Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,679 --> 00:00:25,182
[dramatic orchestral music]
2
00:02:05,034 --> 00:02:10,034
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:02:11,023 --> 00:02:13,757
[page whooshes]
4
00:02:17,529 --> 00:02:18,956
[page whooshes]
5
00:02:18,998 --> 00:02:23,393
[bell tolls]
[water splashes]
6
00:02:23,435 --> 00:02:24,628
[door rattles]
7
00:02:24,670 --> 00:02:26,663
[keys jangle]
8
00:02:26,705 --> 00:02:29,473
[shoes clack]
9
00:02:35,748 --> 00:02:37,441
[chair legs scrape]
10
00:02:37,483 --> 00:02:40,010
[somber music]
11
00:02:40,052 --> 00:02:43,320
[quill pen scrapes]
12
00:02:43,989 --> 00:02:47,424
[quill pen scratches]
13
00:02:52,498 --> 00:02:54,798
[door creaks]
14
00:02:56,335 --> 00:02:58,629
[door bangs]
15
00:02:58,671 --> 00:03:00,664
[somber music]
16
00:03:00,706 --> 00:03:03,940
[quill pen scratches]
17
00:03:08,781 --> 00:03:11,575
[door creaks]
18
00:03:11,617 --> 00:03:14,084
[somber music]
19
00:03:15,454 --> 00:03:17,921
[boots thud]
20
00:03:25,731 --> 00:03:28,665
[sword scrapes]
21
00:03:30,336 --> 00:03:31,735
It is you, isn't it?
22
00:03:33,372 --> 00:03:34,671
The great D'Artagnan.
23
00:03:36,709 --> 00:03:38,909
D'Artagnan is indeed my name.
24
00:03:39,912 --> 00:03:42,406
The matter of my greatness
25
00:03:42,448 --> 00:03:45,115
I think I should leave
for others to decide.
26
00:03:47,086 --> 00:03:50,614
[sword scrapes]
27
00:03:50,656 --> 00:03:54,551
The history of your noble
actions speaks for itself, sir.
28
00:03:54,593 --> 00:03:56,787
I have long wished to meet you.
29
00:03:56,829 --> 00:03:58,555
The conventional
method would have been
30
00:03:58,597 --> 00:03:59,790
to make an appointment,
31
00:03:59,832 --> 00:04:02,399
not creep about in
my personal chambers.
32
00:04:03,435 --> 00:04:06,570
May I ask how you managed
to find your way in here?
33
00:04:10,075 --> 00:04:11,802
[keys jangle]
34
00:04:11,844 --> 00:04:13,337
Made a friend of
one of the young maids
35
00:04:13,379 --> 00:04:14,745
who brings you your meals.
36
00:04:15,981 --> 00:04:18,342
She was extremely helpful.
37
00:04:18,384 --> 00:04:20,050
And extremely
friendly, no doubt.
38
00:04:21,387 --> 00:04:24,054
Your ingenuity is to be admired.
39
00:04:25,557 --> 00:04:26,523
The question remains,
40
00:04:28,060 --> 00:04:31,128
why not simply request a meeting
in the conventional manner?
41
00:04:32,164 --> 00:04:35,098
Because I desire more than
a conventional meeting, Sir.
42
00:04:38,604 --> 00:04:39,779
Yes?
43
00:04:39,821 --> 00:04:40,997
Allow me to explain myself.
44
00:04:41,039 --> 00:04:43,667
You've been a great
inspiration to me, sir.
45
00:04:43,709 --> 00:04:45,635
So much so that I sought
out the true facts
46
00:04:45,677 --> 00:04:47,043
of how you became a musketeer.
47
00:04:48,147 --> 00:04:49,780
The true facts?
48
00:04:50,783 --> 00:04:53,009
Is it not the case, sir,
that entry to the Musketeers
49
00:04:53,051 --> 00:04:54,811
normally requires at
least two years training
50
00:04:54,853 --> 00:04:55,846
at the academy?
51
00:04:55,888 --> 00:04:56,787
Yes.
52
00:04:58,524 --> 00:05:00,384
But if a candidate
performs an act of bravery
53
00:05:00,426 --> 00:05:02,953
or expertise that
greatly impresses you...
54
00:05:02,995 --> 00:05:06,056
At my discretion, I
may appoint the candidate
55
00:05:06,098 --> 00:05:08,165
directly to the
Musketeers of the Guard.
56
00:05:09,435 --> 00:05:11,461
As was the case, I believe,
57
00:05:11,503 --> 00:05:13,530
when you challenged three of
the most famous Musketeers,
58
00:05:13,572 --> 00:05:16,800
Athos, Porthos and
Aramis, to a duel,
59
00:05:16,842 --> 00:05:20,737
whereupon you had an audience
with the King himself.
60
00:05:20,779 --> 00:05:22,539
Well, you make it sound very
straightforward, young man.
61
00:05:22,581 --> 00:05:24,941
But I can assure you
there's no shortcut
62
00:05:24,983 --> 00:05:27,544
to becoming a Musketeer.
63
00:05:27,586 --> 00:05:28,685
But is it not true?
64
00:05:29,221 --> 00:05:31,148
Broadly speaking.
65
00:05:31,190 --> 00:05:33,023
Is that how the legends have it?
66
00:05:33,659 --> 00:05:34,991
They do indeed, sir.
67
00:05:36,562 --> 00:05:39,196
Which is why I,
Philippe Gastonne,
68
00:05:40,098 --> 00:05:42,466
come here today
to challenge you.
69
00:05:44,903 --> 00:05:48,031
You challenge me?
70
00:05:48,073 --> 00:05:49,172
Do you accept, sir?
71
00:05:50,742 --> 00:05:52,836
You're just a boy.
72
00:05:52,878 --> 00:05:53,977
What age are you?
73
00:05:55,781 --> 00:05:56,873
No younger than you were
when you made your challenge
74
00:05:56,915 --> 00:05:58,548
to the Musketeers.
75
00:05:59,885 --> 00:06:01,745
Put down your sword, Philippe.
76
00:06:01,787 --> 00:06:03,447
I warn you, sir.
77
00:06:03,489 --> 00:06:05,021
I will not leave
here unsatisfied.
78
00:06:07,226 --> 00:06:09,853
[footsteps patter]
79
00:06:09,895 --> 00:06:12,762
[chair legs scrape]
80
00:06:17,936 --> 00:06:20,003
I am prepared, Philippe,
81
00:06:21,206 --> 00:06:24,935
to provide you with something
far more useful to you
82
00:06:24,977 --> 00:06:26,676
than just a duel.
83
00:06:28,247 --> 00:06:30,173
It just so happens
that I'm in the process
84
00:06:30,215 --> 00:06:31,982
of writing my memoirs,
85
00:06:32,885 --> 00:06:35,151
something which you
have rudely interrupted.
86
00:06:37,122 --> 00:06:41,525
Perhaps you would like
to hear the actual facts.
87
00:06:43,128 --> 00:06:46,122
Well, if I'm mistaken,
88
00:06:46,164 --> 00:06:48,732
I'm sure the actual events
were equally as heroic.
89
00:06:49,801 --> 00:06:52,829
Listen to what I
have to say, Philippe,
90
00:06:52,871 --> 00:06:57,234
and then we shall see if you
still wish to fight a duel.
91
00:06:57,276 --> 00:06:58,208
Very well, sir.
92
00:07:01,079 --> 00:07:04,014
[sword scrapes]
93
00:07:04,750 --> 00:07:08,144
So where does the story begin?
94
00:07:08,186 --> 00:07:10,580
On the battlefield
at La Rochelle?
95
00:07:10,622 --> 00:07:13,250
Or perhaps during the
war against the Spanish?
96
00:07:13,292 --> 00:07:15,225
How old do you
think I am, boy?
97
00:07:16,128 --> 00:07:18,795
Those campaigns took
place before I was born.
98
00:07:20,032 --> 00:07:25,101
My father, on the other hand,
was well-acquainted with both.
99
00:07:28,840 --> 00:07:31,775
[page whooshes]
100
00:07:33,679 --> 00:07:36,873
[page whooshes]
101
00:07:36,915 --> 00:07:41,211
I was born in Gascony,
far from any frontiers,
102
00:07:41,253 --> 00:07:44,321
and as safe from war
as anywhere in France.
103
00:07:46,592 --> 00:07:50,754
My father chose it
deliberately when he retired,
104
00:07:50,796 --> 00:07:53,196
as a safe place
to raise his son.
105
00:07:55,367 --> 00:07:58,368
[chickens cluck]
106
00:08:01,840 --> 00:08:03,840
Was that comment
directed at me, sir?
107
00:08:06,244 --> 00:08:09,613
I said, was that
comment directed at me?
108
00:08:11,183 --> 00:08:13,310
[playful music]
109
00:08:13,352 --> 00:08:15,211
Well, I can't see
anybody else here, sir.
110
00:08:15,253 --> 00:08:17,080
So I don't know who
else your comment
111
00:08:17,122 --> 00:08:18,388
could have been directed at.
112
00:08:21,226 --> 00:08:23,019
My name?
113
00:08:23,061 --> 00:08:24,694
My name is D'Artagnan.
114
00:08:26,732 --> 00:08:28,191
[sword scrapes]
115
00:08:28,233 --> 00:08:30,066
And I shan't take any
more of your lip, sir.
116
00:08:32,904 --> 00:08:33,897
[sword whooshes]
117
00:08:33,939 --> 00:08:36,406
[sword thumps]
118
00:08:40,145 --> 00:08:41,878
Let that be a
lesson to you, sir.
119
00:08:43,081 --> 00:08:44,941
And don't let me ever
catch you causing trouble
120
00:08:44,983 --> 00:08:47,210
around Gascony again.
121
00:08:47,252 --> 00:08:50,714
[D'Artagnan Senior]
Charles, where are you, boy?
122
00:08:50,756 --> 00:08:53,323
[chickens cluck]
123
00:08:55,227 --> 00:08:57,053
[door creaks]
124
00:08:57,095 --> 00:08:58,922
[boots thud]
125
00:08:58,964 --> 00:09:02,926
Sorry, Father, I was just
attending to the horses.
126
00:09:02,968 --> 00:09:06,096
Attending to them with
your sword, were you?
127
00:09:06,138 --> 00:09:09,699
[D'Artagnan chuckles]
128
00:09:09,741 --> 00:09:12,909
You practice with that
thing day and night,
129
00:09:13,412 --> 00:09:15,812
especially when there's
farm work to be done.
130
00:09:16,915 --> 00:09:18,341
Have you ever
stopped to consider
131
00:09:18,383 --> 00:09:20,216
what the meaning is in it all?
132
00:09:21,820 --> 00:09:23,279
To defend myself.
133
00:09:23,321 --> 00:09:27,217
I see, and how
much will you charge?
134
00:09:27,259 --> 00:09:28,918
What?
135
00:09:28,960 --> 00:09:31,888
To defend yourself,
how much will you charge?
136
00:09:31,930 --> 00:09:33,757
It isn't a profession, Father.
137
00:09:33,799 --> 00:09:36,393
No, it's not.
138
00:09:36,435 --> 00:09:41,705
It's not a profession nor
a trade, nor a business.
139
00:09:43,008 --> 00:09:47,971
Now running a farm,
that is a profession,
140
00:09:48,013 --> 00:09:50,240
but you've never had much
inclination towards that,
141
00:09:50,282 --> 00:09:51,414
have you?
142
00:09:52,250 --> 00:09:54,110
We get by all right, don't we?
143
00:09:54,152 --> 00:09:57,887
We do, but that's
with me in charge.
144
00:09:58,790 --> 00:10:01,418
There's always work
to be done on a farm.
145
00:10:01,460 --> 00:10:06,730
Feeding chickens, brushing
horses, sowing seed.
146
00:10:07,332 --> 00:10:09,025
And since your
mother passed away,
147
00:10:09,067 --> 00:10:10,400
there's housework to be done.
148
00:10:11,770 --> 00:10:13,997
What will you do when I'm gone?
149
00:10:14,039 --> 00:10:17,367
[gentle music]
150
00:10:17,409 --> 00:10:19,169
Are you trying to
tell me something?
151
00:10:19,211 --> 00:10:21,144
Yes, son, I am.
152
00:10:22,914 --> 00:10:24,414
Are you unwell?
153
00:10:25,751 --> 00:10:27,310
[gentle music]
154
00:10:27,352 --> 00:10:29,212
My God, how long have you got?
155
00:10:29,254 --> 00:10:33,156
Don't be so
stupid, I'm not ill.
156
00:10:34,359 --> 00:10:38,054
What I'm trying to tell
you, son, is it is high time
157
00:10:38,096 --> 00:10:40,263
you decided what to
do with your life.
158
00:10:41,867 --> 00:10:43,893
You're almost 18.
159
00:10:43,935 --> 00:10:46,930
By the time I was your age,
160
00:10:46,972 --> 00:10:49,733
I was already fighting
campaigns in the Dordogne.
161
00:10:49,775 --> 00:10:51,868
Well, I'll fight anywhere,
just give me a chance.
162
00:10:51,910 --> 00:10:52,876
Give me that.
163
00:10:58,550 --> 00:11:00,477
It's time you had a proper job.
164
00:11:00,519 --> 00:11:02,946
You won't be needing
this anymore.
165
00:11:02,988 --> 00:11:03,913
But you've been
teaching me how
166
00:11:03,955 --> 00:11:05,415
to handle a sword all my life.
167
00:11:05,457 --> 00:11:07,123
Didn't you ever wonder why?
168
00:11:11,096 --> 00:11:13,423
We live in a peaceful province.
169
00:11:13,465 --> 00:11:15,425
The only trouble you've
encountered around here
170
00:11:15,467 --> 00:11:18,128
has been of your own making.
171
00:11:18,170 --> 00:11:19,763
But I've had that
sword by my side
172
00:11:19,805 --> 00:11:21,131
since I was a young boy.
173
00:11:21,173 --> 00:11:24,534
This toy is not a sword.
174
00:11:24,576 --> 00:11:27,177
[gentle music]
175
00:11:34,386 --> 00:11:35,985
This is a sword.
176
00:11:40,392 --> 00:11:44,420
What do you think?
177
00:11:44,462 --> 00:11:47,363
[sword scrapes]
178
00:11:49,501 --> 00:11:51,828
It's beautiful.
179
00:11:51,870 --> 00:11:53,236
Where's it from?
180
00:11:53,972 --> 00:11:55,932
This sword was a gift to me
181
00:11:55,974 --> 00:11:58,468
from a man who was
once my neighbor.
182
00:11:58,510 --> 00:11:59,909
Monsieur de Treville.
183
00:12:00,979 --> 00:12:03,046
Does that name mean
anything to you?
184
00:12:03,882 --> 00:12:05,048
Treville?
185
00:12:06,184 --> 00:12:09,479
We fought together
on many occasions.
186
00:12:09,521 --> 00:12:11,447
We fought the Spaniards.
187
00:12:11,489 --> 00:12:13,550
We fought the Huguenots.
188
00:12:13,592 --> 00:12:15,985
We fought anybody
who would make war
189
00:12:16,027 --> 00:12:17,594
on the King and the Cardinal.
190
00:12:19,030 --> 00:12:22,325
This sword was his
parting gift to me
191
00:12:22,367 --> 00:12:24,033
when we went our separate ways.
