Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,400 --> 00:00:54,526
The Joseon Dynasty lost the war to the Qing Dynasty.
2
00:00:54,552 --> 00:01:01,225
A Princess of the Joseon Dynasty must marry the Prince
of the Qing Dynasty as a respect to the winning party.
3
00:01:01,850 --> 00:01:05,357
Hwansulsa Hwan Hee is the most sought
after magician in the "Moorangroo",
4
00:01:05,383 --> 00:01:08,438
a popular red-light district area
in Uiji of the Joseon Dynasty.
5
00:01:08,464 --> 00:01:10,785
He entertains the people with his unique talent.
6
00:01:12,010 --> 00:01:16,243
The people know him as
Hwan Hee the Magician and named
7
00:01:16,269 --> 00:01:20,285
the stage as "No" (Moo), "Full of Light" (Rang),
Morangroo.
8
00:01:25,110 --> 00:01:30,470
Next, welcome to those who just came back from Jeonbuk.
Welcome to Moorangroo.
9
00:01:30,780 --> 00:01:35,470
The famous Magician Hwan in Uiji,
Hwansulsa Hwan Hee please come to the stage.
10
00:01:36,430 --> 00:01:38,260
Our pride.
11
00:01:40,580 --> 00:01:49,140
CHOSUN MASOOLSA
THE MAGICIAN
12
00:03:04,770 --> 00:03:05,840
Come on, focus!
13
00:03:12,940 --> 00:03:15,440
...One... Two... Three!
14
00:03:22,510 --> 00:03:23,730
Is this magic?
15
00:03:25,340 --> 00:03:27,020
He only does cool performance by himself.
16
00:03:40,560 --> 00:03:45,220
Gongju's wedding have to be postponed,
because of heavy rain.
[Gongju - The Princess]
17
00:03:46,570 --> 00:03:48,850
How is the people in the convoy?
Did they stop for a while in Uiju?
18
00:03:49,730 --> 00:03:52,220
Yes, as planned by Naeuri.
They decided to rest for a while.
[Naeuri - Salutation given to the Leader of the convoy, Ahn Dong-Whi]
19
00:03:53,420 --> 00:03:57,060
How many are they?
20
00:03:57,480 --> 00:03:59,510
The people in the wedding convoy?
21
00:04:00,670 --> 00:04:02,560
At least 500.
22
00:05:28,210 --> 00:05:29,350
What is this?
23
00:05:29,980 --> 00:05:31,190
How can this happen?
24
00:05:35,600 --> 00:05:36,490
Hwan!
25
00:05:45,530 --> 00:05:48,330
Why did this box fall?
26
00:05:48,510 --> 00:05:51,840
Why does the Hwansulsa Hwan Hee
leave the stage in hurry?
27
00:05:52,260 --> 00:05:56,480
To know more, please come again tomorrow night.
28
00:05:57,490 --> 00:05:59,750
Tomorrow night, everyone.
29
00:06:00,030 --> 00:06:02,130
Hang on! Aha!
30
00:06:03,020 --> 00:06:06,650
Two Nyang... Two Nyang.
[Nyang - Joseon's currency]
31
00:06:19,500 --> 00:06:21,690
Hwan Hee, take this...
32
00:06:22,870 --> 00:06:25,200
No! No!
33
00:06:27,760 --> 00:06:32,140
What are you doing?
Who do you think you are?
34
00:06:32,470 --> 00:06:33,340
Take him out!
35
00:06:34,610 --> 00:06:37,550
Why? Are you pretending to be my Nui again?
[Nu-i: Older Sister]
36
00:06:37,790 --> 00:06:40,380
Let me go! Let me go!
37
00:06:55,850 --> 00:06:59,910
It's ok.
Everything will be fine.
38
00:07:15,600 --> 00:07:17,260
Damn it!
39
00:07:32,280 --> 00:07:33,270
Come on!
40
00:07:33,380 --> 00:07:34,940
This side! This side!
41
00:07:38,950 --> 00:07:39,610
Lower the carriage!
42
00:07:55,180 --> 00:08:03,140
Naeuri, the road is slippery because of rain.
43
00:08:03,840 --> 00:08:09,150
We better use a different path for
the safety of the Princess
44
00:08:16,330 --> 00:08:18,680
Everybody is busy eating.
45
00:08:18,810 --> 00:08:21,110
She doesn't even eat her porridge.
46
00:08:21,550 --> 00:08:24,150
Is she really a Princess?
47
00:08:24,200 --> 00:08:28,160
I don't think so. Her family is just
a neglected royal.
48
00:08:28,190 --> 00:08:29,200
Guard Han!
49
00:08:31,050 --> 00:08:31,660
Yes?
50
00:08:32,030 --> 00:08:33,000
Go to Uiju!
51
00:08:37,180 --> 00:08:37,680
Yes sir.
52
00:08:54,040 --> 00:08:57,020
Why do you have to be difficult?
You don't even eat.
53
00:08:58,190 --> 00:09:00,580
Why? Are you afraid I will die of hunger?
54
00:09:00,700 --> 00:09:02,630
The future will be difficult.
55
00:09:03,520 --> 00:09:05,180
You are still young.
Don't give up easily.
56
00:09:14,380 --> 00:09:16,880
Even though you are not a royal,
57
00:09:17,190 --> 00:09:20,550
when you die, you're gonna die as the Queen (Wangbi).
58
00:09:21,320 --> 00:09:23,220
You should know that you are
the pride of your family.
59
00:09:24,640 --> 00:09:26,220
I will do my best.
60
00:09:27,240 --> 00:09:31,730
Your older brother Lee Jang Soon
will be appointed as Jongpalpum.
[Jongpalpum - Junior officials no 8]
61
00:09:32,210 --> 00:09:36,310
Your little brother Lee Jeong Eun
will be appointed as Jonggupum.
[Jonggupum - Junior officials no 9]
62
00:09:42,460 --> 00:09:47,080
Give way to the Princess!
63
00:09:56,890 --> 00:10:00,210
Take a look at this place,
why do you have to find anywhere else?
64
00:10:00,710 --> 00:10:02,490
They all want to live in Uiji.
65
00:10:02,700 --> 00:10:04,340
Pyeongyang, Hamheung
66
00:10:04,510 --> 00:10:06,579
even the Qing Dinasty's people come
all the way to live here.
67
00:10:07,310 --> 00:10:10,260
Now I know.
This is a small city.
68
00:10:10,610 --> 00:10:13,980
And because we are here,
all of them are not allowed to come to the city.
69
00:10:30,900 --> 00:10:35,940
Today, the Princess who's going to marry the Dynasty
Qing's Prince will pass by here. Do you know about it?
70
00:10:36,220 --> 00:10:39,300
The wedding convoy is about 500 people.
71
00:10:39,420 --> 00:10:42,260
If one of them drinks two glasses,
72
00:10:42,360 --> 00:10:45,460
14 glasses at one go,
So 14 times 500, how much it will be?
73
00:10:45,510 --> 00:10:46,920
700 Nyang.
[The answer is 7000]
74
00:10:47,410 --> 00:10:50,031
People who goes to school is brilliant.
[He was mocking him for wrong answer]
75
00:10:51,800 --> 00:10:57,519
Master Kim ordered we should make these Hanyang people
pay a lot before they can leave.
76
00:10:57,520 --> 00:10:58,319
- Master Kim ordered we should make these Hanyang people pay a lot before they can leave?
- Then we will get the money?
77
00:10:58,320 --> 00:10:58,680
We will get the money?
78
00:10:58,820 --> 00:11:00,260
We have to make sure they visit the gisaeng first.
[Gisaeng - government's legal entertainers]
79
00:11:00,350 --> 00:11:03,360
Why do you need lots of money?
Our status is still the same.
80
00:11:03,420 --> 00:11:04,360
So yo don't want money?
81
00:11:04,510 --> 00:11:05,410
You're all already fighting just because of this?
82
00:11:05,460 --> 00:11:07,560
You should be thankful.
83
00:11:07,610 --> 00:11:08,140
Got it?
84
00:11:08,420 --> 00:11:12,500
You're all rich.
There are so many other people die of hunger.
85
00:11:18,280 --> 00:11:21,170
You're really good in making chaos.
Why are you like this?
86
00:11:21,570 --> 00:11:23,020
Don't do this!
87
00:11:23,170 --> 00:11:24,950
Why do you have to do this to Bo Eum?
88
00:11:25,970 --> 00:11:29,690
You have to appreciate Bo Eum sometimes.
89
00:11:30,360 --> 00:11:33,690
If not because of Bo Eum,
Master Kim won't take us in.
90
00:11:33,780 --> 00:11:35,860
We would be gone.
91
00:11:37,530 --> 00:11:38,360
How?
92
00:11:39,500 --> 00:11:40,350
What?
93
00:11:41,280 --> 00:11:45,520
Maybe fall in love and elope.
94
00:11:45,640 --> 00:11:46,370
Die?
95
00:11:46,420 --> 00:11:47,560
Is she the only gisaeng that you like?
[The woman earlier who gave him the drug]
96
00:11:48,260 --> 00:11:50,490
There are other women out there.
97
00:11:50,680 --> 00:11:51,860
Who wants to be with you.
98
00:11:52,030 --> 00:11:53,260
Answer me, is she dead?
99
00:11:53,300 --> 00:11:54,200
Is this important?
100
00:11:56,620 --> 00:12:00,040
The drug she gave you is not the normal opium.
101
00:12:00,860 --> 00:12:03,140
It is mixed with poison.
102
00:12:04,450 --> 00:12:06,260
In the beginning your anxiety will disappear.
103
00:12:06,400 --> 00:12:07,570
You will sleep well.
104
00:12:08,330 --> 00:12:10,820
3 months later you will have halucination.
105
00:12:11,160 --> 00:12:12,919
Your arms and legs are starting to paralyse, right?
106
00:12:17,230 --> 00:12:19,730
I am going to see others to get them to work.
107
00:12:19,860 --> 00:12:21,230
Please make peace with each other.
108
00:12:22,320 --> 00:12:23,870
Why are you doing this?
109
00:12:25,520 --> 00:12:27,780
You have been with Kim Gap Seo too long.
110
00:12:28,300 --> 00:12:29,739
So you are different now?
111
00:12:29,740 --> 00:12:31,580
You are the one who suggested we leave this place.
112
00:12:31,980 --> 00:12:34,100
And you are the one who suggested we build this stage.
113
00:12:34,150 --> 00:12:34,750
Nui...
114
00:12:36,090 --> 00:12:36,850
Now I am
115
00:12:38,170 --> 00:12:40,420
not happy to do any show.
116
00:12:40,970 --> 00:12:42,920
Can we not be the way we used to?
117
00:12:43,420 --> 00:12:47,090
Travel freely.
You sing and I do magic.
118
00:12:47,400 --> 00:12:52,260
Hwan Hee, this is not the good time for this.
Gwi Mol is still looking for us.
119
00:12:53,510 --> 00:12:55,100
If it was not because of Kim Gap Seo
120
00:12:55,930 --> 00:12:57,260
We are already dead.
121
00:13:04,930 --> 00:13:06,100
You call this life?
122
00:13:12,960 --> 00:13:16,790
You are beaten everyday.
Why do you need to be a magician?
123
00:13:17,190 --> 00:13:20,280
If I am a magician, no one will look down on me.
124
00:13:20,730 --> 00:13:21,950
And I can get lots of money.
125
00:13:22,500 --> 00:13:25,580
The first thing I would do with the money is
treating your eyes.
126
00:13:26,260 --> 00:13:27,630
And I am going to find your parents.
127
00:13:27,750 --> 00:13:29,140
It's ok if I can't see.
128
00:13:29,940 --> 00:13:31,580
I have nothing to see.
129
00:13:37,500 --> 00:13:38,294
You don't wanna see me?
130
00:13:39,620 --> 00:13:40,650
Bo Eum...
131
00:13:48,890 --> 00:13:50,020
Bo Eum...
132
00:13:54,590 --> 00:13:59,160
Bo Eum, do you know who's coming to the show?
133
00:14:00,240 --> 00:14:03,490
Today we are going to show them our great performance.
134
00:14:29,670 --> 00:14:31,620
Try again.
135
00:14:34,200 --> 00:14:36,360
Good! Good!
136
00:14:40,420 --> 00:14:42,710
To those who don't believe, do it yourself.
137
00:14:43,340 --> 00:14:47,210
If not, I'm going to show you that
the girl in the box is still alive.
138
00:14:48,780 --> 00:14:49,710
Hwan Hee...
