Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
SaNo:مترجم
4
00:00:03,700 --> 00:00:06,380
= داستان رو دنبال کن=
=قسمت 25=
5
00:00:07,460 --> 00:00:08,150
همون طور انتظار میرفت
6
00:00:08,600 --> 00:00:09,600
تو ارشد منی
7
00:00:12,600 --> 00:00:13,260
نه
8
00:00:14,350 --> 00:00:15,300
تو یه فانی هستی
9
00:00:15,301 --> 00:00:16,350
حتی نمیتونی پرواز کنی
10
00:00:16,351 --> 00:00:17,600
چه طور ممکنه ارشدم باشی؟
11
00:00:18,420 --> 00:00:21,100
ممکنه همبستگی روح باشه؟
12
00:00:21,750 --> 00:00:22,420
= چی؟ =
13
00:00:22,900 --> 00:00:24,700
= حتی بهونم میاره =
14
00:00:26,420 --> 00:00:27,020
درسته
15
00:00:27,220 --> 00:00:27,950
خودشه
16
00:00:27,951 --> 00:00:30,260
یه اصطلاح درباره روحه
17
00:00:37,620 --> 00:00:38,820
= چرا یهویی رفت؟=
18
00:00:39,350 --> 00:00:41,300
= دقیقا میخواد چیکار کنه؟ =
19
00:00:43,020 --> 00:00:44,020
فقط عصبیم میکنه
20
00:00:49,550 --> 00:00:51,600
نی فنگ فکر خوبی بود
21
00:00:52,060 --> 00:00:53,350
از طریق انتقال
22
00:00:53,700 --> 00:00:55,400
میتونه بین
23
00:00:55,401 --> 00:00:56,500
شاگردهای فرقه تیان دائو تفرقه بندازه
24
00:00:57,100 --> 00:00:59,260
بعد از اوت یکی یکی نابود میشن
25
00:00:59,620 --> 00:01:01,500
ارباب واقعا دانا هستین
26
00:01:01,820 --> 00:01:02,750
کوته فکر
27
00:01:03,750 --> 00:01:05,060
فکرات خیلی کوچیکه
28
00:01:05,550 --> 00:01:06,900
باید گسترشش بدی
29
00:01:08,750 --> 00:01:10,350
این حلقه جادویی فقط بخش کوچیکی از نقشه ست
30
00:01:10,460 --> 00:01:12,100
که خیلی بزرگ تره
31
00:01:12,800 --> 00:01:14,400
باید بهتر فکر کنی
32
00:01:14,800 --> 00:01:17,020
و دیدت رو گسترش بدی
33
00:01:17,300 --> 00:01:18,800
اشتباه از من بوده
34
00:01:19,020 --> 00:01:20,550
به خاطر میسپارمش
35
00:01:23,100 --> 00:01:25,400
به دست اوردن میوه ردحانی تیان دائو
36
00:01:25,750 --> 00:01:27,300
و درست کردنش
37
00:01:28,950 --> 00:01:30,660
این بخش ضروری نقشه ست
38
00:01:30,660 --> 00:01:33,260
برای بالا بردن چرخه غذاییه
39
00:01:34,950 --> 00:01:36,900
خیلی خوب برو
40
00:01:39,100 --> 00:01:39,660
بله
41
00:01:40,200 --> 00:01:41,300
= چرا پدر هنوز نیومده؟=
42
00:01:41,300 --> 00:01:42,020
43
00:01:42,020 --> 00:01:42,700
یو آر
44
00:01:45,150 --> 00:01:45,800
پدر
45
00:01:46,350 --> 00:01:48,100
ارشدی که قبلا دربارش
46
00:01:48,101 --> 00:01:49,000
اشاره کرده بودین رو پیدا کردم
47
00:01:51,000 --> 00:01:51,950
خوبه
48
00:01:52,200 --> 00:01:54,350
اما متوجه شدم که ارشد
49
00:01:54,500 --> 00:01:55,700
این ارشد روحش
50
00:01:56,000 --> 00:01:56,750
به یکی از شاگردهای سطح پایین
51
00:01:56,751 --> 00:01:58,260
فرقه همبستگی داره
52
00:01:58,620 --> 00:01:59,420
همبستگی روح؟
53
00:02:00,500 --> 00:02:01,700
هنوزم روح اون شاگرد
54
00:02:01,701 --> 00:02:02,900