192
00:12:25,170 --> 00:12:28,998
I retired here to
Gascony while he went on
193
00:12:29,040 --> 00:12:31,501
to serve the young
King Louis XIV
194
00:12:31,543 --> 00:12:34,204
as Captain of the Musketeers,
195
00:12:34,246 --> 00:12:38,508
a position that he
holds to this day.
196
00:12:38,550 --> 00:12:40,510
Captain of the Musketeers?
197
00:12:40,552 --> 00:12:45,255
Where he commands a salary
of 10,000 crowns a year.
198
00:12:46,157 --> 00:12:51,394
He is, as you might say,
a man of consequence.
199
00:12:53,498 --> 00:12:56,025
And not only that,
200
00:12:56,067 --> 00:12:59,669
he is, in part, responsible
for your very existence.
201
00:13:00,639 --> 00:13:02,298
How is that?
202
00:13:02,340 --> 00:13:05,168
He once carried a very
important message from me
203
00:13:05,210 --> 00:13:09,178
to your mother, asking
for her hand in marriage.
204
00:13:10,916 --> 00:13:12,342
[page rustles]
205
00:13:12,384 --> 00:13:13,243
[page whooshes]
206
00:13:13,285 --> 00:13:15,245
[soldiers shout]
207
00:13:15,287 --> 00:13:17,186
We were both on
campaign at the time.
208
00:13:18,089 --> 00:13:20,216
He was stationed
near to La Rochelle
209
00:13:20,258 --> 00:13:22,652
where your mother
lived as a young girl.
210
00:13:22,694 --> 00:13:24,254
[page whooshes]
211
00:13:24,296 --> 00:13:27,190
En route for La Rochelle,
Monsieur de Treville
212
00:13:27,232 --> 00:13:30,566
fought his enemies on no
less than three occasions.
213
00:13:32,404 --> 00:13:33,529
[page whooshes]
214
00:13:33,571 --> 00:13:34,530
[flames crackle]
215
00:13:34,572 --> 00:13:35,705
He crossed rivers.
216
00:13:36,608 --> 00:13:38,408
He braved forest
fires near to Lyon.
217
00:13:40,078 --> 00:13:42,071
[page whooshes]
218
00:13:42,113 --> 00:13:45,008
By the time he got
to La Rochelle,
219
00:13:45,050 --> 00:13:48,518
my letter was so blackened
and burned and soaked
220
00:13:49,354 --> 00:13:50,653
as to be illegible.
221
00:13:51,523 --> 00:13:53,149
[page whooshes]
222
00:13:53,191 --> 00:13:56,486
Fortunately, Monsieur de
Treville was kind enough
223
00:13:56,528 --> 00:13:59,589
to appraise your mother
as to the contents.
224
00:13:59,631 --> 00:14:03,232
And, fortunately for
both of us, she accepted.
225
00:14:05,203 --> 00:14:06,963
[page whooshes]
226
00:14:07,005 --> 00:14:10,300
And now, speaking of letters,
227
00:14:10,342 --> 00:14:12,568
I have written to
Monsieur de Treville,
228
00:14:12,610 --> 00:14:16,139
reminding him of
our past friendship,
229
00:14:16,181 --> 00:14:19,609
and requesting that he
consider you, my son,
230
00:14:19,651 --> 00:14:24,520
as a potential member of
the Musketeers of the Guard.
231
00:14:26,324 --> 00:14:27,423
Me?
232
00:14:28,560 --> 00:14:30,053
A Musketeer?
233
00:14:30,095 --> 00:14:32,762
Man-at-arms to
the King himself.
234
00:14:34,632 --> 00:14:36,626
Are you sure
they'll accept me?
235
00:14:36,668 --> 00:14:41,030
Your strength and skill
with a sword is beyond doubt.
236
00:14:41,072 --> 00:14:46,142
Your character is a little
rough around the edges.
237
00:14:47,012 --> 00:14:49,305
You're impatient
and quick to anger,
238
00:14:49,347 --> 00:14:51,140
nothing that a couple of years
239
00:14:51,182 --> 00:14:53,409
in the Musketeer training
academy won't cure.
240
00:14:53,451 --> 00:14:55,011
A couple of years?
241
00:14:55,053 --> 00:14:56,980
I don't need a couple
more years training
242
00:14:57,022 --> 00:14:58,348
on how to handle a sword.
243
00:14:58,390 --> 00:15:03,292
Like I said, you are
impatient and quick to anger.
244
00:15:04,029 --> 00:15:05,455
[thrilling music]
245
00:15:05,497 --> 00:15:08,725
There is more to a Musketeer
than just swordsmanship,
246
00:15:08,767 --> 00:15:10,133
but no matter.
247
00:15:11,269 --> 00:15:13,096
Monsieur de Treville
248
00:15:13,138 --> 00:15:16,699
is the most honorable
man I have ever known.
249
00:15:16,741 --> 00:15:19,475
I saved his skin on more
than a couple of occasions.
250
00:15:21,179 --> 00:15:24,507
He won't forget the
debt that he owes to me.
251
00:15:24,549 --> 00:15:27,143
I don't know what to say.
252
00:15:27,185 --> 00:15:29,012
You will need to
present this letter
253
00:15:29,054 --> 00:15:32,155
to Monsieur de
Treville in Paris,
254
00:15:33,058 --> 00:15:35,785
only a few days travel away.
255
00:15:35,827 --> 00:15:39,128
And you will need to pay for
lodgings while you are there.
256
00:15:39,831 --> 00:15:42,765
This pouch contains
15 gold crowns.
257
00:15:44,202 --> 00:15:46,195
Keep a close eye on it.
258
00:15:46,237 --> 00:15:49,298
There's many a man in
Paris who would be happy
259
00:15:49,340 --> 00:15:51,367
to relieve you of it.
260
00:15:51,409 --> 00:15:54,037
The same goes for the sword.
261
00:15:54,079 --> 00:15:57,240
And in particular, the letter.
262
00:15:57,282 --> 00:15:59,782
Lose it at your peril.
263
00:16:02,153 --> 00:16:05,348
And most important of all,
264
00:16:05,390 --> 00:16:08,151
don't let that temper of
yours get you into trouble.
265
00:16:08,193 --> 00:16:09,318
Temper?
266
00:16:09,360 --> 00:16:10,720
What temper?
267
00:16:10,762 --> 00:16:14,190
You take every
smile as an insult.
268
00:16:14,232 --> 00:16:16,592
Even a look is a provocation.
269
00:16:16,634 --> 00:16:21,230
Your hand is on the pommel
of your sword 10 times a day.
270
00:16:21,272 --> 00:16:23,833
Even the cows know not
to look you in the eye
271
00:16:23,875 --> 00:16:26,142
when your temper is raised.
272
00:16:27,345 --> 00:16:30,379
I know you have a
strong sense of justice.
273
00:16:31,249 --> 00:16:32,348
Remember this.
274
00:16:33,451 --> 00:16:36,219
Not every injustice
is yours to resolve.
275
00:16:37,789 --> 00:16:42,859
Listen to Monsieur de
Treville and make me proud.
276
00:16:46,764 --> 00:16:49,832
[adventurous music]
277
00:16:57,408 --> 00:16:59,775
[boots scrape]
278
00:17:00,812 --> 00:17:03,606
[dog barks]
279
00:17:03,648 --> 00:17:05,581
Well, sir, we meet again.
280
00:17:06,551 --> 00:17:08,277
I must ask you to
step aside, sir.
281
00:17:08,319 --> 00:17:11,414
I have important
business in Paris.
282
00:17:11,456 --> 00:17:14,617
[playful music]
283
00:17:14,659 --> 00:17:16,259
Do you refuse to make way?
284
00:17:19,597 --> 00:17:21,157
Let me say again, sir,
285
00:17:21,199 --> 00:17:23,626
I have important
business in Paris
286
00:17:23,668 --> 00:17:25,661
with none other than
Monsieur de Treville,
287
00:17:25,703 --> 00:17:28,337
Captain of the
King's Musketeers.
288
00:17:33,711 --> 00:17:35,545
I command you to step aside.
289
00:17:39,450 --> 00:17:40,476
So be it.
290
00:17:40,518 --> 00:17:43,452
[sword scrapes]
291
00:17:45,423 --> 00:17:48,584
[sword thuds]
292
00:17:48,626 --> 00:17:49,585
[thrilling music]
293
00:17:49,627 --> 00:17:52,355
[horse whinnies]
294
00:17:52,397 --> 00:17:54,724
[D'Artagnan Voiceover]
So I set out on my trip
295
00:17:54,766 --> 00:17:57,160
from Gascony to Paris.
296
00:17:57,202 --> 00:18:00,396
[page whooshes]
297
00:18:00,438 --> 00:18:03,766
The journey itself was
pleasant and uneventful,
298
00:18:03,808 --> 00:18:07,276
which perhaps lulled me into
a false sense of complacency.
299
00:18:11,716 --> 00:18:14,410
Once in Paris, I soon wished
300
00:18:14,452 --> 00:18:16,953
I'd paid more attention
to my father's advice.
301
00:18:17,822 --> 00:18:20,890
[adventurous music]
302
00:18:25,563 --> 00:18:28,824
[bells toll]
[rain pours]
303
00:18:28,866 --> 00:18:30,693
Which part of his advice?
304
00:18:30,735 --> 00:18:33,529
To keep the letter safe or to
avoid getting into trouble?
305
00:18:33,571 --> 00:18:34,470
Both.
306
00:18:36,608 --> 00:18:39,675
I must say, sir, your story
has been rather illuminating.
307
00:18:40,678 --> 00:18:43,639
I believed you to be
an example of a man
308
00:18:43,681 --> 00:18:45,808
from a humble background,
such as myself,
309
00:18:45,850 --> 00:18:47,783
succeeding entirely
on his own merits.
310
00:18:48,720 --> 00:18:50,853
Now I know the sorry
truth of the matter.
311
00:18:51,856 --> 00:18:53,849
It's unfortunate we
can't all boast a father
312
00:18:53,891 --> 00:18:55,551
with such important connections.
313
00:18:55,593 --> 00:19:00,463
Are you suggesting I
owe all my accomplishments
314
00:19:01,366 --> 00:19:02,992
to the words my father
wrote in his letter
315
00:19:03,034 --> 00:19:04,994
to Monsieur de Treville?
316
00:19:05,036 --> 00:19:06,429
Well, if my father
was a close friend
317
00:19:06,471 --> 00:19:08,231
of the Captain of
the Musketeers.
318
00:19:08,273 --> 00:19:09,632
Who is your father?
319
00:19:09,674 --> 00:19:11,400
Perhaps I know of him.
320
00:19:11,442 --> 00:19:14,837
You might know
of him, I do not.
321
00:19:14,879 --> 00:19:15,778
Ah.
322
00:19:17,315 --> 00:19:19,875
No wonder you have such
a chip on your shoulder.
323
00:19:19,917 --> 00:19:21,477
You've no right to judge me.
324
00:19:21,519 --> 00:19:22,712
Not now I know you
got where you were
325
00:19:22,754 --> 00:19:24,013
through family connections.
326
00:19:24,055 --> 00:19:25,955
You have no right to
make that assumption,
327
00:19:27,725 --> 00:19:29,892
until you have heard
the rest of my story.
328
00:19:32,830 --> 00:19:33,729
Very well.
329
00:19:34,899 --> 00:19:36,926
Do go on.
330
00:19:36,968 --> 00:19:39,462
On my arrival in Paris,
331
00:19:39,504 --> 00:19:42,798
I quickly made an appointment
to see Monsieur de Treville
332
00:19:42,840 --> 00:19:46,075
and found some lodgings
as my father instructed.
333
00:19:47,445 --> 00:19:50,640
Unfortunately, my pride
in my father's connection
334
00:19:50,682 --> 00:19:52,775
to the Captain of
the King's Musketeers
335
00:19:52,817 --> 00:19:54,417
could not be contained.
336
00:19:55,453 --> 00:19:59,482
I informed my landlord
of my mission,
337
00:19:59,524 --> 00:20:04,387
and he, I can only assume,
informed half of Paris.
338
00:20:04,429 --> 00:20:05,921
There's no harm
in that surely.
339
00:20:05,963 --> 00:20:07,730
Such was my
thinking at the time.
340
00:20:08,933 --> 00:20:11,327
I was soon to learn that
Paris was a good deal
341
00:20:11,369 --> 00:20:13,035
more dangerous than
I had imagined.
342
00:20:13,838 --> 00:20:15,798
[page rustles]
343
00:20:15,840 --> 00:20:18,708
[adventurous music]
344
00:20:26,784 --> 00:20:29,018
[bell tolls]
345
00:20:29,921 --> 00:20:32,555
[boots thud]
346
00:20:39,630 --> 00:20:42,892
[door creaks]
347
00:20:42,934 --> 00:20:45,768
[adventurous music]
348
00:20:49,874 --> 00:20:52,475
[solemn music]
349
00:21:07,692 --> 00:21:10,559
[teeth crunch]
350
00:21:12,830 --> 00:21:14,957
[hand knocks]
351
00:21:14,999 --> 00:21:15,898
Yes?
352
00:21:17,034 --> 00:21:20,129
[door creaks]
353
00:21:20,171 --> 00:21:22,698
Thank goodness I made it.
354
00:21:22,740 --> 00:21:24,400
[Young D'Artagnan] Sorry?
355
00:21:24,442 --> 00:21:25,967
I can see right away that
you are the brave young man
356
00:21:26,009 --> 00:21:27,536
the landlord told me about.
357
00:21:27,578 --> 00:21:28,477
I am?
358
00:21:29,680 --> 00:21:31,013
I mean, I am.
359
00:21:33,584 --> 00:21:35,144
Is everything all right?
360
00:21:35,186 --> 00:21:37,813
No, I am in great danger.
361
00:21:37,855 --> 00:21:39,422
Danger, tell me more.
362
00:21:40,425 --> 00:21:42,017
I hardly no where to begin.
363
00:21:42,059 --> 00:21:43,459
At the beginning.
364
00:21:44,162 --> 00:21:46,589
Well, it began
almost an hour ago,
365
00:21:46,631 --> 00:21:47,990
when a man caught my eye as I
was about to enter the Louvre.
366
00:21:48,032 --> 00:21:49,725
The Louvre?
367
00:21:49,767 --> 00:21:51,594
Yes, have you been?
368
00:21:51,636 --> 00:21:53,596
No, I only arrived
in Paris this morning.
369
00:21:53,638 --> 00:21:55,598
Well, I recommend it.
370
00:21:55,640 --> 00:21:57,733
And what about the man?
371
00:21:57,775 --> 00:22:00,603
Oh yes, he was
most evil looking.
372
00:22:00,645 --> 00:22:02,471
He was dressed in
the darkest of black
373
00:22:02,513 --> 00:22:04,507
with a scar down one
side of his face.
374
00:22:04,549 --> 00:22:06,175
Well, he gathered his
men around himself,
375
00:22:06,217 --> 00:22:08,411
and they blocked my path.
376
00:22:08,453 --> 00:22:09,512
With what intention?
377
00:22:09,554 --> 00:22:10,579
Well, you can imagine.