139
00:14:49,900 --> 00:14:50,880
Next is my turn.
140
00:14:51,860 --> 00:14:53,380
I'm scared.
141
00:15:22,250 --> 00:15:23,240
What've happened?
142
00:15:26,500 --> 00:15:28,480
Someone die?
143
00:15:32,590 --> 00:15:33,420
Laoye...
144
00:15:35,280 --> 00:15:36,150
Guards!
145
00:15:36,740 --> 00:15:37,590
Catch him!
146
00:15:41,230 --> 00:15:42,590
Catch him!
Catch him!
147
00:15:42,760 --> 00:15:43,940
Hold my hand.
148
00:15:44,940 --> 00:15:46,270
Don't show any mercy to him!
149
00:15:53,130 --> 00:15:54,660
- Wait here!
- Hwan Hee!
150
00:16:01,160 --> 00:16:02,330
Hwan Hee!
151
00:16:05,660 --> 00:16:06,620
Just go!
152
00:16:12,180 --> 00:16:15,970
Do you think you can just run after you betray me?
153
00:16:18,740 --> 00:16:19,630
Nui!
154
00:16:22,810 --> 00:16:27,040
I won't let you die easily!
155
00:16:29,950 --> 00:16:32,160
Hwan Hee!
156
00:16:33,290 --> 00:16:35,620
Nui, hurry up!
157
00:16:35,700 --> 00:16:36,620
Over here! Over here!
158
00:16:36,690 --> 00:16:39,200
Don't move! Don't move!
159
00:16:39,210 --> 00:16:41,940
Let me go! You're gonna be sorry.
160
00:16:43,090 --> 00:16:46,080
Let me go!
161
00:17:03,770 --> 00:17:05,350
I am Bo-Eum, nice to meet you.
162
00:17:06,180 --> 00:17:08,800
Even though she's blind,
163
00:17:09,010 --> 00:17:16,350
Her acupuncture is way better than any other healers.
164
00:17:16,660 --> 00:17:20,690
She can read your future better than others.
165
00:17:21,010 --> 00:17:23,030
Try read mine, here..
166
00:17:27,900 --> 00:17:29,540
You have a good aura.
167
00:17:30,740 --> 00:17:32,210
Hot-blooded.
168
00:17:32,940 --> 00:17:35,040
Need the help of the wind.
169
00:17:35,630 --> 00:17:38,260
That's right.
170
00:17:38,750 --> 00:17:42,220
You can make a tree burn on fire.
171
00:17:42,740 --> 00:17:46,550
Here, there's a woman...
172
00:17:49,220 --> 00:17:52,730
I've had too much. I'm leaving.
173
00:17:57,100 --> 00:17:58,890
He doesn't have manners.
174
00:18:07,370 --> 00:18:09,220
One, two, three.
175
00:18:14,760 --> 00:18:15,920
What are you doing!
176
00:18:32,260 --> 00:18:37,110
Please welcome our great magician.
177
00:18:39,500 --> 00:18:42,980
Your admirers gave you flowers and gifts.
178
00:18:43,070 --> 00:18:45,810
Joseon Paldo.
179
00:18:46,020 --> 00:18:48,610
What is it? Are you hurt?
180
00:18:49,740 --> 00:18:50,870
It's nothing.
181
00:18:54,030 --> 00:18:55,740
Hyeong-nim, I'm sorry.
182
00:18:55,840 --> 00:18:58,290
Really sorry.
Please forgive me.
183
00:18:58,340 --> 00:19:01,970
Forgive me.
I deserve to die.
184
00:19:02,470 --> 00:19:07,640
Damn it! You can't do your job properly and
still you wanna be a magician?
185
00:19:07,820 --> 00:19:10,310
Please forgive me.
186
00:19:12,540 --> 00:19:15,340
Useless!
187
00:19:15,820 --> 00:19:17,980
Hey! Come here!
188
00:19:20,620 --> 00:19:22,780
We are toasting for you.
189
00:19:22,860 --> 00:19:25,900
Why do you toast for him?
He's just a lowly magician.
190
00:19:26,630 --> 00:19:29,300
Come, give us a spectacular show!
191
00:19:33,270 --> 00:19:35,910
I'm sorry, I'm not ready.
192
00:19:36,590 --> 00:19:37,510
Ready?
193
00:19:39,180 --> 00:19:46,340
So you were just playing us with your show?
194
00:19:46,350 --> 00:19:49,860
What did I say?
He's an actor not a magician.
195
00:19:53,980 --> 00:19:55,680
Ah right!
196
00:19:56,560 --> 00:19:58,230
Have you seen his eye?
197
00:20:00,260 --> 00:20:01,520
Look here!
198
00:20:01,570 --> 00:20:02,915
- Look at his right eye!
- Where? Where?
199
00:20:02,970 --> 00:20:05,770
His right eye is blue
200
00:20:05,830 --> 00:20:07,610
Oh really, interesting
201
00:20:07,900 --> 00:20:09,030
Interesting.
202
00:20:09,310 --> 00:20:11,030
Take a look at it.
203
00:21:12,220 --> 00:21:16,930
Now you have walked 100 steps.
Let's go home.
204
00:21:18,610 --> 00:21:25,440
I have been in the carrier for 5 days 4 nights,
I can barely straighten my legs.
205
00:21:25,540 --> 00:21:27,540
Yes I am aware.
206
00:21:27,640 --> 00:21:29,640
But what if Neuri know?
207
00:21:30,060 --> 00:21:32,233
I thought they are all at gibang now?
[Gibang - the guest house]
208
00:21:32,260 --> 00:21:34,030
They are not coming home early.
209
00:21:34,050 --> 00:21:36,250
Aigoo, as if you don't know how strict he is.
210
00:21:36,790 --> 00:21:38,540
Can we go home please?
211
00:21:41,650 --> 00:21:44,960
I have headache, my back also hurt so much.
212
00:21:45,020 --> 00:21:45,860
Yes, yes.
213
00:21:45,930 --> 00:21:48,660
I'm sorry for asking you to do this for me.
214
00:21:48,700 --> 00:21:50,280
Yes, yes, you are right.
215
00:21:52,110 --> 00:21:53,130
Princess!
216
00:21:58,140 --> 00:22:00,140
How long do you wanna stay here?
217
00:22:00,780 --> 00:22:02,480
I have already told you, haven't I?
218
00:22:04,360 --> 00:22:06,650
We should stay here,
219
00:22:07,090 --> 00:22:09,650
until the weather permit.
220
00:22:14,320 --> 00:22:16,180
Only left 2000 Li (1000km)
[1 Li = 0.5 km]
221
00:22:16,800 --> 00:22:19,670
And we need to reach Yodong.
222
00:22:33,250 --> 00:22:34,670
I beg you father.
223
00:22:35,650 --> 00:22:38,020
- Please mister...
- Move!
224
00:22:38,260 --> 00:22:39,350
Mister, I don't wanna go there.
225
00:22:39,780 --> 00:22:41,560
I promise to obey you father, please.
226
00:22:48,300 --> 00:22:49,780
- Agassi! Agassi!
- You startled me!
227
00:22:49,940 --> 00:22:51,200
Please help me.
228
00:22:52,770 --> 00:22:54,560
I don't have anything I can offer you.
229
00:22:54,580 --> 00:22:56,960
My children will die of hunger.
230
00:22:57,180 --> 00:22:58,480
Help us.
231
00:22:58,750 --> 00:23:01,820
4 days they have nothing to eat.
232
00:23:01,860 --> 00:23:03,140
Please help us.
233
00:23:03,160 --> 00:23:03,940
Well, here...
234
00:23:06,600 --> 00:23:09,180
- Aigoo!
- Lets go.
235
00:23:10,020 --> 00:23:11,740
Agassi, help me.
236
00:23:11,870 --> 00:23:13,890
Agassi, help me.
237
00:23:14,780 --> 00:23:17,760
Agassi! Agassi!
238
00:23:56,180 --> 00:23:57,760
What are you doing here?
239
00:24:01,660 --> 00:24:03,520
Who are you?
240
00:24:04,210 --> 00:24:05,770
If you wanna die, go somewhere else.
241
00:24:06,720 --> 00:24:08,430
This is the only private place,
242
00:24:08,580 --> 00:24:10,440
where I can be all by myself.
243
00:24:10,460 --> 00:24:11,440
Don't come near me!
244
00:24:14,220 --> 00:24:16,020
Who do you think I am?
245
00:24:16,030 --> 00:24:17,200
Don't come near me!
246
00:24:18,520 --> 00:24:19,100
Hey!
247
00:24:19,230 --> 00:24:24,630
Don't come near me! Don't come near me!
248
00:24:24,660 --> 00:24:26,020
I am not.
249
00:24:33,800 --> 00:24:35,230
Aigoo,...
250
00:24:35,370 --> 00:24:36,140
Hey!
251
00:24:42,210 --> 00:24:43,810
Let me go! Let me go!
Let me go!
252
00:24:45,870 --> 00:24:47,740
Hey, are you crazy?
253
00:24:54,520 --> 00:24:56,480
Argh! My leg! You're pinching my leg!
254
00:24:56,530 --> 00:24:57,280
Hang on!
255
00:24:58,900 --> 00:25:00,500
How dare you touch me!
256
00:25:00,990 --> 00:25:02,630
Argh my nose!
Wait!
257
00:25:02,670 --> 00:25:04,770
You still don't wanna move?
You don't wanna let me go?
258
00:25:04,780 --> 00:25:05,790
Let go of my feet!
259
00:25:06,780 --> 00:25:08,280
You have to get up first.
260
00:25:08,300 --> 00:25:12,000
- Let me go! Move! Move!
- You first--
261
00:25:24,240 --> 00:25:26,190
How could you do that to me.
262
00:25:26,230 --> 00:25:30,350
I have saved you, you should thank me--
263
00:25:30,360 --> 00:25:32,190
I've never asked for your help.
264
00:25:34,020 --> 00:25:38,360
Yes, right, I am leaving.
265
00:25:39,460 --> 00:25:42,370
I don't want to be killed by bears.
266
00:25:58,640 --> 00:25:59,810
I don't care!
267
00:26:09,270 --> 00:26:12,390
Hey, there's bear here.
268
00:26:13,820 --> 00:26:16,027
This place is Ung-am jeolbyeok.
[Ung-am Jeolbyeok - bear's cliff]
269
00:26:16,300 --> 00:26:19,230
Bear, cliff, bear's cliff.
270
00:26:21,180 --> 00:26:23,260
If you're afraid, follow me down the mountain.
271
00:26:26,970 --> 00:26:29,080
What are you doing?
272
00:26:29,850 --> 00:26:31,910
I am looking for that knife that you threw away.
273
00:26:33,650 --> 00:26:36,660
It's only a knife, why is it so important?
274
00:26:37,960 --> 00:26:39,250
No, I have to find it.
275
00:26:39,830 --> 00:26:41,727
It's more important than my life.
Someone gave it to me.
276
00:26:43,600 --> 00:26:46,790
If it's more important than your life,
why did you wanna die?
277
00:26:54,520 --> 00:26:55,860
Who said I wanna die?
278
00:26:58,430 --> 00:27:00,110
I don't wanna die! Never!
279
00:27:02,300 --> 00:27:05,320
Err, why are you crying?
280
00:28:39,850 --> 00:28:40,720
Use this!
281
00:28:46,140 --> 00:28:46,830
Here!
282
00:28:48,060 --> 00:28:48,800
Look here!
283
00:28:50,350 --> 00:28:52,109
If you follow that path, you're gonna see the port.
284
00:28:52,500 --> 00:28:55,390
Find a boat heading to Imjin-gang
and you stop at Hwangpohang.
285
00:28:56,420 --> 00:28:59,530
People who runaway always head to the north.
286
00:28:59,970 --> 00:29:01,320
Because it is more peaceful.
287
00:29:02,050 --> 00:29:05,070
Never pay the boat drivers in advance, understand?
288
00:29:08,590 --> 00:29:12,740
You are beautiful, your master torment you?
289
00:29:14,360 --> 00:29:17,020
I feel you. We are not so much different.
290
00:29:17,520 --> 00:29:20,650
That's why you wanna run away.
291
00:29:20,940 --> 00:29:21,760
Actually, I am a...
292
00:29:25,120 --> 00:29:27,930
The way you yield your knife towards me,
293
00:29:28,100 --> 00:29:29,430
looks like you can protect yourself.
294
00:29:39,940 --> 00:29:40,940
Just go.
295
00:29:49,260 --> 00:29:51,960
Why I can't find the Princess in her room?