تو بدنشه
55
00:02:03,500 --> 00:02:05,000
یک جسم و دو روح
56
00:02:05,460 --> 00:02:06,860
کاملا کمیابه
57
00:02:07,200 --> 00:02:08,950
اما نمیتونه برای مدت زیادی دوام بیاره
58
00:02:09,550 --> 00:02:12,700
زمان زیادی نمیگذره که دوتا روح نابود میشن
59
00:02:12,701 --> 00:02:13,700
با عجله به این اومدم تا
60
00:02:13,800 --> 00:02:15,550
راهی پیدا کنین
61
00:02:16,550 --> 00:02:17,820
برگشت ناپذیره
62
00:02:17,820 --> 00:02:19,500
دو روح نمیتونن در یک بدن باشن
63
00:02:20,100 --> 00:02:22,260
باید به ارشدت کمک کنی تا اون بدن رو بدست بگیره
64
00:02:22,750 --> 00:02:24,700
اینطوری اون فانی هم
65
00:02:24,701 --> 00:02:27,220
از مصیبت رهایی پیدا میکنه
66
00:02:28,200 --> 00:02:29,500
نمیشه پدر
67
00:02:29,700 --> 00:02:30,500
نمیتونم این کارو انجام بدم
68
00:02:30,501 --> 00:02:32,350
طلسم سایه داره به پایان میرسه
69
00:02:32,550 --> 00:02:34,100
وقتی انزوا رو تموم کردم
70
00:02:34,700 --> 00:02:37,350
به دیدن من بیارش
71
00:02:41,060 --> 00:02:42,020
شیائو یو
72
00:02:44,620 --> 00:02:45,820
این همبستگی روح
73
00:02:45,820 --> 00:02:47,100
دیگه چیه؟
74
00:02:47,660 --> 00:02:48,820
کنجکاوم
75
00:02:50,300 --> 00:02:51,750
چه طور سریال ببینم؟
76
00:02:52,820 --> 00:02:54,600
الان همه چیزو انکار میکنی
77
00:02:54,601 --> 00:02:55,220
این نه
78
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
هر چقدر که میخواین بخندین
79
00:02:56,751 --> 00:02:57,460
اینم نه
80
00:02:59,420 --> 00:03:00,150
خودشه
81
00:03:00,220 --> 00:03:02,500
همبستگی روح یه طلسم معموله
82
00:03:02,860 --> 00:03:05,300
بعد از تخریب بدن
83
00:03:05,600 --> 00:03:08,220
بعضی از تهذیب کنندگان برای بقا به بدن های انسان ها فانی پناه میبرن
84
00:03:09,000 --> 00:03:10,950
عمر خودشون رو زیاد
85
00:03:11,460 --> 00:03:13,420
و روح اصلی رو از بدن بیرون میکنن
86
00:03:14,550 --> 00:03:18,260
گاهی اوقات روح اصلی هم وجود داره
87
00:03:18,750 --> 00:03:21,820
که یک روح باید بدن رو ترک کنه
88
00:03:23,460 --> 00:03:24,800
فرقه شیطانی تازگی ها پر جنب و جوش شدن
89
00:03:25,220 --> 00:03:26,500
و اغلب از این طلسم استفاده میکنن
90
00:03:28,060 --> 00:03:28,750
صبر کن
91
00:03:29,620 --> 00:03:30,800
یک جسم دو تا روح؟
92
00:03:31,800 --> 00:03:32,700
اوه خدای من
93
00:03:33,420 --> 00:03:34,300
یعنی اینکه
94
00:03:34,660 --> 00:03:36,100
وقتی با شیائو وو هستم باید
95
00:03:36,820 --> 00:03:38,060
دوتا شخصیت بازی کنم؟
96
00:03:39,500 --> 00:03:40,300
بیخیال دیگه
97
00:03:40,820 --> 00:03:41,800
من رشتم موسیقیه
98
00:03:41,801 --> 00:03:42,820
بازیگر که نیستم
99
00:03:44,100 --> 00:03:45,100
لعنتی
100
00:03:46,185 --> 00:04:07,185
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
SaNo:مترجم
7647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.