378
00:22:10,621 --> 00:22:11,781
In broad daylight?
379
00:22:11,823 --> 00:22:13,416
Yes, and they made
no secret of it.
380
00:22:13,458 --> 00:22:14,817
So I turned, and I ran at once,
381
00:22:14,859 --> 00:22:16,719
but they pursued me all
the way across Paris
382
00:22:16,761 --> 00:22:18,854
like a pack of dogs.
383
00:22:18,896 --> 00:22:20,229
I can imagine the type.
384
00:22:21,232 --> 00:22:23,532
They ought to be
taught a lesson.
385
00:22:24,469 --> 00:22:27,062
Tell me, where can
I find these dogs?
386
00:22:27,104 --> 00:22:28,731
Well, they are outside now.
387
00:22:28,773 --> 00:22:30,633
Outside?
388
00:22:30,675 --> 00:22:33,102
Yes, they followed me all
the way to this very building,
389
00:22:33,144 --> 00:22:35,438
when I came inside in search
of someone to save me.
390
00:22:35,480 --> 00:22:37,706
Well, you're lucky
you came to me.
391
00:22:37,748 --> 00:22:39,715
I'm not afraid of
some common villains.
392
00:22:41,085 --> 00:22:42,878
How many did you say there were?
393
00:22:42,920 --> 00:22:43,986
Four or five?
394
00:22:45,723 --> 00:22:47,082
Well.
395
00:22:47,124 --> 00:22:48,858
The more, the better.
396
00:22:49,760 --> 00:22:51,620
You wait here,
397
00:22:51,662 --> 00:22:53,222
I'll return once I've
vanquished these four dogs.
398
00:22:53,264 --> 00:22:54,697
Or five.
399
00:22:55,266 --> 00:22:56,926
Right.
400
00:22:56,968 --> 00:22:58,594
Wait.
401
00:22:58,636 --> 00:22:59,668
In case you don't return.
402
00:23:04,041 --> 00:23:05,768
I will certainly return.
403
00:23:05,810 --> 00:23:08,244
[boots thud]
404
00:23:09,113 --> 00:23:12,581
[suspenseful music]
405
00:23:13,618 --> 00:23:15,978
I was so utterly
beguiled by the lady,
406
00:23:16,020 --> 00:23:19,181
I completely neglected
to find out her name
407
00:23:19,223 --> 00:23:21,257
or indeed anything about her.
408
00:23:23,528 --> 00:23:25,554
[bird warbles]
409
00:23:25,596 --> 00:23:29,532
And naturally the pack of
dogs was nowhere to be found.
410
00:23:30,835 --> 00:23:32,928
[bell tolls]
411
00:23:32,970 --> 00:23:35,704
[sword scrapes]
412
00:23:41,279 --> 00:23:43,539
Young fool that I was,
413
00:23:43,581 --> 00:23:45,274
rather than determining
that the whole thing
414
00:23:45,316 --> 00:23:46,976
might have been a ruse,
415
00:23:47,018 --> 00:23:49,812
my mind was more concerned
with whether or not I might
416
00:23:49,854 --> 00:23:54,223
be able to convince the lady
that I had vanquished the enemy
417
00:23:54,859 --> 00:23:57,293
and what reward I might receive.
418
00:23:59,664 --> 00:24:02,731
[suspenseful music]
419
00:24:21,786 --> 00:24:24,914
[bells toll]
[water pours]
420
00:24:24,956 --> 00:24:29,885
The lady had disappeared
and so had my 15 crowns.
421
00:24:29,927 --> 00:24:32,555
And more importantly,
my father's letter.
422
00:24:32,597 --> 00:24:34,223
And I had yet to
have my appointment
423
00:24:34,265 --> 00:24:36,091
with Monsieur de Treville.
424
00:24:36,133 --> 00:24:37,026
What did you do?
425
00:24:37,068 --> 00:24:38,200
What could I do?
426
00:24:39,270 --> 00:24:41,897
The meeting was
already arranged.
427
00:24:41,939 --> 00:24:44,807
Infuriate the man by
failing to show up?
428
00:24:45,710 --> 00:24:49,705
Search the whole of
Paris for a woman I had
429
00:24:49,747 --> 00:24:52,681
barely glimpsed and
knew nothing about?
430
00:24:53,951 --> 00:24:57,813
My only option was to attend
the meeting as arranged
431
00:24:57,855 --> 00:25:02,658
and hope to catch Monsieur
de Treville in a good mood.
432
00:25:03,027 --> 00:25:03,993
And did you?
433
00:25:05,863 --> 00:25:06,962
Not exactly.
434
00:25:07,632 --> 00:25:11,093
[page rustles]
435
00:25:11,135 --> 00:25:13,736
[pages whoosh]
436
00:25:19,143 --> 00:25:21,670
[somber music]
437
00:25:21,712 --> 00:25:24,340
I was ordered to wait outside
as Monsieur de Treville
438
00:25:24,382 --> 00:25:27,883
apparently had a more
urgent matter to attend to.
439
00:25:28,786 --> 00:25:31,614
Also waiting to see
Monsieur de Treville,
440
00:25:31,656 --> 00:25:34,283
out of sight to me,
but not out of earshot,
441
00:25:34,325 --> 00:25:37,826
were three fellows I took
an instant dislike to.
442
00:25:41,032 --> 00:25:43,899
[adventurous music]
443
00:26:02,186 --> 00:26:04,279
Do you know what the King
said to me this morning?
444
00:26:04,321 --> 00:26:06,822
[bells toll]
445
00:26:13,197 --> 00:26:14,396
Do you know, gentlemen?
446
00:26:25,142 --> 00:26:27,336
No, sir, we do not.
447
00:26:27,378 --> 00:26:30,479
But we do hope you will do
us the honor of informing us.
448
00:26:31,749 --> 00:26:34,043
He said, Aramis,
that in future,
449
00:26:34,085 --> 00:26:37,012
I should recruit his Musketeers
450
00:26:37,054 --> 00:26:39,782
from the ranks of
the Cardinal's men.
451
00:26:39,824 --> 00:26:42,284
The Cardinal's men, why?
452
00:26:42,326 --> 00:26:46,989
Because, Porthos, he
realized that his thin dregs
453
00:26:47,031 --> 00:26:50,993
needed to be enlivened by
some good and generous wine.
454
00:26:51,035 --> 00:26:52,261
Thin dregs?
455
00:26:52,303 --> 00:26:54,129
To whom do you refer, sir?
456
00:26:54,171 --> 00:26:56,071
I refer, Athos, to you.
457
00:26:57,041 --> 00:26:58,941
And to you, Aramis.
458
00:26:59,744 --> 00:27:02,004
And especially to you, Porthos.
459
00:27:02,046 --> 00:27:03,172
Me, sir?
460
00:27:03,214 --> 00:27:04,279
Especially you.
461
00:27:09,954 --> 00:27:11,920
Why would the King say
this, do you think?
462
00:27:18,796 --> 00:27:21,957
Because, gentlemen, he had
been told earlier in the day
463
00:27:21,999 --> 00:27:25,961
by the Cardinal himself the
tale of three Musketeers
464
00:27:26,003 --> 00:27:29,098
who had loitered after
closing time in a tavern
465
00:27:29,140 --> 00:27:32,868
on the Rue Ferou and were
behaving in a boisterous manner
466
00:27:32,910 --> 00:27:35,844
and generally making a
nuisance of themselves.
467
00:27:36,914 --> 00:27:38,407
When the Cardinal's
guards attempted
468
00:27:38,449 --> 00:27:42,144
to arrest the offending
drunkards, a fight ensued,
469
00:27:42,186 --> 00:27:45,380
which demolished the tavern,
causing damage for which I
470
00:27:45,422 --> 00:27:48,157
am obliged to reimburse
the owner of the tavern.
471
00:27:50,027 --> 00:27:52,054
The three Musketeers
in question,
472
00:27:52,096 --> 00:27:54,790
having been soundly
beaten by the guardsmen,
473
00:27:54,832 --> 00:27:57,493
spent the rest of the
evening sobering up
474
00:27:57,535 --> 00:27:59,501
in the Cardinal's cells.
475
00:28:00,805 --> 00:28:03,398
On receipt of this knowledge,
I, Monsieur de Treville,
476
00:28:03,440 --> 00:28:05,968
Captain of the
King's Musketeers,
477
00:28:06,010 --> 00:28:09,077
was forced to ask the
Cardinal for their release.
478
00:28:10,381 --> 00:28:14,176
Does this tale sound at all
familiar to you, gentlemen?
479
00:28:14,218 --> 00:28:17,546
All except for the part where
you asked for our release.
480
00:28:17,588 --> 00:28:18,487
Yes, sir.
481
00:28:19,456 --> 00:28:21,023
We didn't know about that.
482
00:28:22,126 --> 00:28:24,526
Frankly, I was appalled
at what I'd heard.
483
00:28:25,830 --> 00:28:27,930
These were the
King's Musketeers?
484
00:28:28,966 --> 00:28:32,161
Back in Gascony, we
believed the Cardinal
485
00:28:32,203 --> 00:28:35,464
was only one step removed
from the Lord himself.
486
00:28:35,506 --> 00:28:38,300
Yet here they were fighting
with his men in a tavern.
487
00:28:38,342 --> 00:28:40,035
Everybody knows about
the famous rivalry
488
00:28:40,077 --> 00:28:41,904
between the Musketeers
and the Cardinal's men.
489
00:28:41,946 --> 00:28:42,845
I didn't.
490
00:28:45,049 --> 00:28:48,016
Back then, such things were
only spoken about in private.
491
00:28:49,587 --> 00:28:52,414
But I was soon to gain
quite a few insights
492
00:28:52,456 --> 00:28:55,123
into the private world
of the Musketeers.
493
00:28:56,126 --> 00:28:57,553
[pages rustle]
494
00:28:57,595 --> 00:29:00,322
[pages whoosh]
495
00:29:00,364 --> 00:29:02,825
Surely you three have
been Musketeers long enough
496
00:29:02,867 --> 00:29:05,027
to know of the rivalry
between our men
497
00:29:05,069 --> 00:29:07,863
and those of His Eminence.
498
00:29:07,905 --> 00:29:11,166
Of course, sir,
that's why we resisted.
499
00:29:11,208 --> 00:29:14,570
I'm sure you would agree it
would have been a great shame
500
00:29:14,612 --> 00:29:18,440
if the three of us had meekly
surrendered to the guardsmen.
501
00:29:18,482 --> 00:29:20,509
A great shame was averted
502
00:29:20,551 --> 00:29:22,611
and replaced by an
even greater one.
503
00:29:22,653 --> 00:29:26,315
Can you even comprehend
the damage you've done?
504
00:29:26,357 --> 00:29:28,150
I'm sure we can pay
for the damage, sir.
505
00:29:28,192 --> 00:29:30,052
[hand slams]
506
00:29:30,094 --> 00:29:32,855
I'm not talking about
the damage to the tavern!
507
00:29:32,897 --> 00:29:34,189
I'm talking about the damage
508
00:29:34,231 --> 00:29:37,125
to the reputation
of the Musketeers!
509
00:29:37,167 --> 00:29:41,196
Three of my best
men soundly beaten
510
00:29:41,238 --> 00:29:43,332
by a couple of the
Cardinal's guardsmen.
511
00:29:43,374 --> 00:29:45,300
They did catch
us off guard, sir.
512
00:29:45,342 --> 00:29:48,203
And the worse for wear for
several drinks, no doubt.
513
00:29:48,245 --> 00:29:49,438
There was more than
a couple of them.
514
00:29:49,480 --> 00:29:52,975
I'd say there were four.
515
00:29:53,017 --> 00:29:54,176
Or five.
516
00:29:54,218 --> 00:29:56,345
Or six.
517
00:29:56,387 --> 00:29:58,513
Yes, sir, six at least.
518
00:29:58,555 --> 00:30:01,423
Six, against you three?
519
00:30:06,196 --> 00:30:09,424
Well, perhaps the
Cardinal's version of events
520
00:30:09,466 --> 00:30:10,659
is somewhat exaggerated.
521
00:30:10,701 --> 00:30:14,196
We would be most grateful
if our version of events
522
00:30:14,238 --> 00:30:15,597
could be relayed to the King.
523
00:30:15,639 --> 00:30:18,206
I shall do no such thing.
524
00:30:19,310 --> 00:30:22,037
I have already relayed to
the King a version of events
525
00:30:22,079 --> 00:30:24,106
in which the
incident in question
526
00:30:24,148 --> 00:30:26,275
involved three young
Musketeers in training,
527
00:30:26,317 --> 00:30:29,611
who are of no consequence
and have already
528
00:30:29,653 --> 00:30:31,386
been relieved of
their positions.
529
00:30:32,623 --> 00:30:36,024
I am not a man for whom such
dishonesty comes naturally.
530
00:30:36,994 --> 00:30:39,988
I hope I shall not
come to regret it.
531
00:30:40,030 --> 00:30:40,729
Of course, sir.
532
00:30:41,966 --> 00:30:44,967
[adventurous music]
533
00:30:47,438 --> 00:30:50,038
[boots thud]
534
00:30:56,447 --> 00:30:58,140
I don't know who you are, boy.
535
00:30:58,182 --> 00:31:00,475
But heaven help you if you're
not bringing him good news.
536
00:31:00,517 --> 00:31:02,377
[hand taps]
537
00:31:02,419 --> 00:31:05,053
[boots thud]
538
00:31:06,590 --> 00:31:10,252
[adventurous music]
539
00:31:10,294 --> 00:31:13,488
[door bangs]
540
00:31:13,530 --> 00:31:16,031
[boots thud]
541
00:31:18,635 --> 00:31:21,703
[adventurous music]
542
00:31:27,311 --> 00:31:30,746
[D'Artagnan clears throat]
543
00:31:34,351 --> 00:31:36,178
Yes?
544
00:31:36,220 --> 00:31:38,313
I arranged an appointment
to see you, sir.
545
00:31:38,355 --> 00:31:39,614
What?
546
00:31:39,656 --> 00:31:41,550
Speak up, boy!
547
00:31:41,592 --> 00:31:44,159
I arranged an appointment,
sir, to meet with you.
548
00:31:45,396 --> 00:31:46,762
Today at this time, sir.
549
00:31:48,165 --> 00:31:49,231
Let me see.
550
00:31:51,702 --> 00:31:55,437
These appointments are
made on my behalf by others.
551
00:31:56,640 --> 00:31:58,600
Perhaps you should just
simply make plain the reason
552
00:31:58,642 --> 00:32:00,168
for your request.
553
00:32:00,210 --> 00:32:02,204
Well, sir, I come
to Paris from Gascony
554
00:32:02,246 --> 00:32:05,007
at the behest of my
father who you know well.
555
00:32:05,049 --> 00:32:05,747
I do?
556
00:32:07,284 --> 00:32:10,412
I'm not aware I have any
acquaintance in Gascony.
557
00:32:10,454 --> 00:32:11,713
Oh no, sir.
558
00:32:11,755 --> 00:32:13,048
You know him from
before he retired.
559
00:32:13,090 --> 00:32:14,383
His name?
560
00:32:14,425 --> 00:32:15,624
D'Artagnan, sir.
561
00:32:16,727 --> 00:32:17,626
D'Artagnan!
