --> 00:06:03,792 She never calls. 83 00:06:03,917 --> 00:06:05,084 I don't see much of her. 84 00:06:05,376 --> 00:06:08,417 Not since she moved in with that gentleman. 85 00:06:13,209 --> 00:06:14,584 Speak of the devil. 86 00:06:15,167 --> 00:06:16,251 With Marianne. 87 00:06:17,084 --> 00:06:18,334 I'll send your love. 88 00:06:19,334 --> 00:06:20,542 She sends hers too. 89 00:06:22,542 --> 00:06:24,667 Yeah I'm at home. I mean... 90 00:06:25,209 --> 00:06:26,459 Dad's and my place. 91 00:06:27,917 --> 00:06:31,959 It's nice to invite me to dinner, but I just got in, I'm alone. 92 00:06:33,292 --> 00:06:34,376 What time? 93 00:06:35,709 --> 00:06:37,167 That's in 15 minutes. 94 00:06:38,209 --> 00:06:39,626 So good luck. 95 00:06:40,251 --> 00:06:41,709 Okay, see you tonight. 96 00:06:42,167 --> 00:06:44,001 I love you too. Bye. 97 00:06:44,917 --> 00:06:47,001 She's on France Inter in 15 minutes. 98 00:06:47,501 --> 00:06:50,084 A woman was raped by a group of migrants 99 00:06:50,251 --> 00:06:52,001 in Calais last week. 100 00:06:52,167 --> 00:06:53,876 To discuss, Claire Farel, 101 00:06:54,042 --> 00:06:55,042 essayist, 102 00:06:55,167 --> 00:06:58,209 and Florence Laplace, head of "Women's Word", 103 00:06:58,376 --> 00:07:01,667 the NGO defending migrant rights in this case. 104 00:07:02,084 --> 00:07:03,459 Claire Farel, hello. 105 00:07:04,001 --> 00:07:05,459 Let's start with you. 106 00:07:05,876 --> 00:07:09,876 You broke from some leftist women - intellectuals, politicians - 107 00:07:10,042 --> 00:07:13,209 who fear this case will be co-opted by racists. 108 00:07:13,501 --> 00:07:14,501 Thank you. 109 00:07:14,709 --> 00:07:19,126 Instead of condemning the violence perpetrated against this woman, 110 00:07:19,292 --> 00:07:22,917 Ms. Laplace warns us against succumbing to generalizations. 111 00:07:23,126 --> 00:07:26,709 We're in a topsy-turvy world in which feminists 112 00:07:26,876 --> 00:07:29,667 privilege rapists' rights over victims' rights. 113 00:07:29,959 --> 00:07:33,126 Yes, I'm against lumping all immigrants together, 114 00:07:33,292 --> 00:07:35,042 but I refuse to shut my eyes 115 00:07:35,209 --> 00:07:38,876 on the vile acts committed by these men on French soil 116 00:07:39,042 --> 00:07:41,001 simply because they're migrants. 117 00:07:41,167 --> 00:07:44,667 I've read you. You practice White, bourgeois feminism 118 00:07:44,834 --> 00:07:46,584 disconnected from today's reality. 119 00:07:47,042 --> 00:07:50,876 We all know the real problem is sexual violence in general! 120 00:07:51,042 --> 00:07:53,626 For you, only migrants are to blame. 121 00:07:53,792 --> 00:07:54,792 That's unacceptable. 122 00:07:54,876 --> 00:07:56,709 If you had really read me, 123 00:07:56,876 --> 00:08:00,626 you'd know I denounced, far before it became fashionable, 124 00:08:00,792 --> 00:08:02,542 sexual violence in general. 125 00:08:02,709 --> 00:08:07,376 But these men come from countries where men control women's bodies. 126 00:08:07,542 --> 00:08:10,584 Sexual violence always existed. It's not imported. 127 00:08:10,917 --> 00:08:14,292 The patriarchy always existed. It's beyond borders. 128 00:08:14,459 --> 00:08:16,876 Are you playing into the far right? 129 00:08:17,042 --> 00:08:21,792 Should we shut up, for fear that the far right scores a point? 130 00:08:22,251 --> 00:08:24,876 We condemn these men for what they did, 131 00:08:25,042 --> 00:08:26,501 not for who they are. 132 00:08:27,209 --> 00:08:29,292 Ours is a country of laws. 133 00:08:29,542 --> 00:08:32,209 Every person on its soil must obey them. 134 00:08:32,417 --> 00:08:35,959 Like the 14,000 rape accusations made yearly in France, 135 00:08:36,126 --> 00:08:39,209 not to mention the victims too scared to speak. 136 00:08:39,584 --> 00:08:42,584 Thanks only to men: psychopaths and fathers. 137 00:08:42,751 --> 00:08:44,834 Go to the courthouse, Mrs. Farel. 138 00:08:45,001 --> 00:08:46,667 Assailants can be anyone. 139 00:08:46,834 --> 00:08:48,209 You, a feminist? 140 00:08:48,376 --> 00:08:50,751 You've decided to abandon women. 141 00:08:51,042 --> 00:08:52,501 All sexual assailants, 142 00:08:53,001 --> 00:08:54,167 and I do mean all, 143 00:08:54,334 --> 00:08:56,542 must be heavily sentenced. 144 00:08:56,834 --> 00:09:00,376 When they are foreigners, we must be equally firm. 145 00:09:00,542 --> 00:09:02,501 Thank you, Claire and Florence. 146 00:09:02,667 --> 00:09:04,417 We are, alas, out of time. 147 00:09:16,542 --> 00:09:17,542 Yes? 148 00:09:18,959 --> 00:09:20,542 If you change your mind. 149 00:09:21,376 --> 00:09:22,459 Thanks, Marianne. 150 00:09:31,334 --> 00:09:33,584 I'm in Paris. 151 00:09:34,751 --> 00:09:37,084 I'd like to see you. 152 00:09:55,376 --> 00:09:57,917 Answer me. Please. 153 00:10:07,876 --> 00:10:11,876 I miss your body. 154 00:10:23,459 --> 00:10:25,084 Yasmina, CALL ME! 155 00:11:04,876 --> 00:11:06,001 Stop texting me. 156 00:11:06,501 --> 00:11:07,626 I want to see you. 157 00:11:07,876 --> 00:11:08,876 No. 158 00:11:11,917 --> 00:11:13,042 I'll come by. 159 00:11:13,376 --> 00:11:14,917 No, you're not coming by. 160 00:11:15,751 --> 00:11:18,667 My new job doesn't mesh with our past. 161 00:11:19,584 --> 00:11:23,209 As chief-of-staff to the Minister of the Economy? 162 00:11:23,792 --> 00:11:27,251 Alexandre, I'd like you to destroy all our correspondence. 163 00:11:27,417 --> 00:11:28,751 Email, text messages. 164 00:11:29,792 --> 00:11:30,792 No. 165 00:11:31,626 --> 00:11:34,001 It's my emotional past. I'm fond of it. 166 00:11:34,876 --> 00:11:36,209 I reread them sometimes. 167 00:11:36,376 --> 00:11:37,459 Please. 168 00:11:39,292 --> 00:11:40,667 They get me hard. 169 00:11:40,834 --> 00:11:41,834 Stop! 170 00:11:44,292 --> 00:11:46,001 I'll stop if I can see you. 171 00:11:48,292 --> 00:11:49,917 You'll erase them yourself. 172 00:11:52,584 --> 00:11:54,334 The bar of the Park Hyatt. 173 00:11:54,709 --> 00:11:55,792 Rue de la Paix. 174 00:11:56,376 --> 00:11:57,417 When? 175 00:11:57,876 --> 00:11:59,001 20 minutes. 176 00:12:21,084 --> 00:12:22,084 Here. 177 00:12:23,292 --> 00:12:24,459 Do as you please. 178 00:12:28,334 --> 00:12:29,334 "Mom". 179 00:12:30,376 --> 00:12:31,417 It's your mom. 180 00:12:34,959 --> 00:12:36,376 She was good today. 181 00:12:36,542 --> 00:12:37,876 Sure about erasing it all? 182 00:12:38,167 --> 00:12:39,167 Yes, I am. 183 00:12:39,751 --> 00:12:40,917 Even this? 184 00:12:42,126 --> 00:12:43,209 "I want you. 185 00:12:43,667 --> 00:12:44,792 Day and night." 186 00:12:44,959 --> 00:12:45,959 Erase. 187 00:12:47,542 --> 00:12:48,542 And this one? 188 00:12:49,292 --> 00:12:52,334 "I love you. I'm crazy about you and your pussy. 189 00:12:52,667 --> 00:12:54,417 You get me hard like a teen." 190 00:12:54,584 --> 00:12:55,709 Erase it all. 191 00:12:56,584 --> 00:12:57,667 Your turn now. 192 00:12:57,959 --> 00:13:00,001 "You're the sweetest, gentlest man. 193 00:13:00,167 --> 00:13:01,626 And the worst man." 194 00:13:02,292 --> 00:13:04,001 "Fill me until we tire. 195 00:13:04,167 --> 00:13:06,417 Make me yours. Make me your bitch." 196 00:13:06,584 --> 00:13:07,959 Stop playing games. 197 00:13:12,792 --> 00:13:14,084 Me again: 198 00:13:14,792 --> 00:13:16,084 "I want you." 199 00:13:16,501 --> 00:13:18,417 I plow into you, make you cum. 200 00:13:18,751 --> 00:13:20,042 I wanna hurt you. 201 00:13:22,126 --> 00:13:24,834 "You're a bitch, I'm so in love with you." 202 00:13:43,376 --> 00:13:44,376 Stop. 203 00:13:47,084 --> 00:13:48,084 I love you. 204 00:13:48,501 --> 00:13:50,292 Look how horny you get me. 205 00:13:51,709 --> 00:13:53,001 I know you're wet. 206 00:13:53,334 --> 00:13:54,542 I want you. 207 00:13:55,084 --> 00:13:57,209 Right away. Let's get a room. 208 00:13:59,251 --> 00:14:00,584 I met someone else. 209 00:14:02,417 --> 00:14:03,417 You're lying. 210 00:14:05,584 --> 00:14:06,917 No, it's the truth. 211 00:14:08,417 --> 00:14:10,126 You'll have a baby with him? 212 00:14:13,167 --> 00:14:14,584 Why didn't you keep ours? 213 00:14:19,501 --> 00:14:21,084 Let's not go there. 214 00:14:21,251 --> 00:14:22,251 My father? 215 00:14:22,501 --> 00:14:24,167 - He made you abort? - He helped. 216 00:14:24,334 --> 00:14:26,292 You listen to him. You obeyed. 217 00:14:26,709 --> 00:14:28,334 - You screw my dad? - Fuck you! 218 00:14:28,501 --> 00:14:29,751 He get you your job? 219 00:14:29,917 --> 00:14:31,001 Stop! 220 00:14:32,126 --> 00:14:33,917 I want a child with you. 221 00:14:34,084 --> 00:14:36,376 It's over, Alexandre. It's over. 222 00:14:36,542 --> 00:14:37,542 It's over! 223 00:14:40,167 --> 00:14:41,167 It's over. 224 00:14:41,209 --> 00:14:42,209 I love you. 225 00:14:43,209 --> 00:14:44,417 Erase my messages. 226 00:14:48,501 --> 00:14:49,501 I love you. 227 00:14:59,959 --> 00:15:02,792 You were so fucking lousy. I'm astounded. 228 00:15:03,001 --> 00:15:05,126 They said "jump" and you jumped. 229 00:15:05,292 --> 00:15:06,292 Stop it. 230 00:15:06,334 --> 00:15:08,001 Don't be mean, not now. 231 00:15:08,167 --> 00:15:12,417 You got carried away. You missed the salient talking points. 232 00:15:12,876 --> 00:15:14,417 I know. 233 00:15:14,751 --> 00:15:17,834 You should have attacked her class condescendence. 234 00:15:18,792 --> 00:15:21,334 You were positioned to throw in her face 235 00:15:21,501 --> 00:15:24,417 that her compassion for the poor is mere disdain. 236 00:15:24,751 --> 00:15:27,334 Justifying their deeds keeps them submissive! 237 00:15:27,501 --> 00:15:30,334 Are we done? Is the masterclass over? 238 00:15:31,417 --> 00:15:33,501 Post a clarification on Twitter. 239 00:15:33,667 --> 00:15:35,626 Come on, fuck Twitter! 240 00:15:35,792 --> 00:15:38,292 Come on... not with me. 241 00:15:38,459 --> 00:15:41,042 Is this why you called? To rub it in? 242 00:15:41,417 --> 00:15:44,751 I'm buying groceries. Alexandre's coming for dinner. 243 00:15:47,209 --> 00:15:48,792 Will that guy be there? 244 00:15:49,834 --> 00:15:52,376 I live with "that guy", as you call him. 245 00:15:52,959 --> 00:15:56,167 Alex says he hasn't spoken to you since he got in. 246 00:15:56,751 --> 00:15:58,667 You're sermonizing me now. 247 00:15:58,834 --> 00:16:01,417 You, the wayward spouse... 248 00:16:03,167 --> 00:16:04,876 Jean, why did you call? 249 00:16:10,292 --> 00:16:12,542 You know how important tomorrow is for me. 250 00:16:13,334 --> 00:16:14,792 My speech needs a reread. 251 00:16:16,209 --> 00:16:18,917 I miss your opinion, your criticism... 252 00:16:19,459 --> 00:16:21,084 I miss you. 253 00:16:21,876 --> 00:16:24,501 Come back. The joke's lasted long enough. 254 00:16:25,084 --> 00:16:26,792 Take care of your son. 255 00:16:26,959 --> 00:16:28,209 I work. 256 00:16:28,709 --> 00:16:30,209 Jean, talk tomorrow. 257 00:17:00,292 --> 00:17:01,626 Sorry, I'm late. 258 00:17:02,042 --> 00:17:04,042 I hope I didn't forget anything. 259 00:17:04,542 --> 00:17:07,292 All his interviews from the past five years. 260 00:17:08,626 --> 00:17:10,501 Now I have work to do! 261 00:17:11,417 --> 00:17:12,876 I'll let you work. 262 00:17:13,042 --> 00:17:15,209 You came all this way. Have a seat? 263 00:17:15,751 --> 00:17:16,792 Are you sure? 264 00:17:17,167 --> 00:17:18,251 With pleasure. 265 00:17:19,792 --> 00:17:21,001 What will you have? 266 00:17:21,959 --> 00:17:22,959 Same as you. 267 00:17:23,292 --> 00:17:24,334 Please! 268 00:17:24,959 --> 00:17:25,959 One more. 269 00:17:29,417 --> 00:17:32,209 Relax, no one's going to steal your bag. 270 00:17:39,334 --> 00:17:40,584 So... 271 00:17:41,042 --> 00:17:42,167 to the show, 272 00:17:42,334 --> 00:17:44,376 to the minister and to your medal. 273 00:17:45,167 --> 00:17:47,126 And to you too, Quitterie. 274 00:17:47,626 --> 00:17:49,542 - I hate my first name. - You're wrong. 275 00:17:49,709 --> 00:17:50,959 It's very elegant. 276 00:17:51,626 --> 00:17:52,626 Quitterie. 277 00:17:53,376 --> 00:17:55,251 Old-fashioned elegance. 278 00:17:56,167 --> 00:17:58,376 You know it comes from Latin. 279 00:17:58,626 --> 00:18:01,376 It means "tranquil". Are you tranquil? 280 00:18:04,167 --> 00:18:07,334 Quitterie was the daughter of a Galician Prince. 281 00:18:07,501 --> 00:18:10,126 Her father arranged a marriage. She ran away. 282 00:18:10,292 --> 00:18:13,001 Unfortunately, her father's servants caught her 283 00:18:13,167 --> 00:18:14,667 and beheaded her. 284 00:18:14,834 --> 00:18:18,042 On May 22, 477. 285 00:18:18,709 --> 00:18:19,959 I love... 286 00:18:20,626 --> 00:18:22,501 dramatic destinies like that. 287 00:18:23,126 --> 00:18:25,751 How do you know all this? 288 00:18:26,417 --> 00:18:27,751 I read up. 289 00:18:42,834 --> 00:18:46,084 I always forget how handsome you are. 290 00:18:48,959 --> 00:18:49,959 Come in. 291 00:18:51,334 --> 00:18:53,084 Supposed to protect the house. 292 00:18:53,251 --> 00:18:54,876 Ever hear of alarms? 293 00:18:55,334 --> 00:18:56,376 Come in. 294 00:19:00,709 --> 00:19:02,001 I've missed you! 295 00:19:02,209 --> 00:19:03,417 Can I get a tour? 296 00:19:03,876 --> 00:19:05,959 Yes. It'll be a quick one. 297 00:19:06,501 --> 00:19:08,292 Here's the guestroom. 298 00:19:08,459 --> 00:19:11,959 It's Mila's now, since she moved in with her dad. 299 00:19:12,792 --> 00:19:14,542 Here is our room. 300 00:19:15,876 --> 00:19:18,334 The bathroom is occupied. Coming? 301 00:19:18,501 --> 00:19:19,501 Just a sec! 302 00:19:20,334 --> 00:19:22,001 You took the smaller room? 303 00:19:23,917 --> 00:19:26,292 Here we are, back in the living room. 304 00:19:30,917 --> 00:19:32,001 It's nice. 305 00:19:32,626 --> 00:19:33,751 Pleasant. 306 00:19:35,209 --> 00:19:36,667 Will you make an effort? 307 00:19:37,292 --> 00:19:39,959 I'm happy to have a step family. 308 00:19:43,626 --> 00:19:44,626 Good evening. 309 00:19:46,001 --> 00:19:46,751 Hello. 310 00:19:46,917 --> 00:19:48,334 Adam. Pleased to meet you. 311 00:19:48,501 --> 00:19:50,001 The pleasure's mine. 312 00:19:50,167 --> 00:19:53,626 Nice of you to come. You must have lots to do. 313 00:19:53,959 --> 00:19:57,126 Like seeing Mom. And Dad, yet to be seen. 314 00:19:57,292 --> 00:19:59,626 I'll get a glimpse of him tomorrow night. 315 00:19:59,876 --> 00:20:01,501 That's all I'll see of him. 316 00:20:02,751 --> 00:20:04,334 Okay, I'll get us drinks. 317 00:20:04,959 --> 00:20:06,584 - Let me. - Stay here. 318 00:20:08,126 --> 00:20:09,126 What? 319 00:20:09,501 --> 00:20:10,959 Alex, please... 320 00:20:12,251 --> 00:20:13,542 He makes me happy. 321 00:20:14,209 --> 00:20:16,667 That's why I wanted you to meet him. 322 00:20:17,001 --> 00:20:18,292 You're pretty too. 323 00:20:19,417 --> 00:20:21,667 Can we meet before you go, just us? 324 00:20:26,292 --> 00:20:28,042 Civil and environmental engineering. 325 00:20:28,209 --> 00:20:31,042 It's technical yet the approach is ethical. 326 00:20:31,209 --> 00:20:32,501 Keep us on the ball. 327 00:20:32,709 --> 00:20:33,834 Wow. 328 00:20:35,667 --> 00:20:36,792 Sorry. 329 00:20:37,042 --> 00:20:39,709 Good thing you didn't wait. Just a sec. 330 00:20:39,876 --> 00:20:42,667 No, Mila, come. Meet my son. 331 00:20:42,834 --> 00:20:43,834 Hello. 332 00:20:44,417 --> 00:20:45,417 Come! 333 00:20:49,126 --> 00:20:50,334 I'm Alexandre. 334 00:20:50,584 --> 00:20:51,584 Mila. 335 00:20:51,626 --> 00:20:53,084 - You eat? - I'm starving. 336 00:20:53,334 --> 00:20:54,417 I'll warm it up. 337 00:20:54,584 --> 00:20:56,126 No, don't bother, Claire. 338 00:20:57,626 --> 00:21:00,001 It's Mom. She doesn't want to hear it. 339 00:21:00,376 --> 00:21:02,584 I said I was skipping the wedding. 