296
00:29:52,600 --> 00:29:53,380
Well...
297
00:29:53,860 --> 00:29:54,770
Find her quick.
298
00:29:54,980 --> 00:29:56,170
What is it?
299
00:29:56,960 --> 00:29:58,120
Princess!
300
00:30:03,340 --> 00:30:05,790
Where did you go?
301
00:30:09,240 --> 00:30:10,470
It was hot in the room.
302
00:30:11,140 --> 00:30:12,640
So I went outside for a while.
303
00:30:12,820 --> 00:30:14,300
It is much cooler outside.
304
00:30:19,860 --> 00:30:21,830
What happen to you?
305
00:30:22,550 --> 00:30:23,820
It was a long story.
306
00:30:24,360 --> 00:30:25,820
You came through the main gate?
307
00:30:26,650 --> 00:30:27,650
No.
308
00:30:31,410 --> 00:30:33,160
Then... from the hole?
309
00:30:33,260 --> 00:30:34,990
Did you fight with the bear?
310
00:30:35,550 --> 00:30:36,990
This looks like a human bite mark?
311
00:30:37,400 --> 00:30:38,550
Hyeong, don't ask me no more.
312
00:30:38,730 --> 00:30:43,000
She's wild, my heart almost stop because of her.
313
00:30:43,370 --> 00:30:45,830
Your heart stop when you see beautiful women.
314
00:30:46,630 --> 00:30:49,330
Please take good care of your body.
315
00:30:49,390 --> 00:30:52,510
You need to be in good shape, because you
are the hope of our 35 people, my wives...
316
00:30:52,940 --> 00:30:58,100
my second wife, third wife.
Not to mention the gisaeng I will meet later.
317
00:30:58,120 --> 00:31:00,020
Hyeong, I know.
318
00:31:00,380 --> 00:31:03,350
If I wanna go to heaven, I will prepare enough food
and everything for all of you.
319
00:31:03,380 --> 00:31:04,050
Don't worry.
320
00:31:04,130 --> 00:31:07,520
Heaven?
I am scared everytime I hear that.
321
00:31:10,130 --> 00:31:14,350
Hyeong, have you ever heard any girl
runaway from her family?
322
00:31:15,200 --> 00:31:15,950
Girl?
323
00:31:16,860 --> 00:31:17,870
No, no.
324
00:31:18,290 --> 00:31:21,000
She didn't know about the bear's cliff
325
00:31:24,260 --> 00:31:25,760
surely she is not from here.
326
00:31:25,930 --> 00:31:27,540
I should have asked her name.
327
00:31:28,040 --> 00:31:29,650
Who?
328
00:31:31,620 --> 00:31:32,680
Who else?
329
00:31:34,740 --> 00:31:35,550
Bear.
330
00:31:36,420 --> 00:31:39,590
The bear?
You fall in love with the bear?
331
00:32:16,320 --> 00:32:18,420
He can fly in the sky.
332
00:32:18,780 --> 00:32:22,600
He was cut in two but he was heal in no time.
333
00:32:23,010 --> 00:32:24,270
He can walk on fire.
334
00:32:24,430 --> 00:32:25,440
And what else?
335
00:32:25,490 --> 00:32:26,030
What else?
336
00:32:26,070 --> 00:32:26,810
Bird! Bird!
337
00:32:27,060 --> 00:32:28,380
He can conjure a bird from his bare hands.
338
00:32:28,400 --> 00:32:31,280
Aigoo, this is absurd.
339
00:32:32,110 --> 00:32:33,600
Rumour says one of his eye is blue.
340
00:32:34,120 --> 00:32:35,450
This doesn't make any sense.
341
00:32:35,950 --> 00:32:37,940
You all wanna be punished?
342
00:32:38,450 --> 00:32:40,940
If I could go there again.
343
00:32:42,960 --> 00:32:44,790
Just once.
344
00:32:45,240 --> 00:32:46,020
No!
345
00:32:46,400 --> 00:32:47,580
Pardon me.
346
00:32:47,650 --> 00:32:50,100
That place is not safe.
347
00:32:50,780 --> 00:32:52,800
Only ordinary people go there.
348
00:32:53,550 --> 00:32:56,300
It is not suitable for a Princess.
349
00:32:56,820 --> 00:32:59,470
Do you think I am asking for your permission?
350
00:33:01,160 --> 00:33:03,780
Your job is to protect me.
351
00:33:04,180 --> 00:33:06,560
Not to restric my freedom.
352
00:33:07,660 --> 00:33:10,140
You are suppose to take care of me.
353
00:33:10,360 --> 00:33:13,140
Not to stop me from doing what I want.
354
00:33:13,750 --> 00:33:16,150
I will behave as a Princess.
355
00:33:16,510 --> 00:33:18,820
Don't worry.
You just have to guard me.
356
00:33:29,580 --> 00:33:31,500
Today the ladies from the palace is coming to the show.
357
00:33:31,520 --> 00:33:32,314
The Princess is coming?
358
00:33:33,510 --> 00:33:35,340
Hurry up! Put it on the stage.
359
00:33:35,350 --> 00:33:36,670
I don't think she's coming to this kind of place.
360
00:33:36,730 --> 00:33:38,680
Aigoo, poor Princess.
361
00:33:38,780 --> 00:33:39,940
Living in the country like this.
362
00:33:39,980 --> 00:33:42,510
She is sold to the Qing Dynasty at a very young age.
363
00:33:43,080 --> 00:33:44,701
But she is going to be the Queen of the nation.
364
00:33:44,870 --> 00:33:47,180
Queen is only on the name. She's going to be a Cheob.
[Cheob - concubine]
365
00:33:47,330 --> 00:33:51,230
All concubines must be more beautiful than the wife
so they will be loved more.
[Cheob - concubine, Cheo - wife]
366
00:33:51,500 --> 00:33:53,930
My favourite word is Cheob-cheo.
[homonym with the concubine]
367
00:33:54,110 --> 00:33:55,660
What, please.
368
00:33:56,460 --> 00:33:57,860
Over there, over there.
369
00:34:04,760 --> 00:34:07,370
What is this? Why is it like this?
370
00:34:09,120 --> 00:34:12,540
You guys please be careful!
371
00:34:14,320 --> 00:34:15,810
Almost split into two.
372
00:34:22,790 --> 00:34:24,380
Aigoo....
373
00:34:25,230 --> 00:34:27,040
Is it broken?
374
00:34:42,900 --> 00:34:44,940
The ladies from the palace are all beautiful.
375
00:34:45,340 --> 00:34:47,250
This is an honour to us.
376
00:34:47,350 --> 00:34:50,410
Let them enjoy our best show.
377
00:34:50,660 --> 00:34:53,680
I rely on my looks to win,
and you rely on your looks to win.
378
00:34:53,780 --> 00:34:56,420
Show them our best performance ever?
379
00:34:59,900 --> 00:35:02,750
Aigoo, the ladies...
380
00:35:21,080 --> 00:35:22,580
Your wound is almost heal!
381
00:35:26,080 --> 00:35:27,290
Practice from this.
382
00:35:27,340 --> 00:35:28,620
I will teach you magic.
383
00:35:32,380 --> 00:35:34,587
People who is supposed to lift the magician
can make mistake too.
384
00:35:35,790 --> 00:35:37,230
Attention! Attention!
385
00:35:37,680 --> 00:35:39,620
Who are these beautiful ladies?
386
00:35:41,490 --> 00:35:45,390
Aigoo, these are ladies from Hanyang.
387
00:35:46,340 --> 00:35:47,230
Let me see...
388
00:35:47,400 --> 00:35:49,350
Aigoo, so beautiful.
Bell's flower.
389
00:35:50,340 --> 00:35:51,651
Aigoo, so much beauty.
Hibuscus flower.
390
00:35:52,460 --> 00:35:53,930
Aigoo, so beautiful.
Plum flower.
391
00:35:55,300 --> 00:35:57,690
Aigoo, the most beautiful ever.
Gardenia flower.
392
00:35:57,700 --> 00:35:59,380
Right!
393
00:35:59,500 --> 00:36:01,052
Why is there a potato in between the flowers?
394
00:36:04,090 --> 00:36:06,780
Aigoo, I am terrified!
395
00:36:20,900 --> 00:36:23,540
Alright ladies and gentlemen.
396
00:36:23,550 --> 00:36:25,010
We are going to start the show.
397
00:36:25,300 --> 00:36:27,620
The young man who is in the heart of all
the young women.
398
00:36:27,780 --> 00:36:30,090
A thief who has taken our heart.
399
00:36:30,140 --> 00:36:32,940
The famous magician in Joseon.
400
00:36:34,820 --> 00:36:37,210
Hwansulsa, Hwan Hee!
401
00:36:37,220 --> 00:36:40,680
Our pride!
402
00:36:40,700 --> 00:36:45,190
Please welcome...
403
00:36:46,860 --> 00:36:48,950
Aigoo! So good looking!!!
404
00:36:49,100 --> 00:36:51,960
Let me see.
405
00:37:02,540 --> 00:37:06,340
Aigoo, Miss Gardenia is going to be our guest of honour.
406
00:37:06,470 --> 00:37:09,750
You are chosen to be his assistant today.
407
00:37:11,300 --> 00:37:12,690
Me! I will replace her.
408
00:37:12,700 --> 00:37:14,510
Aigoo, you can't do that.
409
00:37:14,620 --> 00:37:16,980
This is not for you aunty (Oemonim).
410
00:37:17,020 --> 00:37:19,560
Please sit down.
411
00:37:23,780 --> 00:37:24,500
I am ready.
412
00:37:24,580 --> 00:37:27,620
Aigoo! Please welcome, Miss Gardenia!
413
00:37:35,300 --> 00:37:38,580
I told you so, didn't I?
You are too beautiful to be a commonner.
414
00:37:44,380 --> 00:37:46,139
You are actually one of the ladies from the palace.
415
00:37:52,720 --> 00:37:53,930
Ah, yes.
416
00:37:54,040 --> 00:37:56,090
I have seen your bad side.
417
00:37:56,560 --> 00:37:58,940
And you wanna pretend that you don't know me?
418
00:37:59,140 --> 00:38:01,380
What are you saying, I don't understand.
419
00:38:12,010 --> 00:38:14,620
Next time, we will meet at where we first met, ok?
420
00:38:15,100 --> 00:38:16,960
But if you don't remember, what can I do.
421
00:38:19,110 --> 00:38:21,120
Do you really think this trick is going to work?
422
00:38:22,960 --> 00:38:26,120
We should find your precious knife.
423
00:38:27,990 --> 00:38:31,370
She's not that bright.
424
00:38:31,780 --> 00:38:33,410
We have to test her again.
425
00:38:54,120 --> 00:38:57,000
These are keys for the lock.
426
00:38:57,410 --> 00:39:00,670
Agassi Gardenia, please secure the lock.
427
00:39:03,290 --> 00:39:07,830
Oh my, Agassi Gardenia is really unique.
428
00:39:20,040 --> 00:39:24,850
Now, his life is in your hand.
429
00:39:28,990 --> 00:39:30,700
If you fail to unlock it,
430
00:39:30,730 --> 00:39:33,390
the big knife will cut him into two.
431
00:39:33,440 --> 00:39:35,530
Come on, Agassi...
Hurry up!
432
00:39:50,190 --> 00:39:52,040
Slowly, slowly.
433
00:39:52,280 --> 00:39:54,070
I am not ready to say good bye.
434
00:39:54,130 --> 00:39:55,220
What if I die?
435
00:39:55,520 --> 00:39:59,030
Agassi Gardenia is panicking.
436
00:39:59,050 --> 00:40:01,740
Why can't you unlock it?
437
00:40:05,580 --> 00:40:06,630
Which one is the correct key?
438
00:40:06,670 --> 00:40:07,880
How do I know?
439
00:40:08,330 --> 00:40:09,400
I have no idea.
440
00:40:09,810 --> 00:40:11,680
Please stop talking.
441
00:40:34,110 --> 00:40:36,090
Aigoo, how can this happen?
442
00:40:38,630 --> 00:40:41,760
Hwansulsa-nim is dead, Agassi Gardenia.
443
00:40:42,180 --> 00:40:44,600
Hwansulsa-nim is dead.
444
00:40:45,860 --> 00:40:47,940
What to do now?
445
00:40:49,100 --> 00:40:53,280
Please don't die, Hwansulsa-nim!
446
00:40:53,360 --> 00:40:56,110
Please don't die, Hwansulsa-nim!
447
00:40:57,440 --> 00:41:01,580
We are going to miss you.