562
00:32:19,363 --> 00:32:21,690
Yes, I remember.
563
00:32:21,732 --> 00:32:24,559
You have a letter for me.
564
00:32:24,601 --> 00:32:26,768
I'm very interested
in reading it.
565
00:32:27,571 --> 00:32:29,097
Your father, young D'Artagnan,
566
00:32:29,139 --> 00:32:30,532
was an excellent
comrade in arms of mine
567
00:32:30,574 --> 00:32:32,501
on several campaigns.
568
00:32:32,543 --> 00:32:36,578
I'm most eager to hear all
about his most recent exploits.
569
00:32:37,548 --> 00:32:40,742
Well, sir, the main
reason for his writing
570
00:32:40,784 --> 00:32:44,446
was in the hopes that you might
be so kind as to accept me,
571
00:32:44,488 --> 00:32:47,589
his son, into the ranks
of the Musketeers.
572
00:32:49,526 --> 00:32:51,293
Accept you into the ranks?
573
00:32:53,097 --> 00:32:55,223
One does not arrive
in Paris one day
574
00:32:55,265 --> 00:32:58,366
and join the ranks of the
Musketeers on the second.
575
00:32:59,536 --> 00:33:01,563
One isn't received
into the Musketeers
576
00:33:01,605 --> 00:33:04,766
without first having passed
the ordeal of several campaigns
577
00:33:04,808 --> 00:33:08,770
or performed certain
brilliant actions
578
00:33:08,812 --> 00:33:12,107
or served two years
training at the academy.
579
00:33:12,149 --> 00:33:12,774
Of course, sir.
580
00:33:12,816 --> 00:33:14,276
I'm aware of that.
581
00:33:14,318 --> 00:33:16,144
But I must assure
you I've received
582
00:33:16,186 --> 00:33:17,712
all the necessary
training from my father.
583
00:33:17,754 --> 00:33:20,315
I'm sure you have.
584
00:33:20,357 --> 00:33:23,385
Monsieur D'Artagnan was one of
the greatest soldiers I ever
585
00:33:23,427 --> 00:33:25,454
had the pleasure to serve with.
586
00:33:25,496 --> 00:33:29,157
If he has shared even
part of his skills,
587
00:33:29,199 --> 00:33:32,200
I'm sure you will make
an excellent candidate.
588
00:33:33,270 --> 00:33:35,097
Well, if you'd
like to present me
589
00:33:35,139 --> 00:33:37,566
with the letter as proof
of your provenance,
590
00:33:37,608 --> 00:33:40,869
perhaps we can discuss how
I might be able to help you.
591
00:33:40,911 --> 00:33:42,544
I would be most grateful, sir.
592
00:33:47,851 --> 00:33:50,445
The letter, if you please.
593
00:33:50,487 --> 00:33:52,614
I'm sure you have not
come all the way to Paris
594
00:33:52,656 --> 00:33:55,450
from Gascony and
neglected to bring it.
595
00:33:55,492 --> 00:33:56,324
No, sir.
596
00:33:59,863 --> 00:34:00,762
But...
597
00:34:01,698 --> 00:34:02,764
Yes?
598
00:34:05,169 --> 00:34:06,601
I'm sorry to say, sir,
599
00:34:07,538 --> 00:34:10,799
last night, I'm afraid I fell
victim to a common thief.
600
00:34:10,841 --> 00:34:11,740
A thief?
601
00:34:13,210 --> 00:34:14,669
Yes, sir.
602
00:34:14,711 --> 00:34:18,673
Who relieved me of 15 crowns
and the letter from my father.
603
00:34:18,715 --> 00:34:21,243
Under what circumstances?
604
00:34:21,285 --> 00:34:24,179
Well, sir, I was
approached at my lodgings
605
00:34:24,221 --> 00:34:26,922
by a woman who was
uncommonly attractive.
606
00:34:28,258 --> 00:34:31,553
Did you, by any chance,
tell anyone at your lodgings
607
00:34:31,595 --> 00:34:33,822
that you were coming to
see me and for what reason?
608
00:34:33,864 --> 00:34:35,524
I may have mentioned it.
609
00:34:35,566 --> 00:34:37,632
And did you, by any chance,
610
00:34:38,535 --> 00:34:40,529
mention that you were
carrying a letter
611
00:34:40,571 --> 00:34:42,831
addressed to me personally?
612
00:34:42,873 --> 00:34:45,834
I didn't think it was a
matter of such secrecy, sir.
613
00:34:45,876 --> 00:34:47,502
Your father may have
taught you how to fight
614
00:34:47,544 --> 00:34:49,204
like a Musketeer,
615
00:34:49,246 --> 00:34:50,338
but he taught you nothing
of the way of the world
616
00:34:50,380 --> 00:34:51,473
in which we live.
617
00:34:51,515 --> 00:34:54,282
This is Paris boy, not Gascony.
618
00:34:55,252 --> 00:34:57,179
You must be permanently
on your guard
619
00:34:57,221 --> 00:34:59,581
against all manner
of subterfuge.
620
00:34:59,623 --> 00:35:02,217
There is many a spy who
would give their sword arm
621
00:35:02,259 --> 00:35:03,885
to obtain a letter addressed
622
00:35:03,927 --> 00:35:06,555
to the Captain of the
King's Musketeers.
623
00:35:06,597 --> 00:35:08,890
Irrespective of
what it contained,
624
00:35:08,932 --> 00:35:11,633
they will find a way to
use it to their advantage.
625
00:35:15,606 --> 00:35:17,265
Monsieur de Treville went on
626
00:35:17,307 --> 00:35:20,642
to appraise me of important
figures in Paris at the time.
627
00:35:21,845 --> 00:35:23,572
The rivalry between the
Musketeers and the Cardinal's men,
628
00:35:23,614 --> 00:35:26,541
and in particular a
man named Rochefort,
629
00:35:26,583 --> 00:35:28,316
whom I was to be wary of.
630
00:35:29,753 --> 00:35:31,246
Seems to be a habit of men
631
00:35:31,288 --> 00:35:33,348
who become Captain
of the Musketeers.
632
00:35:33,390 --> 00:35:34,849
What does?
633
00:35:34,891 --> 00:35:37,953
Giving lectures, which
nobody requested to hear.
634
00:35:37,995 --> 00:35:39,454
Well, then I advise
you to pay attention
635
00:35:39,496 --> 00:35:41,563
to this particular lecture.
636
00:35:42,299 --> 00:35:44,726
If I'd taken heed of
my father's lecturing,
637
00:35:44,768 --> 00:35:46,461
I may never have
lost that letter.
638
00:35:46,503 --> 00:35:49,871
Now Philippe, if you allow me
to bore you a little longer,
639
00:35:51,708 --> 00:35:54,836
you'll find out exactly
why I should have listened
640
00:35:54,878 --> 00:35:57,512
to Monsieur de Treville.
641
00:35:58,715 --> 00:35:59,808
[page rustles]
642
00:35:59,850 --> 00:36:02,577
[pages whoosh]
643
00:36:02,619 --> 00:36:05,847
Do you mean say
that lady was a spy?
644
00:36:05,889 --> 00:36:06,788
Possibly.
645
00:36:08,659 --> 00:36:10,852
Did you say she was
uncommonly attractive?
646
00:36:10,894 --> 00:36:12,287
Yes.
647
00:36:12,329 --> 00:36:14,456
Did she speak with
a Spanish accent?
648
00:36:14,498 --> 00:36:15,957
I wouldn't know, sir.
649
00:36:15,999 --> 00:36:17,659
I've never met a Spaniard.
650
00:36:17,701 --> 00:36:20,568
And was she accompanied by
a man with a scar on his face?
651
00:36:22,572 --> 00:36:24,506
She was alone, sir.
652
00:36:30,314 --> 00:36:32,614
And she relieved
you of 15 crowns?
653
00:36:35,352 --> 00:36:37,585
Perhaps then she was
just a common thief.
654
00:36:40,090 --> 00:36:44,919
Either way, you stand here
before me with no letter
655
00:36:44,961 --> 00:36:47,762
and no other proof that you
are who you say you are.
656
00:36:51,835 --> 00:36:54,402
I can see only two
possible explanations.
657
00:36:55,339 --> 00:36:58,366
The bad, that you
are indeed a spy
658
00:36:58,408 --> 00:36:59,834
and have been sent
here in the hope
659
00:36:59,876 --> 00:37:01,703
that the mere mention of
the name Monsieur D'Artagnan
660
00:37:01,745 --> 00:37:04,339
would be enough for
me to welcome you
661
00:37:04,381 --> 00:37:06,441
into the hands of
the Musketeers.
662
00:37:06,483 --> 00:37:07,642
Oh no, sir.
663
00:37:07,684 --> 00:37:11,379
Or, 1000 times worse,
664
00:37:11,421 --> 00:37:14,482
you are indeed the son
of Monsieur D'Artagnan
665
00:37:14,524 --> 00:37:17,819
but are so utterly
foolish as to have allowed
666
00:37:17,861 --> 00:37:20,922
a personal letter to me
to fall into the hands
667
00:37:20,964 --> 00:37:24,559
of a dangerous enemy, who
might yet use the knowledge
668
00:37:24,601 --> 00:37:27,669
found therein to enact some
devious plot against me.
669
00:37:29,373 --> 00:37:31,700
What was the first one again?
670
00:37:31,742 --> 00:37:33,568
The door is behind you.
671
00:37:33,610 --> 00:37:34,869
Sorry?
672
00:37:34,911 --> 00:37:36,571
The door through
which you entered.
673
00:37:36,613 --> 00:37:38,146
Please close it on your way out.
674
00:37:40,751 --> 00:37:41,750
Yes, sir.
675
00:37:44,521 --> 00:37:47,582
[boots thud]
676
00:37:47,624 --> 00:37:49,718
And if you are the son
of Monsieur D'Artagnan,
677
00:37:49,760 --> 00:37:54,829
my good friend, then please
give him my best regards.
678
00:37:55,399 --> 00:37:56,424
Yes, sir.
679
00:37:56,466 --> 00:37:58,960
And my most heartfelt
commiserations
680
00:37:59,002 --> 00:38:02,570
that he has such a fool as an
heir to his once great name!
681
00:38:06,576 --> 00:38:08,843
[boots thud]
682
00:38:11,448 --> 00:38:12,674
[bells toll]
683
00:38:12,716 --> 00:38:15,617
[thrilling music]
684
00:38:18,188 --> 00:38:20,915
[air whooshing]
685
00:38:20,957 --> 00:38:22,984
[thrilling music]
686
00:38:23,026 --> 00:38:24,085
I just saw her!
687
00:38:24,127 --> 00:38:25,053
What?
688
00:38:25,095 --> 00:38:26,461
The lady who stole the letter.
689
00:38:27,431 --> 00:38:28,890
I shall retrieve it
690
00:38:28,932 --> 00:38:32,734
and bring honor back to
the name of D'Artagnan.
691
00:38:34,604 --> 00:38:36,731
[door slams]
692
00:38:36,773 --> 00:38:38,967
[boots thud]
693
00:38:39,009 --> 00:38:41,770
[D'Artagnan groans]
694
00:38:41,812 --> 00:38:43,938
Can you not see where
you're going, boy?
695
00:38:43,980 --> 00:38:45,440
[Young D'Artagnan] Sorry,
sir, I was in a great rush.
696
00:38:45,482 --> 00:38:46,941
And will you
not also apologize
697
00:38:46,983 --> 00:38:50,078
to my friends,
Athos and Porthos?
698
00:38:50,120 --> 00:38:52,020
As I said, sir,
I was in a great...
699
00:38:53,890 --> 00:38:57,485
Athos and Porthos?
700
00:38:57,527 --> 00:38:59,621
Then you must be Aramis.
701
00:38:59,663 --> 00:39:01,456
You're the three who
put Monsieur de Treville
702
00:39:01,498 --> 00:39:03,064
in such a foul mood.
703
00:39:03,934 --> 00:39:06,000
Do you know the trouble
you've caused me?
704
00:39:06,837 --> 00:39:08,570
Trouble we've caused you?
705
00:39:09,606 --> 00:39:11,639
Do you know who
you're talking to?
706
00:39:12,609 --> 00:39:13,468
I do.
707
00:39:13,510 --> 00:39:18,440
Three drunks who spent last
night in the Cardinal's cells.
708
00:39:18,482 --> 00:39:20,648
Now please step aside.
709
00:39:21,952 --> 00:39:23,578
Three drunks?
710
00:39:23,620 --> 00:39:24,913
Are you going to
stand for that, Athos?
711
00:39:24,955 --> 00:39:25,854
Certainly not.
712
00:39:27,123 --> 00:39:29,784
Only one of us is a
drunk, and it isn't me.
713
00:39:29,826 --> 00:39:32,654
I advise you to retract
your words, boy.
714
00:39:32,696 --> 00:39:35,790
If one of you calls me
boy one more time, I'll...
715
00:39:35,832 --> 00:39:37,966
You'll what, draw your sword?
716
00:39:38,969 --> 00:39:40,929
Dueling is illegal.
717
00:39:40,971 --> 00:39:42,664
But not impossible.
718
00:39:42,706 --> 00:39:43,865
I don't have time for this.
719
00:39:43,907 --> 00:39:46,701
Oh, the favorite
excuse of a coward.
720
00:39:46,743 --> 00:39:49,838
That does it, name
your time and place!
721
00:39:49,880 --> 00:39:50,839
Me?
722
00:39:50,881 --> 00:39:51,973
All three of you.
723
00:39:52,015 --> 00:39:53,174
At once?
724
00:39:53,216 --> 00:39:55,176
However you wish it,
just make it quick.
725
00:39:55,218 --> 00:39:58,146
You'll accuse us of
having an unfair advantage.
726
00:39:58,188 --> 00:40:00,648
If a duel is to be fought,
727
00:40:00,690 --> 00:40:03,184
it should be one at
a time on fair terms.
728
00:40:03,226 --> 00:40:04,552
As one of the King's Musketeers,
729
00:40:04,594 --> 00:40:06,488
I wouldn't have
it any other way.
730
00:40:06,530 --> 00:40:07,956
Name your time and place.
731
00:40:07,998 --> 00:40:10,158
Behind the prison
is usually quiet,
732
00:40:10,200 --> 00:40:11,626
especially first
thing in the morning.
733
00:40:11,668 --> 00:40:13,228
At dawn tomorrow then.
734
00:40:13,270 --> 00:40:15,196
In the courtyard
behind the jail.
735
00:40:15,238 --> 00:40:17,705
The three of us will
see you then, boy!
736
00:40:18,708 --> 00:40:22,310
My name is
D'Artagnan of Gascony.
737
00:40:27,217 --> 00:40:29,143
[boots thud]
738
00:40:29,185 --> 00:40:30,712
[door slams]
739
00:40:30,754 --> 00:40:34,749
Well, what do
you make of that?
740
00:40:34,791 --> 00:40:37,125
I'll wager a crown
he doesn't show up.
741
00:40:38,728 --> 00:40:39,794
I'll take that bet.
742
00:40:41,598 --> 00:40:44,265
[thrilling music]
743
00:40:50,907 --> 00:40:52,600
No longer in a hurry, boy?
744
00:40:52,642 --> 00:40:53,568
[sword scrapes]
745
00:40:53,610 --> 00:40:54,235
Do you still want a duel?