340 00:21:03,376 --> 00:21:06,001 Men and women separated even at dinner... 341 00:21:07,209 --> 00:21:08,459 It's too religious. 342 00:21:09,501 --> 00:21:10,626 I can't stand it. 343 00:21:11,584 --> 00:21:13,709 I'd love to have worn your dress. 344 00:21:13,959 --> 00:21:15,501 Take it whenever you want. 345 00:21:16,417 --> 00:21:19,209 Mila may go to the States after high school. 346 00:21:19,376 --> 00:21:21,376 To study film in New York. 347 00:21:21,542 --> 00:21:23,126 They have great schools. 348 00:21:23,292 --> 00:21:24,292 I've heard. 349 00:21:24,417 --> 00:21:26,834 Alex is a film buff and a great pianist. 350 00:21:27,376 --> 00:21:28,376 Mom. 351 00:21:28,959 --> 00:21:31,001 - Wine, sir? - Drop the "sir". 352 00:21:31,751 --> 00:21:32,959 Want some? 353 00:21:33,251 --> 00:21:34,959 How many years of Conservatory? 354 00:21:35,251 --> 00:21:36,667 Dinner was delicious. 355 00:21:36,959 --> 00:21:38,334 Don't try shifting. 356 00:21:38,501 --> 00:21:39,667 And don't try... 357 00:21:39,834 --> 00:21:41,126 Just play something. 358 00:21:41,584 --> 00:21:42,667 Why do you do this? 359 00:21:42,834 --> 00:21:44,667 Because I like hearing you. 360 00:21:44,834 --> 00:21:46,334 I'm proud of you... 361 00:21:47,084 --> 00:21:49,209 Because the piano just gathers dust. 362 00:21:49,876 --> 00:21:51,417 Our neighbors hate us. 363 00:21:51,751 --> 00:21:53,251 Let's give them a reason. 364 00:22:31,376 --> 00:22:32,417 Congrats. 365 00:22:32,584 --> 00:22:33,709 Gorgeous. 366 00:22:33,876 --> 00:22:36,042 My piece now. Play my piece. 367 00:22:36,584 --> 00:22:38,042 Your piece. 368 00:22:53,376 --> 00:22:54,459 I love this. 369 00:23:34,167 --> 00:23:35,167 There. 370 00:23:39,042 --> 00:23:40,751 - I have to go. - Where? 371 00:23:40,917 --> 00:23:44,751 I told Remi I'd stop by. A little high-school reunion. 372 00:23:45,501 --> 00:23:47,209 Why not take Mila? 373 00:23:47,792 --> 00:23:49,417 Get to know each other. 374 00:23:50,292 --> 00:23:51,667 Talk about New York. 375 00:23:51,834 --> 00:23:53,459 Mila, you up for it? 376 00:23:54,209 --> 00:23:56,001 Alexandre will see you home. 377 00:23:56,709 --> 00:23:58,709 I don't want to be a drag. 378 00:23:59,459 --> 00:24:00,459 Not at all. 379 00:24:01,042 --> 00:24:02,167 I'll hurry. 380 00:24:08,751 --> 00:24:10,042 Where are you going? 381 00:24:10,542 --> 00:24:12,834 - St-Mandé. - You won't be back late? 382 00:24:13,459 --> 00:24:14,626 Let them live. 383 00:24:14,792 --> 00:24:16,251 Good night. 384 00:24:16,959 --> 00:24:18,042 Have fun. 385 00:24:18,209 --> 00:24:20,001 - Bye, Adam. - See you soon. 386 00:24:30,292 --> 00:24:31,876 - I love you. - Me too. 387 00:25:08,001 --> 00:25:09,876 I gave up women a while ago. 388 00:25:10,042 --> 00:25:11,501 - Yeah, right. - I swear. 389 00:25:11,667 --> 00:25:16,001 I'm happy to have lunch with those who accept my invitations. 390 00:25:16,792 --> 00:25:19,542 I pay the tab, dreaming of sex with them. 391 00:25:19,709 --> 00:25:24,042 They see me as an old man elegant enough not to be oversexed. 392 00:25:24,667 --> 00:25:26,917 Truth is, I'm incapable of... 393 00:25:27,167 --> 00:25:28,167 No! 394 00:25:29,292 --> 00:25:30,292 Not at all. 395 00:25:32,126 --> 00:25:33,126 So there. 396 00:25:34,001 --> 00:25:36,001 Such is my state in bed with you. 397 00:25:36,167 --> 00:25:38,292 Stop. We have plenty of time. 398 00:25:40,042 --> 00:25:42,667 Compassion is worse than impotence. 399 00:25:45,417 --> 00:25:48,126 If you were impotent, would I react like this? 400 00:26:14,209 --> 00:26:17,584 When my wife left me, I moved in here. 401 00:26:18,042 --> 00:26:19,417 For a few weeks. 402 00:26:20,667 --> 00:26:22,542 I hated being home alone. 403 00:26:25,334 --> 00:26:27,167 I eventually went back. 404 00:26:28,542 --> 00:26:30,292 But I'd gotten used to the hotel. 405 00:26:31,834 --> 00:26:33,251 I realized that 406 00:26:34,001 --> 00:26:35,709 I like the anonymity. 407 00:26:36,209 --> 00:26:38,792 Impersonal lobbies where time stands still. 408 00:26:39,501 --> 00:26:41,917 You don't feel time passing. 409 00:26:43,626 --> 00:26:45,126 I didn't work enough. 410 00:26:46,584 --> 00:26:47,959 Whose fault is that? 411 00:26:49,834 --> 00:26:50,917 So pretty. 412 00:26:51,501 --> 00:26:52,542 Marvelous. 413 00:26:53,876 --> 00:26:55,001 You excite me. 414 00:26:56,917 --> 00:26:58,251 I'm hard, see? 415 00:26:59,376 --> 00:27:00,376 I'm hard. 416 00:27:01,209 --> 00:27:03,167 Now you get me hard! 417 00:27:20,042 --> 00:27:21,584 I thought you'd died. 418 00:27:23,334 --> 00:27:25,459 That was Félix Faure, darling. 419 00:27:46,542 --> 00:27:47,709 Time to get ready. 420 00:27:53,667 --> 00:27:55,167 See you at the office? 421 00:30:06,167 --> 00:30:07,834 The intern isn't here? 422 00:30:08,001 --> 00:30:09,334 She quit this morning. 423 00:30:09,626 --> 00:30:10,376 Why? 424 00:30:10,542 --> 00:30:14,542 Something about family problems. She wasn't very coherent. 425 00:30:14,917 --> 00:30:16,376 - No other reasons? - No. 426 00:30:16,626 --> 00:30:19,626 Must've found an Instagram job, if you ask me. 427 00:30:33,042 --> 00:30:34,542 Hello, ma'am. Police. 428 00:30:34,709 --> 00:30:35,376 Hello, sir. 429 00:30:35,542 --> 00:30:36,751 What floor is Mr. Farel? 430 00:30:36,917 --> 00:30:38,626 Mr. Farel? Fourth floor. 431 00:30:38,792 --> 00:30:39,792 Fourth. 432 00:31:00,626 --> 00:31:01,751 Marianne! 433 00:31:24,334 --> 00:31:24,959 Hello. 434 00:31:25,126 --> 00:31:27,667 Judiciary Police. Are you Alexandre Farel? 435 00:31:28,126 --> 00:31:29,542 - Are you? - Yes. 436 00:31:29,709 --> 00:31:32,292 - We have a search warrant. - A search warrant? 437 00:31:33,417 --> 00:31:34,584 What are you doing? 438 00:31:34,751 --> 00:31:36,001 Alone here? 439 00:31:37,376 --> 00:31:39,417 A warrant for what? Where you going? 440 00:31:39,584 --> 00:31:41,459 A woman filed a complaint against you. 441 00:31:41,667 --> 00:31:43,709 - For rape. - Rape? 442 00:31:44,251 --> 00:31:47,959 I don't know what you're talking about. This is a mistake. 443 00:31:48,126 --> 00:31:49,334 Is your room that way? 444 00:31:49,501 --> 00:31:52,084 My dad lives here. Jean Farel, the journalist. 445 00:31:52,251 --> 00:31:54,417 I live in California. You're mistaken. 446 00:31:54,584 --> 00:31:55,792 It happened in France. 447 00:31:55,959 --> 00:31:58,834 My dad's office. I said I live in California. 448 00:31:59,001 --> 00:32:01,042 - Your room's here? - It's a mistake! 449 00:32:01,209 --> 00:32:02,209 Show us your room. 450 00:32:02,334 --> 00:32:05,209 Can you double-check? There must be a mistake. 451 00:32:06,251 --> 00:32:08,667 - This is ridiculous! - We have orders. 452 00:32:08,834 --> 00:32:09,876 In here? 453 00:32:10,042 --> 00:32:11,042 Yes. 454 00:32:15,001 --> 00:32:16,084 What's this? 455 00:32:16,251 --> 00:32:17,917 I go back to the States tomorrow. 456 00:32:18,084 --> 00:32:21,667 Not anymore, kid. Cancel the ticket or you'll lose it. 457 00:32:21,917 --> 00:32:23,126 You call me "kid"? 458 00:32:25,376 --> 00:32:27,959 - I'll take this. - I need my computer to work! 459 00:32:28,126 --> 00:32:30,876 I didn't back it up. I need it for school! 460 00:32:31,042 --> 00:32:32,167 Whose is this? 461 00:32:33,917 --> 00:32:35,001 My girlfriend. 462 00:32:35,292 --> 00:32:37,751 - Girlfriend? Who? - I don't have to answer. 463 00:32:37,917 --> 00:32:39,001 What's her name? 464 00:32:39,167 --> 00:32:40,459 I don't have to answer! 465 00:32:40,626 --> 00:32:43,959 Listen good, sir. From now on, you're in custody. 466 00:32:44,126 --> 00:32:45,792 We can keep you 48 hours. 467 00:32:46,042 --> 00:32:49,709 We'll read you your rights, including a doctor and a lawyer. 468 00:32:49,876 --> 00:32:53,042 If you have no lawyer, the court will appoint one. 469 00:32:53,459 --> 00:32:54,917 - Is everything clear? - Very. 470 00:32:55,084 --> 00:32:58,334 Good. I'll take the phone. You can change. 471 00:32:58,501 --> 00:33:00,251 We'll take you to the precinct. 472 00:33:27,001 --> 00:33:28,834 We called the number you gave us. 473 00:33:29,001 --> 00:33:30,376 Speak to my father? 474 00:33:30,751 --> 00:33:33,501 We got his voicemail and left a message. 475 00:33:33,876 --> 00:33:34,876 Sorry. 476 00:33:37,667 --> 00:33:38,792 Of course. 477 00:33:50,251 --> 00:33:51,834 Here. Perfect. 478 00:33:53,209 --> 00:33:54,542 Keep it relaxed. 479 00:34:00,792 --> 00:34:02,126 Go see my colleague. 480 00:34:05,334 --> 00:34:06,626 You can see your client. 481 00:34:06,792 --> 00:34:07,792 Thanks. 482 00:34:10,542 --> 00:34:11,626 Hello. 483 00:34:11,917 --> 00:34:13,292 Lawyer Appointment underway 484 00:34:13,459 --> 00:34:16,292 Arthur Celerier, your court-appointed lawyer. 485 00:34:16,459 --> 00:34:17,709 I can't stay here. 486 00:34:18,167 --> 00:34:20,001 I did nothing. Get me out. 487 00:34:20,167 --> 00:34:21,751 Calm down. I understand. 488 00:34:24,001 --> 00:34:25,501 Can I call you Alexandre? 489 00:34:25,834 --> 00:34:27,251 Who cares? Get me out! 490 00:34:27,417 --> 00:34:29,626 I'll do my best. It will go well. 491 00:34:30,209 --> 00:34:31,376 Look at me. 492 00:34:31,626 --> 00:34:32,626 It'll be fine. 493 00:34:33,709 --> 00:34:35,792 Tell me briefly about yourself. 494 00:34:39,334 --> 00:34:40,334 So... 495 00:34:41,251 --> 00:34:42,917 I'm a student at Stanford. 496 00:34:43,251 --> 00:34:45,209 And I can't miss classes. 497 00:34:45,376 --> 00:34:47,667 One thing at a time. Your age? 498 00:34:48,167 --> 00:34:49,251 Twenty-two. 499 00:34:51,209 --> 00:34:52,917 Do you know the charges? 500 00:34:54,209 --> 00:34:55,209 Yes. 501 00:34:55,667 --> 00:34:57,334 They say I raped a girl. 502 00:34:59,126 --> 00:35:00,834 So did you rape her? 503 00:35:01,417 --> 00:35:03,542 No, of course I didn't. 504 00:35:05,126 --> 00:35:07,126 Let me explain how this works. 505 00:35:08,084 --> 00:35:09,667 A girl files a complaint. 506 00:35:09,834 --> 00:35:14,251 She's questioned, then gets sent to Forensics for tests. 507 00:35:15,501 --> 00:35:17,626 They check if there was penetration. 508 00:35:18,001 --> 00:35:21,126 They look for sperm, DNA... 509 00:35:21,667 --> 00:35:25,459 If there's reasonable proof, the suspect is taken in. 510 00:35:25,626 --> 00:35:27,334 You're not here by chance. 511 00:35:28,459 --> 00:35:31,251 The plaintiff must be credible. So tell me. 512 00:35:36,126 --> 00:35:39,501 Last night, I went to a party with... 513 00:35:40,876 --> 00:35:42,876 my mother's boyfriend's daughter. 514 00:35:43,042 --> 00:35:46,126 She's 17. Our parents insisted we go together. 515 00:35:46,501 --> 00:35:48,459 The party was pretty cool. 516 00:35:49,126 --> 00:35:51,376 At one point she wanted fresh air. 517 00:35:53,376 --> 00:35:54,959 Outside... 518 00:35:55,126 --> 00:35:57,876 we smoked hash in a shack. She was afraid of cops. 519 00:35:58,042 --> 00:36:00,417 We kissed, touched each other... 520 00:36:01,834 --> 00:36:03,959 She gave me a blowjob, that's it. 521 00:36:04,251 --> 00:36:05,292 That's all. 522 00:36:07,001 --> 00:36:08,001 That's all. 523 00:36:08,417 --> 00:36:09,792 You didn't sleep with her? 524 00:36:10,751 --> 00:36:11,751 No. 525 00:36:12,292 --> 00:36:13,626 This is a nightmare. 526 00:36:14,667 --> 00:36:17,792 Hold up, you may be here for 48 hours. 527 00:36:17,959 --> 00:36:20,876 I have to get out. My father can post bail. 528 00:36:21,126 --> 00:36:25,001 There is no bail to post. This isn't the States. 529 00:36:28,626 --> 00:36:30,834 I'll be with you during questioning. 530 00:36:31,292 --> 00:36:32,292 Okay? 531 00:36:33,917 --> 00:36:38,209 They'll start with general questions, to put you at ease, 532 00:36:38,751 --> 00:36:41,042 then zero in on the facts. 533 00:36:41,292 --> 00:36:45,667 They'll try to trap you on discrepancies with earlier statements. 534 00:36:47,376 --> 00:36:48,834 No police record? 535 00:36:49,584 --> 00:36:50,584 No. 536 00:36:51,876 --> 00:36:53,376 We'll go about it gently. 537 00:36:55,667 --> 00:36:57,209 You don't know it, 538 00:36:57,542 --> 00:36:59,209 but my dad is Jean Farel. 539 00:37:00,834 --> 00:37:02,417 Word mustn't get out. 540 00:37:02,584 --> 00:37:04,001 - The TV host? - Yes. 541 00:37:04,459 --> 00:37:05,792 And my mother is... 542 00:37:06,167 --> 00:37:08,459 an essayist, Claire Farel. 543 00:37:10,501 --> 00:37:13,459 If it leaks, it'll harm my parents. 544 00:37:13,626 --> 00:37:14,751 Think about yourself. 545 00:37:16,292 --> 00:37:19,334 You're being judged, not them. Shall I call them? 546 00:37:19,501 --> 00:37:20,876 I need to see them. 547 00:37:21,042 --> 00:37:24,459 No visits are allowed during custody. 548 00:37:24,626 --> 00:37:25,792 I'm sorry. 549 00:37:28,209 --> 00:37:32,126 I don't know what the girl said. You stay calm, coherent. 550 00:37:32,626 --> 00:37:34,876 Always stick to the same version. 551 00:37:35,042 --> 00:37:36,042 All right? 552 00:37:37,042 --> 00:37:39,459 Answer what they ask. Say no more. 553 00:37:39,626 --> 00:37:42,042 Be precise and concise. 554 00:37:44,917 --> 00:37:46,167 I can do that. 555 00:37:57,042 --> 00:37:59,917 I got here late. I called you immediately. 556 00:38:00,084 --> 00:38:02,417 Don't worry. Thank you. 557 00:38:02,584 --> 00:38:03,959 Are you eating here? 558 00:38:04,126 --> 00:38:05,917 No, I'm not hungry, thanks. 559 00:38:21,792 --> 00:38:23,417 Mr. Lancel, please. 560 00:38:25,917 --> 00:38:26,917 Yes. 561 00:38:27,376 --> 00:38:28,417 Jean Farel. 562 00:38:30,334 --> 00:38:31,459 Yes, Counselor. 563 00:38:31,959 --> 00:38:35,334 I couldn't pull strings. Impossible to see him. 564 00:38:38,042 --> 00:38:39,751 As soon as you can. 565 00:38:40,709 --> 00:38:41,709 Excellent. 566 00:38:42,167 --> 00:38:44,251 See you then. Your office, yes. 567 00:38:44,626 --> 00:38:45,626 Thanks. 568 00:39:31,167 --> 00:39:32,292 Mr. President, 569 00:39:34,376 --> 00:39:38,917 I appreciate the honor of allowing me to speak after you. 570 00:39:40,501 --> 00:39:42,917 I won't abuse this honor. 571 00:39:47,126 --> 00:39:48,251 I'll keep it brief. 572 00:39:58,917 --> 00:39:59,917 Jean? 573 00:40:00,959 --> 00:40:02,292 Tell me it's not true. 574 00:40:02,459 --> 00:40:03,584 It's impossible. 575 00:40:04,251 --> 00:40:05,834 It's just impossible. 576 00:40:06,376 --> 00:40:07,917 I bet they have no proof. 577 00:40:08,334 --> 00:40:09,667 She hit on him, 578 00:40:09,917 --> 00:40:11,709 then probably regretted it. 579 00:40:11,876 --> 00:40:14,209 Especially if she's a religious Jew. 580 00:40:16,876 --> 00:40:18,334 He can't have done this. 581 00:40:19,917 --> 00:40:22,417 He has enough going for him to seduce a girl. 582 00:40:22,792 --> 00:40:24,167 No need for violence. 583 00:40:26,209 --> 00:40:27,209 Excuse me... 584 00:40:28,209 --> 00:40:30,584 but our son, with that girl... 585 00:40:32,084 --> 00:40:33,376 She must be crazy. 586 00:40:33,667 --> 00:40:36,792 All of this seems a bit opportunistic. 587 00:40:37,209 --> 00:40:39,126 QUITTERIE I miss you. 588 00:40:39,292 --> 00:40:42,584 Sorry I left so quickly. Family problems. 589 00:40:42,751 --> 00:40:44,042 I desire you. 590 00:40:59,251 --> 00:41:00,709 It'll all work out. 591 00:41:01,917 --> 00:41:03,334 It will be over soon. 592 00:41:03,626 --> 00:41:04,626 Very soon. 593 00:41:05,292 --> 00:41:06,292 Trust me. 594 00:41:12,709 --> 00:41:14,709 I'll ask Lancel to settle. 595 00:41:16,667 --> 00:41:18,167 They're not wealthy. 596 00:41:19,001 --> 00:41:22,001 It shouldn't be hard to make them see reason. 597 00:41:22,626 --> 00:41:24,126 You can't do that. 598 00:41:27,417 --> 00:41:30,709 I hope he says nothing stupid under threat. 