448
00:41:01,710 --> 00:41:04,620
Really, really miss you.
449
00:41:07,370 --> 00:41:08,580
Ladies and gentlemen!
450
00:41:08,710 --> 00:41:10,130
Hwansulsa!
451
00:41:40,800 --> 00:41:41,760
Please wait!
452
00:41:55,510 --> 00:41:59,830
Hwan Hee! Hwan Hee! Hwan Hee!
453
00:42:05,730 --> 00:42:06,880
It was nice, wasn't it?
454
00:42:06,940 --> 00:42:09,020
Those people, they do not know how to be grateful.
455
00:42:09,780 --> 00:42:13,120
I wanted to sell them.
456
00:42:14,400 --> 00:42:17,200
Surely I can find someone who is better than them.
457
00:42:20,280 --> 00:42:21,900
So...
458
00:42:22,960 --> 00:42:26,030
You are a magician too, right?
459
00:42:26,860 --> 00:42:28,370
Can you demonstrate your magic?
460
00:43:05,840 --> 00:43:09,920
Sell me your talent.
461
00:43:12,900 --> 00:43:15,120
Sell your Moorangroo to me.
462
00:43:16,300 --> 00:43:18,260
Together with the magician.
463
00:43:20,060 --> 00:43:22,760
You have no idea.
464
00:43:39,080 --> 00:43:42,080
We are sorry but we would like to ask you.
465
00:43:43,260 --> 00:43:44,620
How was it?
466
00:43:45,430 --> 00:43:47,210
Was it true the big knife fell onto him?
467
00:43:47,230 --> 00:43:49,339
How does he look like, up close?
468
00:43:49,340 --> 00:43:51,010
Princess, we really would like to know.
469
00:43:51,100 --> 00:43:52,940
One question at one time!
470
00:43:53,160 --> 00:43:53,950
Raise up your hand!
471
00:43:54,420 --> 00:43:55,100
Princess.
472
00:43:55,110 --> 00:43:57,120
I am Ahn Dong Hwi.
473
00:44:04,010 --> 00:44:05,370
Regarding today...
474
00:44:05,580 --> 00:44:06,470
Today...
475
00:44:07,870 --> 00:44:10,640
This is the first time you act like a true Princess.
476
00:44:11,090 --> 00:44:12,570
You were brave.
477
00:44:12,940 --> 00:44:15,340
You voice out what you want.
478
00:44:16,150 --> 00:44:18,219
I hope when you are in Cheong-guk,
[Cheongguk - Qing Dynasty]
479
00:44:19,420 --> 00:44:20,650
You should be like this.
480
00:44:22,140 --> 00:44:23,650
You must be tired.
481
00:44:24,890 --> 00:44:26,660
Please take a rest.
482
00:44:33,460 --> 00:44:34,330
I...
483
00:44:37,970 --> 00:44:39,830
...thought you hated me.
484
00:44:41,940 --> 00:44:43,500
Please rest.
485
00:44:53,100 --> 00:44:57,020
Other city is in war.
486
00:44:57,410 --> 00:45:00,190
Only Uiji is peaceful.
487
00:45:00,440 --> 00:45:02,190
What should we do then?
488
00:45:02,350 --> 00:45:05,190
Stay in the house and eat for years.
489
00:45:05,330 --> 00:45:06,110
Just like that?
490
00:45:06,220 --> 00:45:09,190
I should have done something.
491
00:45:09,860 --> 00:45:11,530
At that moment Ahn Dong Hwi...
492
00:45:15,140 --> 00:45:16,530
are already in the past.
493
00:45:16,610 --> 00:45:19,490
Aigoo, is this?
494
00:45:22,740 --> 00:45:23,710
Yeong-gam...
[Yeonggam - honorary officials level 2 or 3]
495
00:45:24,220 --> 00:45:25,210
Yes?
496
00:45:26,020 --> 00:45:31,550
I heard you have the priceless sword of Qing Dynasty.
497
00:45:33,460 --> 00:45:34,940
Do you mean Seojin's sword?
498
00:45:34,980 --> 00:45:37,890
Can I see it?
499
00:45:41,740 --> 00:45:45,730
If people know, me and my family will be punished.
500
00:46:55,010 --> 00:46:57,140
How dare she slapped me?
501
00:46:58,090 --> 00:47:01,310
Especially me, the famous person on Uiji?
502
00:47:38,850 --> 00:47:39,970
- Hey!
- Omoya!
503
00:47:40,140 --> 00:47:42,510
You look good like this.
504
00:47:43,030 --> 00:47:47,480
Why are you stuck like this?
505
00:47:47,850 --> 00:47:49,940
Are your feet getting bigger?
506
00:47:50,220 --> 00:47:52,520
How is it? Do you want me to help you?
507
00:48:01,220 --> 00:48:04,370
Don't get this wrong, I just wanna find my knife.
508
00:48:04,590 --> 00:48:05,935
Are you afraid I would think otherwise?
509
00:48:14,630 --> 00:48:15,880
Why?
510
00:48:17,670 --> 00:48:18,890
Do you know them?
511
00:48:19,080 --> 00:48:21,230
I am worried about the hungry children,
512
00:48:21,930 --> 00:48:23,730
imagine if I were them.
513
00:48:24,860 --> 00:48:25,430
Lets go!
514
00:48:25,830 --> 00:48:27,380
How can we ignore them?
515
00:48:27,700 --> 00:48:29,290
So, what are you going to do?
516
00:48:29,520 --> 00:48:32,270
The children will die of hunger if we just leave them.
517
00:48:33,100 --> 00:48:35,730
There are other children who are
more ill-fated then them.
518
00:48:36,290 --> 00:48:38,080
That is their life.
519
00:48:40,180 --> 00:48:40,900
What?
520
00:48:41,250 --> 00:48:42,580
Why are you looking at me like that?
521
00:48:45,420 --> 00:48:47,900
Mum, I am hungry.
522
00:48:54,490 --> 00:48:56,320
This is so crazy.
523
00:48:56,660 --> 00:48:58,260
I can't believe I'm doing this...
524
00:48:59,820 --> 00:49:01,420
Good.
525
00:49:07,900 --> 00:49:09,260
Aigoo...
526
00:49:09,660 --> 00:49:11,270
This world never change.
527
00:49:11,640 --> 00:49:13,610
Still, I envy those children.
528
00:49:14,140 --> 00:49:17,280
At least their mum didn't leave them.
529
00:49:18,020 --> 00:49:20,610
My parents sold me.
530
00:49:24,380 --> 00:49:27,630
Is that the reason you wanna jump from the cliff?
531
00:49:30,290 --> 00:49:32,380
I don't mean to die.
532
00:49:33,470 --> 00:49:34,460
But at that moment...
533
00:49:35,710 --> 00:49:37,814
Wihout me realising it,
I'm already walking towards the cliff.
534
00:49:39,650 --> 00:49:41,800
If I could reach up there,
535
00:49:42,770 --> 00:49:45,310
I'm afraid I will continue to walk till the end.
536
00:49:46,370 --> 00:49:48,560
Where no one can abandon me.
537
00:49:48,790 --> 00:49:50,650
And no one can judge me.
538
00:49:54,660 --> 00:49:56,660
No hatred.
539
00:49:57,200 --> 00:49:58,490
I wanna go to that kind of place.
540
00:50:01,950 --> 00:50:03,500
So beautiful.
541
00:50:05,380 --> 00:50:07,830
I really wanna go to that place.
542
00:50:35,670 --> 00:50:37,530
Where have they been?
543
00:50:43,540 --> 00:50:44,180
Princess--!
544
00:50:54,530 --> 00:50:55,410
Say,
545
00:50:56,230 --> 00:50:57,960
How about the knife?
546
00:50:59,420 --> 00:51:00,380
Oh yes!
547
00:51:03,160 --> 00:51:06,620
Can we meet again tomorrow?
548
00:51:13,210 --> 00:51:14,570
See you again then.
549
00:51:25,750 --> 00:51:28,860
I want to see that side.
550
00:51:34,040 --> 00:51:36,920
Why are looking for the knife?
551
00:51:37,750 --> 00:51:40,880
Why don't you use magic to locate it?
552
00:51:41,930 --> 00:51:44,430
Magic is for show, not in real life.
553
00:51:44,740 --> 00:51:45,760
Jangdo?
554
00:51:46,180 --> 00:51:47,090
What is this?
555
00:51:48,440 --> 00:51:49,270
You don't have to know.
556
00:51:51,190 --> 00:51:53,100
It's done, do you wanna try?
557
00:52:00,540 --> 00:52:01,620
Princess!
558
00:52:09,600 --> 00:52:10,960
Please come in!
559
00:52:15,720 --> 00:52:16,670
Princess.
560
00:52:17,090 --> 00:52:20,130
Jungsa Naeuri asking you to get ready.
[Jungsa - sergeant]
561
00:52:21,540 --> 00:52:23,800
We are leaving early morning tomorrow.
562
00:52:27,980 --> 00:52:29,310
Why all of the sudden?
563
00:52:29,340 --> 00:52:31,310
Yes.
564
00:52:31,730 --> 00:52:33,470
Accoding to him...
565
00:52:33,780 --> 00:52:36,410
There is no cluster of people here.
(No lower and upper class)
566
00:52:36,420 --> 00:52:38,670
All are same.
567
00:52:39,560 --> 00:52:40,840
Aigoo, Princess.
568
00:52:44,050 --> 00:52:45,460
Aigoo, Princess!
569
00:52:49,490 --> 00:52:52,990
The floor is cold, keep the room warm, got it?
570
00:52:54,860 --> 00:52:56,000
Yes.
571
00:53:07,100 --> 00:53:09,010
What do you like to eat?
572
00:53:09,560 --> 00:53:13,680
Please eat food that you like,
you will soon get better.
573
00:53:18,220 --> 00:53:20,360
I can't prescribe medicine to you
because I am not a healer.
574
00:53:20,510 --> 00:53:24,030
I only came here because I was invited.
575
00:53:29,240 --> 00:53:33,870
If you don't mind, can I read your hand?
576
00:53:36,360 --> 00:53:38,550
Soft as cotton.
577
00:53:38,620 --> 00:53:41,210
Men will like you when they touch your hand.
578
00:53:41,740 --> 00:53:44,210
Beautiful, warm.
579
00:53:44,760 --> 00:53:47,210
You have good luck.
580
00:53:49,200 --> 00:53:51,390
As a woman, you are full of luck.
581
00:53:51,580 --> 00:53:55,390
You will live with lots of love.
582
00:54:02,710 --> 00:54:04,400
How can I be this lucky?
583
00:54:06,430 --> 00:54:08,570
Trust me.
584
00:54:10,830 --> 00:54:13,410
You can stay here for a few days.
585
00:54:14,170 --> 00:54:15,250
How is she?
586
00:54:15,470 --> 00:54:19,920
She has lung infection that could be serious.
587
00:54:20,400 --> 00:54:23,260
She must be treated and she can not travel.
588
00:54:23,840 --> 00:54:26,350
How can she get the infection?
589
00:54:26,370 --> 00:54:27,920
You don't trust any word from gisaeng, then.
590
00:54:28,630 --> 00:54:30,260
We can not stay here any longer.
591
00:54:31,070 --> 00:54:32,430
Tell the Princess!
592
00:54:33,360 --> 00:54:34,730
We should leave as soon as possible.
593
00:54:35,430 --> 00:54:36,510
Whatever happens...
594
00:54:37,280 --> 00:54:39,700
We should leave tomorrow, got it?
595
00:54:39,860 --> 00:54:43,940
I told you this is not an ordinary gisaeng.
She is way better than any other healer.
596
00:54:44,320 --> 00:54:46,110
You are right Jungsa Naeuri.
597
00:54:46,490 --> 00:54:48,280
I am just a lowly gisaeng.
598
00:54:48,580 --> 00:54:52,640
My opinion is not important.
599
00:54:53,330 --> 00:54:54,620
I am leaving.
600
00:54:56,170 --> 00:54:57,180
Let's go.
601
00:55:02,820 --> 00:55:05,710
If you really want to leave,
and the Princess will get so sick,
602
00:55:06,120 --> 00:55:07,460
Do you want to be responsible?
603
00:55:08,460 --> 00:55:10,140
If you want, then we should leave immediately.
604
00:55:10,990 --> 00:55:13,660
Seungjeongwon, write it down.
[Seungjeongwon - the secretary of the palace]
605
00:55:14,310 --> 00:55:15,140
Yes.