746
00:40:54,277 --> 00:40:55,777
Not here, boy!
747
00:40:56,646 --> 00:40:58,279
Public dueling is illegal.
748
00:40:59,950 --> 00:41:02,817
Tomorrow at dawn, as we said.
749
00:41:04,120 --> 00:41:07,582
Unless you're ready to
back down and apologize.
750
00:41:07,624 --> 00:41:09,684
Well, as a gentlemen, I'm
always ready to apologize
751
00:41:09,726 --> 00:41:11,786
if I have offended
another gentleman.
752
00:41:11,828 --> 00:41:13,888
The boy considers
himself a gentleman.
753
00:41:13,930 --> 00:41:17,792
But I see no gentlemen
here worthy of my apologies.
754
00:41:17,834 --> 00:41:19,801
So whatever you
three fellows are,
755
00:41:20,904 --> 00:41:22,904
I'll see you tomorrow at dawn.
756
00:41:24,274 --> 00:41:25,807
The prison courtyard.
757
00:41:26,876 --> 00:41:28,276
I'll be there.
758
00:41:32,015 --> 00:41:33,841
About that bet we made.
759
00:41:33,883 --> 00:41:37,045
I was thinking, we
might change the terms.
760
00:41:37,087 --> 00:41:41,689
And I was thinking, you're
going to owe me a crown.
761
00:41:47,130 --> 00:41:49,931
[rain pours]
762
00:41:50,967 --> 00:41:53,968
These were the circumstances
in which you challenged them?
763
00:41:54,938 --> 00:41:57,966
I pictured a more heroic
scene, not a bumbling accident.
764
00:41:58,008 --> 00:42:01,302
I didn't challenge
the Musketeers at all.
765
00:42:01,344 --> 00:42:03,638
It was they who challenged me.
766
00:42:03,680 --> 00:42:07,141
Still, you did accept and
promise to take on all three.
767
00:42:07,183 --> 00:42:09,043
At that precise moment,
768
00:42:09,085 --> 00:42:10,945
I would have done anything
to get them to stand aside.
769
00:42:10,987 --> 00:42:13,815
My only thought was to
retrieve the stolen letter.
770
00:42:13,857 --> 00:42:14,849
Of course.
771
00:42:14,891 --> 00:42:16,617
Did you ever find the woman?
772
00:42:16,659 --> 00:42:18,426
I wandered the streets of
Paris long into the evening,
773
00:42:19,696 --> 00:42:22,397
but no, she remained elusive.
774
00:42:23,867 --> 00:42:25,433
I needn't have worried.
775
00:42:26,803 --> 00:42:28,663
Unbeknownst to me, at
776
00:42:28,705 --> 00:42:31,766
that very moment plans were
afoot for her to find me.
777
00:42:31,808 --> 00:42:34,235
[page rustles]
778
00:42:34,277 --> 00:42:39,147
[pages whoosh]
[bell tolls]
779
00:42:40,684 --> 00:42:42,143
[door creaks]
780
00:42:42,185 --> 00:42:45,720
[ominous choral music]
781
00:42:49,359 --> 00:42:52,093
Playing with yourself again?
782
00:42:53,697 --> 00:42:54,162
What?
783
00:42:58,368 --> 00:42:59,434
The chessboard.
784
00:43:00,970 --> 00:43:03,798
I like to play for both sides.
785
00:43:03,840 --> 00:43:04,906
So I see.
786
00:43:10,714 --> 00:43:11,739
The maneuvering of the Court
787
00:43:11,781 --> 00:43:14,148
is not unlike a game of chess.
788
00:43:15,218 --> 00:43:18,746
The bishop moves here,
the queen moves there.
789
00:43:18,788 --> 00:43:22,750
And I am always one step ahead.
790
00:43:22,792 --> 00:43:24,158
Even of His Eminence?
791
00:43:25,328 --> 00:43:28,963
Everything I do is in the
service of His Eminence.
792
00:43:31,234 --> 00:43:36,504
You did well to acquire this,
and the rumors are correct.
793
00:43:37,741 --> 00:43:40,201
The boy was on his way to
see Monsieur de Treville.
794
00:43:40,243 --> 00:43:42,070
On a matter of
any consequence?
795
00:43:42,112 --> 00:43:43,344
Not in particular.
796
00:43:44,447 --> 00:43:46,474
He's just a boy from Gascony
797
00:43:46,516 --> 00:43:49,150
with dreams of
becoming a musketeer.
798
00:43:50,286 --> 00:43:53,414
But there may be a way
to make something of it.
799
00:43:53,456 --> 00:43:55,783
If he is just an innocent boy,
800
00:43:55,825 --> 00:43:57,919
why not return his
possessions and leave him be?
801
00:43:57,961 --> 00:44:01,362
We will return his
positions in good time.
802
00:44:02,098 --> 00:44:03,931
First, I wish to speak with him.
803
00:44:04,768 --> 00:44:05,760
Why?
804
00:44:05,802 --> 00:44:06,961
He may be a nobody,
805
00:44:07,003 --> 00:44:09,997
but he has a direct
connection to Treville.
806
00:44:10,039 --> 00:44:12,967
In fact, his father
fought alongside Treville
807
00:44:13,009 --> 00:44:14,876
and even saved his life.
808
00:44:15,945 --> 00:44:18,039
And a man like Treville
would be compelled
809
00:44:18,081 --> 00:44:20,915
by his sense of honor,
to return the favor.
810
00:44:22,218 --> 00:44:25,246
If we could convince
the boy to somehow
811
00:44:25,288 --> 00:44:28,890
use his influence on our behalf.
812
00:44:30,059 --> 00:44:32,520
What would you have me do?
813
00:44:32,562 --> 00:44:34,295
Bring him to me.
814
00:44:35,165 --> 00:44:36,791
How?
815
00:44:36,833 --> 00:44:38,966
He's not likely to
trust me a second time.
816
00:44:40,236 --> 00:44:43,171
Return this to him as
a sign of good faith.
817
00:44:45,308 --> 00:44:49,510
And if that fails, I'm
sure you will find a way.
818
00:44:51,915 --> 00:44:55,176
[suspenseful music]
819
00:44:55,218 --> 00:44:56,250
You always do.
820
00:44:58,021 --> 00:44:59,013
[hand smacks]
821
00:44:59,055 --> 00:45:00,515
[dramatic music]
822
00:45:00,557 --> 00:45:05,326
You would do well to remember
who I am and who I work for.
823
00:45:08,898 --> 00:45:12,433
His Eminence could easily
expose your sordid past!
824
00:45:13,870 --> 00:45:16,430
And if he did, there
would be no way
825
00:45:16,472 --> 00:45:19,207
for you to avoid the
executioner's ax.
826
00:45:20,510 --> 00:45:22,109
You think yourself a queen,
827
00:45:23,046 --> 00:45:25,479
but you are just a
pawn in this game.
828
00:45:27,050 --> 00:45:29,243
You see yourself as a king?
829
00:45:29,285 --> 00:45:30,484
Of course.
830
00:45:31,554 --> 00:45:34,555
Be careful, a pawn
can move faster.
831
00:45:35,859 --> 00:45:39,160
[ominous choral music]
832
00:45:40,530 --> 00:45:43,457
[door creaks]
833
00:45:43,499 --> 00:45:48,369
[birds warble]
[bells toll]
834
00:45:49,038 --> 00:45:51,332
[door knocks]
835
00:45:51,374 --> 00:45:52,500
Yes?
836
00:45:52,542 --> 00:45:54,035
[door creaks]
837
00:45:54,077 --> 00:45:54,942
You!
838
00:45:57,080 --> 00:46:00,274
Please, I only came
to return this to you.
839
00:46:00,316 --> 00:46:01,916
My 15 Crowns.
840
00:46:02,485 --> 00:46:04,478
And to apologize.
841
00:46:04,520 --> 00:46:06,214
You see, I had no idea
who you were when...
842
00:46:06,256 --> 00:46:08,322
When you robbed me
like a common thief.
843
00:46:09,525 --> 00:46:11,219
I'm sorry.
844
00:46:11,261 --> 00:46:12,994
I should've known
it was a ruse.
845
00:46:13,897 --> 00:46:16,163
You're not the
first to be taken in,
846
00:46:17,100 --> 00:46:18,666
and you won't be the last.
847
00:46:20,169 --> 00:46:23,064
There are very few young
men as brave and gallant
848
00:46:23,106 --> 00:46:26,173
as you that would ever
refuse a damsel in distress.
849
00:46:27,076 --> 00:46:28,135
Right.
850
00:46:28,177 --> 00:46:31,312
Well, I appreciate
your change of heart.
851
00:46:33,349 --> 00:46:35,343
Why did you say you
were returning this?
852
00:46:35,385 --> 00:46:38,346
Well, when I
realized who you were
853
00:46:38,388 --> 00:46:40,581
and your relationship
to Monsieur de Treville.
854
00:46:40,623 --> 00:46:42,089
You read my letter.
855
00:46:43,092 --> 00:46:44,252
- Where is it?
- I am just coming to that.
856
00:46:44,294 --> 00:46:46,120
Well, I need it!
857
00:46:46,162 --> 00:46:48,556
I'd sooner have you
take the 15 crowns
858
00:46:48,598 --> 00:46:50,024
then the letter from my father.
859
00:46:50,066 --> 00:46:52,093
I understand.
860
00:46:52,135 --> 00:46:54,535
The letter is safe and
will be returned to you.
861
00:46:56,439 --> 00:46:57,538
Yes?
862
00:46:58,441 --> 00:47:00,341
I just ask that
you come with me.
863
00:47:02,946 --> 00:47:06,440
I have a friend who would very
much like to speak with you.
864
00:47:06,482 --> 00:47:07,348
Speak with me?
865
00:47:09,152 --> 00:47:10,251
Why?
866
00:47:11,454 --> 00:47:15,616
Well, as I said, when
we realized who you were
867
00:47:15,658 --> 00:47:18,319
and your relationship
to Monsieur de Treville.
868
00:47:18,361 --> 00:47:20,094
Well, you can
forget about that.
869
00:47:20,997 --> 00:47:21,989
I'm sorry?
870
00:47:22,031 --> 00:47:23,807
Thanks to you,
871
00:47:23,849 --> 00:47:25,666
I have no relationship
to Monsieur de Treville.
872
00:47:26,469 --> 00:47:28,129
Once he realized I
didn't have the letter,
873
00:47:28,171 --> 00:47:30,131
he didn't believe who I was.
874
00:47:30,173 --> 00:47:32,139
Sent me away with
a flea in my ear.
875
00:47:34,043 --> 00:47:37,345
But if you did have the
letter, would he reconsider?
876
00:47:40,116 --> 00:47:41,015
Possibly.
877
00:47:42,085 --> 00:47:43,551
That's my only chance.
878
00:47:46,155 --> 00:47:49,223
Everything's been going
wrong since I came to Paris.
879
00:47:50,159 --> 00:47:53,694
I lost the letter, angered
Monsieur de Treville.
880
00:47:54,530 --> 00:47:57,391
And to top it all off,
881
00:47:57,433 --> 00:48:00,067
I have to duel with
three Musketeers at dawn.
882
00:48:01,671 --> 00:48:03,571
They'll likely chop me to bits.
883
00:48:04,674 --> 00:48:07,608
You are dueling
against three Musketeers?
884
00:48:08,711 --> 00:48:10,137
Yes, though I have no
idea how they got the rank.
885
00:48:10,179 --> 00:48:11,579
Awful people.
886
00:48:12,448 --> 00:48:15,343
Athos, Porthos and someone.
887
00:48:15,385 --> 00:48:16,577
Aramis.
888
00:48:16,619 --> 00:48:19,080
Yes, that's him,
how did you know?
889
00:48:19,122 --> 00:48:22,016
Those three names are often
mentioned in the same breath.
890
00:48:22,058 --> 00:48:22,650
They're well-known?
891
00:48:22,692 --> 00:48:24,485
Notorious.
892
00:48:24,527 --> 00:48:26,153
I knew it.
893
00:48:26,195 --> 00:48:28,756
But highly-skilled swordsmen.
894
00:48:28,798 --> 00:48:31,559
And you're going
to fight all three?
895
00:48:31,601 --> 00:48:33,267
How did that come about?
896
00:48:34,070 --> 00:48:35,496
I don't know.
897
00:48:35,538 --> 00:48:38,139
I somehow manage to get
myself into these situations.
898
00:48:39,175 --> 00:48:41,575
Perhaps my friend can help?
899
00:48:42,578 --> 00:48:45,146
He has some influence
in matters of the court.
900
00:48:46,215 --> 00:48:48,616
You're not a common
thief, are you?
901
00:48:50,186 --> 00:48:52,613
This friend of mine has
a proposition to make you.
902
00:48:52,655 --> 00:48:54,655
It could be valuable.
903
00:48:55,825 --> 00:48:58,619
Well, since I'm not going
to become a Musketeer,
904
00:48:58,661 --> 00:49:00,528
I do need a source of income.
905
00:49:01,531 --> 00:49:03,491
If I return to Gascony with
nothing to show of my trip,
906
00:49:03,533 --> 00:49:05,266
my father would
likely disown me.
907
00:49:06,102 --> 00:49:07,301
Then you'll come with me.
908
00:49:10,106 --> 00:49:10,771
At once!
909
00:49:15,611 --> 00:49:19,640
I'm not taking you to
fight a duel, D'Artagnan.
910
00:49:19,682 --> 00:49:23,851
Such a beautiful blade would
be safer kept here, no?
911
00:49:25,288 --> 00:49:27,221
You wouldn't want
it to be stolen.
912
00:49:30,393 --> 00:49:32,186
Stolen?
913
00:49:32,228 --> 00:49:33,687
You're a fine one to talk.
914
00:49:33,729 --> 00:49:35,222
You're the only one around
here who steals things.
915
00:49:35,264 --> 00:49:37,625
And I am coming with you.
916
00:49:37,667 --> 00:49:41,635
So the sword will be clearly
safer here, wouldn't it?
917
00:49:44,140 --> 00:49:45,706
Yes, I suppose you're right.
918
00:49:48,611 --> 00:49:51,879
[suspenseful music]
919
00:49:53,282 --> 00:49:56,644
Milady, I still don't
know what to call you.
920
00:49:56,686 --> 00:49:58,185
That'll do fine.
921
00:49:59,122 --> 00:50:00,387
What, "milady"?
922
00:50:03,793 --> 00:50:06,560
[dramatic music]
923
00:50:08,331 --> 00:50:10,658
[body thuds]
924
00:50:10,700 --> 00:50:13,727
So you fell for
the same trick again,
925
00:50:13,769 --> 00:50:16,130
even knowing she was
most probably a spy?
926
00:50:16,172 --> 00:50:17,765
I can assure you, Philippe,
927
00:50:17,807 --> 00:50:21,802
if you have any human
blood in your veins,
928
00:50:21,844 --> 00:50:22,837
you'd have fared no
better than I did
929
00:50:22,879 --> 00:50:24,438
against so beautiful a woman.
930
00:50:24,480 --> 00:50:25,773
Perhaps you'll find
out kind of blood
931
00:50:25,815 --> 00:50:27,308
runs through my veins.