599 00:41:33,584 --> 00:41:35,334 What if he really raped her? 600 00:41:37,959 --> 00:41:39,709 Realize what you're saying? 601 00:41:41,126 --> 00:41:44,667 Imagine it's true, that... he forced her. 602 00:41:44,834 --> 00:41:46,459 If he really did that, 603 00:41:46,959 --> 00:41:48,126 and admits to it, 604 00:41:48,626 --> 00:41:49,792 it's prison. 605 00:41:50,376 --> 00:41:51,501 Prison. 606 00:41:52,126 --> 00:41:53,292 He'll be destroyed. 607 00:41:56,084 --> 00:41:59,251 He's innocent. I'm absolutely positive. Don't worry. 608 00:41:59,626 --> 00:42:01,126 Lancel is on it. 609 00:42:05,584 --> 00:42:08,209 Do what you can to get him released. 610 00:42:26,126 --> 00:42:27,626 I graduated high school at 16. 611 00:42:27,792 --> 00:42:30,751 I was accepted to Polytechnique "EA". 612 00:42:30,917 --> 00:42:32,042 Meaning? 613 00:42:32,209 --> 00:42:33,709 Early admission. 614 00:42:35,251 --> 00:42:36,876 Then I went to Stanford. 615 00:42:38,001 --> 00:42:39,667 A young woman, Mila Wizman, 616 00:42:39,834 --> 00:42:43,084 accuses you of raping her last night, October 11th. 617 00:42:43,626 --> 00:42:47,126 In a dumpster shack near St-Mandé. What do you say? 618 00:42:47,459 --> 00:42:48,459 It's not true. 619 00:42:48,542 --> 00:42:50,751 Did you two have a sexual relation? 620 00:42:51,459 --> 00:42:53,167 No, I didn't sleep with her. 621 00:42:54,042 --> 00:42:55,584 Your sexual orientation? 622 00:42:56,501 --> 00:42:57,917 Heterosexual. 623 00:42:58,584 --> 00:43:00,084 Your sexual practices? 624 00:43:00,792 --> 00:43:02,042 What do you mean? 625 00:43:02,251 --> 00:43:03,751 With your girlfriends. 626 00:43:03,917 --> 00:43:04,917 I don't know. 627 00:43:05,084 --> 00:43:06,542 We can't know for you. 628 00:43:07,001 --> 00:43:08,001 Everything. 629 00:43:08,751 --> 00:43:09,834 Anal penetration? 630 00:43:11,959 --> 00:43:13,126 It's best to answer. 631 00:43:16,001 --> 00:43:17,126 Best to answer. 632 00:43:17,792 --> 00:43:21,876 I've tried it, but if you must know, anal isn't my thing. 633 00:43:22,251 --> 00:43:24,626 No fellatio? Cunnilingus? Vaginal penetration? 634 00:43:24,792 --> 00:43:27,501 - What is this? - You're accused of rape, kid! 635 00:43:27,667 --> 00:43:29,376 Your sex life is open game. 636 00:43:29,542 --> 00:43:31,084 Don't call me "kid." 637 00:43:31,251 --> 00:43:34,001 I asked you a question. Can you answer it? 638 00:43:34,501 --> 00:43:36,667 - Sometimes. - Sometimes what? 639 00:43:36,834 --> 00:43:39,376 Sometimes I eat pussy and get blown. 640 00:43:39,542 --> 00:43:40,834 Calm down! 641 00:43:41,167 --> 00:43:43,584 I'm calm. Your questions are indiscreet. 642 00:43:43,751 --> 00:43:45,084 Are you often brutal? 643 00:43:46,584 --> 00:43:47,584 No. 644 00:43:48,542 --> 00:43:50,084 Do you masturbate? 645 00:43:51,584 --> 00:43:52,917 Like you, like everyone. 646 00:43:53,084 --> 00:43:54,334 I don't understand. 647 00:43:54,542 --> 00:43:56,959 Would "twice a day" make him a perv? 648 00:43:57,126 --> 00:43:58,126 Is that it? 649 00:43:59,501 --> 00:44:01,334 Okay, let's say once a day. 650 00:44:03,667 --> 00:44:05,584 Do you watch pornography? 651 00:44:06,334 --> 00:44:07,334 No. 652 00:44:07,834 --> 00:44:09,542 Your hard disk will speak. 653 00:44:10,417 --> 00:44:13,376 Okay, sometimes I watch classical porn. 654 00:44:13,542 --> 00:44:17,042 I mean you won't find weird stuff, like man and dog. 655 00:44:18,709 --> 00:44:19,959 I didn't rape anyone. 656 00:44:20,126 --> 00:44:23,251 Her medical exam reveals penetration did occur. 657 00:44:23,501 --> 00:44:24,667 It wasn't me. 658 00:44:25,126 --> 00:44:27,042 No sexual relation with her? 659 00:44:27,667 --> 00:44:29,751 No, she gave me a blowjob. 660 00:44:30,001 --> 00:44:31,501 Of her own volition. 661 00:44:34,251 --> 00:44:35,917 I caressed her, that's all. 662 00:44:36,709 --> 00:44:38,209 Caressed, meaning? 663 00:44:39,001 --> 00:44:40,501 A finger inside. Okay? 664 00:44:40,667 --> 00:44:42,376 She affirms you raped her. 665 00:44:42,542 --> 00:44:43,292 It's not true. 666 00:44:43,459 --> 00:44:46,709 Did she say she wanted fresh air, 667 00:44:46,876 --> 00:44:48,417 she wanted to get high? 668 00:44:48,584 --> 00:44:49,917 Why would she lie? 669 00:44:50,084 --> 00:44:52,251 I don't know, I'm not in her head. 670 00:44:52,501 --> 00:44:55,459 Revenge, maybe. I said it was for a challenge. 671 00:44:55,626 --> 00:44:58,459 We had to bring back a girl's underwear. 672 00:44:58,626 --> 00:45:00,417 I took her underwear. 673 00:45:02,001 --> 00:45:03,584 She started crying. 674 00:45:03,751 --> 00:45:06,584 I admit it was stupid. I just left her there. 675 00:45:06,751 --> 00:45:07,959 And I went back. 676 00:45:08,126 --> 00:45:11,292 Would I have gone back if I'd raped her? 677 00:45:11,501 --> 00:45:14,709 It's my mom's boyfriend's daughter. I'm not dumb! 678 00:45:15,751 --> 00:45:18,001 I humiliated her. I regret it. 679 00:45:18,626 --> 00:45:20,084 That's all I did wrong. 680 00:45:21,251 --> 00:45:24,001 She's out for revenge. It seems obvious. 681 00:45:27,126 --> 00:45:28,459 Nothing else to say? 682 00:45:29,251 --> 00:45:30,251 Yes. 683 00:45:30,917 --> 00:45:33,292 I didn't do anything. I'm innocent. 684 00:45:33,959 --> 00:45:35,792 Can I please go home? 685 00:45:35,959 --> 00:45:39,626 No, you're in custody. 24 hours, extendable to 48. 686 00:45:40,209 --> 00:45:42,376 We're waiting for the DNA results. 687 00:45:48,042 --> 00:45:50,042 How the fuck did it get out? 688 00:45:50,251 --> 00:45:51,626 They waste no time! 689 00:45:52,459 --> 00:45:54,209 Listen... the AFP: 690 00:45:54,876 --> 00:45:56,876 "In custody for suspected rape: 691 00:45:57,042 --> 00:46:01,292 son of Jean Farel, soon to receive the Legion of Honor." 692 00:46:01,459 --> 00:46:03,709 - Can you imagine? - I got stuff too. 693 00:46:04,084 --> 00:46:08,251 "For foreigners, you mouth off. For your son, you shut up." 694 00:46:10,209 --> 00:46:14,084 "All sexual assailants must be heavily sentenced." 695 00:46:14,292 --> 00:46:17,459 "I hope your memory won't fail you, scumbag." 696 00:46:17,626 --> 00:46:18,626 Stop reading. 697 00:46:18,792 --> 00:46:21,209 "Your indignation is variable:" 698 00:46:21,417 --> 00:46:25,126 for Arabs, it's serious. For your son, it's nothing. 699 00:46:25,459 --> 00:46:27,417 "Where did the feminist go?" 700 00:46:27,626 --> 00:46:28,917 This is a nightmare. 701 00:46:30,501 --> 00:46:31,501 Come into my office? 702 00:46:31,626 --> 00:46:33,626 This reeks of a set-up. 703 00:46:33,917 --> 00:46:35,584 Someone's out to harm us. 704 00:46:35,751 --> 00:46:36,876 Wait, wait. 705 00:46:37,334 --> 00:46:39,251 The leak can come from anywhere. 706 00:46:39,501 --> 00:46:41,959 The plaintiff, the detectives, 707 00:46:42,126 --> 00:46:43,709 even the prosecutor! 708 00:46:43,917 --> 00:46:47,292 I think it's in the plaintiff's interest to leak this. 709 00:46:47,459 --> 00:46:49,209 Can we discuss my son? 710 00:46:49,959 --> 00:46:51,917 That's why we're here. 711 00:46:53,501 --> 00:46:55,209 Did he have a girlfriend? 712 00:46:56,584 --> 00:46:57,917 Not that we know of. 713 00:46:59,626 --> 00:47:02,292 History of violence? Any particular problems? 714 00:47:02,459 --> 00:47:03,459 No. 715 00:47:04,292 --> 00:47:05,542 Does he use drugs? 716 00:47:05,709 --> 00:47:06,709 No. 717 00:47:07,959 --> 00:47:09,126 What does he risk? 718 00:47:10,834 --> 00:47:14,167 Problem is, once there's penetration, there's rape. 719 00:47:15,209 --> 00:47:18,376 There's a very wide range of sentences. 720 00:47:18,542 --> 00:47:22,501 It can go from a suspended sentence to 15 years in prison. 721 00:47:22,667 --> 00:47:27,001 But that's only extreme cases with aggravating circumstances. 722 00:47:27,876 --> 00:47:31,667 There are very few rape cases that end up in court. 723 00:47:32,334 --> 00:47:35,084 Not to be too optimistic, but it's low risk. 724 00:47:36,376 --> 00:47:39,292 The problem that will be raised is consent. 725 00:47:39,751 --> 00:47:42,876 Rape cases immediately become social issues. 726 00:47:43,167 --> 00:47:45,417 I hope I'm not shocking you, Claire. 727 00:47:45,834 --> 00:47:49,959 We'll have to analyze in extreme detail the plaintiff's life. 728 00:47:50,292 --> 00:47:52,584 Did she drink? Did she dance? 729 00:47:52,751 --> 00:47:55,126 Did she have dinner with him? 730 00:47:55,709 --> 00:47:59,501 In the end, they'll probably think she asked for it. 731 00:47:59,667 --> 00:48:03,042 This can easily get downgraded to sexual assault 732 00:48:03,209 --> 00:48:05,209 and tried in a lower court. 733 00:48:05,376 --> 00:48:07,751 With far less serious risks. 734 00:48:09,167 --> 00:48:10,959 - I'll have to see him. - When? 735 00:48:12,376 --> 00:48:14,917 He sees the magistrate judge tomorrow. 736 00:48:15,084 --> 00:48:17,751 I can see him at the courthouse before. 737 00:48:19,376 --> 00:48:21,459 Where will he spend the night? 738 00:48:30,792 --> 00:48:31,834 Go on. 739 00:48:32,042 --> 00:48:33,042 Open the door. 740 00:48:47,834 --> 00:48:50,751 Her 741 00:49:11,834 --> 00:49:12,834 A tissue? 742 00:49:14,001 --> 00:49:15,001 Thanks. 743 00:51:23,417 --> 00:51:25,126 I can't let you do this. 744 00:51:27,542 --> 00:51:29,376 - I'll call your dad. - No, please. 745 00:51:29,542 --> 00:51:31,126 Relax. Filing a complaint... 746 00:51:31,292 --> 00:51:33,626 You want me to relax? 747 00:51:33,792 --> 00:51:36,001 Listen, if you file a complaint... 748 00:51:36,876 --> 00:51:38,167 Listen, my child. 749 00:51:38,459 --> 00:51:40,126 Think of the consequences. 750 00:51:41,126 --> 00:51:42,834 If ever you get married, 751 00:51:43,001 --> 00:51:44,584 everyone will know. 752 00:51:44,751 --> 00:51:45,876 Stop! 753 00:51:46,792 --> 00:51:48,667 I need your help. 754 00:51:50,751 --> 00:51:52,251 I want to file a complaint. 755 00:51:52,417 --> 00:51:54,042 Let's call the rabbi. 756 00:52:06,001 --> 00:52:07,042 Yes, hello. 757 00:52:10,626 --> 00:52:12,042 I was raped. 758 00:52:13,459 --> 00:52:15,334 I don't know what to do. 759 00:52:30,709 --> 00:52:32,834 You know, for charges to stick... 760 00:52:33,251 --> 00:52:35,126 Were you hit? Any bruises? 761 00:52:35,292 --> 00:52:36,876 I want to file a complaint. 762 00:52:37,501 --> 00:52:39,126 Not to mention legal fees. 763 00:52:40,084 --> 00:52:41,417 Do as you please. 764 00:52:42,376 --> 00:52:43,584 Your name? 765 00:52:44,417 --> 00:52:45,917 Mila Wizman. 766 00:52:47,334 --> 00:52:49,001 Date and place of birth? 767 00:52:49,459 --> 00:52:52,167 June 3, 2001. Toulouse. 768 00:52:54,167 --> 00:52:55,417 Nationality? 769 00:52:55,751 --> 00:52:56,834 French. 770 00:52:59,167 --> 00:53:01,167 Your father's name? 771 00:53:01,501 --> 00:53:02,834 Adam Wizman. 772 00:53:05,584 --> 00:53:06,626 Profession? 773 00:53:07,251 --> 00:53:09,042 Literature professor. 774 00:53:11,959 --> 00:53:13,292 Mother's maiden name? 775 00:53:13,459 --> 00:53:14,917 Valérie Berdah. 776 00:53:17,917 --> 00:53:18,959 Profession? 777 00:53:20,126 --> 00:53:21,709 Dental prosthetist. 778 00:53:24,584 --> 00:53:26,834 - Marital status? - She's single. 779 00:53:28,667 --> 00:53:30,126 No boyfriend. 780 00:53:32,251 --> 00:53:34,126 Email address, social networks? 781 00:53:34,917 --> 00:53:37,667 I have a Facebook account. Same for... 782 00:53:37,834 --> 00:53:38,917 Email address? 783 00:53:39,084 --> 00:53:44,042 Superstar20@hotmail.fr. 784 00:53:46,459 --> 00:53:47,501 Mila... 785 00:53:49,126 --> 00:53:50,376 can you tell me? 786 00:53:54,876 --> 00:53:56,751 I was raped last night. 787 00:53:58,876 --> 00:54:00,126 What time exactly? 788 00:54:03,209 --> 00:54:04,251 At night. 789 00:54:05,042 --> 00:54:07,167 Know the identity of your assailant? 790 00:54:07,334 --> 00:54:09,334 My father's girlfriend's son. 791 00:54:10,126 --> 00:54:12,626 - Alexandre Farel. - Can you spell it? 792 00:54:12,792 --> 00:54:14,501 F-A-R-E-L. 793 00:54:14,792 --> 00:54:17,251 Like the journalist. It's his son. 794 00:54:25,084 --> 00:54:26,626 Can we have details? 795 00:54:32,709 --> 00:54:33,792 He... 796 00:54:35,209 --> 00:54:36,626 took me to a party. 797 00:54:37,292 --> 00:54:39,417 He got me to smoke 798 00:54:40,209 --> 00:54:41,292 and drink. 799 00:54:43,667 --> 00:54:44,667 And... 800 00:54:47,542 --> 00:54:49,834 he raped me in a dumpster shack. 801 00:54:50,626 --> 00:54:52,417 Did you go willingly? 802 00:54:53,584 --> 00:54:55,501 He said he had a knife. 803 00:54:56,084 --> 00:54:57,917 Did he threaten you with it? 804 00:54:59,667 --> 00:55:00,792 I was afraid. 805 00:55:03,626 --> 00:55:04,626 What next? 806 00:55:10,792 --> 00:55:12,001 He... 807 00:55:13,459 --> 00:55:15,542 grabbed me by the hair. 808 00:55:18,876 --> 00:55:21,084 - He said... - What did he say? 809 00:55:23,459 --> 00:55:24,626 What did he say? 810 00:55:27,792 --> 00:55:29,167 He said... 811 00:55:30,376 --> 00:55:31,501 He said... 812 00:55:33,542 --> 00:55:34,709 He said... 813 00:55:38,001 --> 00:55:39,834 I'm embarrassed to repeat it. 814 00:55:42,084 --> 00:55:44,417 Sorry, I need your statement. 815 00:55:46,667 --> 00:55:47,959 Want me to step out? 816 00:55:51,209 --> 00:55:52,251 He said: 817 00:55:53,709 --> 00:55:55,376 "Suck me, you bitch." 818 00:55:57,542 --> 00:55:59,251 I didn't want to. 819 00:56:00,334 --> 00:56:02,292 I just wanted to go home. 820 00:56:02,667 --> 00:56:05,667 And I thought that if I did it, 821 00:56:05,959 --> 00:56:07,709 he'd let me leave. 822 00:56:09,667 --> 00:56:10,792 I was scared. 823 00:56:16,209 --> 00:56:17,209 Then? 824 00:56:20,709 --> 00:56:21,751 And um... 825 00:56:23,001 --> 00:56:24,626 Mom, I'm sorry. 826 00:56:24,834 --> 00:56:26,042 I'm sorry. 827 00:56:29,792 --> 00:56:30,917 He said: 828 00:56:31,626 --> 00:56:33,251 "I can tell you're wet. 829 00:56:34,209 --> 00:56:35,834 I'm gonna make you cum." 830 00:56:36,084 --> 00:56:38,834 He penetrated me, saying he was going to... 831 00:56:39,709 --> 00:56:43,167 fuck me, and that he was gonna hurt me too. 832 00:56:43,834 --> 00:56:45,251 That I'd like it. 833 00:56:55,459 --> 00:56:56,501 Hello, Adam? 834 00:56:57,751 --> 00:56:58,876 I'm at the hospital. 835 00:56:59,167 --> 00:57:00,251 It's Mila. 836 00:57:01,459 --> 00:57:02,709 Mila was raped. 837 00:57:02,876 --> 00:57:04,334 Wait, listen to me. 838 00:57:05,334 --> 00:57:08,709 She was raped by Claire's son. We're filing a complaint. 839 00:57:09,251 --> 00:57:10,334 At the hospital. 840 00:57:10,501 --> 00:57:12,626 What hospital? Which one? 841 00:57:15,667 --> 00:57:16,834 I'm on my way. 842 00:57:18,542 --> 00:57:19,542 Adam? 843 00:57:23,959 --> 00:57:25,917 You're scaring me. What's wrong? 844 00:57:27,084 --> 00:57:28,792 Your son raped my daughter. 845 00:57:29,917 --> 00:57:30,917 What? 846 00:57:34,001 --> 00:57:36,667 Last night. Alexandre raped Mila. 847 00:57:37,751 --> 00:57:38,751 No. 848 00:57:39,084 --> 00:57:40,251 Who told you that? 849 00:57:40,876 --> 00:57:41,959 Valérie? 850 00:57:42,376 --> 00:57:44,042 Valérie told you this? 851 00:57:44,542 --> 00:57:45,917 Adam, look at me. 852 00:57:46,251 --> 00:57:47,542 This is impossible! 853 00:57:47,751 --> 00:57:49,126 Impossible, you hear? 854 00:57:49,292 --> 00:57:50,542 Look at me! 855 00:57:51,917 --> 00:57:53,959 My daughter is filing a complaint. 856 00:57:54,126 --> 00:57:55,709 He raped her in a dumpster shack. 857 00:57:58,001 --> 00:58:00,709 This is impossible. It makes no sense. 858 00:58:01,126 --> 00:58:03,292 Your ex files charges without telling you? 859 00:58:03,459 --> 00:58:04,917 The investigation is underway. 