606
00:55:56,440 --> 00:55:58,010
Hey, is it true?
607
00:55:58,620 --> 00:56:00,020
No other way out?
608
00:56:00,180 --> 00:56:01,680
All are blocked.
609
00:56:08,650 --> 00:56:09,480
Stop!
610
00:56:10,400 --> 00:56:11,530
I said stop!
611
00:56:12,180 --> 00:56:13,200
Damn it?
612
00:56:14,780 --> 00:56:15,790
Stop!
613
00:56:30,260 --> 00:56:32,580
The Princess is not returning home after the wedding?
614
00:56:35,530 --> 00:56:39,730
If she's not treated well, she may return home.
615
00:56:41,120 --> 00:56:42,590
Is she beautiful?
616
00:56:44,760 --> 00:56:46,060
How should I say...?
617
00:56:46,540 --> 00:56:52,730
For those who have seen her, they said she's beautiful.
618
00:56:53,770 --> 00:56:57,580
She will definitely be treated well.
619
00:56:59,170 --> 00:57:01,890
It is difficult to live in this world.
620
00:57:01,940 --> 00:57:04,250
People are willing to kill to survive.
621
00:57:05,420 --> 00:57:09,250
The money from the assasination can be spent
for this whole place.
622
00:57:10,210 --> 00:57:11,920
If the payment is 5 Nyang,
623
00:57:12,030 --> 00:57:14,590
The Princess and her sisters could be killed.
624
00:57:16,980 --> 00:57:18,560
To be honest,
625
00:57:18,750 --> 00:57:21,600
Between the pressure from the nation
and her difficult lives,
626
00:57:21,870 --> 00:57:25,760
she might not live well with her husband.
627
00:57:27,860 --> 00:57:30,270
If she comes back,
628
00:57:30,370 --> 00:57:32,030
Hanyang will be in war.
629
00:57:33,010 --> 00:57:36,950
If I were the Princess, I would just die.
630
00:57:36,990 --> 00:57:37,950
Hey!
631
00:57:38,060 --> 00:57:40,280
Why are saying this?
632
00:57:40,470 --> 00:57:42,450
Don't you know who I am?
633
00:57:49,360 --> 00:57:50,620
Yes.
634
00:57:50,770 --> 00:57:51,960
Yes, yes.
635
00:57:52,260 --> 00:57:54,700
I am a good actor, right?
636
00:57:54,900 --> 00:57:56,150
Not bad!
637
00:57:56,390 --> 00:57:58,780
Nice acting, good.
638
00:58:09,830 --> 00:58:11,820
Be careful.
639
00:58:15,270 --> 00:58:18,820
This is indeed a very good sword.
640
00:58:21,510 --> 00:58:25,790
This is for the King?
641
00:58:26,510 --> 00:58:27,600
Yes?
642
00:58:37,480 --> 00:58:41,170
If you are worried, you can hold me.
643
00:58:42,240 --> 00:58:45,010
Nothing to be afraid of.
644
00:58:56,340 --> 00:58:58,200
Run! Hurry up!
645
00:59:06,340 --> 00:59:07,710
We are going up!
646
00:59:10,470 --> 00:59:11,260
Let's go!
647
00:59:19,020 --> 00:59:19,690
Careful!
648
00:59:38,820 --> 00:59:39,670
Nice isn't it?
649
00:59:50,360 --> 00:59:53,430
Damn it...
Do we really have to do this?
650
00:59:55,780 --> 00:59:57,440
Let me go!
651
00:59:59,300 --> 01:00:01,370
Too dark, I'm afraid.
652
01:00:03,510 --> 01:00:04,490
I am hungry.
653
01:00:04,820 --> 01:00:05,930
Let's find honey!
654
01:00:07,020 --> 01:00:08,600
I need to pee.
655
01:00:08,650 --> 01:00:11,110
Come on let's go.
656
01:00:11,410 --> 01:00:13,050
I need to pee! Get down!
657
01:00:18,740 --> 01:00:19,940
Not here.
658
01:00:21,560 --> 01:00:23,610
I don't wanna find it anymore.
659
01:00:24,500 --> 01:00:27,790
This is why I went out secretly.
660
01:00:29,330 --> 01:00:30,280
Oh yeah?
661
01:00:31,970 --> 01:00:34,620
Can you teach me magic?
662
01:00:36,420 --> 01:00:37,460
Magic?
663
01:00:39,430 --> 01:00:41,130
There's nothing wrong to learn it.
664
01:00:41,570 --> 01:00:44,800
I can show it to others.
665
01:00:49,580 --> 01:00:52,140
It's kind of difficult.
666
01:00:53,950 --> 01:00:57,810
Magic needs time to master.
667
01:00:57,860 --> 01:00:59,820
Not something you can learn in a few days.
668
01:01:04,840 --> 01:01:07,320
But, it's ok if I teach you.
669
01:01:07,950 --> 01:01:10,330
Look here!
670
01:01:21,510 --> 01:01:22,200
Look here carefully.
671
01:01:25,590 --> 01:01:26,290
Where is it?
672
01:01:26,300 --> 01:01:26,820
Oh!
673
01:01:27,680 --> 01:01:29,180
Since when it was tied up here?
674
01:01:29,220 --> 01:01:31,340
I have no idea.
Let's go!
675
01:01:39,780 --> 01:01:40,690
No money?
676
01:01:58,900 --> 01:02:00,720
How did you do it?
677
01:02:07,080 --> 01:02:09,880
Wow, not bad!
678
01:02:10,740 --> 01:02:12,220
Very good.
679
01:02:17,360 --> 01:02:18,730
Hey, that is Hwan Hee, right?
680
01:02:19,400 --> 01:02:20,730
Yes.
681
01:02:20,780 --> 01:02:22,070
Is this for real?
682
01:02:22,250 --> 01:02:23,400
No.
683
01:02:28,530 --> 01:02:30,230
He has changed.
684
01:02:30,720 --> 01:02:33,070
He doesn't drink alcohol. He doesn't do drugs.
He sleeps well.
685
01:02:33,110 --> 01:02:35,740
Hyeongnim, I can see he's different too.
686
01:02:39,140 --> 01:02:41,320
People say if someone all of the sudden change,
that person is gonna die soon.
687
01:02:41,340 --> 01:02:44,050
Hey, don't say that.
688
01:02:44,100 --> 01:02:45,750
I mean no harm, this is so unusual.
689
01:02:45,780 --> 01:02:48,590
Yesterday he was looking in the mirror, do you know
what he said?
690
01:02:49,910 --> 01:02:53,740
"Hyeong, my eye looks like the ocean, right?"
691
01:02:54,190 --> 01:02:55,370
I really wanna smack him.
692
01:02:55,380 --> 01:02:56,330
Looks like what?
693
01:02:58,460 --> 01:03:00,260
I asked whether the vegetables are salty or not.
694
01:03:02,020 --> 01:03:04,770
If use the sea salt then it is better.
Do you use the sea salt?
695
01:03:07,170 --> 01:03:07,910
Naeuri...
696
01:03:08,700 --> 01:03:10,950
The Sinyeo reported that...
[Sinyeo - ladies from the palace]
697
01:03:11,440 --> 01:03:13,590
The Princess is taking midnight stroll every night.
698
01:03:13,710 --> 01:03:14,950
Don't you dare!
699
01:03:17,030 --> 01:03:18,820
I don't believe it either.
700
01:03:19,590 --> 01:03:20,720
If this rumour spread...
701
01:03:20,730 --> 01:03:21,250
Did you...
702
01:03:24,290 --> 01:03:26,187
...witness the Princess when she sneaked out at night?
703
01:03:27,100 --> 01:03:28,130
No I did not.
704
01:03:28,580 --> 01:03:32,130
Don't bring this up again. Tell the ladies
to stop gossipping.
705
01:03:32,310 --> 01:03:33,640
I will do it as soon as possible.
706
01:03:34,400 --> 01:03:35,970
April is coming.
707
01:03:38,070 --> 01:03:39,470
Just imagine it is April already.
708
01:03:45,040 --> 01:03:48,700
Wow, it dissappears. Really.
709
01:03:49,320 --> 01:03:51,360
Really?
710
01:03:51,430 --> 01:03:52,650
It is here though..
711
01:03:54,820 --> 01:03:56,060
You saw it?
712
01:03:56,080 --> 01:03:57,540
How can I not?
713
01:03:57,650 --> 01:03:59,830
Why are you trying to do magic?
714
01:03:59,940 --> 01:04:01,920
Come on, let's work!
715
01:04:01,970 --> 01:04:04,000
Wait! Again please.
716
01:04:10,910 --> 01:04:12,700
How can I not see?
717
01:04:13,290 --> 01:04:14,680
No, it can't be seen.
718
01:04:15,250 --> 01:04:16,480
Then is it my vision?
719
01:04:17,550 --> 01:04:20,160
Wait! wait! This time I will do it.
720
01:04:21,190 --> 01:04:22,790
Aigoo, aigoo...
Please stop!
721
01:04:23,250 --> 01:04:24,800
Can't see it, really can't see it.
722
01:04:40,250 --> 01:04:41,180
It suits you well.
723
01:04:50,190 --> 01:04:51,880
The weather is so nice.
724
01:04:55,540 --> 01:04:57,720
When did you learn magic?
725
01:04:57,950 --> 01:04:59,060
Since I was young.
726
01:04:59,260 --> 01:05:00,190
At Qing Dynasty.
727
01:05:00,300 --> 01:05:01,300
At Qing Dynasty?
728
01:05:01,620 --> 01:05:05,060
Where else can I live with this kind of eye?
729
01:05:07,660 --> 01:05:10,140
Alienated, bad luck.
730
01:05:10,940 --> 01:05:14,430
But when people saw my magic, they were happy.
731
01:05:15,730 --> 01:05:18,760
That's why I feel great.
732
01:05:19,170 --> 01:05:21,020
Please help my child.
733
01:05:21,360 --> 01:05:22,890
Don't disturb me, go away!
734
01:05:24,540 --> 01:05:27,740
I don't mean it.
735
01:05:28,980 --> 01:05:30,910
This is all lie.
736
01:05:32,190 --> 01:05:37,760
I am only an actor with no talent
737
01:06:07,080 --> 01:06:09,170
I am not a great magician
738
01:06:10,020 --> 01:06:11,290
nor a great man
739
01:06:11,940 --> 01:06:16,640
but I will do anything to help you.
740
01:06:20,370 --> 01:06:21,810
Trust me.
741
01:06:22,340 --> 01:06:23,970
You said you wanna take a walk with me?
742
01:06:35,900 --> 01:06:37,820
Don't look down, look at me.
743
01:06:51,260 --> 01:06:53,670
The bride jaebae.
[Jaebae - part of Gyobaerye process where both bride and bridegroom bow]
744
01:06:54,170 --> 01:06:57,030
What are you doing, wait till the second announcement.
745
01:06:57,590 --> 01:06:59,010
Get up!
746
01:07:00,780 --> 01:07:03,360
Bride jaebae.
747
01:07:05,340 --> 01:07:07,140
Bow now.
748
01:07:07,200 --> 01:07:08,540
Is this your first time?
749
01:07:08,690 --> 01:07:09,840
Definitely his first time.
750
01:07:09,870 --> 01:07:10,664
He is like you, Hyeong?
751
01:07:14,420 --> 01:07:16,430
The groom carries the bride on his back!
752
01:07:42,460 --> 01:07:43,570
Let me introduce.
753
01:07:43,630 --> 01:07:44,340
This is...
754
01:07:44,930 --> 01:07:46,440
I don't get her name?
755
01:07:47,300 --> 01:07:49,490
I just came from Pungwol-bang.
My name is Sawol.
756
01:07:49,510 --> 01:07:51,560
I am Woo Deok Hu.
757
01:07:51,780 --> 01:07:54,230
You are beautiful.
758
01:07:54,260 --> 01:07:55,380
I am bear--
759
01:07:55,410 --> 01:07:56,730
Hyeong! Hyeong!
760
01:07:58,140 --> 01:08:00,840
I am Hong Gi Tak from Moorangroo.
761
01:08:00,860 --> 01:08:02,340
Call me Orabeoni.
762
01:08:02,430 --> 01:08:03,730
Hyeong don't start!
763
01:08:03,830 --> 01:08:05,580
We are not like you who asked others help.
764
01:08:08,410 --> 01:08:10,755
People will believe what you said when
they hear it from you, Hyeong.
765
01:08:10,970 --> 01:08:15,070
Don't worry! Hwan Hee is always with a gisaeng,
but to bring home a gisaeng--
766
01:08:15,080 --> 01:08:16,260
Sawol from Pungwol!