932
00:50:27,350 --> 00:50:28,742
You promised me
a duel, remember?
933
00:50:28,784 --> 00:50:30,277
I promised you no such thing.
934
00:50:30,319 --> 00:50:32,146
You said if I listened
to what you had to say...
935
00:50:32,188 --> 00:50:34,488
And my story is
far from finished.
936
00:50:35,558 --> 00:50:38,459
Don't you want to know about
the trap I'd been led into?
937
00:50:39,395 --> 00:50:41,722
I hope there's some heroism
in this story somewhere.
938
00:50:41,764 --> 00:50:43,597
So far it's been a
comedy of errors.
939
00:50:44,567 --> 00:50:46,694
[page rustles]
940
00:50:46,736 --> 00:50:51,772
[pages whoosh]
[gate clangs]
941
00:50:52,675 --> 00:50:53,534
[D'Artagnan Voiceover]
I've no idea where I
942
00:50:53,576 --> 00:50:54,475
spent the night.
943
00:50:55,478 --> 00:50:57,371
Possibly in one
of the same cells
944
00:50:57,413 --> 00:51:00,748
that held Athos, Porthos
and Aramis the night before.
945
00:51:03,219 --> 00:51:05,346
[suspenseful music]
946
00:51:05,388 --> 00:51:07,181
[page rustles]
947
00:51:07,223 --> 00:51:08,382
[page whooshes]
948
00:51:08,424 --> 00:51:10,791
When dawn arrived,
I was rudely awoken.
949
00:51:12,428 --> 00:51:15,623
[page whooshes]
950
00:51:15,665 --> 00:51:17,264
You've done well, Milady.
951
00:51:18,367 --> 00:51:20,194
The man with the scar.
952
00:51:20,236 --> 00:51:23,164
Now you must away to England.
953
00:51:23,206 --> 00:51:24,772
His Eminence requires this?
954
00:51:25,708 --> 00:51:29,537
Are you questioning
His Eminence's wisdom?
955
00:51:29,579 --> 00:51:30,905
No, I.
956
00:51:30,947 --> 00:51:33,374
Then are you questioning me?
957
00:51:33,416 --> 00:51:34,315
Of course not.
958
00:51:35,418 --> 00:51:37,518
Then do as instructed.
959
00:51:40,957 --> 00:51:44,285
[shoes clack]
960
00:51:44,327 --> 00:51:47,695
Milady, I sense not
all may be as it seems.
961
00:51:48,931 --> 00:51:50,798
If you should ever need my help.
962
00:51:51,934 --> 00:51:53,961
I do not believe
you are in a position
963
00:51:54,003 --> 00:51:57,871
to make such an offer,
D'Artagnan, but perhaps someday.
964
00:52:01,978 --> 00:52:03,310
Bring him forward!
965
00:52:12,755 --> 00:52:14,315
Please accept my apologies
966
00:52:14,357 --> 00:52:18,786
for my rather unconventional
manner of invitation.
967
00:52:18,828 --> 00:52:20,354
Unconventional.
968
00:52:20,396 --> 00:52:22,623
Your men are lucky
I was unarmed.
969
00:52:22,665 --> 00:52:25,993
If I'd had my sword, I would've
made short work of them.
970
00:52:26,035 --> 00:52:27,001
I don't doubt it,
971
00:52:28,537 --> 00:52:31,705
but now to the reason
for this conversation.
972
00:52:32,775 --> 00:52:35,709
You have my
letter, where is it?
973
00:52:38,681 --> 00:52:40,307
Of course.
974
00:52:40,349 --> 00:52:41,615
You'll return it to me?
975
00:52:43,286 --> 00:52:45,346
In good time.
976
00:52:45,388 --> 00:52:47,648
First, I have a
proposition to make.
977
00:52:47,690 --> 00:52:50,658
Well, I can't say you've
made the best first impression.
978
00:52:52,395 --> 00:52:57,631
I'm afraid such measures
are sometimes a necessary
979
00:52:58,501 --> 00:53:01,402
precaution when you're directly
in line to the Cardinal.
980
00:53:02,371 --> 00:53:03,871
You work for the Cardinal?
981
00:53:05,007 --> 00:53:07,501
Then I presume your
name is Rochefort.
982
00:53:07,543 --> 00:53:08,702
Correct.
983
00:53:08,744 --> 00:53:12,373
And I am without
wishing to overstate it
984
00:53:12,415 --> 00:53:17,484
the eyes and ears of the Cardinal,
both in Paris and beyond.
985
00:53:18,954 --> 00:53:21,382
And what part does
the lady play in this?
986
00:53:21,424 --> 00:53:23,457
She is not your concern.
987
00:53:24,460 --> 00:53:27,094
Your concern is
Monsieur de Treville.
988
00:53:28,030 --> 00:53:29,690
According to this letter,
989
00:53:29,732 --> 00:53:32,966
he and your father
were great friends.
990
00:53:34,370 --> 00:53:37,498
And if that is the case,
that would assure you a place
991
00:53:37,540 --> 00:53:42,076
in his favor and a place
among his Musketeers.
992
00:53:43,045 --> 00:53:48,048
Well, it might have,
if I'd had the letter.
993
00:53:49,118 --> 00:53:52,519
Didn't Monsieur de Treville
look upon you kindly?
994
00:53:54,056 --> 00:53:56,083
He did not.
995
00:53:56,125 --> 00:53:58,792
Good, then you
owe him no loyalty.
996
00:53:59,995 --> 00:54:01,695
I propose to you, D'Artagnan,
997
00:54:02,398 --> 00:54:05,025
if I return this letter to you,
998
00:54:05,067 --> 00:54:07,801
you make a second
visit to Treville.
999
00:54:08,738 --> 00:54:13,434
Show him the letter, make
any apologies or pleadings,
1000
00:54:13,476 --> 00:54:17,945
but you make sure you get that
place among his Musketeers.
1001
00:54:19,882 --> 00:54:21,442
If you're a Cardinal's man,
1002
00:54:21,484 --> 00:54:23,550
why would you want
me to be a Musketeer?
1003
00:54:24,520 --> 00:54:27,020
You will appear on the
surface to be a Musketeer,
1004
00:54:28,391 --> 00:54:30,050
but in your heart,
1005
00:54:30,092 --> 00:54:31,418
[hand taps]
1006
00:54:31,460 --> 00:54:35,129
you will be a Cardinal's
man just like me.
1007
00:54:37,600 --> 00:54:42,669
[bird warbles]
[bells toll]
1008
00:54:48,811 --> 00:54:50,571
I knew he wouldn't
show his face.
1009
00:54:50,613 --> 00:54:52,646
Who, the boy or Porthos?
1010
00:54:55,418 --> 00:54:56,717
Sorry, gentlemen.
1011
00:54:57,620 --> 00:55:00,814
But you know I can't
duel on an empty stomach.
1012
00:55:00,856 --> 00:55:02,383
There's no hurry, Porthos.
1013
00:55:02,425 --> 00:55:05,085
It seems our opponent
has let us down.
1014
00:55:05,127 --> 00:55:06,787
Well, how long should we wait?
1015
00:55:06,829 --> 00:55:08,555
The sun is up.
1016
00:55:08,597 --> 00:55:09,556
Let's give him an hour.
1017
00:55:09,598 --> 00:55:10,791
An hour?
1018
00:55:10,833 --> 00:55:12,526
I was hoping to be done by six.
1019
00:55:12,568 --> 00:55:14,495
I have a breakfast appointment.
1020
00:55:14,537 --> 00:55:15,963
You've already had breakfast.
1021
00:55:16,005 --> 00:55:18,532
This is a pre-duel snack.
1022
00:55:18,574 --> 00:55:21,101
My breakfast appointment
is with a lady.
1023
00:55:21,143 --> 00:55:23,170
I also have an
appointment with a lady.
1024
00:55:23,212 --> 00:55:24,854
What sort of
appointment begins
1025
00:55:24,896 --> 00:55:26,540
at six o'clock in the morning?
1026
00:55:26,582 --> 00:55:28,976
The appointment
began last evening.
1027
00:55:29,018 --> 00:55:31,545
God-willing it continues
again this morning.
1028
00:55:31,587 --> 00:55:34,555
All right, we'll
give him a few minutes.
1029
00:55:36,492 --> 00:55:39,193
So you want me to be
a spy for the Cardinal.
1030
00:55:40,496 --> 00:55:43,190
You will be to all intents
and purposes a Musketeer.
1031
00:55:43,232 --> 00:55:46,760
You will be on a full
Musketeer salary,
1032
00:55:46,802 --> 00:55:51,872
but you will also have a full
Cardinal guardsman salary.
1033
00:55:52,975 --> 00:55:54,134
But still a spy.
1034
00:55:54,176 --> 00:55:56,109
There will be no risk to you.
1035
00:55:57,546 --> 00:56:00,007
All I would require is
the occasional report
1036
00:56:00,049 --> 00:56:01,648
on Treville's activity.
1037
00:56:04,119 --> 00:56:05,219
To what end?
1038
00:56:07,189 --> 00:56:08,889
That's not your concern.
1039
00:56:11,026 --> 00:56:13,560
Was it not your
father's dearest wish
1040
00:56:15,030 --> 00:56:16,964
that you would
become a Musketeer?
1041
00:56:18,200 --> 00:56:20,100
It was, yes.
1042
00:56:20,803 --> 00:56:22,863
But without this letter,
1043
00:56:22,905 --> 00:56:27,274
that will always be a
dream and never a reality.
1044
00:56:28,911 --> 00:56:32,613
And one other thing, if
you are not working for me,
1045
00:56:33,549 --> 00:56:37,678
I cannot guarantee your safety
in a big city like Paris
1046
00:56:37,720 --> 00:56:41,482
or even your safe exit
from this chamber.
1047
00:56:41,524 --> 00:56:43,183
[ominous choral music]
1048
00:56:43,225 --> 00:56:45,792
The choice is yours.
1049
00:56:48,697 --> 00:56:52,826
[birds warble]
[bell tolls]
1050
00:56:52,868 --> 00:56:55,702
[coin rattles]
1051
00:56:56,639 --> 00:56:58,665
How many minutes
is a few, Aramis?
1052
00:56:58,707 --> 00:57:00,007
Just a few more.
1053
00:57:00,943 --> 00:57:04,271
Always itching
for a duel, Aramis.
1054
00:57:04,313 --> 00:57:06,940
Look, my concern is this.
1055
00:57:06,982 --> 00:57:10,110
What if the boy arrives late
and finds that we're not here?
1056
00:57:10,152 --> 00:57:12,946
He'll think that we're
too afraid to show up,
1057
00:57:12,988 --> 00:57:15,155
and he'll have half
of Paris believing it.
1058
00:57:16,292 --> 00:57:19,693
What if word then reaches the
Cardinal and then the King?
1059
00:57:20,596 --> 00:57:22,256
You think Monsieur
de Treville will wait
1060
00:57:22,298 --> 00:57:24,157
to hear our side of the story?
1061
00:57:24,199 --> 00:57:26,927
Or to put it another way,
1062
00:57:26,969 --> 00:57:28,629
you're determined
to wait for him
1063
00:57:28,671 --> 00:57:30,637
so that you won't
lose the bet we made.
1064
00:57:32,575 --> 00:57:34,141
That's entirely
beside the point.
1065
00:57:35,678 --> 00:57:37,804
Half a crown, wasn't it?
1066
00:57:37,846 --> 00:57:41,315
It was a crown,
Aramis, as well you know.
1067
00:57:43,652 --> 00:57:45,018
A few more minutes then?
1068
00:57:45,921 --> 00:57:48,815
[playful music]
1069
00:57:48,857 --> 00:57:52,786
I could never agree to such
a dishonorable arrangement.
1070
00:57:52,828 --> 00:57:54,821
And if I see Monsieur
de Treville again,
1071
00:57:54,863 --> 00:57:57,097
I'll tell him exactly
what you've been up to.
1072
00:57:58,667 --> 00:58:00,961
And what makes you
think for one minute
1073
00:58:01,003 --> 00:58:05,205
that Treville would believe
one word you say without this?
1074
00:58:06,308 --> 00:58:09,376
[suspenseful music]
1075
00:58:10,312 --> 00:58:11,211
No!
1076
00:58:13,682 --> 00:58:15,142
Without this letter,
1077
00:58:15,184 --> 00:58:20,187
you are just a boy from Gascony
who will amount to nothing!
1078
00:58:21,790 --> 00:58:24,691
[thrilling music]
1079
00:58:27,663 --> 00:58:30,791
[flame crackles]
1080
00:58:30,833 --> 00:58:33,200
[mouth blows]
1081
00:58:35,771 --> 00:58:36,870
Very clever.
1082
00:58:39,708 --> 00:58:41,602
[flame crackles]
1083
00:58:41,644 --> 00:58:44,211
[mouth blows]
1084
00:58:45,214 --> 00:58:47,981
Are you gonna keep this
up all day, D'Artagnan?
1085
00:58:49,685 --> 00:58:51,118
I have a great many candles.
1086
00:58:55,424 --> 00:58:56,750
[flame crackles]
1087
00:58:56,792 --> 00:58:58,852
[mouth blows]
1088
00:58:58,894 --> 00:58:59,926
Enough of this!
1089
00:59:01,997 --> 00:59:04,725
[chair legs scrape]
1090
00:59:04,767 --> 00:59:06,960
[chess pieces clatter]
1091
00:59:07,002 --> 00:59:08,762
Deal with him.
1092
00:59:08,804 --> 00:59:11,705
[thrilling music]
1093
00:59:13,075 --> 00:59:15,969
[elbow pounds]
1094
00:59:16,011 --> 00:59:16,910
Get him!
1095
00:59:20,849 --> 00:59:25,919
[birds warble]
[bell tolls]
1096
00:59:29,925 --> 00:59:32,886
I think we can finally
agree he's not coming.
1097
00:59:32,928 --> 00:59:34,428
That means you owe me a crown.
1098
00:59:35,898 --> 00:59:37,357
Coward.
1099
00:59:37,399 --> 00:59:39,359
What did he say
his name was again?
1100
00:59:39,401 --> 00:59:41,134
D'Artagnan of Gascony.
1101
00:59:42,404 --> 00:59:44,698
Not a name that will go
down in history with any
1102
00:59:44,740 --> 00:59:47,274
sort of greatness attached,
I can be certain of that.
1103
00:59:49,378 --> 00:59:50,444
Let's go.
1104
00:59:53,015 --> 00:59:54,114
Wait a minute.
1105
00:59:55,784 --> 00:59:56,483
Is that him?
1106
00:59:58,287 --> 01:00:00,454
Running for his life
by the looks of things.
1107
01:00:01,790 --> 01:00:06,860
[men shout]
[shoes patter]
1108
01:00:07,296 --> 01:00:08,989
You finally came then?
1109
01:00:09,031 --> 01:00:10,057
Where's your sword?
1110
01:00:10,099 --> 01:00:11,725
What?
1111
01:00:11,767 --> 01:00:13,894
[Athos] For our
duel, you're late!
1112
01:00:13,936 --> 01:00:15,095
[dagger scrapes]
1113
01:00:15,137 --> 01:00:15,929
[Young D'Artagnan]
Sorry about that.
1114
01:00:15,971 --> 01:00:17,264
I was waylaid.