860 00:58:05,417 --> 00:58:07,001 Adam, this isn't true. 861 00:58:07,709 --> 00:58:09,251 I swear it isn't! 862 00:58:09,584 --> 00:58:12,459 He could never have done this. I know my son! 863 00:58:12,626 --> 00:58:14,084 Never, you hear me? 864 00:58:14,376 --> 00:58:16,042 Adam, it's not true! 865 00:58:16,376 --> 00:58:17,751 Calling her a liar? 866 00:58:18,334 --> 00:58:20,959 Know how brave she was to tell her mother? 867 00:58:21,667 --> 00:58:23,792 How hard it is to file a complaint? 868 00:58:24,001 --> 00:58:27,376 She must retract it. It's a misunderstanding. 869 00:58:27,542 --> 00:58:29,917 Maybe there was a fight or mixed signals. 870 00:58:30,084 --> 00:58:33,501 We must speak to the children first, okay? 871 00:58:34,626 --> 00:58:36,167 His life will be ruined! 872 00:58:37,251 --> 00:58:40,126 Whose life, Claire? Whose life will be ruined? 873 00:58:40,417 --> 00:58:41,792 Whose? 874 00:58:46,251 --> 00:58:47,834 Adam, please! 875 00:58:48,001 --> 00:58:49,501 Please, Adam! 876 00:58:56,126 --> 00:58:59,834 Put your heel in the stirrup. 877 00:59:00,834 --> 00:59:02,626 The other one too. 878 00:59:04,001 --> 00:59:07,084 Now lean back. 879 00:59:07,792 --> 00:59:10,501 Lie all the way down. Let yourself go. 880 00:59:10,667 --> 00:59:12,959 I'll lift up your gown like this, 881 00:59:13,376 --> 00:59:16,292 so you see as little as possible. 882 00:59:17,417 --> 00:59:19,876 There. Do you feel all right? 883 00:59:20,251 --> 00:59:22,709 I'll start the gynecological exam. 884 00:59:41,584 --> 00:59:45,251 Do you feel pain or discomfort anywhere? 885 00:59:47,376 --> 00:59:48,417 No. 886 00:59:50,167 --> 00:59:51,917 Now we'll take samples. 887 00:59:57,626 --> 00:59:59,667 No signs of contusions. 888 01:00:15,167 --> 01:00:16,542 There, we're done now. 889 01:00:21,292 --> 01:00:23,084 You can get dressed now. 890 01:00:23,917 --> 01:00:27,001 And take these pills with a glass of water 891 01:00:27,167 --> 01:00:28,417 and a snack. 892 01:00:29,167 --> 01:00:31,834 Here you have a morning-after pill, 893 01:00:32,042 --> 01:00:34,542 one to prevent you from getting STDs 894 01:00:35,334 --> 01:00:36,876 and from getting HIV. 895 01:00:52,459 --> 01:00:53,459 Adam! 896 01:00:54,042 --> 01:00:57,167 - Where is she? - With psychologists. It's unending. 897 01:00:57,334 --> 01:00:58,376 Is she all right? 898 01:00:59,417 --> 01:01:01,501 - Is she all right? - Yeah, tell me. 899 01:01:01,667 --> 01:01:03,084 Is she all right? 900 01:01:04,292 --> 01:01:06,167 She may never get over this. 901 01:01:14,126 --> 01:01:15,334 It's your fault. 902 01:01:17,209 --> 01:01:18,459 It's all your fault. 903 01:01:19,792 --> 01:01:21,084 Because of your whore. 904 01:01:21,251 --> 01:01:22,084 Stop. 905 01:01:22,251 --> 01:01:23,792 It's your fault, you hear? 906 01:01:24,209 --> 01:01:26,084 - It's because of you. - Relax. 907 01:01:26,251 --> 01:01:28,001 - If you hadn't left! - Relax! 908 01:01:28,792 --> 01:01:32,376 If you hadn't walked out and gotten Mila to come along! 909 01:01:33,209 --> 01:01:34,751 The blame's all on you. 910 01:01:35,501 --> 01:01:37,709 You took her into your world. 911 01:01:38,126 --> 01:01:40,542 You turned her into a girl who gets raped. 912 01:01:43,334 --> 01:01:44,542 My daughter... 913 01:01:46,209 --> 01:01:47,251 Stop. 914 01:01:47,417 --> 01:01:48,917 Stop, stop... 915 01:01:51,042 --> 01:01:52,834 Who'll want her now? 916 01:01:57,626 --> 01:01:59,001 I'm sorry, I... 917 01:01:59,792 --> 01:02:01,001 I'm tired. 918 01:02:01,876 --> 01:02:03,459 I can't go on talking. 919 01:02:03,626 --> 01:02:06,292 I just want to know how you feel. 920 01:02:07,667 --> 01:02:08,876 I don't know. 921 01:02:10,334 --> 01:02:12,459 You're a rape victim, Mila. 922 01:02:13,084 --> 01:02:16,001 You're in a state of shock. 923 01:02:16,167 --> 01:02:17,876 Post-traumatic shock. 924 01:02:18,959 --> 01:02:21,209 You'll feel strange sensations. 925 01:02:21,376 --> 01:02:23,209 You may have panic attacks. 926 01:02:24,459 --> 01:02:27,501 You may also forget elements of what happened. 927 01:02:27,667 --> 01:02:29,292 You may feel astray. 928 01:02:29,792 --> 01:02:31,626 Or you may feel nothing. 929 01:02:31,917 --> 01:02:34,834 You may be in a state others find normal. 930 01:02:35,084 --> 01:02:36,792 As if nothing happened. 931 01:02:37,042 --> 01:02:38,292 There's no rule. 932 01:02:38,459 --> 01:02:39,834 I want to go home. 933 01:02:41,584 --> 01:02:43,084 I just want some sleep. 934 01:02:43,542 --> 01:02:44,959 I'm sure you need it. 935 01:02:45,376 --> 01:02:46,542 Can I go home? 936 01:02:46,709 --> 01:02:47,709 Yes. 937 01:02:48,751 --> 01:02:50,876 But we should meet again. 938 01:02:52,042 --> 01:02:54,792 How could they suggest that? How dare they? 939 01:02:57,001 --> 01:02:58,626 Noah, stay focused. 940 01:03:00,126 --> 01:03:02,751 No way will we accept any settlement! 941 01:03:04,626 --> 01:03:05,709 Yes, Counselor. 942 01:03:06,334 --> 01:03:07,334 Of course. 943 01:03:08,334 --> 01:03:09,667 Thank you. Talk tomorrow. 944 01:03:17,709 --> 01:03:19,001 See you tomorrow. 945 01:03:19,167 --> 01:03:20,167 See you. 946 01:03:21,376 --> 01:03:22,417 Girls... 947 01:03:24,751 --> 01:03:26,251 - I'm off. - Bye, Daddy. 948 01:03:27,292 --> 01:03:28,376 Sweetheart. 949 01:03:28,834 --> 01:03:30,292 Finish your homework. 950 01:03:40,042 --> 01:03:41,042 See you tomorrow. 951 01:03:41,542 --> 01:03:43,417 Don't want to stay for dinner? 952 01:03:44,709 --> 01:03:45,792 No, I'm off. 953 01:03:52,292 --> 01:03:54,584 Mila, can you help set the table? 954 01:04:00,376 --> 01:04:01,376 Dad. 955 01:04:07,001 --> 01:04:08,626 Not upset I'm staying here? 956 01:04:08,792 --> 01:04:10,126 Of course not. 957 01:04:16,626 --> 01:04:17,917 I love you, honey. 958 01:04:48,959 --> 01:04:51,001 Stay here tonight if you want. 959 01:06:01,834 --> 01:06:03,084 To the courthouse. 960 01:06:03,584 --> 01:06:05,292 Put this on, it's cold. 961 01:07:08,626 --> 01:07:11,584 Farel, Alexandre. Here for rape. 962 01:07:11,751 --> 01:07:13,667 The file. 963 01:07:14,001 --> 01:07:15,167 His belongings. 964 01:07:16,209 --> 01:07:17,251 Take this too. 965 01:07:17,459 --> 01:07:19,126 He'll probably indict you. 966 01:07:19,292 --> 01:07:21,626 Elements don't play in your favor. 967 01:07:21,792 --> 01:07:25,417 For example, why your sperm was on her clothes. 968 01:07:25,584 --> 01:07:29,084 I came after she blew me off, of her own free will! 969 01:07:29,251 --> 01:07:31,084 No, not this time. 970 01:07:31,959 --> 01:07:34,084 Don't be impulsive or arrogant. 971 01:07:34,876 --> 01:07:36,334 Think you can? 972 01:07:40,209 --> 01:07:41,209 Hello. 973 01:07:41,917 --> 01:07:43,376 I'm Mr. Lancel. 974 01:07:44,584 --> 01:07:46,792 Alexandre's father asked me to take over. 975 01:07:47,709 --> 01:07:49,334 His instructions are clear. 976 01:07:49,501 --> 01:07:51,959 Given the media storm that's brewing, 977 01:07:52,126 --> 01:07:54,751 it's essential you don't speak publicly. 978 01:07:54,917 --> 01:07:56,626 Especially on social media. 979 01:07:57,251 --> 01:08:00,292 Tell my father this is my case. 980 01:08:00,459 --> 01:08:02,084 I already have a lawyer. 981 01:08:02,292 --> 01:08:05,001 He's been here from the start. I trust him. 982 01:08:05,751 --> 01:08:06,834 Thank you. 983 01:08:07,042 --> 01:08:09,042 I understand perfectly. 984 01:08:09,709 --> 01:08:12,001 - Can we have a word? - Sure. 985 01:08:19,251 --> 01:08:22,292 The plaintiff's family has refused to settle. 986 01:08:22,459 --> 01:08:25,292 - You contacted them? - At Jean Farel's behest. 987 01:08:25,584 --> 01:08:28,417 I want you to know if ever you need me, 988 01:08:28,584 --> 01:08:30,459 my door is always open. 989 01:08:31,876 --> 01:08:32,876 Thank you. 990 01:08:41,501 --> 01:08:43,167 Are you sure of your choice? 991 01:08:48,917 --> 01:08:51,334 You're not obligated to keep me. 992 01:08:52,126 --> 01:08:53,667 I'm keeping my lawyer. 993 01:08:53,917 --> 01:08:56,542 Mr. Farel, I am indicting you for rape. 994 01:08:57,042 --> 01:08:59,917 You can now access your file, via your lawyer. 995 01:09:00,084 --> 01:09:04,167 The discovery process should last 18 months. 996 01:09:05,417 --> 01:09:08,042 Given your guarantees, 997 01:09:08,792 --> 01:09:11,876 I will not be asking the custody judge 998 01:09:12,126 --> 01:09:14,917 to keep you in pre-trial detention. 999 01:09:15,251 --> 01:09:17,042 In other words, you're free. 1000 01:09:18,876 --> 01:09:21,709 However, you remain on probation. 1001 01:09:22,001 --> 01:09:25,334 You must respect the following obligations. 1002 01:09:26,001 --> 01:09:30,542 You must respond to all my summons. 1003 01:09:31,126 --> 01:09:32,626 You are also obligated 1004 01:09:33,167 --> 01:09:36,626 to submit to all investigative measures, especially 1005 01:09:36,792 --> 01:09:39,751 psychological and psychiatric exams. 1006 01:09:40,376 --> 01:09:43,417 You are not allowed to leave the country. 1007 01:09:43,584 --> 01:09:44,792 And above all, 1008 01:09:45,001 --> 01:09:48,459 you are forbidden to approach the plaintiff, 1009 01:09:48,626 --> 01:09:51,501 or contact her in any manner whatsoever. 1010 01:09:52,001 --> 01:09:53,834 Should you disobey this order, 1011 01:09:54,667 --> 01:09:56,417 you could end up in prison. 1012 01:09:56,584 --> 01:09:58,042 Am I clear? 1013 01:09:58,876 --> 01:09:59,876 Yes. 1014 01:10:17,584 --> 01:10:21,251 30 MONTHS LATER 1015 01:10:45,084 --> 01:10:47,001 I wish you'd come with me. 1016 01:10:47,709 --> 01:10:49,501 I won't support Alexandre. 1017 01:10:49,667 --> 01:10:51,001 You know how I feel. 1018 01:10:59,167 --> 01:11:00,542 See you tonight. 1019 01:11:11,334 --> 01:11:12,334 Hello. 1020 01:11:12,626 --> 01:11:14,459 Bag, telephone, keys... 1021 01:11:25,376 --> 01:11:26,459 Mrs. Farel! 1022 01:13:10,334 --> 01:13:12,542 - You're late. - I did my best. 1023 01:13:37,042 --> 01:13:38,084 Thank you, sir. 1024 01:13:45,167 --> 01:13:46,667 Come on, let's go. 1025 01:13:49,001 --> 01:13:50,251 Here we go. 1026 01:14:10,626 --> 01:14:11,626 You okay? 1027 01:14:13,126 --> 01:14:16,792 Everything will be fine. Stay natural and concise. 1028 01:14:17,459 --> 01:14:18,501 Remember? 1029 01:14:18,876 --> 01:14:20,709 It's obscene, all these people. 1030 01:14:21,126 --> 01:14:22,167 Come on. 1031 01:14:33,584 --> 01:14:34,667 All rise! 1032 01:14:51,959 --> 01:14:54,376 Court is in session. You may be seated. 1033 01:14:59,917 --> 01:15:02,626 Tell the court your name, date of birth, 1034 01:15:02,792 --> 01:15:04,917 your address and profession. 1035 01:15:06,334 --> 01:15:08,084 My name is Alexandre Farel. 1036 01:15:08,417 --> 01:15:10,417 January 4, 1996. 1037 01:15:10,584 --> 01:15:15,001 I'm an engineer. I live in Paris, 93 Boulevard Exelmans. 1038 01:15:15,167 --> 01:15:19,167 According to article 327 of the penal code, 1039 01:15:19,417 --> 01:15:22,417 I will now read the charges brought against you, 1040 01:15:22,584 --> 01:15:25,876 as they are stated in the arraignment order, 1041 01:15:26,084 --> 01:15:29,876 as well as all incriminating and exculpatory elements. 1042 01:15:31,709 --> 01:15:35,626 You are charged with using violence and threats 1043 01:15:35,792 --> 01:15:39,334 to commit acts of sexual penetration on Mila Wizman: 1044 01:15:39,501 --> 01:15:41,959 penis-to-mouth penetration, 1045 01:15:42,126 --> 01:15:45,376 finger-to-vagina and penis-to-vagina. 1046 01:15:45,751 --> 01:15:48,209 The rape allegedly occurred in St-Mandé 1047 01:15:48,376 --> 01:15:49,876 on October 10, 2018. 1048 01:15:50,292 --> 01:15:53,917 This crime is punishable by a 15-year maximum sentence. 1049 01:15:55,292 --> 01:15:58,626 Three months prior to this hearing, on January 7, 2021, 1050 01:15:59,292 --> 01:16:01,376 Alexandre Farel was arrested 1051 01:16:01,542 --> 01:16:04,292 after accosting Mila Wizman on the street, 1052 01:16:04,459 --> 01:16:06,917 thus violating the terms of his probation, 1053 01:16:07,126 --> 01:16:10,667 which forbade him from contacting the plaintiff. 1054 01:16:11,584 --> 01:16:15,209 He was held on a detention order by the custody judge. 1055 01:16:15,376 --> 01:16:17,459 You have thus been held 1056 01:16:17,626 --> 01:16:20,334 since January 7, 2021. That is, for 3 months. 1057 01:16:22,042 --> 01:16:23,667 During this trial, 1058 01:16:23,834 --> 01:16:26,042 you are free to express yourself. 1059 01:16:26,209 --> 01:16:28,626 You may also remain silent, if you wish. 1060 01:16:30,001 --> 01:16:32,001 Did you understand my summary? 1061 01:16:32,167 --> 01:16:33,167 Yes. 1062 01:16:33,626 --> 01:16:35,667 Do you admit to the charges? 1063 01:16:38,042 --> 01:16:40,292 No. It was consensual. 1064 01:17:02,917 --> 01:17:07,042 It is impossible to ascertain whether the relation was consensual. 1065 01:17:07,292 --> 01:17:09,876 Consensual sex can be violent and leave marks. 1066 01:17:10,167 --> 01:17:12,792 Non-consensual sex can leave no marks. 1067 01:17:13,876 --> 01:17:16,917 Toxicology shows the victim drank, smoked cannabis. 1068 01:17:17,084 --> 01:17:18,376 The defendant too. 1069 01:17:18,542 --> 01:17:20,167 He took cocaine as well. 1070 01:17:20,834 --> 01:17:23,251 How did Mr. Farel behave in custody? 1071 01:17:25,459 --> 01:17:27,334 Both detached and aggressive. 1072 01:17:27,709 --> 01:17:31,709 I don't think he took us seriously. It showed in his answers. 1073 01:17:32,167 --> 01:17:35,084 At first he denied having had penetrative sex. 1074 01:17:35,501 --> 01:17:37,751 When did his story shift? 1075 01:17:38,542 --> 01:17:41,584 Once told his DNA was found on the plaintiff's body. 1076 01:17:41,751 --> 01:17:44,209 Then his attitude changed. 1077 01:17:44,834 --> 01:17:45,959 Ms. Vellay, 1078 01:17:49,292 --> 01:17:51,459 you're used to rape cases. 1079 01:17:52,042 --> 01:17:53,876 Unfortunately, it happens often. 1080 01:17:54,292 --> 01:17:58,167 Was Ms. Wizman's attitude that of a rape victim? 1081 01:17:58,542 --> 01:18:00,917 Yes. She was extremely shocked 1082 01:18:01,084 --> 01:18:02,292 and very shaken. 1083 01:18:02,542 --> 01:18:04,834 For you, was she lying or sincere? 1084 01:18:05,792 --> 01:18:09,501 There was no reason to doubt her sincerity. 1085 01:18:10,334 --> 01:18:12,626 What about Alexandre Farel's lie? 1086 01:18:14,459 --> 01:18:16,542 A man can lie because he's afraid. 1087 01:18:17,459 --> 01:18:18,667 Or ashamed. 1088 01:18:20,042 --> 01:18:22,917 Because the reality of his deeds is unbearable. 1089 01:18:23,709 --> 01:18:24,876 Thank you. 1090 01:18:25,709 --> 01:18:29,001 Alexandre Farel is very intelligent, 1091 01:18:29,167 --> 01:18:31,001 polite, courteous. 1092 01:18:31,292 --> 01:18:33,542 Cooperative throughout the investigation. 1093 01:18:34,751 --> 01:18:39,001 He has no history of grave psychological disorders. 1094 01:18:39,417 --> 01:18:42,417 No signs of intrapsychic dissociation. 1095 01:18:42,584 --> 01:18:44,626 No signs of delusional thinking, 1096 01:18:44,917 --> 01:18:47,917 nor any manifestations of hallucinations 1097 01:18:48,084 --> 01:18:51,584 that might hint at a psychotic malady. 1098 01:18:54,292 --> 01:18:57,001 He was not, at the time of the event, 1099 01:18:57,251 --> 01:19:00,376 prone to any psychological disorders 1100 01:19:01,334 --> 01:19:05,542 that would have abolished or weakened his discernment 1101 01:19:06,042 --> 01:19:07,792 or his self-control. 1102 01:19:08,709 --> 01:19:11,917 The best solution is developer at Google. 1103 01:19:13,959 --> 01:19:15,167 You make like... 1104 01:19:15,334 --> 01:19:18,876 At Airbnb they pay 180,000 a year! 1105 01:19:19,042 --> 01:19:21,751 Why the fuck go to Google for 130? 