767
01:08:16,940 --> 01:08:18,580
Let's drink.
768
01:08:19,350 --> 01:08:20,940
I don't drink alcohol.
769
01:08:20,990 --> 01:08:24,420
A gisaeng does not drink alcohol?
770
01:08:24,480 --> 01:08:26,640
Sing for us.
771
01:08:26,660 --> 01:08:27,600
Sing.
772
01:08:27,610 --> 01:08:28,110
No, no.
773
01:08:28,220 --> 01:08:30,820
She's a yakbang gisaeng.
She doesn't sing.
[Yakbang gisaeng - gisaeng who treat disease]
774
01:08:30,930 --> 01:08:31,640
What?
775
01:08:31,840 --> 01:08:33,530
No alcohol, no singing?
776
01:08:33,760 --> 01:08:35,390
Let me be the gisaeng then.
777
01:08:35,860 --> 01:08:36,820
Are you sure you are a gisaeng?
778
01:08:36,870 --> 01:08:38,510
Then, what else can you do?
779
01:08:38,620 --> 01:08:40,110
- Orabeoni... Orabeoni... Orabeoni.
- Hyeong! Hyeong!
780
01:08:40,140 --> 01:08:42,430
Give me!
I drink.
781
01:08:45,060 --> 01:08:48,290
She's not a gisaeng.
She's part of the Princess's wedding convoy.
782
01:08:49,540 --> 01:08:51,810
Oh.. the one on the stage--
783
01:08:53,510 --> 01:08:54,580
Yes, the one on the stage!
784
01:08:54,670 --> 01:08:58,790
I can remember her beautiful face.
785
01:08:59,880 --> 01:09:01,130
Please pretend you don't know her.
786
01:09:01,310 --> 01:09:04,000
Then don't say she's a gisaeng.
787
01:09:04,060 --> 01:09:05,800
Don't hurt her feeling.
788
01:09:23,620 --> 01:09:24,820
Nui...
789
01:09:26,490 --> 01:09:30,500
Can we not go back to where we were before?
790
01:09:32,040 --> 01:09:37,080
Travelling freely, you sing and I do magic.
791
01:09:40,370 --> 01:09:42,170
Those people are like family, everyone is happy.
792
01:09:42,580 --> 01:09:44,510
They are all good people.
793
01:09:46,390 --> 01:09:47,110
Family?
794
01:09:49,120 --> 01:09:52,690
I don't know what family is. Are we that happy?
795
01:09:54,690 --> 01:09:55,510
Look over there!
796
01:09:55,900 --> 01:09:59,520
It was a crescent when we met first time.
Now is a full moon.
797
01:10:00,990 --> 01:10:01,860
Ah... yes!
798
01:10:08,420 --> 01:10:09,690
Do you wanna see a crescent?
799
01:10:12,270 --> 01:10:13,200
Really?
800
01:10:16,110 --> 01:10:16,870
Crescent.
801
01:10:17,920 --> 01:10:19,560
What?
802
01:10:22,240 --> 01:10:24,210
We have turned back time when we first met.
803
01:10:26,670 --> 01:10:29,395
We are going to meet in the future.
Probably we will feel bored with each other.
804
01:10:36,810 --> 01:10:37,360
Wah!
805
01:10:37,500 --> 01:10:38,490
You scared me...
806
01:10:39,020 --> 01:10:39,950
You gave me a fright!
807
01:11:08,540 --> 01:11:09,540
Who are you?
808
01:11:29,260 --> 01:11:30,480
What are you doing?
809
01:11:39,510 --> 01:11:41,630
Is this a bird house?
810
01:11:42,620 --> 01:11:43,960
So nice.
811
01:11:44,660 --> 01:11:45,600
Look at me!
812
01:11:49,710 --> 01:11:51,380
What's its name?
813
01:11:52,550 --> 01:11:53,970
This is banglang.
[Banglang - traveller]
814
01:11:54,490 --> 01:11:56,360
It loves flying.
815
01:11:57,130 --> 01:11:58,310
Banglang...
816
01:11:58,840 --> 01:12:00,470
Good name.
817
01:12:01,360 --> 01:12:03,800
Giving name to a person is my gift.
818
01:12:05,790 --> 01:12:07,650
By the way, what is your name?
819
01:12:10,050 --> 01:12:11,520
I don't have a name.
820
01:12:11,620 --> 01:12:15,320
Do you want to name me?
821
01:12:16,410 --> 01:12:17,170
Me?
822
01:12:19,340 --> 01:12:22,010
Use your gift and find me a name.
823
01:12:27,380 --> 01:12:28,010
Cheong Myeong.
824
01:12:28,780 --> 01:12:29,840
How about Cheong Myeong?
825
01:12:31,800 --> 01:12:32,660
Cheong Myeong?
826
01:12:32,820 --> 01:12:35,840
It is from the 24th lunisolar position,
and I like it so much.
827
01:12:36,700 --> 01:12:38,850
A season where the sky turns bright slowly.
828
01:12:40,290 --> 01:12:43,050
The sky is bright since the day you came, right?
829
01:12:44,190 --> 01:12:47,770
Usually it is cloudy and rainy.
830
01:12:53,220 --> 01:12:54,340
Cheong Myeong.
831
01:12:55,240 --> 01:12:56,490
I like it.
832
01:13:08,920 --> 01:13:10,210
Cheong Myeong...
833
01:13:11,140 --> 01:13:12,380
Is Cheong Myeong here?
834
01:13:17,530 --> 01:13:21,580
Ya, Naueri.
Cheong Myeong is ready for command.
835
01:13:26,070 --> 01:13:27,900
You laugh a lot.
836
01:13:28,780 --> 01:13:29,560
Me?
837
01:13:30,550 --> 01:13:31,560
Why not?
838
01:13:32,550 --> 01:13:34,630
It's not good for a woman to laugh a lot.
839
01:13:35,230 --> 01:13:36,740
Men will look down on you.
840
01:13:40,920 --> 01:13:43,920
I don't laugh like this in front of everyone.
841
01:14:01,170 --> 01:14:02,430
This...
842
01:14:03,460 --> 01:14:05,430
...I want to give it you earlier.
843
01:14:06,380 --> 01:14:07,610
Sorry.
844
01:14:09,500 --> 01:14:10,770
You don't have to.
845
01:14:12,650 --> 01:14:14,340
I thought you said someone important gave it to you?
846
01:14:14,350 --> 01:14:17,380
I used to think I need this so much.
847
01:14:18,060 --> 01:14:20,170
Now no more.
848
01:14:20,800 --> 01:14:22,620
So you can keep it for me.
849
01:14:26,610 --> 01:14:29,130
I used to think when I am going to need it.
850
01:14:29,750 --> 01:14:32,130
Now it is not that important.
851
01:14:32,920 --> 01:14:37,300
Because you can see me everytime
when you look at the knife.
852
01:14:37,500 --> 01:14:39,300
No.
853
01:14:43,710 --> 01:14:45,810
I think about you everyday.
854
01:14:48,660 --> 01:14:50,310
I feel uneasy.
855
01:15:21,560 --> 01:15:23,290
What are you doing here at night?
856
01:15:24,090 --> 01:15:26,020
Why are you here at night?
857
01:15:26,740 --> 01:15:29,180
I just wanna take a look at those birds.
858
01:15:29,490 --> 01:15:30,420
Coincidence.
859
01:15:30,700 --> 01:15:32,350
I have something to talk to you.
860
01:15:32,940 --> 01:15:34,370
Let's talk outside.
861
01:15:34,410 --> 01:15:36,850
Let's talk here. It is raining outside.
862
01:15:39,060 --> 01:15:42,380
You once said you wanna leave this place.
863
01:15:42,930 --> 01:15:44,530
I have given a thought...
864
01:15:44,670 --> 01:15:46,700
This is not easy.
865
01:15:47,700 --> 01:15:49,870
It will never become reality.
866
01:15:50,230 --> 01:15:51,870
I thought we have discussed on this?
867
01:15:54,250 --> 01:15:56,710
How is our lives now?
868
01:16:07,450 --> 01:16:09,680
I hope you are not making decision harshly
869
01:16:10,010 --> 01:16:13,560
which you will regret in the end.
870
01:16:16,800 --> 01:16:18,070
I am leaving.
871
01:16:37,160 --> 01:16:38,760
That is the guardian of this place.
872
01:16:41,130 --> 01:16:43,590
This is our final decision.
873
01:17:04,410 --> 01:17:06,780
Where did you go?
874
01:17:08,810 --> 01:17:10,620
Why are you not answering?
875
01:17:12,180 --> 01:17:14,790
Something is troubling you?
876
01:17:17,460 --> 01:17:18,230
How can I explain?
877
01:17:18,670 --> 01:17:20,790
Princess should know what you are doing.
878
01:17:21,390 --> 01:17:23,630
What you should do is get married to
the Qing Dynasty's Prince.
879
01:17:25,430 --> 01:17:27,040
If this matter leaks,
880
01:17:27,460 --> 01:17:28,970
do you know what can happen?
881
01:17:29,870 --> 01:17:32,800
Everyone will be punished.
882
01:17:33,980 --> 01:17:35,600
That Hwansulsa too...
883
01:17:35,940 --> 01:17:37,140
I know, I know.
884
01:17:37,340 --> 01:17:38,010
Then...
885
01:17:39,660 --> 01:17:42,480
Can you forget him?
886
01:17:46,540 --> 01:17:47,470
I leave first.
887
01:17:51,160 --> 01:17:52,230
That man...
888
01:17:57,010 --> 01:17:59,620
is the only one who treats me like I am a commonner.
889
01:18:33,250 --> 01:18:34,110
Naeuri...
890
01:18:34,360 --> 01:18:37,040
Everything is ready.
891
01:18:38,790 --> 01:18:40,370
Please come in and drink.
892
01:18:40,670 --> 01:18:41,320
No, thank you.
893
01:18:42,130 --> 01:18:43,210
Come in!
894
01:18:49,500 --> 01:18:51,220
You have a daughter right?
895
01:18:51,710 --> 01:18:52,560
Yes.
896
01:18:52,720 --> 01:18:53,890
Don't you miss her?
897
01:18:55,220 --> 01:18:56,390
Of course I miss her.
898
01:18:59,620 --> 01:19:03,400
It's been so long...
899
01:19:04,330 --> 01:19:06,400
not sure if she remembers my face
900
01:19:07,350 --> 01:19:09,240
Surely she remembers.
901
01:19:10,560 --> 01:19:12,720
When they grow a bit older
902
01:19:13,500 --> 01:19:15,940
children will make this for their fathers
who come home after working.
903
01:19:19,730 --> 01:19:22,810
That is from your niece?
904
01:19:24,190 --> 01:19:26,420
How lucky of you to have a niece.
905
01:19:28,590 --> 01:19:31,760
Seeing the Princess, I can understand her feelings.
906
01:19:32,460 --> 01:19:33,920
They are all same.
907
01:19:34,900 --> 01:19:37,430
That's true.
908
01:19:39,220 --> 01:19:41,330
A girl in that age,
909
01:19:42,060 --> 01:19:44,340
all are same.
910
01:19:50,220 --> 01:19:51,180
Naeuri!
911
01:19:51,880 --> 01:19:52,700
Naeuri...
912
01:19:53,450 --> 01:19:54,450
We have huge problem.
913
01:19:56,420 --> 01:19:57,869
I thought you are heading to Yongman-gwan.
914
01:19:59,630 --> 01:20:00,450
Then?
915
01:20:01,360 --> 01:20:02,460
I want to go.
916
01:20:07,150 --> 01:20:08,630
The wedding convoy is leaving today.
917
01:20:09,150 --> 01:20:12,080
If not now, I may not see her again.
918
01:20:12,810 --> 01:20:14,140
Who do you mean?
919
01:20:16,170 --> 01:20:17,310
You know who.
920
01:20:18,400 --> 01:20:21,550
Sinyeo from the wedding convoy
who was in the bird house.
921
01:20:23,830 --> 01:20:24,650
Sinyeo?
922
01:20:29,060 --> 01:20:31,980
Are we going to meet again after you leave?
923
01:20:32,840 --> 01:20:34,660
Can we?
924
01:20:36,670 --> 01:20:39,390
Antyhing can happen in the future.
925
01:20:44,670 --> 01:20:47,190
You are really good with sweet talking.
926
01:20:48,180 --> 01:20:48,820
Princess...