1115
01:00:17,306 --> 01:00:20,107
[dramatic music]
1116
01:00:24,012 --> 01:00:25,238
And who are these gentlemen?
1117
01:00:25,280 --> 01:00:25,979
Cardinal's men.
1118
01:00:29,151 --> 01:00:30,877
[Porthos] They're
not in uniform.
1119
01:00:30,919 --> 01:00:33,180
Then we can assume that
they're up to no good.
1120
01:00:33,222 --> 01:00:34,948
I believe I recognize
that fellow at the back
1121
01:00:34,990 --> 01:00:37,117
from the other
night in the tavern.
1122
01:00:37,159 --> 01:00:39,019
Four of them against one boy
1123
01:00:39,061 --> 01:00:41,061
isn't very fair
odds, if you ask me.
1124
01:00:42,998 --> 01:00:45,459
Four against three
sounds much fairer.
1125
01:00:45,501 --> 01:00:46,960
What do you say, Porthos?
1126
01:00:47,002 --> 01:00:49,803
I say you're itching
for a duel again, Aramis.
1127
01:00:50,939 --> 01:00:53,066
What do you say, gentlemen?
1128
01:00:53,108 --> 01:00:54,801
If you are indeed
from the Cardinal,
1129
01:00:54,843 --> 01:00:55,902
I'm sure you won't
turn down a battle
1130
01:00:55,944 --> 01:00:57,277
against the Musketeers,
1131
01:00:58,280 --> 01:01:00,447
especially with the
odds in your favor.
1132
01:01:02,451 --> 01:01:04,384
Four against three isn't bad,
1133
01:01:05,487 --> 01:01:08,315
but four against four is fairer.
1134
01:01:08,357 --> 01:01:09,983
Looks like the boy
isn't the coward you
1135
01:01:10,025 --> 01:01:11,184
thought he was, Aramis.
1136
01:01:11,226 --> 01:01:12,459
My name is D'Artagnan.
1137
01:01:13,796 --> 01:01:15,028
Very well, D'Artagnan.
1138
01:01:15,831 --> 01:01:17,791
Let's see how well you fight.
1139
01:01:17,833 --> 01:01:20,160
[swords scrape]
1140
01:01:20,202 --> 01:01:23,163
[men shout]
1141
01:01:23,205 --> 01:01:26,072
[swords clang]
1142
01:01:29,344 --> 01:01:31,471
[fist pounds]
1143
01:01:31,513 --> 01:01:32,405
[swords clang]
1144
01:01:32,447 --> 01:01:34,841
[fist pounds]
1145
01:01:34,883 --> 01:01:37,350
[swords clang]
1146
01:01:38,220 --> 01:01:40,347
[dagger squelches]
1147
01:01:40,389 --> 01:01:43,123
[swords whoosh]
1148
01:01:44,960 --> 01:01:46,787
[swords clang]
1149
01:01:46,829 --> 01:01:49,189
[cabbage thuds]
1150
01:01:49,231 --> 01:01:51,598
[swords clang]
1151
01:01:56,205 --> 01:01:58,572
[swords clang]
1152
01:02:03,545 --> 01:02:04,871
[vegetable thuds]
1153
01:02:04,913 --> 01:02:07,280
[fists pound]
1154
01:02:10,085 --> 01:02:11,178
[body thuds]
1155
01:02:11,220 --> 01:02:13,854
[bell tolls]
1156
01:02:16,124 --> 01:02:18,218
I prefer a clean,
gentlemanly duel,
1157
01:02:18,260 --> 01:02:20,594
but I can't deny that was fun.
1158
01:02:22,531 --> 01:02:24,357
Are we done here?
1159
01:02:24,399 --> 01:02:26,259
Surely this was enough
of a fight to satisfy
1160
01:02:26,301 --> 01:02:27,961
even you, Aramis.
1161
01:02:28,003 --> 01:02:30,297
Well, there is still
the matter of the duel.
1162
01:02:30,339 --> 01:02:31,865
What?
1163
01:02:31,907 --> 01:02:34,401
This young man insulted us.
1164
01:02:34,443 --> 01:02:35,909
Called us drunkards.
1165
01:02:37,045 --> 01:02:38,905
Said he'd take
on all three of us,
1166
01:02:38,947 --> 01:02:40,407
if I remember correctly.
1167
01:02:40,449 --> 01:02:41,575
So he did.
1168
01:02:41,617 --> 01:02:43,009
But he's without a sword.
1169
01:02:43,051 --> 01:02:44,050
He can take mine.
1170
01:02:46,388 --> 01:02:49,656
I'll stand aside until he has
vanquished the pair of you.
1171
01:02:52,094 --> 01:02:54,054
What do you say, D'Artagnan?
1172
01:02:54,096 --> 01:02:56,129
Are you really as
brave as you made out?
1173
01:03:01,303 --> 01:03:03,463
You're really going to do it?
1174
01:03:03,505 --> 01:03:06,640
Take on three armed
Musketeers single-handedly?
1175
01:03:09,011 --> 01:03:12,038
I'd say the odds are
against you surviving.
1176
01:03:12,080 --> 01:03:15,242
I said I would, and I never
back down from a challenge
1177
01:03:15,284 --> 01:03:17,050
regardless of the odds.
1178
01:03:21,490 --> 01:03:23,423
Relax, D'Artagnan.
1179
01:03:24,993 --> 01:03:28,288
I was merely
testing your mettle.
1180
01:03:28,330 --> 01:03:29,356
I'm glad to know you really are
1181
01:03:29,398 --> 01:03:31,958
as brave as you said you were.
1182
01:03:32,000 --> 01:03:34,561
After all, dueling
is illegal, you know.
1183
01:03:34,603 --> 01:03:37,504
If you broke the law,
we'd have to arrest you.
1184
01:03:38,674 --> 01:03:40,967
Tell me, what was the
purpose of your appointment
1185
01:03:41,009 --> 01:03:42,676
with Monsieur de
Treville the other day?
1186
01:03:46,181 --> 01:03:48,375
I had hoped to
join the Musketeers.
1187
01:03:48,417 --> 01:03:50,310
[Athos] Perhaps we
could request a meeting
1188
01:03:50,352 --> 01:03:51,718
with Monsieur de Treville.
1189
01:03:53,622 --> 01:03:55,288
Together with D'Artagnan?
1190
01:03:56,258 --> 01:03:59,386
I suspect that once these
fellows have woken up,
1191
01:03:59,428 --> 01:04:02,555
Monsieur de Treville will be
requesting a meeting with us.
1192
01:04:02,597 --> 01:04:06,059
Come on, let's go before
any reinforcements turn up.
1193
01:04:06,101 --> 01:04:08,662
Don't you two have
appointments to attend.
1194
01:04:08,704 --> 01:04:11,097
[Athos] I'm not sure
I still have the energy.
1195
01:04:11,139 --> 01:04:13,333
[Aramis] Perhaps you should
send the boy in your place.
1196
01:04:13,375 --> 01:04:15,368
He seems to have plenty of it.
1197
01:04:15,410 --> 01:04:17,143
- What's this about?
- Nevermind.
1198
01:04:18,613 --> 01:04:22,475
[water pours]
[thunder cracks]
1199
01:04:22,517 --> 01:04:26,012
Finally, this story
has some heroism!
1200
01:04:26,054 --> 01:04:28,497
I should have known
you'd be more interested
1201
01:04:28,539 --> 01:04:30,984
by a fight in the street
than any of the wisdom I'm
1202
01:04:31,026 --> 01:04:33,019
attempting to impart to you.
1203
01:04:33,061 --> 01:04:35,121
So did the three
of you go directly
1204
01:04:35,163 --> 01:04:36,489
to Monsieur de Treville?
1205
01:04:36,531 --> 01:04:37,557
Not directly.
1206
01:04:37,599 --> 01:04:38,658
The first appointment
we could get
1207
01:04:38,700 --> 01:04:40,994
was for the following day,
1208
01:04:41,036 --> 01:04:44,564
which fortunately allowed me
time to return to my lodgings
1209
01:04:44,606 --> 01:04:47,374
to wash away the smell
of rotten vegetables.
1210
01:04:48,377 --> 01:04:51,578
While I was there, something
rather unexpected happened.
1211
01:04:53,181 --> 01:04:54,374
[suspenseful music]
1212
01:04:54,416 --> 01:04:56,343
[page rustles]
1213
01:04:56,385 --> 01:04:59,179
[page whooshes]
1214
01:04:59,221 --> 01:05:01,654
[bells toll]
1215
01:05:03,325 --> 01:05:06,393
[suspenseful music]
1216
01:05:10,399 --> 01:05:13,393
[hand knocks]
1217
01:05:13,435 --> 01:05:15,195
Surely not?
1218
01:05:15,237 --> 01:05:16,997
[door creaks]
1219
01:05:17,039 --> 01:05:18,138
- Milady.
- Shh!
1220
01:05:19,441 --> 01:05:21,234
If Rochefort finds
out I am here...
1221
01:05:21,276 --> 01:05:22,202
Please, sit down.
1222
01:05:22,244 --> 01:05:23,737
No, there is no time.
1223
01:05:23,779 --> 01:05:25,705
I am on my way to
leave Paris for England
1224
01:05:25,747 --> 01:05:27,073
on a dangerous mission.
1225
01:05:27,115 --> 01:05:29,149
On Rochefort's
behalf, I presume.
1226
01:05:31,086 --> 01:05:33,146
Will you ever escape
from his grasp?
1227
01:05:33,188 --> 01:05:35,321
Perhaps one day.
1228
01:05:36,258 --> 01:05:39,619
Tell me, what's the
hold he has over you?
1229
01:05:39,661 --> 01:05:43,089
It is not Rochefort
that has a hold on me.
1230
01:05:43,131 --> 01:05:47,500
- It is His Eminence.
- The Cardinal, why?
1231
01:05:50,238 --> 01:05:53,733
I am young, D'Artagnan,
not much older than you,
1232
01:05:53,775 --> 01:05:55,508
but I have lived a long life.
1233
01:06:00,682 --> 01:06:03,109
When will you
return from England?
1234
01:06:03,151 --> 01:06:06,086
I don't know, maybe never.
1235
01:06:07,289 --> 01:06:10,623
Which is why I came here
to see you one last time.
1236
01:06:15,530 --> 01:06:18,298
[shoes clack]
1237
01:06:19,267 --> 01:06:22,629
I see something in you,
D'Artagnan, a great spirit.
1238
01:06:22,671 --> 01:06:25,205
A sense of great
honesty and bravery.
1239
01:06:26,408 --> 01:06:28,842
Something that is very
rare in this world.
1240
01:06:31,146 --> 01:06:33,273
If only things were different.
1241
01:06:33,315 --> 01:06:34,214
Yes?
1242
01:06:35,650 --> 01:06:39,512
If only I wasn't under
the command of Rochefort,
1243
01:06:39,554 --> 01:06:43,223
and if you were not
enamored of the Musketeers,
1244
01:06:44,192 --> 01:06:46,519
or if we were not
on opposite sides
1245
01:06:46,561 --> 01:06:48,761
of an unbridgeable divide.
1246
01:06:49,831 --> 01:06:50,730
Yes?
1247
01:06:52,334 --> 01:06:53,233
No.
1248
01:06:54,503 --> 01:06:56,296
It's impossible.
1249
01:06:56,338 --> 01:06:57,530
I must go.
1250
01:06:57,572 --> 01:06:59,539
My being here puts both
of our lives in danger.
1251
01:07:02,878 --> 01:07:04,410
Will we ever meet again?
1252
01:07:06,214 --> 01:07:07,514
I cannot say.
1253
01:07:08,350 --> 01:07:09,449
Perhaps.
1254
01:07:10,652 --> 01:07:12,385
But in case we don't.
1255
01:07:13,321 --> 01:07:15,922
[solemn music]
1256
01:07:21,296 --> 01:07:22,795
Take care of
yourself, D'Artagnan.
1257
01:07:24,266 --> 01:07:25,832
Goodbye, Milady.
1258
01:07:27,202 --> 01:07:29,569
Let's say au revoir.
1259
01:07:37,445 --> 01:07:39,439
[water splashes]
[bell tolls]
1260
01:07:39,481 --> 01:07:41,541
We wanted you to inform
you as soon as possible, sir,
1261
01:07:41,583 --> 01:07:44,711
before you heard any lies
from the... [clears throat]
1262
01:07:44,753 --> 01:07:48,515
Before you heard any
alternative versions of events
1263
01:07:48,557 --> 01:07:49,716
from the Cardinal, sir.
1264
01:07:49,758 --> 01:07:53,593
The second case of unruly
behavior in as many days.
1265
01:07:55,430 --> 01:07:57,931
Brawling in the streets
like common thugs.
1266
01:08:00,268 --> 01:08:03,263
You are aware, gentlemen,
that the King's Musketeers
1267
01:08:03,305 --> 01:08:04,938
have a reputation to uphold?
1268
01:08:06,441 --> 01:08:07,540
Yes, sir.
1269
01:08:09,277 --> 01:08:10,843
We really are very sorry, sir.
1270
01:08:12,347 --> 01:08:16,442
And that reputation is to
be the best fighting force
1271
01:08:16,484 --> 01:08:21,554
in all of France for whom no
one is unmatched. [chuckles]
1272
01:08:22,290 --> 01:08:24,724
Least of all, a couple
of the Cardinal's men.
1273
01:08:25,694 --> 01:08:29,422
Why do you think I was so
displeased with you last time?
1274
01:08:29,464 --> 01:08:31,331
Because you lost the fight!
1275
01:08:33,702 --> 01:08:36,296
But this, this. [laughs]
1276
01:08:36,338 --> 01:08:40,200
I've truly something
heroic to tell the King.
1277
01:08:40,242 --> 01:08:41,768
Well, he does like a
good fight himself,
1278
01:08:41,810 --> 01:08:44,204
especially if his
men are winning.
1279
01:08:44,246 --> 01:08:46,606
He is, after all,
still a young man.
1280
01:08:46,648 --> 01:08:48,308
But the Cardinal.
1281
01:08:48,350 --> 01:08:51,411
Mm, I've heard nothing
of this from the Cardinal,
1282
01:08:51,453 --> 01:08:54,414
which makes me believe
that your suspicions
1283
01:08:54,456 --> 01:08:56,823
that his men were up to
no good were correct.
1284
01:08:58,293 --> 01:09:01,754
If they had a legitimate
claim on this young man,
1285
01:09:01,796 --> 01:09:04,624
I'm sure I would have
heard no end of it by now.
1286
01:09:04,666 --> 01:09:07,927
The young man acquitted
himself very well in the battle.
1287
01:09:07,969 --> 01:09:09,596
[Treville] Really?
1288
01:09:09,638 --> 01:09:11,771
Yes, we've been most
impressed by his bravery.
1289
01:09:12,807 --> 01:09:14,407
And sense of honor.
1290
01:09:16,311 --> 01:09:20,473
Two days here in Paris
and already you have helped
1291
01:09:20,515 --> 01:09:22,742
defeat four of the
Cardinal's men?
1292
01:09:22,784 --> 01:09:25,685
And won the praise from
three of my best Musketeers?