1106 01:19:21,917 --> 01:19:24,542 And forget Uber. They offered me 110,000. 1107 01:19:24,709 --> 01:19:26,417 What am I, a charity case? 1108 01:19:26,584 --> 01:19:28,501 All you care about is money. 1109 01:19:28,709 --> 01:19:30,542 You went to school to get rich. 1110 01:19:30,792 --> 01:19:32,167 No, to change the world! 1111 01:19:32,334 --> 01:19:35,542 Because the world is dirty, because there's war... 1112 01:19:35,709 --> 01:19:37,542 Because polar bears are dying. 1113 01:19:37,709 --> 01:19:39,792 Because cops are racists! 1114 01:19:50,917 --> 01:19:53,459 Mila Wizman had a happy childhood. 1115 01:19:53,834 --> 01:19:56,751 But she is unwell since her parents' divorce. 1116 01:19:56,917 --> 01:19:59,834 She says she liked her father's new companion, 1117 01:20:00,001 --> 01:20:03,001 even if she blames her for wrecking their family. 1118 01:20:03,667 --> 01:20:06,167 She's less close to her Orthodox Jewish mother, 1119 01:20:06,334 --> 01:20:09,251 Mila is racked with extreme guilt. 1120 01:20:09,417 --> 01:20:13,251 Her mother says if she'd stayed home, this wouldn't have happened. 1121 01:20:15,292 --> 01:20:18,167 As for her reaction to the events: 1122 01:20:18,459 --> 01:20:22,501 she describes well the manipulation of which she was victim, 1123 01:20:22,709 --> 01:20:24,542 as well as her defense strategy. 1124 01:20:24,709 --> 01:20:27,334 A seeming submissiveness 1125 01:20:27,959 --> 01:20:31,876 used to prevent her assailant from becoming violent. 1126 01:20:32,209 --> 01:20:34,917 Mila has a hard time sleeping. 1127 01:20:35,126 --> 01:20:37,792 She has nightmares during which 1128 01:20:37,959 --> 01:20:41,167 she relives the rape. 1129 01:20:42,876 --> 01:20:46,251 We also note a body dysmorphia. 1130 01:20:46,459 --> 01:20:49,042 She feels soiled. 1131 01:20:49,709 --> 01:20:51,376 She washes obsessively. 1132 01:20:52,084 --> 01:20:55,126 She makes herself vomit after eating. 1133 01:20:55,417 --> 01:20:56,917 She's gained weight. 1134 01:20:57,876 --> 01:21:01,459 She also has difficulty with social interactions. 1135 01:21:01,626 --> 01:21:03,709 She trusts no one. 1136 01:21:04,042 --> 01:21:05,376 She's afraid of men. 1137 01:21:07,167 --> 01:21:10,584 The post-traumatic shock is considerable. 1138 01:21:11,126 --> 01:21:13,834 It has impacted her personality. 1139 01:21:19,584 --> 01:21:21,542 What do you expect from this trial? 1140 01:21:25,126 --> 01:21:27,584 Acknowledgment of the harm he did me. 1141 01:21:30,292 --> 01:21:33,959 How did you end up alone with Mr. Farel? 1142 01:21:35,667 --> 01:21:38,959 I went along with him to a party. 1143 01:21:40,959 --> 01:21:44,126 He was polite, sweet. I trusted him. 1144 01:21:45,209 --> 01:21:47,584 He offered me a drink. 1145 01:21:47,876 --> 01:21:49,001 I said no. 1146 01:21:50,709 --> 01:21:54,334 He kept insisting, saying it was a fancy champagne. 1147 01:21:55,251 --> 01:21:59,417 I took the glass because I didn't want to look like a dummy. 1148 01:21:59,584 --> 01:22:00,667 I drank it. 1149 01:22:01,792 --> 01:22:03,709 My head started spinning. 1150 01:22:04,209 --> 01:22:05,709 I wanted to vomit. 1151 01:22:06,501 --> 01:22:08,167 I said I needed fresh air. 1152 01:22:10,334 --> 01:22:12,167 He followed me because... 1153 01:22:12,667 --> 01:22:16,126 he claimed it was dangerous, a girl alone in the street. 1154 01:22:16,876 --> 01:22:19,251 You said you took no drugs. 1155 01:22:19,626 --> 01:22:22,709 The toxicological report proved the contrary. 1156 01:22:23,876 --> 01:22:26,459 I was afraid they'd say I smoked, 1157 01:22:26,959 --> 01:22:29,876 that I'd spaced out, that I wasn't my normal self. 1158 01:22:30,042 --> 01:22:31,917 I didn't want police problems. 1159 01:22:32,084 --> 01:22:33,501 Was that ever the case? 1160 01:22:34,542 --> 01:22:35,542 Never. 1161 01:22:37,667 --> 01:22:41,126 On the way, did Mr. Farel try to kiss you, 1162 01:22:41,292 --> 01:22:42,751 put his arms around you? 1163 01:22:42,917 --> 01:22:45,542 Yes. He put his hand on my shoulder. 1164 01:22:46,001 --> 01:22:47,334 Did you let him? 1165 01:22:57,501 --> 01:22:58,542 Not really. 1166 01:23:00,417 --> 01:23:03,292 But you willingly followed him into the shack. 1167 01:23:03,917 --> 01:23:06,209 Yes, but to smoke. That's all. 1168 01:23:07,376 --> 01:23:09,501 I was dizzy from the alcohol. 1169 01:23:09,667 --> 01:23:10,709 I never drink. 1170 01:23:11,917 --> 01:23:13,376 So you smoked there. 1171 01:23:14,042 --> 01:23:17,209 And then he asked you to perform fellatio on him. 1172 01:23:18,167 --> 01:23:22,251 He grabbed my neck and pressed my head against his penis. 1173 01:23:23,084 --> 01:23:27,417 Did you express lack of consent by words or gestures? 1174 01:23:27,667 --> 01:23:28,959 I didn't want him to. 1175 01:23:29,542 --> 01:23:32,167 I told him that... I had a boyfriend. 1176 01:23:32,501 --> 01:23:34,667 But I couldn't do a thing. 1177 01:23:35,876 --> 01:23:37,126 He put his... 1178 01:23:39,709 --> 01:23:41,334 his penis in my mouth. 1179 01:23:44,126 --> 01:23:45,292 Did he hurt you? 1180 01:23:49,709 --> 01:23:52,334 He held my hair like a dog leash. 1181 01:23:52,917 --> 01:23:54,042 He pulled. 1182 01:23:54,626 --> 01:23:56,167 And you let him? 1183 01:23:58,167 --> 01:23:59,584 I was terrified. 1184 01:24:01,251 --> 01:24:03,626 Then he started touching my breasts. 1185 01:24:04,084 --> 01:24:05,542 Down below too. 1186 01:24:06,126 --> 01:24:07,376 I could tell... 1187 01:24:08,167 --> 01:24:10,251 he wanted more. He kept insisting. 1188 01:24:10,876 --> 01:24:12,709 Did you say "no" then? 1189 01:24:13,209 --> 01:24:14,959 I couldn't speak. 1190 01:24:15,209 --> 01:24:17,209 It was like there were two of me. 1191 01:24:17,376 --> 01:24:18,959 I saw my body but... 1192 01:24:19,292 --> 01:24:20,792 but I wasn't there. 1193 01:24:21,751 --> 01:24:22,834 I was scared. 1194 01:24:27,751 --> 01:24:30,501 He put his body on me to stop me from leaving. 1195 01:24:31,001 --> 01:24:32,917 He said to take off my jeans. 1196 01:24:33,876 --> 01:24:35,834 He orders and you obey. 1197 01:24:36,792 --> 01:24:39,251 I was scared. When we were in the street, 1198 01:24:39,417 --> 01:24:43,126 he said he carried a knife on him since the terrorist attacks. 1199 01:24:45,459 --> 01:24:47,084 Did you see the knife? 1200 01:24:47,251 --> 01:24:51,167 In your initial statement, you said he threatened you with it. 1201 01:24:51,542 --> 01:24:54,167 Then you said there never was a knife. 1202 01:24:57,376 --> 01:25:00,792 I'm just asking questions, miss. Trying to understand. 1203 01:25:00,959 --> 01:25:04,751 What should I have done? A guy says he has a knife... 1204 01:25:09,042 --> 01:25:11,084 He took off my underwear and... 1205 01:25:16,709 --> 01:25:18,459 He took off my underwear 1206 01:25:19,084 --> 01:25:20,876 and put his fingers inside. 1207 01:25:22,209 --> 01:25:24,292 In and out, it really hurt. 1208 01:25:28,959 --> 01:25:30,834 He said to let him do it. 1209 01:25:32,417 --> 01:25:33,667 That I liked it. 1210 01:25:34,167 --> 01:25:35,167 And... 1211 01:25:36,042 --> 01:25:37,834 that he'd stop once I came. 1212 01:25:41,626 --> 01:25:44,376 And he turned me around 1213 01:25:45,042 --> 01:25:47,292 and penetrated me with his penis. 1214 01:25:48,667 --> 01:25:49,876 Did he ejaculate? 1215 01:25:51,459 --> 01:25:54,042 On my lower back, yes. 1216 01:25:55,667 --> 01:25:57,626 He put his clothes back on. 1217 01:25:57,792 --> 01:25:59,334 I got dressed too. 1218 01:26:01,709 --> 01:26:05,042 He said he was going back to the party, I said that... 1219 01:26:05,542 --> 01:26:07,209 I should go on home. 1220 01:26:08,292 --> 01:26:09,334 And... 1221 01:26:10,126 --> 01:26:11,917 he kept my underwear. 1222 01:26:12,376 --> 01:26:13,751 He said that... 1223 01:26:16,376 --> 01:26:18,501 this was all a challenge. 1224 01:26:19,584 --> 01:26:21,251 I started crying. 1225 01:26:22,417 --> 01:26:23,709 I think 1226 01:26:24,001 --> 01:26:25,209 he apologized. 1227 01:26:29,917 --> 01:26:32,917 Miss, you said some people thought 1228 01:26:33,084 --> 01:26:35,667 that your words had no merit. 1229 01:26:35,834 --> 01:26:38,667 But your words do have merit. 1230 01:26:39,084 --> 01:26:42,584 You can trust me. Justice believes you. 1231 01:26:44,709 --> 01:26:48,917 Are you trying to forget? Is that why you're at times imprecise? 1232 01:26:50,334 --> 01:26:53,584 You say he uttered these words: 1233 01:26:54,084 --> 01:26:56,084 "Suck me, you bitch." 1234 01:26:56,709 --> 01:26:57,959 Is that true? 1235 01:26:59,792 --> 01:27:02,876 You must express yourself to leave this courtroom 1236 01:27:03,042 --> 01:27:05,709 different from when you came in. 1237 01:27:11,292 --> 01:27:12,459 I'm sorry. 1238 01:27:12,709 --> 01:27:13,917 I'm ashamed. 1239 01:27:14,292 --> 01:27:16,917 It is not you who should be ashamed. 1240 01:27:18,626 --> 01:27:21,792 Are you sure that he understood 1241 01:27:21,959 --> 01:27:23,792 that you were not consenting? 1242 01:27:24,542 --> 01:27:25,542 Yes. 1243 01:27:26,376 --> 01:27:28,167 But my client maintains 1244 01:27:28,542 --> 01:27:30,876 you showed no signs of resistance. 1245 01:27:31,751 --> 01:27:33,042 He was violent. 1246 01:27:34,459 --> 01:27:36,334 So you didn't shout for help? 1247 01:27:37,251 --> 01:27:39,501 He put his mouth on my face. 1248 01:27:40,417 --> 01:27:43,501 He says he glided his finger into your mouth. 1249 01:27:43,709 --> 01:27:45,792 You describe a violent gesture. 1250 01:27:46,167 --> 01:27:48,167 He describes an erotic one. 1251 01:27:49,792 --> 01:27:51,959 It was obvious I didn't want it. 1252 01:27:52,126 --> 01:27:54,459 I'm not questioning your suffering. 1253 01:27:54,626 --> 01:27:58,667 My client didn't perceive the events the same way. 1254 01:27:59,126 --> 01:28:02,626 Would you admit that when in an inebriated state, 1255 01:28:02,792 --> 01:28:05,084 we can behave out of the ordinary? 1256 01:28:06,084 --> 01:28:08,251 I don't know. I don't usually drink. 1257 01:28:08,667 --> 01:28:11,667 Why accept to follow Mr. Farel into the street 1258 01:28:11,834 --> 01:28:13,501 then into the shack? 1259 01:28:15,709 --> 01:28:18,501 Because I didn't feel well. I trusted him. 1260 01:28:18,876 --> 01:28:21,292 He put his arm around you in the street. 1261 01:28:21,459 --> 01:28:23,792 You went because you felt flattered? 1262 01:28:25,792 --> 01:28:29,126 I wasn't well. I'm not used to drinking. 1263 01:28:29,292 --> 01:28:30,917 Once in the shack, 1264 01:28:31,459 --> 01:28:35,334 did you ever think he might legitimately think 1265 01:28:35,501 --> 01:28:37,376 you were interested in him? 1266 01:28:38,292 --> 01:28:39,292 No... 1267 01:28:40,042 --> 01:28:42,459 Once there, did you let him kiss you? 1268 01:28:42,626 --> 01:28:44,501 No, he left me no choice. 1269 01:28:46,501 --> 01:28:48,834 You could have left. There was no lock. 1270 01:28:50,459 --> 01:28:53,626 I didn't know that, and I was scared. Of the knife. 1271 01:28:53,876 --> 01:28:55,042 This knife... 1272 01:28:55,501 --> 01:28:56,876 You never saw it. 1273 01:28:59,126 --> 01:28:59,751 No. 1274 01:28:59,917 --> 01:29:01,209 There wasn't one. 1275 01:29:04,084 --> 01:29:05,459 There was no knife. 1276 01:29:06,542 --> 01:29:09,251 He said he had one. I believed him. 1277 01:29:12,209 --> 01:29:13,751 Did you find him handsome? 1278 01:29:17,876 --> 01:29:20,334 I'm asking if you found him attractive. 1279 01:29:20,751 --> 01:29:22,542 What difference does it make? 1280 01:29:23,376 --> 01:29:24,876 Did you have a boyfriend? 1281 01:29:25,709 --> 01:29:26,709 Yes. 1282 01:29:27,084 --> 01:29:29,376 You told the police you were a virgin. 1283 01:29:29,542 --> 01:29:33,292 Gynecological exams then showed you'd had relations. 1284 01:29:33,542 --> 01:29:35,459 I lied because I was ashamed. 1285 01:29:35,834 --> 01:29:37,042 Ashamed of what? 1286 01:29:38,417 --> 01:29:40,376 That my mother would find out. 1287 01:29:40,542 --> 01:29:41,709 She didn't know. 1288 01:29:42,417 --> 01:29:44,292 She's strict. I told you. 1289 01:29:44,751 --> 01:29:46,959 For her, virginity matters. 1290 01:29:47,417 --> 01:29:49,917 Yes, she's very religious. 1291 01:29:51,584 --> 01:29:54,584 You had already had sexual relations before him? 1292 01:29:57,792 --> 01:29:58,792 Yes. 1293 01:29:58,834 --> 01:29:59,917 With whom? 1294 01:30:01,334 --> 01:30:02,542 Only one man. 1295 01:30:03,584 --> 01:30:04,876 Did it last long? 1296 01:30:06,542 --> 01:30:07,876 A few weeks. 1297 01:30:09,584 --> 01:30:10,792 How old was he? 1298 01:30:13,084 --> 01:30:14,126 32. 1299 01:30:14,292 --> 01:30:15,501 And you? 1300 01:30:17,001 --> 01:30:18,042 17. 1301 01:30:19,334 --> 01:30:20,917 Was he single? 1302 01:30:22,417 --> 01:30:23,417 No. 1303 01:30:23,542 --> 01:30:25,501 Married? Children? 1304 01:30:26,084 --> 01:30:27,917 Yes. Three. 1305 01:30:28,501 --> 01:30:29,626 Did you know? 1306 01:30:30,084 --> 01:30:30,834 Yes. 1307 01:30:31,001 --> 01:30:34,042 So, before your encounter with Mr. Farel, 1308 01:30:34,251 --> 01:30:36,751 you were with a man 15 years your senior 1309 01:30:36,917 --> 01:30:40,376 and you told the police you were a virgin. 1310 01:30:40,542 --> 01:30:43,001 I lied because I was ashamed. 1311 01:30:43,167 --> 01:30:46,167 My mother had become very religious. 1312 01:30:47,292 --> 01:30:50,542 Ms. Wizman, why did you break it off? For what reason? 1313 01:30:51,501 --> 01:30:54,084 It was him. He wouldn't leave his wife. 1314 01:30:55,834 --> 01:31:00,167 Did you threaten to send his wife all your text messages? 1315 01:31:00,751 --> 01:31:02,876 Yes... but I wasn't well. 1316 01:31:05,292 --> 01:31:08,042 Do you have an axe to grind with men? 1317 01:31:08,917 --> 01:31:09,917 No. 1318 01:31:10,876 --> 01:31:13,792 Were you ever the victim of sexual assault 1319 01:31:13,959 --> 01:31:15,917 before meeting Mr. Farel? 1320 01:31:16,084 --> 01:31:17,084 No. 1321 01:31:17,917 --> 01:31:18,917 No? 1322 01:31:19,667 --> 01:31:22,167 On Twitter, just after the Weinstein affair, 1323 01:31:22,334 --> 01:31:24,459 when #MeToo began, 1324 01:31:24,626 --> 01:31:26,626 you wrote the following tweet: 1325 01:31:26,792 --> 01:31:29,959 "I was 13, at summer camp, sick." 1326 01:31:30,126 --> 01:31:32,209 My counselor came into my room 1327 01:31:32,542 --> 01:31:35,709 to take my temperature. He put his hand in my underwear. 1328 01:31:36,042 --> 01:31:37,709 "#MeToo." 1329 01:31:38,917 --> 01:31:40,209 Remember that tweet? 1330 01:31:43,167 --> 01:31:47,376 You forget he assaulted you or that you tweeted this? 1331 01:31:47,542 --> 01:31:48,751 That I tweeted that. 1332 01:31:49,126 --> 01:31:50,626 But you were assaulted? 1333 01:31:50,834 --> 01:31:51,834 Yes. 1334 01:31:52,084 --> 01:31:54,126 What year was this summer camp? 1335 01:31:54,417 --> 01:31:55,417 I don't remember. 1336 01:31:55,584 --> 01:31:59,626 But it's important because a counselor assaulted you. 1337 01:31:59,792 --> 01:32:00,792 I was 13. 1338 01:32:00,834 --> 01:32:04,167 Your one class trip was at the age 10. 1339 01:32:04,334 --> 01:32:04,959 It's true. 1340 01:32:05,251 --> 01:32:08,001 Not a class trip, at a friend's house. 1341 01:32:08,167 --> 01:32:09,209 It was her father. 1342 01:32:09,376 --> 01:32:10,626 No more questions. 1343 01:32:13,001 --> 01:32:14,709 Thank you, Ms. Wizman. 1344 01:32:27,792 --> 01:32:29,667 How about some action, guys? 1345 01:32:30,459 --> 01:32:32,292 Did I hear the word action? 