927
01:20:49,500 --> 01:20:50,770
As promise,
928
01:20:50,830 --> 01:20:52,600
I have a small gift for you.
929
01:20:59,630 --> 01:21:01,160
This is the Princess.
930
01:21:17,920 --> 01:21:19,040
Cheong Myeong!
931
01:21:21,320 --> 01:21:24,040
What are you doing. Please bow to her.
932
01:21:35,100 --> 01:21:35,960
Take him out!
933
01:21:36,600 --> 01:21:38,420
What is this?
934
01:21:38,770 --> 01:21:40,460
How dare you are here? Don't you know this place?
935
01:21:41,250 --> 01:21:42,870
- Get him out!
- What is this?
936
01:21:42,890 --> 01:21:43,990
Let me go!
937
01:21:44,750 --> 01:21:46,060
What is happening?
938
01:21:46,100 --> 01:21:48,110
The Seojin's sword is missing.
939
01:21:48,980 --> 01:21:52,230
Hwansulsa Hwan Hee is the suspect.
940
01:21:52,300 --> 01:21:53,470
No.
941
01:21:53,550 --> 01:21:57,260
Even though we are performers,
we have never steal from anybody.
942
01:21:57,410 --> 01:21:58,670
There must be a mistake.
943
01:21:58,690 --> 01:21:59,580
Like what?
944
01:21:59,590 --> 01:22:00,780
He can trick the guard.
945
01:22:00,820 --> 01:22:03,330
There is evidence he trespassed into Yongman-gwan.
946
01:22:04,520 --> 01:22:06,920
Not me, not us!
947
01:22:07,020 --> 01:22:08,360
He will be taken into custody.
948
01:22:08,390 --> 01:22:10,560
We still don't know where the sword is.
949
01:22:10,580 --> 01:22:12,370
We can't afford to speculate this matter too.
950
01:22:12,750 --> 01:22:14,340
But Sado said...
951
01:22:16,430 --> 01:22:17,420
I want to interogate him directly.
952
01:22:17,590 --> 01:22:18,240
Take him and go!
953
01:22:19,200 --> 01:22:19,980
Hurry up!
954
01:22:24,790 --> 01:22:27,270
Direct interogation?
955
01:22:28,730 --> 01:22:29,770
I got it.
956
01:22:33,640 --> 01:22:36,280
Naeuri, what should we do?
957
01:22:36,970 --> 01:22:39,780
Ahn Dong Hwi will know the truth for sure
if he interogates him directly.
958
01:22:40,240 --> 01:22:42,290
I won't let that happen.
959
01:22:43,680 --> 01:22:45,050
With what...
960
01:22:45,180 --> 01:22:46,170
Now...
961
01:22:47,490 --> 01:22:49,190
he has biggest problem in his hand.
962
01:22:50,160 --> 01:22:52,660
And we bring him to Hanyang.
963
01:22:58,820 --> 01:23:01,150
If Hwangdae knows the Seojin's sword is missing,
[Hwangdae - Emperor of the Qing Dynasty]
964
01:23:01,420 --> 01:23:03,470
Ahn Dong Hwi will suffer?
965
01:23:13,650 --> 01:23:17,230
She might not end up well with her husband.
966
01:23:17,660 --> 01:23:20,150
If she returns, Hanyang will be in war.
967
01:23:23,660 --> 01:23:26,130
That Hwansulsa does not steal the Seojin's sword.
968
01:23:26,550 --> 01:23:27,990
I am the witness.
969
01:23:28,080 --> 01:23:29,660
Let me interogate him first.
970
01:23:29,700 --> 01:23:30,230
Go home.
971
01:23:30,330 --> 01:23:31,810
That day, we were together.
972
01:23:32,040 --> 01:23:33,770
- He came to Yongman-gwan to meet me.
- Princess!
973
01:23:35,410 --> 01:23:36,460
Leave!
974
01:23:36,470 --> 01:23:37,200
Yes.
975
01:23:41,630 --> 01:23:42,640
Now...
976
01:23:44,620 --> 01:23:46,250
What do you think you are doing?
977
01:23:49,120 --> 01:23:50,140
You knew it.
978
01:23:50,310 --> 01:23:54,020
He might get closer to you because
he wanted to steal the sword.
979
01:24:00,750 --> 01:24:02,180
I was once afraid...
980
01:24:04,820 --> 01:24:07,200
Because of my action.
981
01:24:07,860 --> 01:24:11,040
Something can happen to my family.
982
01:24:13,460 --> 01:24:14,540
But now
983
01:24:16,240 --> 01:24:18,380
I am not afraid anymore.
984
01:24:27,190 --> 01:24:29,390
He hold the authentic sword...
985
01:24:29,620 --> 01:24:31,900
at the beginning.
986
01:24:32,760 --> 01:24:35,570
However
987
01:24:36,300 --> 01:24:38,240
When he sheath the sword,
988
01:24:38,780 --> 01:24:41,070
The true sword was swapped by the hwansulsa
989
01:24:42,540 --> 01:24:46,140
with the fake sword on his left hand
990
01:24:47,670 --> 01:24:48,890
That trick is originally
991
01:24:49,010 --> 01:24:51,090
from the Qing Dynasty's magician.
992
01:24:51,190 --> 01:24:53,390
Please find him.
993
01:24:56,270 --> 01:24:59,820
Please tell the Princess it is not her fault.
994
01:25:00,500 --> 01:25:01,670
No.
995
01:25:02,930 --> 01:25:04,340
You have to take this action.
996
01:25:06,970 --> 01:25:08,100
Naeuri.
997
01:25:19,100 --> 01:25:21,340
If the sword is found, then you are cleared.
998
01:25:21,740 --> 01:25:22,420
Naeuri...
999
01:25:22,580 --> 01:25:24,620
Till then, please hide.
1000
01:25:35,460 --> 01:25:36,400
Take this.
1001
01:25:36,790 --> 01:25:38,130
This is the magician's study book.
1002
01:25:38,250 --> 01:25:39,670
Why are you giving it to him?
1003
01:25:39,850 --> 01:25:41,960
You have good hands and reflexes.
1004
01:25:42,100 --> 01:25:43,130
If you keep on training using this
1005
01:25:43,180 --> 01:25:44,460
you will master it in no time.
1006
01:25:44,620 --> 01:25:45,840
As of now, you are...
1007
01:25:47,090 --> 01:25:48,810
the magician in Moorangroo.
1008
01:25:48,860 --> 01:25:51,640
No, you are.
1009
01:25:51,700 --> 01:25:52,980
You started all this
1010
01:25:53,530 --> 01:25:55,470
If you started it, you have to finish it.
1011
01:25:57,500 --> 01:25:58,650
If you wanna go, then go!
1012
01:25:59,820 --> 01:26:01,250
Over my body!
1013
01:26:01,280 --> 01:26:02,790
Step on me!
1014
01:26:03,940 --> 01:26:05,320
Please take care of Bo-Eum.
1015
01:26:07,300 --> 01:26:08,650
Hwan Hee...
1016
01:26:18,000 --> 01:26:20,460
You haven't eaten anything since yesterday.
1017
01:26:21,510 --> 01:26:22,380
Princess...
1018
01:26:27,470 --> 01:26:29,850
Why is this always happening?
1019
01:26:34,520 --> 01:26:36,430
Aigoo! This is male shoes, why is it here?
1020
01:26:36,520 --> 01:26:38,060
Aigoo...
1021
01:26:40,630 --> 01:26:41,910
Aigoo this...
1022
01:26:44,440 --> 01:26:45,530
Princess!
1023
01:26:48,410 --> 01:26:49,230
Princess!
1024
01:26:51,880 --> 01:26:52,580
Princess!
1025
01:26:52,610 --> 01:26:56,170
Few days ago there was a magician
from the Qing Dynasty came to Uiji.
1026
01:26:56,230 --> 01:26:58,420
Get ready to leave!
1027
01:26:58,940 --> 01:27:00,040
In that case I--
1028
01:27:03,800 --> 01:27:04,880
Princess!
1029
01:27:07,980 --> 01:27:09,390
Close all doors and windows!
1030
01:27:19,340 --> 01:27:20,890
What is wrong?
1031
01:27:21,540 --> 01:27:25,400
I just wanna say goodbye to him.
1032
01:27:26,500 --> 01:27:28,410
I will come back.
1033
01:27:28,860 --> 01:27:31,080
It won't be long, I promise.
1034
01:27:37,790 --> 01:27:38,740
Please.
1035
01:27:39,190 --> 01:27:40,370
Let me see him.
1036
01:27:43,500 --> 01:27:48,920
If you wanna say anything to that magician,
tell me, I will tell him..
1037
01:27:49,400 --> 01:27:51,600
right now.
1038
01:27:52,960 --> 01:27:53,800
Princess!
1039
01:27:54,820 --> 01:27:55,560
Princess!
1040
01:27:58,010 --> 01:28:01,620
Give me 3, no, 4 hours.
1041
01:28:02,900 --> 01:28:05,020
Within that time you can't leave this place.
1042
01:28:06,140 --> 01:28:06,940
Princess!
1043
01:28:08,180 --> 01:28:09,110
Do you understand?
1044
01:28:46,190 --> 01:28:49,650
Have I been here too long?
1045
01:28:50,790 --> 01:28:52,650
It must have been a few seconds.
1046
01:28:53,900 --> 01:28:55,560
It's like I am supposed to leave this place.
1047
01:28:59,420 --> 01:29:00,080
But...
1048
01:29:02,600 --> 01:29:04,270
Where to go?
1049
01:29:06,200 --> 01:29:08,340
Do you wanna entertain the guest?
1050
01:29:11,730 --> 01:29:12,450
Yes.
1051
01:29:13,790 --> 01:29:15,340
You are right.
1052
01:29:26,860 --> 01:29:29,130
What are you doing here at my place?
1053
01:29:55,000 --> 01:29:57,550
Over the ocean, there is a place called Atlantis.
1054
01:29:58,850 --> 01:30:01,390
A place where people with blue eyes like me lives.
1055
01:30:04,100 --> 01:30:05,230
What if we go there together?
1056
01:30:06,020 --> 01:30:07,830
No one will be sold.
1057
01:30:08,050 --> 01:30:09,560
No guards will be watching.
1058
01:30:10,260 --> 01:30:11,900
No hatred.
1059
01:30:13,730 --> 01:30:15,070
We should go to that kind of place.
1060
01:30:15,750 --> 01:30:17,420
Everytime before I sleep...
1061
01:30:22,180 --> 01:30:26,080
I always pray.
1062
01:30:27,320 --> 01:30:29,580
Please don't let tomorrow come.
1063
01:30:31,610 --> 01:30:33,590
Everyday...
1064
01:30:36,910 --> 01:30:37,670
However...
1065
01:30:39,030 --> 01:30:40,920
After meeting you,
1066
01:30:41,630 --> 01:30:43,420
I really wanna live well.
1067
01:30:44,760 --> 01:30:45,820
So...
1068
01:30:46,870 --> 01:30:49,600
tomorrow will be better than yesterday.
1069
01:30:55,190 --> 01:30:57,280
I wanna live for so long.
1070
01:31:00,260 --> 01:31:03,420
Here, live.
1071
01:31:05,340 --> 01:31:06,420
Cheong Myeong...
1072
01:31:06,600 --> 01:31:09,620
You should know I have responsibility to my people.
1073
01:31:09,640 --> 01:31:12,460
Those people can live if I leave you.
1074
01:31:13,110 --> 01:31:13,940
I know.
1075
01:31:14,500 --> 01:31:15,960
That is why I am ready.
1076
01:31:16,930 --> 01:31:18,020
Cheong Myeong...
1077
01:31:20,260 --> 01:31:21,640
I am not Cheong Myeong.
1078
01:32:02,220 --> 01:32:03,280
Sorry.
1079
01:32:19,270 --> 01:32:20,380
God...
1080
01:32:20,780 --> 01:32:22,030
I swear...
1081
01:32:23,020 --> 01:32:24,860
I will never change my heart.
1082
01:32:25,840 --> 01:32:28,710
From the first time I met you.
1083
01:32:29,250 --> 01:32:31,210
There's no brim on the mountain...
1084
01:32:31,260 --> 01:32:32,540
The sky and the earth are one.
1085
01:32:33,460 --> 01:32:35,000
Thunder in winter...
1086
01:32:35,060 --> 01:32:36,550
Snow in summer...
1087
01:32:37,380 --> 01:32:39,220
The sky and the earth are one, forever.
1088
01:32:39,860 --> 01:32:41,560
When it is time for the end of the world...
1089
01:32:43,040 --> 01:32:44,390
When the time comes...