1293
01:09:27,355 --> 01:09:30,416
If only I hadn't lost your
letter from your father,
1294
01:09:30,458 --> 01:09:31,651
I might've believed that you
1295
01:09:31,693 --> 01:09:34,360
really were the son of
Monsieur D'Artagnan.
1296
01:09:36,865 --> 01:09:39,525
But I do have the letter, sir.
1297
01:09:39,567 --> 01:09:40,500
It's right here.
1298
01:09:42,337 --> 01:09:44,530
What's this?
1299
01:09:44,572 --> 01:09:47,573
It's the letter
from my father, sir.
1300
01:09:52,747 --> 01:09:54,574
Monsieur D'Artagnan
sent this rag
1301
01:09:54,616 --> 01:09:56,816
to the captain of the
King's Musketeers?
1302
01:09:59,387 --> 01:10:02,355
[letter rustles]
1303
01:10:08,363 --> 01:10:11,531
[laughs] Why the devil!
1304
01:10:12,901 --> 01:10:15,862
This really is from
Monsieur D'Artagnan.
1305
01:10:15,904 --> 01:10:17,497
Sorry?
1306
01:10:17,539 --> 01:10:19,832
How clever of him to
remind me of the time
1307
01:10:19,874 --> 01:10:24,444
that I delivered a letter for
him in such a sorry state!
1308
01:10:25,447 --> 01:10:28,708
He knew that only I would
understand it's meaning,
1309
01:10:28,750 --> 01:10:31,577
making it totally
useless to a spy.
1310
01:10:31,619 --> 01:10:33,346
He did tell me that story.
1311
01:10:33,388 --> 01:10:35,782
Wonderful,
wonderful. [chuckles]
1312
01:10:35,824 --> 01:10:38,558
I must tell the King about
this, he'll be most amused.
1313
01:10:39,427 --> 01:10:43,029
Well, gentlemen,
perhaps you three...
1314
01:10:45,467 --> 01:10:49,402
You four, should
all come with me.
1315
01:10:52,741 --> 01:10:55,902
[page rustles]
1316
01:10:55,944 --> 01:10:57,603
[page whooshes]
1317
01:10:57,645 --> 01:11:00,073
[bell tolls]
1318
01:11:00,115 --> 01:11:02,041
[page whooshes]
1319
01:11:02,083 --> 01:11:04,944
[tense choral music]
1320
01:11:04,986 --> 01:11:06,919
Perhaps you are
a queen after all.
1321
01:11:08,089 --> 01:11:10,750
She is the most powerful
piece on the board.
1322
01:11:10,792 --> 01:11:12,452
She's only at
her most effective
1323
01:11:12,494 --> 01:11:15,455
in the hands of
a skilled player.
1324
01:11:15,497 --> 01:11:18,598
Otherwise, she can
become surprisingly
1325
01:11:21,803 --> 01:11:22,735
vulnerable.
1326
01:11:24,973 --> 01:11:28,368
How was it with D'Artagnan?
1327
01:11:28,410 --> 01:11:30,076
Exactly as you'd imagine.
1328
01:11:32,180 --> 01:11:34,447
You never fail me.
1329
01:11:35,517 --> 01:11:39,118
Soon that boy will be
completely under our control.
1330
01:11:39,921 --> 01:11:41,687
As His Eminence commands.
1331
01:11:45,160 --> 01:11:48,094
[water splashes]
1332
01:11:50,465 --> 01:11:52,592
I have a question, sir.
1333
01:11:52,634 --> 01:11:53,960
Yes?
1334
01:11:54,002 --> 01:11:55,695
How is it you're
able to relate
1335
01:11:55,737 --> 01:11:59,499
in such detail conversations
you were not party to,
1336
01:11:59,541 --> 01:12:01,501
such as between
Rochefort and the lady?
1337
01:12:01,543 --> 01:12:02,475
A good question.
1338
01:12:04,045 --> 01:12:06,506
I later came to know
Rochefort much better,
1339
01:12:06,548 --> 01:12:08,448
in different circumstances.
1340
01:12:09,818 --> 01:12:11,477
He revealed a great many things,
1341
01:12:11,519 --> 01:12:13,653
which previously had
been a mystery to me.
1342
01:12:14,556 --> 01:12:15,982
Now if there's anything
else you wish to ask.
1343
01:12:16,024 --> 01:12:17,623
What became of the lady?
1344
01:12:18,593 --> 01:12:20,820
I came to know much
more of her as well.
1345
01:12:20,862 --> 01:12:22,522
Oh yeah?
1346
01:12:22,564 --> 01:12:24,857
But those stories will have
to wait till another time.
1347
01:12:24,899 --> 01:12:26,726
My memoir is only
partially complete.
1348
01:12:26,768 --> 01:12:28,428
You must at least
tell me what happened
1349
01:12:28,470 --> 01:12:30,530
after your conversation
with Monsieur de Treville.
1350
01:12:30,572 --> 01:12:31,798
You really had an
audience with the King?
1351
01:12:31,840 --> 01:12:34,567
What do you imagine happened?
1352
01:12:34,609 --> 01:12:36,169
The King was so
impressed he immediately
1353
01:12:36,211 --> 01:12:38,070
declared me to be a Musketeer
1354
01:12:38,112 --> 01:12:40,847
and had me guarding the
royal chamber within a week.
1355
01:12:42,584 --> 01:12:45,611
He kindly provided me
with the opportunity
1356
01:12:45,653 --> 01:12:48,548
to spend two years in the academy
training to be a Musketeer
1357
01:12:48,590 --> 01:12:50,623
just like everyone else.
1358
01:12:51,726 --> 01:12:53,920
Although I will say
my new found friends,
1359
01:12:53,962 --> 01:12:57,590
Athos, Porthos and Aramis,
made sure the years
1360
01:12:57,632 --> 01:13:00,199
were filled with adventures
of one kind or another.
1361
01:13:01,736 --> 01:13:04,664
I soon came to know their
various differences.
1362
01:13:04,706 --> 01:13:06,599
Athos was always
the most serious
1363
01:13:06,641 --> 01:13:08,501
and considerate of the three.
1364
01:13:08,543 --> 01:13:10,676
Aramis always the
most keen for action.
1365
01:13:11,613 --> 01:13:13,506
And Porthos, always the first
1366
01:13:13,548 --> 01:13:15,041
to suggest a drink
or a good meal.
1367
01:13:15,083 --> 01:13:17,910
And where did you fit
in amongst the three?
1368
01:13:17,952 --> 01:13:19,579
I like to think I brought
a little youthful vigor
1369
01:13:19,621 --> 01:13:20,786
to the trio.
1370
01:13:22,023 --> 01:13:24,884
It was all a long
time ago, of course.
1371
01:13:24,926 --> 01:13:26,552
[page rustles]
1372
01:13:26,594 --> 01:13:28,221
[page whooshes]
1373
01:13:28,263 --> 01:13:31,797
Aramis went on to become
Superior General of the Jesuits.
1374
01:13:33,067 --> 01:13:34,627
[page whooshes]
1375
01:13:34,669 --> 01:13:36,936
Porthos married very
well and became a baron.
1376
01:13:37,972 --> 01:13:39,799
[page whooshes]
1377
01:13:39,841 --> 01:13:42,708
Athos sadly fell from
favor in his later years.
1378
01:13:43,645 --> 01:13:45,705
[page whooshes]
1379
01:13:45,747 --> 01:13:47,914
Now it's getting late.
1380
01:13:49,717 --> 01:13:51,611
Perhaps we'll meet
again, Philippe,
1381
01:13:51,653 --> 01:13:53,052
in different circumstances.
1382
01:13:53,955 --> 01:13:55,855
I'm not ready
to leave yet, sir.
1383
01:13:56,925 --> 01:13:59,118
Surely if my story
has taught you anything
1384
01:13:59,160 --> 01:14:02,121
it is that there is no shortcut
to becoming a Musketeer.
1385
01:14:02,163 --> 01:14:03,956
Perhaps,
1386
01:14:03,998 --> 01:14:06,292
but it's also taught me
something about you, D'Artagnan,
1387
01:14:06,334 --> 01:14:09,228
which is that you never
back down from a fight.
1388
01:14:09,270 --> 01:14:11,764
[sword scrapes]
1389
01:14:11,806 --> 01:14:14,073
You really intend to
go through with this?
1390
01:14:15,243 --> 01:14:20,580
Young boy against the Captain
of the King's Musketeers?
1391
01:14:23,017 --> 01:14:25,044
Wouldn't you have
done the same at my age?
1392
01:14:25,086 --> 01:14:27,313
You were prepared to duel
three Musketeers at once.
1393
01:14:27,355 --> 01:14:29,916
At your age, I would
have dueled an entire army
1394
01:14:29,958 --> 01:14:31,150
if they challenged me.
1395
01:14:31,192 --> 01:14:33,986
It doesn't make it a
wise thing to attempt.
1396
01:14:34,028 --> 01:14:36,022
My sword is raised, sir.
1397
01:14:36,064 --> 01:14:37,857
Refuse me now and I
will have no choice
1398
01:14:37,899 --> 01:14:40,660
but to relay the news
that the great D'Artagnan
1399
01:14:40,702 --> 01:14:43,329
is no longer the
man he once was.
1400
01:14:43,371 --> 01:14:45,831
Perhaps too old and tired
1401
01:14:45,873 --> 01:14:48,901
or afraid to take
on a challenger?
1402
01:14:48,943 --> 01:14:50,042
Afraid!
1403
01:14:50,945 --> 01:14:53,172
[thrilling music]
1404
01:14:53,214 --> 01:14:55,281
I have given you
enough of my time, boy.
1405
01:14:56,684 --> 01:14:59,045
The only thing I am afraid
of is the thought of having
1406
01:14:59,087 --> 01:15:02,848
to wipe away the stain of
your blood from my uniform.
1407
01:15:02,890 --> 01:15:05,718
[laughs] That's the spirit.
1408
01:15:05,760 --> 01:15:08,394
You're finally starting to sound
like the D'Artagnan of old.
1409
01:15:12,734 --> 01:15:13,859
Now
1410
01:15:13,901 --> 01:15:15,067
let's see if you
still have the skills.
1411
01:15:16,037 --> 01:15:17,169
Very well!
1412
01:15:17,839 --> 01:15:18,998
[sword scrapes]
1413
01:15:19,040 --> 01:15:20,139
I warn you, boy,
1414
01:15:21,776 --> 01:15:24,377
a duel with me
might prove fatal.
1415
01:15:27,749 --> 01:15:32,011
And if I survive, I'll
consider it a victory.
1416
01:15:32,053 --> 01:15:36,122
If you survive, you can
consider it a miracle.
1417
01:15:36,891 --> 01:15:39,992
[thrilling music]
1418
01:15:40,862 --> 01:15:44,690
[swords clang]
[Philippe grunts]
1419
01:15:44,732 --> 01:15:46,692
[fist pounds]
[Philippe groans]
1420
01:15:46,734 --> 01:15:49,729
[swords clang]
[Philippe grunts]
1421
01:15:49,771 --> 01:15:52,872
[Philippe groans]
1422
01:15:54,909 --> 01:16:00,112
[Philippe grunts]
[swords clang]
1423
01:16:00,782 --> 01:16:02,775
[objects crash]
1424
01:16:02,817 --> 01:16:06,779
[Philippe grunts]
[swords clang]
1425
01:16:06,821 --> 01:16:09,915
[objects crash]
1426
01:16:09,957 --> 01:16:11,784
I did warn you, Philippe,
1427
01:16:11,826 --> 01:16:15,061
that a duel with me
might prove fatal.
1428
01:16:17,832 --> 01:16:20,092
If I was afraid of death,
1429
01:16:20,134 --> 01:16:22,268
I wouldn't have come
here in the first place.
1430
01:16:26,340 --> 01:16:29,942
Or perhaps you simply
know, as a Musketeer,
1431
01:16:33,481 --> 01:16:35,414
I would never be so dishonorable
1432
01:16:36,451 --> 01:16:38,384
as to kill an unarmed man.
1433
01:16:40,888 --> 01:16:45,024
However, I could most
certainly have you arrested.
1434
01:16:45,960 --> 01:16:49,822
Breaking in, making
threats, starting a fight.
1435
01:16:49,864 --> 01:16:51,230
You'd get two years, at least.
1436
01:16:55,403 --> 01:16:59,699
Or perhaps you would
prefer to spend two years
1437
01:16:59,741 --> 01:17:03,409
in the academy training
to be a Musketeer
1438
01:17:04,979 --> 01:17:10,049
just as everyone else
has to, including me.
1439
01:17:12,954 --> 01:17:14,280
Yes, sir.
1440
01:17:14,322 --> 01:17:16,922
[solemn music]
1441
01:17:26,200 --> 01:17:27,226
[sword scrapes]
1442
01:17:27,268 --> 01:17:28,901
I'm sure we'll meet again.
1443
01:17:30,972 --> 01:17:33,199
[boots thud]
1444
01:17:33,241 --> 01:17:35,508
[door bangs]
1445
01:17:41,315 --> 01:17:43,509
[page rustles]
1446
01:17:43,551 --> 01:17:46,045
Once my training was complete,
1447
01:17:46,087 --> 01:17:49,815
Monsieur de Treville kindly
granted me a few days leave
1448
01:17:49,857 --> 01:17:52,558
to visit my father in Gascony.
1449
01:17:54,896 --> 01:17:56,355
[page whooshes]
1450
01:17:56,397 --> 01:17:59,191
[birds chirp]
[dog barks]
1451
01:17:59,233 --> 01:18:01,861
[door creaks]
1452
01:18:01,903 --> 01:18:07,039
[boots clack]
[wind blows]
1453
01:18:08,209 --> 01:18:11,937
Charles, I knew
this day would come.
1454
01:18:11,979 --> 01:18:14,580
If only your mother
could see you now.
1455
01:18:16,250 --> 01:18:19,151
Did you follow my advice
and stay out of trouble?
1456
01:18:21,155 --> 01:18:23,215
As much as possible.
1457
01:18:23,257 --> 01:18:27,426
And Monsieur Treville,
did he appreciate my letter?
1458
01:18:29,597 --> 01:18:31,223
He got the gist of it.
1459
01:18:31,265 --> 01:18:34,927
Well, in any case, I
see it did the trick.
1460
01:18:34,969 --> 01:18:37,096
And have you made any
friends amongst the ranks?
1461
01:18:37,138 --> 01:18:39,899
Yes, yes, three in particular.
1462
01:18:39,941 --> 01:18:42,334
Athos, Porthos and Aramis.
1463
01:18:42,376 --> 01:18:44,470
And now I'm equal
to them in rank,
1464
01:18:44,512 --> 01:18:46,272
I'm considered the fourth.
1465
01:18:46,314 --> 01:18:48,007
The fourth?
1466
01:18:48,049 --> 01:18:49,448
The fourth what?
1467
01:18:51,252 --> 01:18:53,986
The fourth
musketeer, of course.
1468
01:18:57,325 --> 01:19:00,092
[page rustles]
1469
01:19:04,131 --> 01:19:07,393
[page whooshes]
1470
01:19:07,435 --> 01:19:10,102
[solemn music]
1471
01:19:13,166 --> 01:19:18,166
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1472
01:19:32,627 --> 01:19:36,228
[vibrant orchestral music]
105761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.