1346 01:32:32,459 --> 01:32:33,751 Hit on a girl here 1347 01:32:33,917 --> 01:32:36,876 and bring back her underwear before 2 a.m. 1348 01:32:37,667 --> 01:32:38,709 Any girl? 1349 01:32:38,876 --> 01:32:39,959 Your choice, dude. 1350 01:32:40,126 --> 01:32:43,501 And the loser posts his nude pic on Insta. 1351 01:32:44,167 --> 01:32:45,251 I take the redhead. 1352 01:32:49,501 --> 01:32:52,709 You never fucked her? She did the whole school! 1353 01:32:52,876 --> 01:32:53,917 Her? 1354 01:33:08,959 --> 01:33:10,042 Here. 1355 01:33:10,584 --> 01:33:11,584 No thanks. 1356 01:33:11,751 --> 01:33:13,542 You don't dance, don't drink. 1357 01:33:13,959 --> 01:33:16,542 If there's one champagne to try, this is it. 1358 01:33:18,167 --> 01:33:19,542 I have a little headache. 1359 01:33:19,709 --> 01:33:20,751 To you. 1360 01:33:28,376 --> 01:33:30,167 Want to get some fresh air? 1361 01:33:42,959 --> 01:33:43,751 Leaving? 1362 01:33:43,917 --> 01:33:45,167 We'll be back. 1363 01:34:03,001 --> 01:34:04,876 Ms. Wizman says 1364 01:34:05,042 --> 01:34:07,126 you put your penis in her mouth. 1365 01:34:08,459 --> 01:34:11,459 We kissed and I asked her to perform fellatio. 1366 01:34:11,792 --> 01:34:14,792 I took out my penis and she put it in her mouth. 1367 01:34:15,209 --> 01:34:17,417 She showed no signs of unwillingness? 1368 01:34:19,209 --> 01:34:22,542 No, but I quickly realized it wasn't her thing. 1369 01:34:23,209 --> 01:34:25,459 I said to stop and I masturbated. 1370 01:34:26,459 --> 01:34:29,167 What do you mean, "it wasn't her thing"? 1371 01:34:30,042 --> 01:34:31,709 She wasn't comfortable. 1372 01:34:32,334 --> 01:34:35,459 Her teeth hurt. I figured she was inexperienced. 1373 01:34:35,792 --> 01:34:38,042 You didn't think she didn't want to? 1374 01:34:38,209 --> 01:34:39,542 That you scared her? 1375 01:34:40,917 --> 01:34:43,334 If she didn't want to, she'd have said no. 1376 01:34:43,667 --> 01:34:46,292 She says that you ordered her to do it. 1377 01:34:46,542 --> 01:34:48,084 That you said to her: 1378 01:34:48,459 --> 01:34:49,959 "Suck me, you bitch." 1379 01:34:51,917 --> 01:34:54,167 In the heat of the action, I may have. 1380 01:34:55,042 --> 01:34:56,917 People talk like that, right? 1381 01:34:58,626 --> 01:35:00,084 What happened next? 1382 01:35:02,126 --> 01:35:03,917 We lay down on the ground. 1383 01:35:04,334 --> 01:35:06,417 I snorted coke on her belly. 1384 01:35:06,584 --> 01:35:07,917 She let me. 1385 01:35:10,417 --> 01:35:13,584 Then I got on top of her. I said to take off her jeans 1386 01:35:13,751 --> 01:35:15,959 because the buttons hurt me. 1387 01:35:16,792 --> 01:35:18,042 She took them off. 1388 01:35:19,292 --> 01:35:20,709 She still didn't speak? 1389 01:35:20,876 --> 01:35:22,626 No, she just did it. 1390 01:35:24,042 --> 01:35:25,126 And then? 1391 01:35:25,709 --> 01:35:27,167 Then... 1392 01:35:27,792 --> 01:35:30,626 I took off her underwear, put it in my pocket. 1393 01:35:31,667 --> 01:35:35,126 I put my fingers in her vagina to make her cum. 1394 01:35:36,334 --> 01:35:39,376 I lowered my jeans and penetrated her. 1395 01:35:40,417 --> 01:35:43,334 But I didn't have a condom, so I pulled out 1396 01:35:43,501 --> 01:35:45,084 and came on her. 1397 01:35:45,709 --> 01:35:48,042 Then you realized she was terrified. 1398 01:35:49,292 --> 01:35:50,292 No. 1399 01:35:50,876 --> 01:35:52,501 Or else I'd have stopped. 1400 01:35:52,917 --> 01:35:56,251 She let me go about it and I thought she enjoyed it. 1401 01:35:56,709 --> 01:36:00,251 Maybe she let you go about it because she was tetanized. 1402 01:36:00,501 --> 01:36:01,501 No. 1403 01:36:03,084 --> 01:36:05,917 What makes you say that? 1404 01:36:07,834 --> 01:36:10,001 I'm embarrassed to say it. 1405 01:36:12,251 --> 01:36:13,501 Don't be. 1406 01:36:15,584 --> 01:36:17,084 Her vagina was wet. 1407 01:36:17,376 --> 01:36:18,542 She came. 1408 01:36:22,292 --> 01:36:26,209 Do you often wrap things up so quickly with girls? 1409 01:36:27,376 --> 01:36:29,792 This is 2021, Your Honor. 1410 01:36:30,001 --> 01:36:33,417 People my age who meet and hit it off often sleep together. 1411 01:36:34,167 --> 01:36:36,084 Why is she pressing charges? 1412 01:36:36,292 --> 01:36:38,167 Why is she sticking to her version? 1413 01:36:40,084 --> 01:36:42,542 To get revenge over the challenge. 1414 01:36:44,251 --> 01:36:47,459 I'm ashamed to have accepted that dumb bet. 1415 01:36:48,042 --> 01:36:51,084 To have humiliated her by saying it was a challenge. 1416 01:36:51,959 --> 01:36:55,501 I was pathetic, a bastard, a prick, whatever you want, 1417 01:36:55,667 --> 01:36:57,001 but not a rapist. 1418 01:37:01,542 --> 01:37:03,792 Counselor, any questions? 1419 01:37:13,209 --> 01:37:16,376 If the sex was consensual, why did you deny it? 1420 01:37:17,084 --> 01:37:20,876 For several hours, you denied having had a sexual relation. 1421 01:37:21,209 --> 01:37:23,876 You waited until your DNA spoke. 1422 01:37:24,042 --> 01:37:25,126 I told you. 1423 01:37:26,417 --> 01:37:27,792 I got scared. 1424 01:37:27,959 --> 01:37:30,042 Scared because you raped her? 1425 01:37:31,126 --> 01:37:31,917 No. 1426 01:37:32,084 --> 01:37:34,251 We found your DNA on her body. 1427 01:37:35,001 --> 01:37:37,376 I quickly admitted to having made love. 1428 01:37:38,292 --> 01:37:41,084 I'm surprised how witnesses describe you 1429 01:37:41,251 --> 01:37:43,167 as caring and sensitive. 1430 01:37:44,084 --> 01:37:48,417 Why then take Ms. Wizman to that sordid dumpster shack? 1431 01:37:48,584 --> 01:37:50,209 It was a storage shack. 1432 01:37:50,667 --> 01:37:51,792 If I may. 1433 01:37:54,917 --> 01:37:58,834 We went there to smoke. She didn't want to smoke outside. 1434 01:38:00,751 --> 01:38:04,209 Mr. Farel, what book were you reading at the time? 1435 01:38:05,167 --> 01:38:06,959 I don't know. I read a lot. 1436 01:38:07,126 --> 01:38:10,584 By your bedside, the police found a Georges Bataille novel. 1437 01:38:10,751 --> 01:38:12,042 It's called My Mother. 1438 01:38:12,209 --> 01:38:15,209 Allow me to read the back cover. 1439 01:38:16,334 --> 01:38:18,209 "Initiated into debauchery," 1440 01:38:18,709 --> 01:38:22,292 a teen discovers a life of perdition blending shame, 1441 01:38:22,667 --> 01:38:23,876 sexual pleasure 1442 01:38:24,626 --> 01:38:25,626 "and disgust." 1443 01:38:25,917 --> 01:38:27,376 What's the problem? 1444 01:38:27,667 --> 01:38:29,334 The problem is that it's obscene. 1445 01:38:29,501 --> 01:38:31,876 Obscenity doesn't exist in literature. 1446 01:38:32,042 --> 01:38:35,167 Baudelaire was considered obscene, now we study him. 1447 01:38:35,334 --> 01:38:38,584 You too want to blacklist him? The latest fad. 1448 01:38:38,959 --> 01:38:40,584 Baudelaire speaks of love. 1449 01:38:41,251 --> 01:38:43,376 As for you, Mr. Farel, 1450 01:38:43,542 --> 01:38:47,042 you underline in your book some very unusual sentences. 1451 01:38:47,584 --> 01:38:49,709 Allow me to read one. Page 62. 1452 01:38:50,751 --> 01:38:53,376 "When he saw me naked, he raped me." 1453 01:38:53,751 --> 01:38:57,292 But I bloodied his face. I wanted to rip out his eyes. 1454 01:38:57,459 --> 01:38:58,459 "I couldn't..." 1455 01:38:58,626 --> 01:39:01,792 I hope you or no one here has read Sade or Bataille. 1456 01:39:01,959 --> 01:39:03,584 You may end up in court. 1457 01:39:04,167 --> 01:39:05,167 Counselor... 1458 01:39:05,501 --> 01:39:06,917 You may speak later. 1459 01:39:08,167 --> 01:39:10,542 Let's continue down this literary path. 1460 01:39:11,792 --> 01:39:15,042 You won a short-story contest a few years ago. 1461 01:39:15,209 --> 01:39:17,667 Can you tell us what it was about? 1462 01:39:18,626 --> 01:39:20,209 It's a love story. 1463 01:39:20,376 --> 01:39:25,251 It's about a young male intern and a political consultant. 1464 01:39:25,501 --> 01:39:28,042 The man forces her to perform fellatio. 1465 01:39:28,209 --> 01:39:30,001 Then he rapes her twice. 1466 01:39:31,167 --> 01:39:33,834 The idea came from the woman I was seeing then. 1467 01:39:35,084 --> 01:39:37,376 She should come give us her version. 1468 01:39:37,667 --> 01:39:41,292 It was a fantasy between consenting adults. 1469 01:39:42,001 --> 01:39:43,667 Maybe it was a fantasy. 1470 01:39:44,251 --> 01:39:45,709 Then you acted it out. 1471 01:39:46,834 --> 01:39:47,834 Are you cold? 1472 01:39:48,584 --> 01:39:49,584 Come on. 1473 01:39:54,917 --> 01:39:55,917 Farel! 1474 01:39:57,001 --> 01:39:58,126 Hey, Louis! 1475 01:39:58,334 --> 01:40:00,459 - How you doing? - Leaving already? 1476 01:40:01,001 --> 01:40:02,251 No, just walking. 1477 01:40:02,709 --> 01:40:03,751 You good? 1478 01:40:04,126 --> 01:40:05,334 It's been ages! 1479 01:40:06,251 --> 01:40:07,501 Mila, Louis... 1480 01:40:07,917 --> 01:40:09,334 Former classmate. 1481 01:40:09,584 --> 01:40:11,167 Fucking Stanford, I hear? 1482 01:40:11,334 --> 01:40:12,501 And you, HEC? 1483 01:40:12,667 --> 01:40:14,584 - Yeah but... - But what? 1484 01:40:14,751 --> 01:40:16,084 Let's get a drink. 1485 01:40:16,251 --> 01:40:19,042 Wait, I'll be back in 10 minutes. 1486 01:40:19,209 --> 01:40:20,751 - For sure? - Yeah. 1487 01:40:20,917 --> 01:40:22,001 Great seeing you. 1488 01:40:22,167 --> 01:40:23,501 Same here. 1489 01:40:25,334 --> 01:40:27,626 I haven't seen him in years! 1490 01:40:30,584 --> 01:40:31,584 You okay? 1491 01:40:32,167 --> 01:40:34,584 Feeling better? The air did me good too. 1492 01:40:36,959 --> 01:40:38,167 Want to sit down? 1493 01:40:48,584 --> 01:40:51,792 I am a woman, and I am also a mother. 1494 01:40:53,167 --> 01:40:55,584 Who am I supposed to speak as, today? 1495 01:40:56,126 --> 01:40:57,376 Whom will you listen to? 1496 01:40:57,667 --> 01:40:59,251 Who will be more credible? 1497 01:41:00,084 --> 01:41:03,501 The woman who always fought for women's rights? 1498 01:41:04,584 --> 01:41:08,542 Who, like all women, often found herself in unpleasant situations, 1499 01:41:08,709 --> 01:41:10,251 even threatening ones, 1500 01:41:10,459 --> 01:41:13,417 where we're forced to try to dodge, 1501 01:41:13,584 --> 01:41:14,834 or to confront, 1502 01:41:15,001 --> 01:41:17,751 without upsetting the man who offended us, 1503 01:41:17,917 --> 01:41:19,167 or disparaged us? 1504 01:41:19,667 --> 01:41:23,334 Not knowing whether he'll seek revenge and how. 1505 01:41:25,167 --> 01:41:27,334 This woman who learned to say "no". 1506 01:41:28,751 --> 01:41:30,167 Is this the woman 1507 01:41:30,751 --> 01:41:32,751 who must speak to you today? 1508 01:41:37,251 --> 01:41:39,084 That woman no longer exists. 1509 01:41:40,917 --> 01:41:44,417 I now see the disconnect between discourse that's militant, 1510 01:41:44,667 --> 01:41:45,792 humanist, 1511 01:41:46,334 --> 01:41:48,334 and the reality of existence. 1512 01:41:50,209 --> 01:41:53,251 The impossible application of the most noble ideas 1513 01:41:53,584 --> 01:41:56,792 when personal interests usurp all clear-sightedness. 1514 01:42:00,417 --> 01:42:02,084 So it is only the mother 1515 01:42:02,709 --> 01:42:04,709 who can still speak to you today. 1516 01:42:06,709 --> 01:42:07,834 The mother 1517 01:42:08,876 --> 01:42:10,376 of Alexandre Farel. 1518 01:42:11,084 --> 01:42:12,167 My son. 1519 01:42:15,459 --> 01:42:18,001 That's who this is about, my son. 1520 01:42:18,751 --> 01:42:19,751 My only son. 1521 01:42:22,292 --> 01:42:25,501 A son who was never violent or brutal. 1522 01:42:28,792 --> 01:42:30,209 An intelligent son, 1523 01:42:30,376 --> 01:42:32,001 gentle, loving. 1524 01:42:32,667 --> 01:42:34,251 An excellent son. 1525 01:42:37,126 --> 01:42:38,917 Who always made me happy. 1526 01:42:42,001 --> 01:42:44,042 Who has my full confidence. 1527 01:42:46,042 --> 01:42:48,126 Accused today by Mila. 1528 01:42:49,542 --> 01:42:51,251 Whom I always appreciated. 1529 01:42:52,417 --> 01:42:54,042 I understand her suffering. 1530 01:42:54,584 --> 01:42:55,876 I recognize it. 1531 01:42:58,334 --> 01:43:03,167 Like I said, I am a mother, and she too was like my daughter. 1532 01:43:04,834 --> 01:43:07,292 You and I are in the same position. 1533 01:43:07,917 --> 01:43:09,376 That of King Solomon. 1534 01:43:11,084 --> 01:43:13,501 We must choose between two lives, 1535 01:43:13,667 --> 01:43:14,709 both young, 1536 01:43:15,084 --> 01:43:16,584 and already destroyed. 1537 01:43:19,251 --> 01:43:22,209 Should one be sacrificed at the expense of the other? 1538 01:43:23,501 --> 01:43:25,542 Is that our only solution? 1539 01:43:29,334 --> 01:43:31,917 It seems a terrible waste. 1540 01:43:50,251 --> 01:43:54,709 Mila preferred to stay with the lawyer and the psychologist. 1541 01:43:55,042 --> 01:43:56,667 I heard her testimony. 1542 01:43:57,542 --> 01:44:01,501 My son's lawyer was very harsh. I'm sorry. 1543 01:44:02,084 --> 01:44:04,501 That's his job. It's not your fault. 1544 01:44:10,667 --> 01:44:14,042 Mila and her lawyer asked us to wait outside 1545 01:44:15,084 --> 01:44:17,376 so she could speak more freely. 1546 01:44:19,417 --> 01:44:22,417 And I thought it would be really tough. 1547 01:44:27,167 --> 01:44:28,751 Want to eat something? 1548 01:44:29,334 --> 01:44:30,626 Maybe some coffee. 1549 01:44:36,376 --> 01:44:38,542 I've spent 2 years preparing for this. 1550 01:44:40,001 --> 01:44:41,542 The violence of the trial. 1551 01:44:45,417 --> 01:44:46,584 Where is Valérie? 1552 01:44:47,501 --> 01:44:49,167 Shabbat's in a few hours. 1553 01:44:51,376 --> 01:44:52,376 And Jean? 1554 01:44:53,417 --> 01:44:54,501 His show. 1555 01:44:58,626 --> 01:44:59,751 What are you reading? 1556 01:45:00,834 --> 01:45:02,917 I've read it before. Take it. 1557 01:45:04,251 --> 01:45:05,251 Thanks. 1558 01:45:13,626 --> 01:45:14,626 I miss you. 1559 01:45:18,792 --> 01:45:20,917 I suffered from our breakup too. 1560 01:45:22,251 --> 01:45:24,959 If you want to know whether I met someone, 1561 01:45:25,459 --> 01:45:26,751 whether I'm happy... 1562 01:45:28,292 --> 01:45:30,459 No, I have not and I am not. 1563 01:45:35,167 --> 01:45:36,542 We had no choice. 1564 01:46:00,417 --> 01:46:01,501 They're starting. 1565 01:46:03,667 --> 01:46:06,626 Go in alone. Best we're not seen together. 1566 01:46:06,917 --> 01:46:07,917 Yes. 1567 01:46:12,417 --> 01:46:15,376 I drive dozens of people a day. I forget... 1568 01:46:15,542 --> 01:46:18,751 Yeah, she got into my vehicle. 1569 01:46:19,334 --> 01:46:20,917 Crying her eyes out. 1570 01:46:21,084 --> 01:46:24,626 Do you know if she gave you a review after she left? 1571 01:46:24,792 --> 01:46:26,709 We can't know that. 1572 01:46:27,834 --> 01:46:29,251 She gave you 5 stars. 1573 01:46:30,876 --> 01:46:31,876 Thanks a lot. 1574 01:46:32,459 --> 01:46:34,542 She claims she'd just been raped, 1575 01:46:34,709 --> 01:46:37,751 but finds the energy and clear-sightedness 1576 01:46:37,917 --> 01:46:39,459 to review her driver. 1577 01:46:40,876 --> 01:46:42,417 I have nothing to add. 1578 01:46:43,417 --> 01:46:45,917 Several times he forced me to touch his penis. 1579 01:46:46,084 --> 01:46:47,167 I didn't want to. 1580 01:46:47,334 --> 01:46:50,292 He'd grab my hand, press it against his penis. 1581 01:46:50,459 --> 01:46:54,167 He used my hand to masturbate, like a puppet. 1582 01:46:54,334 --> 01:46:57,834 And you don't consider that a form of violence? 1583 01:46:59,626 --> 01:47:01,751 I don't know... It happens. 1584 01:47:01,917 --> 01:47:05,292 We've all known guys who try, who insist, 1585 01:47:05,459 --> 01:47:07,542 and who sometimes go all the way. 1586 01:47:09,459 --> 01:47:11,709 Once in the back of his car, 1587 01:47:12,209 --> 01:47:15,792 he said he was all horned up and tried taking off my jeans. 