1090
01:32:46,150 --> 01:32:49,140
then I can forget about you.
1091
01:33:35,980 --> 01:33:38,020
Here!
1092
01:33:38,060 --> 01:33:39,270
Cheong Myeong!
1093
01:33:39,810 --> 01:33:40,660
Cheong Myeong!
1094
01:34:17,660 --> 01:34:19,810
This is the new owner of Moorangroo.
1095
01:34:20,230 --> 01:34:21,480
What are you doing?
1096
01:34:21,760 --> 01:34:23,150
Pour him a drink!
1097
01:34:26,160 --> 01:34:30,260
Bo Eum is the favourite gisaeng in Moorangroo.
1098
01:34:30,740 --> 01:34:32,480
- She's beautiful.
- Excuse me.
1099
01:34:32,490 --> 01:34:33,990
She's very talented.
1100
01:34:34,760 --> 01:34:35,670
She's not just...
1101
01:34:35,840 --> 01:34:37,330
a lowly gisaeng
1102
01:34:37,750 --> 01:34:41,340
How can I be famous if it's not because of her?
1103
01:34:42,820 --> 01:34:44,010
Not only this.
1104
01:34:44,070 --> 01:34:50,680
Singing, dancing, acupuncture, and reading the hands.
1105
01:34:52,490 --> 01:34:55,160
Then, could you read my hands?
1106
01:34:59,090 --> 01:35:00,480
Please explains!
1107
01:35:01,830 --> 01:35:05,700
Who's gonna live longer: you or me.
1108
01:35:09,620 --> 01:35:12,760
Kim Gap Seo come out right now!
1109
01:35:12,770 --> 01:35:14,040
We need to question you.
1110
01:35:16,590 --> 01:35:19,090
Come out right now!
1111
01:35:19,120 --> 01:35:20,940
I don't want to create chaos.
1112
01:35:25,510 --> 01:35:27,040
So stay here quietly.
1113
01:35:27,450 --> 01:35:28,550
Damn it!
1114
01:35:28,780 --> 01:35:30,040
Who are those people...
1115
01:35:30,080 --> 01:35:31,210
Let them be.
1116
01:35:33,160 --> 01:35:35,560
Isn't the sword fake?
1117
01:35:40,120 --> 01:35:41,010
You!
1118
01:35:41,430 --> 01:35:42,910
Are you crazy?
1119
01:35:42,970 --> 01:35:45,730
That was the best chance to steal the sword.
1120
01:35:47,000 --> 01:35:49,070
Now they are looking for the real sword?
1121
01:35:50,620 --> 01:35:51,580
Well...
1122
01:35:52,400 --> 01:35:53,750
Why are you here?
1123
01:35:54,360 --> 01:35:55,580
What is the reason you come here?
1124
01:35:56,070 --> 01:35:57,080
Hwan Hee.
1125
01:35:57,360 --> 01:35:59,940
Him and I have the unfinished business.
1126
01:36:00,220 --> 01:36:01,830
Until he comes here,
1127
01:36:02,220 --> 01:36:04,830
I will take good care of the Princess.
1128
01:36:05,790 --> 01:36:06,780
What are you waiting for?
1129
01:36:06,800 --> 01:36:07,720
Catch him!
1130
01:36:07,760 --> 01:36:09,310
Cut his head now!
1131
01:36:10,130 --> 01:36:11,350
How dare you!
1132
01:36:11,420 --> 01:36:16,470
This is my place!
You come here and act like you are the King?
1133
01:36:18,320 --> 01:36:20,270
Finally it is quiet now.
1134
01:36:21,490 --> 01:36:23,720
What do you wanna do with the body?
1135
01:36:35,440 --> 01:36:36,920
Bo Eum!
1136
01:36:47,620 --> 01:36:48,610
Bo Eum!
1137
01:37:33,530 --> 01:37:36,350
I thought you are not going to make it.
1138
01:37:36,910 --> 01:37:39,180
You are so unlucky.
1139
01:37:41,500 --> 01:37:43,060
You are the one who's unlucky!
1140
01:37:44,450 --> 01:37:47,690
You never love someone or being in love.
1141
01:37:48,330 --> 01:37:49,620
Damn you!
1142
01:37:56,100 --> 01:37:58,200
When Hwan Hee comes,
1143
01:37:59,680 --> 01:38:02,890
I will make him end your life.
1144
01:38:10,370 --> 01:38:12,220
Hwan Hee will never come.
1145
01:38:29,360 --> 01:38:30,220
Get inside.
1146
01:38:39,340 --> 01:38:40,900
You are the one responsible,
1147
01:38:41,380 --> 01:38:42,880
for stealing the sword
1148
01:38:43,240 --> 01:38:45,130
and kidnapping the Princess.
1149
01:38:45,160 --> 01:38:45,730
Naeuri.
1150
01:38:46,020 --> 01:38:47,410
He's dead.
1151
01:38:54,340 --> 01:38:56,110
They killed our Sado.
1152
01:38:56,940 --> 01:38:57,900
Kill them all!
1153
01:39:01,860 --> 01:39:02,580
Naeuri!
1154
01:39:02,630 --> 01:39:04,100
I will hold them off.
1155
01:39:04,410 --> 01:39:05,220
Please leave!
1156
01:39:05,270 --> 01:39:06,750
You all are going to die!
1157
01:39:12,490 --> 01:39:13,370
Naeuri!
1158
01:39:20,740 --> 01:39:21,960
Bo Eum...
1159
01:39:28,070 --> 01:39:29,380
Hwan Hee...
1160
01:39:29,410 --> 01:39:30,950
My Hwan Hee.
1161
01:39:31,710 --> 01:39:32,710
Yes.
1162
01:39:34,130 --> 01:39:34,970
It's me.
1163
01:39:35,100 --> 01:39:36,180
It's me, Hwan Hee.
1164
01:39:36,370 --> 01:39:37,250
I have come.
1165
01:39:41,030 --> 01:39:42,640
I can see this place is such chaotic?
1166
01:39:46,130 --> 01:39:47,470
No.
1167
01:39:48,730 --> 01:39:49,830
It's beautiful.
1168
01:39:51,150 --> 01:39:52,380
Really beautiful.
1169
01:40:17,370 --> 01:40:19,340
There's no one here.
1170
01:40:19,480 --> 01:40:20,510
You have to be careful.
1171
01:40:20,880 --> 01:40:22,170
We are going to be under the stage.
1172
01:42:22,440 --> 01:42:23,220
Naema!
[Naema - nanny]
1173
01:42:27,400 --> 01:42:29,800
Sorry..Sorry.
1174
01:42:34,520 --> 01:42:36,260
It's ok, it's ok...
1175
01:43:07,010 --> 01:43:08,430
Meok Soi!
1176
01:43:12,890 --> 01:43:15,090
No! I'm sorry...
1177
01:43:15,480 --> 01:43:16,860
No!
1178
01:43:23,700 --> 01:43:25,360
Might as well just kill me.
1179
01:43:25,610 --> 01:43:27,490
What do you want?
1180
01:43:28,490 --> 01:43:29,732
Don't you want to have your revenge?
1181
01:43:29,780 --> 01:43:32,200
If I kill you off easily,
1182
01:43:32,780 --> 01:43:35,710
I wasted years looking for you for nothing.
1183
01:43:36,460 --> 01:43:38,040
Now is just the beginning.
1184
01:43:38,260 --> 01:43:40,300
I will kill you all one by one.
1185
01:43:40,780 --> 01:43:42,100
Stop! Please stop--
1186
01:43:44,550 --> 01:43:45,210
Don't!
1187
01:44:00,840 --> 01:44:03,900
Cheong Myeong! Cheong Myeong!
Wake up!
1188
01:44:04,310 --> 01:44:06,400
Cheong Myeong! Cheong Myeong!
Open your eyes and look up!
1189
01:44:07,620 --> 01:44:10,230
Cheong Myeong! Look at me!
Can you see me now?
1190
01:44:11,000 --> 01:44:14,800
Cheong Myeong, I will help you.
Hang on.
1191
01:44:18,200 --> 01:44:19,080
Don't!
1192
01:44:21,270 --> 01:44:23,500
Try to escape, if you dare.
1193
01:45:00,190 --> 01:45:01,630
No! No! Don't!
1194
01:45:02,070 --> 01:45:02,960
Don't do it!
1195
01:45:03,830 --> 01:45:04,630
Don't do it!
1196
01:45:10,780 --> 01:45:13,140
What are you doing?
Hurry up and find out what happen!
1197
01:45:13,380 --> 01:45:14,130
Yes.
1198
01:45:23,190 --> 01:45:24,420
Where are you going?
1199
01:45:26,060 --> 01:45:27,490
Where is the Princess?
1200
01:45:29,070 --> 01:45:29,750
Naeuri.
1201
01:45:39,050 --> 01:45:40,660
Who are you?
1202
01:45:44,360 --> 01:45:45,330
It hurts.
1203
01:45:47,460 --> 01:45:48,610
So much.
1204
01:45:50,170 --> 01:45:52,010
No!
1205
01:49:53,450 --> 01:49:58,420
Does Hwan Hee see that I help him?
1206
01:49:58,880 --> 01:50:00,260
I saw you.
1207
01:50:00,570 --> 01:50:02,710
I don't care if you saw me.
1208
01:50:11,520 --> 01:50:12,200
Naeuri...
1209
01:50:14,650 --> 01:50:15,770
Princess.
1210
01:50:16,420 --> 01:50:17,100
Let's go!
1211
01:50:20,770 --> 01:50:21,500
Princess!
1212
01:50:30,140 --> 01:50:30,880
Listen carefully!
1213
01:50:34,080 --> 01:50:35,790
Don't let anyone escape!
1214
01:50:58,530 --> 01:50:59,690
We go together.
1215
01:51:03,900 --> 01:51:06,650
Now you are not a Princess anymore.
1216
01:51:07,240 --> 01:51:09,100
I don't have to protect you.
1217
01:51:09,680 --> 01:51:11,260
Forget about me! Go!
1218
01:51:12,340 --> 01:51:14,900
Run,
1219
01:51:15,410 --> 01:51:18,620
hide, don't let yourself be captured.
1220
01:51:22,490 --> 01:51:23,670
Hurry up!
1221
01:52:09,170 --> 01:52:11,260
Hold me tight, got it?
1222
01:52:29,570 --> 01:52:30,600
How is it?
1223
01:53:13,090 --> 01:53:14,280
Don't cry.
1224
01:53:15,930 --> 01:53:16,790
Cheong Myeong...
1225
01:53:21,970 --> 01:53:23,600
Isn't you say that is not your name?
1226
01:53:28,260 --> 01:53:29,460
Good.
1227
01:53:29,920 --> 01:53:31,460
Stay with me.
1228
01:53:42,620 --> 01:53:45,470
I will be right back, wait here.
1229
01:53:52,460 --> 01:53:53,830
We leave together.
1230
01:54:38,730 --> 01:54:39,950
Let's go?
1231
01:55:19,600 --> 01:55:21,250
What happen to them then?
1232
01:55:24,110 --> 01:55:26,360
The guards were looking for them everywhere,
1233
01:55:26,860 --> 01:55:29,080
but both of them were nowhere to be found.
1234
01:55:30,770 --> 01:55:33,750
Some say they were swept away in the current.
1235
01:55:35,400 --> 01:55:40,930
Some say they vanished because of magic.
1236
01:55:43,620 --> 01:55:45,600
Lots of speculation.
1237
01:55:47,820 --> 01:55:48,810
What a relieve.
1238
01:55:48,910 --> 01:55:50,980
Meaning they are still alive?
1239
01:55:53,450 --> 01:55:55,550
Wasn't it an illusion from the beginning?
1240
01:55:56,120 --> 01:55:58,450
Making the impossible a reality.
1241
01:55:59,760 --> 01:56:01,110
Right! Right!
1242
01:56:01,360 --> 01:56:02,610
Here!
1243
01:56:05,660 --> 01:56:07,130
Attack.
1244
01:56:08,880 --> 01:56:12,350
How did you do it? Teach me please.
1245
01:56:15,500 --> 01:56:17,130
Show me how you do it.
1246
01:56:17,200 --> 01:56:17,840
Naeuri.
1247
01:56:19,480 --> 01:56:20,400
Naeuri.
1248
01:56:21,510 --> 01:56:22,210
This...
1249
01:56:22,660 --> 01:56:23,980
Someone asked me to give it to you.
1250
01:56:58,030 --> 01:56:59,260
That's it...
86985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.