1588 01:47:15,959 --> 01:47:18,334 I pushed him away and he didn't insist. 1589 01:47:18,709 --> 01:47:20,792 And another time, 1590 01:47:21,167 --> 01:47:23,917 he asked if he could try anal. 1591 01:47:24,084 --> 01:47:25,292 I said no. 1592 01:47:26,001 --> 01:47:30,042 But he suggested that because he knew I wanted to stay a virgin. 1593 01:47:30,209 --> 01:47:32,417 He wasn't being violent. 1594 01:47:32,834 --> 01:47:34,626 When I said no, he said okay. 1595 01:47:34,792 --> 01:47:39,417 He wanted fellatio, because it wasn't nice leaving him like that. 1596 01:47:39,792 --> 01:47:41,209 So you did it. 1597 01:47:41,376 --> 01:47:42,376 Yeah. 1598 01:47:42,876 --> 01:47:44,417 Did you want to? 1599 01:47:45,917 --> 01:47:48,001 No, I mean, not particularly. 1600 01:47:48,459 --> 01:47:49,834 You find that normal. 1601 01:47:52,126 --> 01:47:55,709 I don't know. What's normal, what's not normal? 1602 01:47:59,667 --> 01:48:02,042 I regret having made that challenge. 1603 01:48:05,501 --> 01:48:08,042 My behavior was harmful and humiliating. 1604 01:48:08,209 --> 01:48:12,167 Like saying girls found good jobs only thanks to quotas. 1605 01:48:15,417 --> 01:48:17,959 What happened deeply affected me. 1606 01:48:20,667 --> 01:48:22,501 I don't know if Alexandre did it, 1607 01:48:22,667 --> 01:48:26,126 and even if I want to doubt the girl because... 1608 01:48:27,001 --> 01:48:29,917 I can't believe my friend would do that... 1609 01:48:31,417 --> 01:48:34,084 I'll refrain from saying anything about her. 1610 01:48:35,542 --> 01:48:39,251 I understood, hearing all these women testify, 1611 01:48:40,167 --> 01:48:42,584 that they want to be believed and heard. 1612 01:48:54,542 --> 01:48:55,542 Scared? 1613 01:48:55,709 --> 01:48:56,834 Not at all. 1614 01:48:57,417 --> 01:48:59,417 Don't worry, I can defend myself. 1615 01:49:00,042 --> 01:49:02,834 Ever since the attacks, the Bataclan, 1616 01:49:03,001 --> 01:49:05,292 I never go out without a knife on me. 1617 01:49:28,167 --> 01:49:29,376 Wanna come in here? 1618 01:49:30,292 --> 01:49:31,459 It'll be warmer. 1619 01:49:40,626 --> 01:49:43,626 The night Alexandre went out with Mila Wizman, 1620 01:49:44,834 --> 01:49:45,876 he drank. 1621 01:49:48,501 --> 01:49:51,542 He drank, smoke, took drugs. 1622 01:49:52,751 --> 01:49:56,167 He wasn't his normal self, and had as an example... 1623 01:49:57,251 --> 01:49:59,001 a cheating father, 1624 01:49:59,667 --> 01:50:03,376 a womanizer, a seducer... I'm not proud of it... 1625 01:50:05,084 --> 01:50:07,917 He grew up thinking that sex was... 1626 01:50:09,542 --> 01:50:12,126 something carefree, without consequences. 1627 01:50:12,459 --> 01:50:13,667 No commitments. 1628 01:50:16,792 --> 01:50:17,917 My son... 1629 01:50:19,709 --> 01:50:23,292 - I know him better than anyone here besides his mother- 1630 01:50:24,584 --> 01:50:27,376 is not the perverted rapist some would like. 1631 01:50:27,542 --> 01:50:29,001 But I'll say it. 1632 01:50:30,417 --> 01:50:31,459 I'll say it. 1633 01:50:32,542 --> 01:50:36,334 When a girl follows a boy into a shack at night, 1634 01:50:37,626 --> 01:50:39,084 she knows what she's doing. 1635 01:50:39,917 --> 01:50:41,001 She knows. 1636 01:50:42,584 --> 01:50:46,292 Maybe she regretted afterwards out of shame. 1637 01:50:46,667 --> 01:50:48,084 In any case, 1638 01:50:49,042 --> 01:50:50,167 at the moment, 1639 01:50:52,001 --> 01:50:54,042 she did not clearly say the word 1640 01:50:54,584 --> 01:50:56,376 that would have stopped my son. 1641 01:50:56,709 --> 01:50:58,042 She didn't say... 1642 01:50:58,209 --> 01:50:59,209 "No." 1643 01:51:01,417 --> 01:51:03,584 So we're in a gray area. 1644 01:51:06,001 --> 01:51:09,042 He's already paid dearly for what happened. 1645 01:51:10,251 --> 01:51:12,834 He couldn't finish Stanford, 1646 01:51:13,334 --> 01:51:17,001 his career in the States is over with, probably forever. 1647 01:51:17,167 --> 01:51:19,376 He's been in prison for 3 months. 1648 01:51:20,292 --> 01:51:21,334 Three months! 1649 01:51:24,084 --> 01:51:26,584 Because he saw her in the street. 1650 01:51:26,751 --> 01:51:29,084 He wanted to ask her forgiveness! 1651 01:51:29,251 --> 01:51:32,251 He wanted to exchange a few words with her... 1652 01:51:33,667 --> 01:51:35,917 To explain himself, like... 1653 01:51:36,292 --> 01:51:38,084 like civilized human beings. 1654 01:51:38,251 --> 01:51:40,626 She started screaming. Screaming! 1655 01:51:43,542 --> 01:51:45,959 They crossed paths, he's in prison. 1656 01:51:47,834 --> 01:51:50,209 He shouldn't have gone near her. 1657 01:51:50,459 --> 01:51:51,792 Because she wouldn't listen. 1658 01:51:51,959 --> 01:51:55,792 So she started screaming, in broad daylight, a busy street, 1659 01:51:56,542 --> 01:52:00,709 as if he'd attack her, kill her, carve her up, whatever. 1660 01:52:01,501 --> 01:52:03,042 Ever since, 1661 01:52:04,209 --> 01:52:05,459 he's terrified. 1662 01:52:07,042 --> 01:52:08,209 Terrified. 1663 01:52:09,084 --> 01:52:10,834 Never leaves his cell. 1664 01:52:12,417 --> 01:52:14,417 He won't say so himself but... 1665 01:52:16,459 --> 01:52:19,251 He's destroyed. I doubt he'll get over it. 1666 01:52:21,209 --> 01:52:24,251 It would be unfair to punish... 1667 01:52:25,001 --> 01:52:26,376 to destroy... 1668 01:52:29,001 --> 01:52:30,876 to destroy a boy's life... 1669 01:52:32,792 --> 01:52:34,459 over a 20-minute thrill. 1670 01:52:34,626 --> 01:52:37,084 Jean Farel, you mentioned "gray area"? 1671 01:52:37,251 --> 01:52:41,251 Are you the victim of a conspiracy, as you once said? 1672 01:52:41,542 --> 01:52:43,584 No, please, leave Miss Wizman. 1673 01:52:43,751 --> 01:52:46,334 - Just look at her! - Don't start! 1674 01:52:49,626 --> 01:52:51,417 "A 20-minute thrill"... 1675 01:52:51,709 --> 01:52:53,084 And the gray area? 1676 01:52:53,292 --> 01:52:56,917 The gray area was invented by men to justify themselves. 1677 01:52:57,209 --> 01:52:59,167 Since #MeToo, I've stopped counting 1678 01:52:59,334 --> 01:53:03,209 the number of girls who tell of being harassed or raped. 1679 01:53:03,501 --> 01:53:04,667 But it's weird. 1680 01:53:04,834 --> 01:53:09,167 No man ever remembers having harassed or raped a girl. 1681 01:53:09,792 --> 01:53:12,459 Worse than the violence 1682 01:53:13,417 --> 01:53:15,001 is their contempt. 1683 01:53:16,501 --> 01:53:19,042 They tried to pay us off. 1684 01:53:25,292 --> 01:53:26,751 Fucking madness! 1685 01:53:28,459 --> 01:53:30,709 What do I do now? What do I do? 1686 01:53:30,917 --> 01:53:32,126 Nothing. Set the table. 1687 01:53:32,376 --> 01:53:33,876 She should have said no. 1688 01:53:34,042 --> 01:53:35,667 "No!" It's not hard. 1689 01:53:35,834 --> 01:53:36,834 "No." 1690 01:53:37,459 --> 01:53:39,667 The first word a kid learns to say. 1691 01:53:40,167 --> 01:53:41,626 I can't take it anymore. 1692 01:53:41,792 --> 01:53:42,876 Jean, calm down. 1693 01:53:43,042 --> 01:53:44,751 All their victimization. 1694 01:53:45,751 --> 01:53:50,001 A girl who follows me into a shack knows what she wants, right? 1695 01:53:51,626 --> 01:53:55,292 Don't try telling me only guys want to fuck. 1696 01:53:55,834 --> 01:53:57,084 I know women enough... 1697 01:53:57,251 --> 01:53:59,126 What if it were your daughter? 1698 01:54:00,292 --> 01:54:03,917 What if your daughter told you a guy had raped her? 1699 01:54:06,417 --> 01:54:07,626 What would you do? 1700 01:54:08,542 --> 01:54:09,626 Kill him. 1701 01:54:16,084 --> 01:54:19,667 You met Mr. Farel in 2017. He was your intern. 1702 01:54:20,959 --> 01:54:23,417 How did your relationship evolve? 1703 01:54:24,376 --> 01:54:25,501 I don't remember. 1704 01:54:26,459 --> 01:54:29,084 We got on really well. It was hard to hide. 1705 01:54:30,626 --> 01:54:32,209 Describe your encounters. 1706 01:54:34,626 --> 01:54:37,876 We'd make love at a hotel just outside of Paris. 1707 01:54:38,084 --> 01:54:39,292 Who paid? 1708 01:54:40,209 --> 01:54:41,876 Me, more often. 1709 01:54:42,376 --> 01:54:43,459 Did you love him? 1710 01:54:50,084 --> 01:54:51,084 Yes. 1711 01:54:52,084 --> 01:54:56,501 If you didn't feel like making love, did he insist? 1712 01:54:56,667 --> 01:54:57,667 Never. 1713 01:54:58,542 --> 01:55:00,751 He never forced me to do anything. 1714 01:55:02,042 --> 01:55:03,376 We got along very well. 1715 01:55:03,542 --> 01:55:05,251 Sexually, I mean. 1716 01:55:05,584 --> 01:55:08,001 He never forced you... 1717 01:55:08,376 --> 01:55:10,417 to masturbate him or anything? 1718 01:55:10,667 --> 01:55:12,292 He didn't need to force me. 1719 01:55:14,792 --> 01:55:16,917 Was he ever violent? 1720 01:55:17,084 --> 01:55:18,084 No. 1721 01:55:19,626 --> 01:55:21,876 Did he have any particular demands? 1722 01:55:24,084 --> 01:55:26,709 What do you mean by "particular"? 1723 01:55:26,959 --> 01:55:28,709 Forced oral sex? 1724 01:55:28,876 --> 01:55:30,209 He never forced me. 1725 01:55:30,792 --> 01:55:33,376 Were you in touch at the time of the event? 1726 01:55:33,542 --> 01:55:36,167 No. I'd left him a while ago, 1727 01:55:36,334 --> 01:55:38,667 but I'd just seen him, at my request. 1728 01:55:38,959 --> 01:55:42,167 I wanted him to erase messages we'd exchanged. 1729 01:55:44,501 --> 01:55:45,501 Very well. 1730 01:55:45,792 --> 01:55:47,542 Anything else to add? 1731 01:55:52,417 --> 01:55:55,417 Alexandre is a tender young man. 1732 01:55:56,584 --> 01:55:58,751 He is complex, for sure. 1733 01:56:00,251 --> 01:56:01,584 He likes power-plays. 1734 01:56:01,751 --> 01:56:03,126 He can be brutal. 1735 01:56:03,834 --> 01:56:06,084 But he was never violent with me. 1736 01:56:08,042 --> 01:56:09,084 Counselor? 1737 01:56:12,001 --> 01:56:13,876 What happened when 1738 01:56:14,251 --> 01:56:17,084 you told Alexandre Farel you were leaving him? 1739 01:56:18,709 --> 01:56:21,084 He was sad, angry, it's normal. 1740 01:56:21,251 --> 01:56:22,626 Did he hold you back? 1741 01:56:22,834 --> 01:56:23,959 Yes, of course. 1742 01:56:24,167 --> 01:56:25,209 How? 1743 01:56:26,667 --> 01:56:30,042 He said he was crazy for me, wanted to live with me. 1744 01:56:30,209 --> 01:56:31,667 And yet you filed 1745 01:56:31,834 --> 01:56:34,334 a complaint against him for harassment. 1746 01:56:34,501 --> 01:56:35,542 To scare him. 1747 01:56:35,709 --> 01:56:37,834 - Were you afraid of him? - Of course not. 1748 01:56:38,001 --> 01:56:41,042 Yet you went to a Paris police station 1749 01:56:41,917 --> 01:56:43,584 and filed a complaint. 1750 01:56:44,501 --> 01:56:46,959 To keep him at bay, and I withdrew it. 1751 01:56:47,126 --> 01:56:49,667 Ms. Vasseur, did anyone 1752 01:56:49,834 --> 01:56:51,584 pressure you 1753 01:56:51,751 --> 01:56:53,751 into testifying in Mr. Farel's favor? 1754 01:56:54,417 --> 01:56:55,542 Absolutely not. 1755 01:56:56,126 --> 01:56:57,542 I'll put it differently. 1756 01:56:57,709 --> 01:56:59,376 Did Alexandre's father 1757 01:56:59,667 --> 01:57:04,459 promise to further your political career if you testified in his son's favor? 1758 01:57:04,626 --> 01:57:06,876 Did he promise, for example, 1759 01:57:07,459 --> 01:57:09,459 to invite you onto his show? 1760 01:57:11,126 --> 01:57:12,417 Of course not. 1761 01:57:15,167 --> 01:57:16,626 No more questions. 1762 01:57:18,626 --> 01:57:19,876 Ms. Vasseur, 1763 01:57:20,751 --> 01:57:23,792 in Mr. Farel's cell phone, we found some conversations, 1764 01:57:23,959 --> 01:57:25,084 by email. 1765 01:57:25,334 --> 01:57:28,792 In one email he says he wants to, and I quote: 1766 01:57:29,251 --> 01:57:30,709 "To hurt you". 1767 01:57:31,667 --> 01:57:34,501 Normal words between two people into each other. 1768 01:57:35,376 --> 01:57:37,167 He also wrote... 1769 01:57:38,376 --> 01:57:40,917 "You're a bitch, but I'm in love with you." 1770 01:57:41,459 --> 01:57:42,751 It wasn't aggressive. 1771 01:57:43,376 --> 01:57:44,834 We liked dirty talk. 1772 01:57:45,001 --> 01:57:46,417 I'm glad you've said it. 1773 01:57:46,834 --> 01:57:49,042 The plaintiff attacked Mr. Farel 1774 01:57:49,209 --> 01:57:53,042 for saying to Ms. Wizman, in the shack, after kissing, 1775 01:57:53,209 --> 01:57:55,876 "Suck me, you bitch, I'm gonna hurt you." 1776 01:57:56,042 --> 01:57:58,876 These are expressions he's used to saying. 1777 01:57:59,042 --> 01:58:02,167 Proving that, for him, their encounter was normal. 1778 01:58:03,084 --> 01:58:05,084 Ms. Vasseur... 1779 01:58:05,667 --> 01:58:08,626 is it you who asked Mr. Farel 1780 01:58:08,792 --> 01:58:13,084 to write a story about an intern and a political consultant? 1781 01:58:13,334 --> 01:58:14,959 Yes, and I regret it. 1782 01:58:16,376 --> 01:58:18,459 Now I see it turning against him. 1783 01:58:20,459 --> 01:58:21,751 Nothing to add. 1784 01:58:24,959 --> 01:58:25,959 Thank you. 1785 01:58:28,542 --> 01:58:32,126 CLOSING ARGUMENTS 1786 01:58:32,667 --> 01:58:34,626 We are here in this courtroom 1787 01:58:34,959 --> 01:58:38,417 because Mila Wizman needs you to listen. 1788 01:58:39,584 --> 01:58:43,667 Having her suffering recognized and sanctioned 1789 01:58:44,001 --> 01:58:45,959 will help her rebuild herself. 1790 01:58:48,084 --> 01:58:50,917 During discovery, throughout the trial, 1791 01:58:51,084 --> 01:58:54,334 you had to tell, over and over, 1792 01:58:54,501 --> 01:58:55,709 the untellable. 1793 01:58:56,501 --> 01:58:58,751 Whereas all you wanted 1794 01:58:58,917 --> 01:59:00,251 was to forget. 1795 01:59:01,834 --> 01:59:03,792 With sexual aggression, 1796 01:59:04,209 --> 01:59:06,584 telling means reliving. 1797 01:59:06,792 --> 01:59:09,001 I rise but I do not break, Mila. 1798 01:59:09,501 --> 01:59:10,751 I rise 1799 01:59:11,209 --> 01:59:12,584 and I stay on my feet. 1800 01:59:12,876 --> 01:59:14,667 And I speak for you 1801 01:59:14,834 --> 01:59:18,001 and for all women: abused, forced, obligated, 1802 01:59:18,167 --> 01:59:20,542 submitted, denied, gagged, 1803 01:59:20,709 --> 01:59:22,792 for all women deemed guilty 1804 01:59:22,959 --> 01:59:25,876 of not being able, not knowing how, to say no. 1805 01:59:26,334 --> 01:59:27,834 Not speaking means consent? 1806 01:59:28,376 --> 01:59:29,376 No. 1807 01:59:30,001 --> 01:59:31,751 Not speaking means suffering. 1808 01:59:32,167 --> 01:59:34,042 Mila has suffered. 1809 01:59:34,876 --> 01:59:38,876 There was no gray area that night on October 10, 2018. 1810 01:59:39,959 --> 01:59:43,292 The only gray area was the dumpster shack. 1811 01:59:43,542 --> 01:59:46,584 After having made her drink - she who never drinks - 1812 01:59:46,959 --> 01:59:50,209 having made her smoke - she who never smokes - 1813 01:59:50,667 --> 01:59:54,001 he decided to take her into the cold night. 1814 01:59:54,876 --> 01:59:56,584 That's a red area. 1815 01:59:57,001 --> 02:00:01,334 An area Alexandre Farel lords over. His elite world. 1816 02:00:01,709 --> 02:00:02,792 The master. 1817 02:00:03,001 --> 02:00:04,917 With his own rules. 1818 02:00:05,126 --> 02:00:08,209 According to his game, to his "challenge". 1819 02:00:08,459 --> 02:00:12,042 His universe, his party, his friends. 1820 02:00:12,334 --> 02:00:15,167 And boosted by all this, by this upper hand, 1821 02:00:15,459 --> 02:00:16,751 the upper hand 1822 02:00:17,209 --> 02:00:19,834 of a dominator, male, wealthy, 1823 02:00:20,084 --> 02:00:21,292 a "son of", 1824 02:00:21,501 --> 02:00:23,334 intellectual, brilliant, 1825 02:00:23,917 --> 02:00:26,751 "the older boy"... boosted by all that, 1826 02:00:26,959 --> 02:00:30,584 he moved in on Mila, the poor Jewish girl, 1827 02:00:30,751 --> 02:00:34,751 who doesn't know the rules of a game only he could win. 1828 02:00:35,292 --> 02:00:37,292 His game, which consists, 1829 02:00:37,876 --> 02:00:40,209 as a challenge, for the fun of it, 1830 02:00:41,042 --> 02:00:44,167 of bringing back a girl's underwear in his pocket. 1831 02:00:44,334 --> 02:00:45,751 Like a trophy. 1832 02:00:47,084 --> 02:00:48,292 Is it illegal? 1833 02:00:50,001 --> 02:00:51,001 No. 1834 02:00:51,292 --> 02:00:55,042 And Mr. Farel certainly doesn't think he committed a crime. 1835 02:00:55,917 --> 02:00:57,876 Because he got pleasure. 1836 02:00:59,376 --> 02:01:00,792 He added: 1837 02:01:02,001 --> 02:01:03,334 "She came." 1838 02:01:04,334 --> 02:01:06,709 He said: "She came." 1839 02:01:09,001 --> 02:01:10,376 So is this 1840 02:01:10,876 --> 02:01:13,792 the result of five days in court? 1841 02:01:15,459 --> 02:01:18,084 No, Mr. Farel, she didn't cum! 1842 02:01:18,667 --> 02:01:22,917 No, she didn't want to be penetrated over and over. 1843 02:01:23,209 --> 02:01:26,792 No, she didn't want to be ejaculated on. 1844 02:01:26,959 --> 02:01:30,167 No, she didn't want to be forced 1845 02:01:30,334 --> 02:01:31,917 to give you oral sex. 1846 02:01:32,084 --> 02:01:34,876 No, Mr. Farel, you didn't know if Mila wanted it 1847 02:01:35,042 --> 02:01:37,501 because you don't care what she wants. 1848 02:01:37,667 --> 02:01:39,751 Crushed, destroyed, 1849 02:01:40,251 --> 02:01:42,292 erased, annihilated, 1850 02:01:42,459 --> 02:01:44,459 under your body and your game. 1851 02:01:44,626 --> 02:01:47,376 What do you care, if you're sure 1852 02:01:47,542 --> 02:01:50,792 not to have worried over a 20-minute thrill. 1853 02:01:52,876 --> 02:01:56,792 The voice that you smothered, Mr. Farel, 1854 02:01:57,251 --> 02:02:00,001 is what I am trying to render to Mila 1855 02:02:00,334 --> 02:02:02,917 and to all women, the whole lot of them, 1856 02:02:03,084 --> 02:02:07,334 who like her, and before her, screamed: "No!" 1857 02:02:07,667 --> 02:02:10,542 From inside their broken bodies. 1858 02:02:11,501 --> 02:02:13,376 I bring this voice to you. 1859 02:02:14,334 --> 02:02:17,126 Justice rendered in the name of mankind 1860 02:02:17,917 --> 02:02:21,292 and - dare I say? - in the name of womankind too. 1861 02:02:24,376 --> 02:02:25,917 Your Honor, 1862 02:02:26,542 --> 02:02:28,334 ladies and gentlemen of the jury, 1863 02:02:29,334 --> 02:02:33,292 I can't say if you'll sentence Mr. Farel or what the sentence would be. 1864 02:02:34,167 --> 02:02:35,542 One thing is sure. 1865 02:02:36,292 --> 02:02:39,209 Mila Wizman, in twenty minutes, 1866 02:02:39,751 --> 02:02:42,084 received a lifetime sentence. 1867 02:02:50,709 --> 02:02:53,417 The difficulty in this case 1868 02:02:53,584 --> 02:02:56,376 is not the material facts. 1869 02:02:57,209 --> 02:03:00,084 On the night of October 10, 2018, 1870 02:03:00,251 --> 02:03:03,126 there was undoubtedly a sexual relation 1871 02:03:03,292 --> 02:03:05,626 between Mr. Farel and Ms. Wizman. 1872 02:03:05,792 --> 02:03:07,876 The real difficulty 1873 02:03:08,042 --> 02:03:09,917 is in the defendant's personality 1874 02:03:10,084 --> 02:03:12,876 and the mystery of his acting out. 1875 02:03:13,167 --> 02:03:16,751 There's one Alexandre Farel, the hardworking student, 1876 02:03:16,917 --> 02:03:19,959 the vulnerable, insecure, sensitive boy. 1877 02:03:20,126 --> 02:03:22,667 But another one also exists. 1878 02:03:22,876 --> 02:03:25,667 This one can be scornful, violent, 1879 02:03:25,959 --> 02:03:27,959 possessive, jealous. 1880 02:03:28,376 --> 02:03:32,417 Why did this man, one day, commit a crime? 1881 02:03:33,459 --> 02:03:35,251 That night it was possible. 1882 02:03:35,542 --> 02:03:36,626 Easy. 1883 02:03:36,792 --> 02:03:38,126 So he did it. 1884 02:03:38,584 --> 02:03:42,251 He committed what we might call an "opportunistic rape". 1885 02:03:43,292 --> 02:03:45,834 I think Alexandre Farel is sincere. 1886 02:03:46,001 --> 02:03:48,959 His life has changed. He was doing well in school, 1887 02:03:49,126 --> 02:03:50,417 he was well liked. 1888 02:03:51,167 --> 02:03:54,001 And one day, the dam burst. 1889 02:03:56,167 --> 02:03:59,959 When you sentence him, you must think of his rehabilitation. 1890 02:04:00,126 --> 02:04:04,917 How will this man one day find his place in society? 1891 02:04:05,084 --> 02:04:07,376 But there is also the victim. 1892 02:04:08,376 --> 02:04:11,542 Ms. Wizman suffered a great deal during this trial. 1893 02:04:11,834 --> 02:04:15,542 It's painful to recall events that wounded her, 1894 02:04:16,251 --> 02:04:17,792 that still do. 1895 02:04:18,917 --> 02:04:22,501 But I'm sure she is stronger than she thinks. 1896 02:04:23,334 --> 02:04:27,001 I'm sure there is already ground for forgiveness. 1897 02:04:29,626 --> 02:04:34,126 The investigation has shown that Mr. Farel's sexual aggression 1898 02:04:34,292 --> 02:04:37,376 was restricted to the night of October 10, 2018. 1899 02:04:37,542 --> 02:04:42,084 I have no desire to turn your life upside down, Mr. Farel. 1900 02:04:42,251 --> 02:04:44,209 You know a rape did occur 1901 02:04:44,376 --> 02:04:47,209 and that there is now a before and an after. 1902 02:04:48,667 --> 02:04:51,084 I do not ask that he be kept in prison. 1903 02:04:51,251 --> 02:04:54,417 I am convinced he is not a danger to society. 1904 02:04:54,917 --> 02:04:58,084 He is guilty, but his guilt must be sanctioned 1905 02:04:58,251 --> 02:05:00,917 in light of his character. 1906 02:05:01,459 --> 02:05:05,167 I will not ask that he serve hard time. 1907 02:05:05,334 --> 02:05:09,959 Mr. Farel has no history of sexual aggression. 1908 02:05:10,126 --> 02:05:12,001 He has no police record. 1909 02:05:12,959 --> 02:05:16,126 The psychiatric experts have all stated 1910 02:05:16,292 --> 02:05:20,376 there is no risk of danger or recidivism. 1911 02:05:21,251 --> 02:05:24,834 This is why I request a 5-year suspended sentence. 1912 02:05:25,126 --> 02:05:27,417 The maximum suspended sentence. 1913 02:05:28,084 --> 02:05:30,042 But this is not a gift. 1914 02:05:30,917 --> 02:05:33,751 It will hang over your head for 5 years 1915 02:05:33,917 --> 02:05:35,876 like a sword of Damocles. 1916 02:05:38,584 --> 02:05:39,667 Counselor. 1917 02:05:41,001 --> 02:05:42,501 Your Honor, 1918 02:05:43,667 --> 02:05:45,584 ladies and gentlemen of the court, 1919 02:05:46,709 --> 02:05:48,626 ladies and gentlemen of the jury. 1920 02:05:50,709 --> 02:05:52,667 This case teaches us one thing. 1921 02:05:53,292 --> 02:05:57,709 One day, anyone can end up on the wrong side of the law. 1922 02:05:58,751 --> 02:06:00,501 Even when you're well born. 1923 02:06:01,626 --> 02:06:05,292 You are allowed to detest Mr. Farel. 1924 02:06:06,251 --> 02:06:08,251 He is, as they say, "entitled". 1925 02:06:08,459 --> 02:06:11,417 He has a feeling of superiority 1926 02:06:11,876 --> 02:06:13,751 perhaps inherent to his class. 1927 02:06:14,667 --> 02:06:16,917 So yes, he is disdainful 1928 02:06:17,459 --> 02:06:19,292 when he accepts a "challenge". 1929 02:06:20,167 --> 02:06:21,834 Yes, he is vulgar. 1930 02:06:22,542 --> 02:06:23,876 Crass even, 1931 02:06:24,126 --> 02:06:27,292 when he says to Mila Wizman: "Suck my dick, you bitch". 1932 02:06:27,876 --> 02:06:29,709 You're allowed not to like that. 1933 02:06:30,542 --> 02:06:33,167 You're allowed not to like him. 1934 02:06:33,626 --> 02:06:35,751 To find him unbearable. 1935 02:06:36,667 --> 02:06:38,334 But like him or not, 1936 02:06:38,626 --> 02:06:42,459 do not make of him a man guilty of rape. 1937 02:06:43,917 --> 02:06:46,876 The only question you should be asking, 1938 02:06:47,792 --> 02:06:52,501 is whether he penetrated Mila Wizman under duress, 1939 02:06:53,209 --> 02:06:56,584 knowing that she was non-consenting. 1940 02:06:58,334 --> 02:07:01,334 We'll never know what happened in that shack. 1941 02:07:02,417 --> 02:07:03,626 However, 1942 02:07:03,959 --> 02:07:07,292 we are sure of one thing when we reread the files. 1943 02:07:07,917 --> 02:07:09,417 There was no verbal threat. 1944 02:07:09,792 --> 02:07:13,001 Simply explicit language with erotic intentions. 1945 02:07:13,542 --> 02:07:16,959 At no point did she say "no" or"stop". 1946 02:07:17,126 --> 02:07:18,876 She never pushed him away. 1947 02:07:19,042 --> 02:07:22,376 She never manifested her refusal by shouting or crying. 1948 02:07:22,667 --> 02:07:26,001 The medical exams reveal no bruising. 1949 02:07:26,459 --> 02:07:29,501 There were no punches, no traces of violence. 1950 02:07:29,876 --> 02:07:32,167 Whatever Ms. Wizman says, 1951 02:07:32,417 --> 02:07:35,501 no one forced her to go to that party, 1952 02:07:35,709 --> 02:07:39,876 to drink, to go smoke with Mr. Farel in a shack. 1953 02:07:40,709 --> 02:07:43,417 Never did he threaten her with a knife. 1954 02:07:43,709 --> 02:07:47,167 Never did he threaten her at all. 1955 02:07:49,459 --> 02:07:50,917 Now today, yes, 1956 02:07:51,626 --> 02:07:55,917 Ms. Wizman analyzes everything in terms of duress. 1957 02:07:56,334 --> 02:07:57,834 Because as she said, 1958 02:07:58,084 --> 02:08:00,792 in her Orthodox Jewish community, 1959 02:08:00,959 --> 02:08:03,167 what happened in that shack is unusual. 1960 02:08:03,334 --> 02:08:06,959 Unlike Mr. Farel, who is a social animal, 1961 02:08:07,126 --> 02:08:10,209 used to these kinds of one-night stands. 1962 02:08:10,376 --> 02:08:12,917 They don't have the same history. 1963 02:08:13,792 --> 02:08:15,542 Not the same culture. 1964 02:08:15,834 --> 02:08:18,959 Not the same conception of sexuality, and yet 1965 02:08:19,751 --> 02:08:22,376 they have two large points in common: 1966 02:08:23,167 --> 02:08:25,126 the fear of being judged socially, 1967 02:08:26,001 --> 02:08:28,709 and the ruin of their young lives. 1968 02:08:30,667 --> 02:08:34,417 Now Ms. Wizman is studying cinema. 1969 02:08:34,917 --> 02:08:36,751 She is trying to rebuild herself. 1970 02:08:37,542 --> 02:08:41,001 Alexandre has already spent 3 months in prison. 1971 02:08:41,167 --> 02:08:42,376 Let's not forget this. 1972 02:08:42,626 --> 02:08:46,292 Every day he is beaten and humiliated by other inmates. 1973 02:08:46,459 --> 02:08:50,459 Every day he is insulted and lynched on social media. 1974 02:08:50,626 --> 02:08:53,292 And let me add, this media trial, 1975 02:08:53,501 --> 02:08:55,626 with its nasty, vengeful tweets, 1976 02:08:55,792 --> 02:08:58,667 has skewed my client's presumption of innocence. 1977 02:08:58,834 --> 02:09:00,251 This is irreparable. 1978 02:09:00,417 --> 02:09:02,501 No university will admit him. 1979 02:09:03,042 --> 02:09:06,376 Type his name into Google, the first word that pops up 1980 02:09:06,542 --> 02:09:07,709 is "rapist". 1981 02:09:09,709 --> 02:09:12,834 I am not trying to impugn Ms. Wizman's image, 1982 02:09:13,001 --> 02:09:16,167 to question her pain or to silence her. 1983 02:09:16,334 --> 02:09:18,876 Women's voices are finally being heard. 1984 02:09:19,042 --> 02:09:23,501 But this is not a reason to gag defendants' voices. 1985 02:09:24,292 --> 02:09:27,376 This is not a reason to turn defending people 1986 02:09:27,542 --> 02:09:29,251 charged with sexual assault 1987 02:09:29,417 --> 02:09:31,501 into something taboo. 1988 02:09:31,667 --> 02:09:35,959 We cannot make do with only one side's version. 1989 02:09:36,417 --> 02:09:38,376 There is not one truth here, 1990 02:09:39,376 --> 02:09:42,834 but two ways of perceiving the same event. 1991 02:09:44,251 --> 02:09:48,501 Mr. Farel has always maintained his innocence 1992 02:09:49,209 --> 02:09:53,751 and in good conscience, I ask for his acquittal. 1993 02:09:53,917 --> 02:09:57,542 What I request for him today is true justice. 1994 02:09:57,709 --> 02:09:59,334 The justice you will render. 1995 02:09:59,501 --> 02:10:02,501 My sole goal is to convince you of his innocence 1996 02:10:02,667 --> 02:10:04,126 vis-à-vis the law. 1997 02:10:04,917 --> 02:10:06,209 Not morality. 1998 02:10:09,042 --> 02:10:10,751 The main point concerns 1999 02:10:11,167 --> 02:10:14,667 the question of Ms. Wizman's consent. 2000 02:10:15,542 --> 02:10:19,709 If you read the legal precedents of the Criminal Courts of Appeal, 2001 02:10:19,876 --> 02:10:21,209 this is what you find: 2002 02:10:21,792 --> 02:10:24,376 "Acquittal for rape 2003 02:10:24,709 --> 02:10:28,542 is not predicated on the victim's consent." 2004 02:10:28,709 --> 02:10:30,876 If you acquit Mr. Farel, 2005 02:10:31,126 --> 02:10:34,834 that does not mean the victim was consenting. 2006 02:10:35,126 --> 02:10:39,209 So your mission is to put yourself in his shoes. 2007 02:10:39,584 --> 02:10:40,834 Because he's on trial. 2008 02:10:41,376 --> 02:10:43,542 He risks staying in prison. 2009 02:10:44,584 --> 02:10:48,709 You have no evidence that contradicts 2010 02:10:49,042 --> 02:10:52,042 the conviction he had at the moment. 2011 02:10:52,792 --> 02:10:53,792 None. 2012 02:10:55,667 --> 02:10:57,167 It's one person's word 2013 02:10:58,084 --> 02:10:59,459 against another's. 2014 02:11:02,334 --> 02:11:03,917 We don't have the truth. 2015 02:11:05,542 --> 02:11:09,459 But we must find a legal truth. 2016 02:11:13,167 --> 02:11:14,834 You were chosen randomly 2017 02:11:15,792 --> 02:11:17,334 to mete out justice 2018 02:11:19,459 --> 02:11:21,792 and here you are, in a battle. 2019 02:11:24,376 --> 02:11:28,209 We are implored to rally round the feminist flag. 2020 02:11:29,834 --> 02:11:32,292 To join their fight. 2021 02:11:33,584 --> 02:11:34,792 Indispensable. 2022 02:11:38,292 --> 02:11:40,584 But justice doesn't need warriors. 2023 02:11:42,126 --> 02:11:44,084 It needs judges 2024 02:11:44,834 --> 02:11:46,001 who are impartial. 2025 02:11:48,626 --> 02:11:50,667 What you have to judge today 2026 02:11:50,959 --> 02:11:53,667 are Mr. Farel's acts. 2027 02:11:54,459 --> 02:11:56,084 No more. 2028 02:11:58,376 --> 02:12:00,334 Your task is no less daunting. 2029 02:12:01,459 --> 02:12:03,834 It is your decision, and yours alone, 2030 02:12:04,042 --> 02:12:07,626 that will seal the fate of Mr. Farel. 2031 02:12:11,751 --> 02:12:13,501 If you sentence him 2032 02:12:14,917 --> 02:12:17,459 because you have the slightest doubt 2033 02:12:18,292 --> 02:12:20,251 about what happened that night, 2034 02:12:22,126 --> 02:12:24,334 you'd be breaking the law. 2035 02:12:25,251 --> 02:12:29,417 And you'd betray the oath you took as jurors. 2036 02:12:31,042 --> 02:12:32,751 So if there is doubt, 2037 02:12:34,626 --> 02:12:37,709 do not destroy definitively a young man's life 2038 02:12:37,959 --> 02:12:40,251 who has always maintained his innocence. 2039 02:12:41,126 --> 02:12:43,751 You'd be sentencing an innocent man. 2040 02:12:45,334 --> 02:12:46,542 This risk... 2041 02:12:48,001 --> 02:12:49,209 don't take it. 2042 02:12:56,209 --> 02:12:58,876 Mr. Farel, have you anything to add? 2043 02:13:00,084 --> 02:13:02,042 I'd like to address Mila. 2044 02:13:06,626 --> 02:13:08,959 I never intended to hurt you. 2045 02:13:10,584 --> 02:13:13,792 If I made you suffer, I beg your forgiveness. 2046 02:13:48,334 --> 02:13:52,126 Alexandre Farel has been found guilty but he is free to go. 2047 02:13:52,292 --> 02:13:54,834 He has a five-year suspended sentence. 2048 02:13:55,001 --> 02:13:58,959 A second offence would mean serving hard time. 2049 02:15:02,126 --> 02:15:06,542 THE ACCUSATION 2050 02:18:06,542 --> 02:18:09,292 Subtitles: Andrew Litvack 2051 02:18:09,459 --> 02:18:11,751 Subtitling: HIVENTY 141221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.