All language subtitles for StickToTheScript.KoreFa.ir.Ep19
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
SaNo:مترجم
4
00:00:03,700 --> 00:00:06,380
= داستان رو دنبال کن=
=قسمت ۱9=
5
00:00:06,620 --> 00:00:07,260
مویان
6
00:00:07,820 --> 00:00:08,750
بکشش
7
00:00:12,660 --> 00:00:13,420
نمیفهمم که چرا
8
00:00:13,420 --> 00:00:15,620
برادر ارشد عاشق و
9
00:00:15,860 --> 00:00:17,000
مجذوب تو شده؟
10
00:00:18,300 --> 00:00:19,200
زود باش
11
00:00:20,700 --> 00:00:21,750
چرا وقتی در حال مرگی
12
00:00:21,751 --> 00:00:23,420
انقدر به خودت زحمت میدی؟
13
00:00:23,600 --> 00:00:25,020
چه طور تونستی به این راحتی
14
00:00:25,020 --> 00:00:27,100
اعتمادش رو جلب کنی؟
15
00:00:27,600 --> 00:00:30,350
فقط خاطراتش رو جستجو کردم
16
00:00:30,700 --> 00:00:32,260
مثل کسی که میشناخت لباس پوشیدم
17
00:00:32,260 --> 00:00:33,620
به دیدنش رفتم
18
00:00:34,000 --> 00:00:36,100
تعجب کردم که این مرد احمق
19
00:00:36,820 --> 00:00:37,820
باور کرد که من
20
00:00:37,820 --> 00:00:39,350
کسی هستم که نجاتش داده
21
00:00:40,000 --> 00:00:40,550
بگو
22
00:00:41,000 --> 00:00:41,820
خنده دار نیست؟
23
00:00:48,020 --> 00:00:49,550
انگار خیلی بهت اهمیت دادم
24
00:00:51,350 --> 00:00:52,780
و معلوم شد که از چیزی خبر نداری
25
00:00:52,900 --> 00:00:53,380
...تو
26
00:00:55,700 --> 00:00:57,460
داشت وانمود میکرد که هدایت میشه
27
00:00:58,550 --> 00:01:00,620
اینم از امتیازات قهرمان داستان بودنه
28
00:01:02,700 --> 00:01:03,500
خواهر شیائو
29
00:01:03,700 --> 00:01:04,700
متاسفم که ترسوندمت
30
00:01:04,950 --> 00:01:06,000
استراحت کن
31
00:01:06,420 --> 00:01:08,100
وقتی کارم تموم شد
32
00:01:08,420 --> 00:01:09,820
به فرقه برت میگردونم باشه؟
33
00:01:11,660 --> 00:01:12,300
بی حرکت بمون
34
00:01:14,950 --> 00:01:15,600
مه گی
35
00:01:16,300 --> 00:01:17,300
می کی ام
36
00:01:18,220 --> 00:01:19,420
مه گی؟
37
00:01:20,300 --> 00:01:21,200
اهمیتی نداره
38
00:01:21,500 --> 00:01:22,300
مهم نیست
39
00:01:25,900 --> 00:01:28,060
همون قدر که افسون روح تو قدرتمنده
40
00:01:28,860 --> 00:01:30,860
...برای کنترل کردن روح من
41
00:01:35,860 --> 00:01:37,500
فقط یه بوسه کافی نیست
42
00:01:38,820 --> 00:01:40,060
امکان نداره
43
00:01:40,220 --> 00:01:41,860
چرا شبیه دختر باز ها شده
44
00:01:42,600 --> 00:01:45,260
دختر سرنوشتش رو یه گوشه گذاشته
45
00:01:45,350 --> 00:01:47,200
رفته طرف یه
46
00:01:47,201 --> 00:01:48,260
دختر شیطانی سیاه پوش
47
00:01:48,950 --> 00:01:50,900
پس چرا داشتم سعی میکردم
48
00:01:50,901 --> 00:01:51,820
اونو به
49
00:01:51,820 --> 00:01:52,780
طرح اولیه داستان برگردونم؟
50
00:01:53,220 --> 00:01:53,700
خدایا
51
00:01:58,600 --> 00:01:59,820
چه طور جرات میکنی منو به تمسخر بگیری
52
00:02:00,100 --> 00:02:02,620
فکر میکنی به تنهایی میتونی
53
00:02:03,100 --> 00:02:05,420
فرقه مارو نابود کنی؟
54
00:02:17,620 --> 00:02:18,420
حیف شد
55
00:02:19,000 --> 00:02:20,950
اگه میگرفتیمش فرقه شیطانی ضعیف میشدن
56
00:02:21,460 --> 00:02:22,750
اینطوری نمیتونیم
57
00:02:24,500 --> 00:02:25,400
شیاطین رو شکست بدیم
58
00:02:26,750 --> 00:02:27,750
اوضاع چه طوره؟
59
00:02:28,350 --> 00:02:29,660
استاد ها باخبر شدن؟
60
00:02:29,950 --> 00:02:31,200
دقیقا چه خبره؟
61
00:02:31,201 --> 00:02:32,000
اصلا
62
00:02:32,260 --> 00:02:33,750
نقشه سختی بود
63
00:02:33,820 --> 00:02:34,750
واقعا میخوای
64
00:02:34,751 --> 00:02:36,000
نجات دهنت رو پیدا کنی؟
65
00:02:37,200 --> 00:02:38,060
فکر میکردم که
66
00:02:38,460 --> 00:02:40,700
اون دختر شیطانی کسی که منو نجات داده دیده
67
00:02:40,820 --> 00:02:42,100
و باید چیزی بدونه
68
00:02:43,260 --> 00:02:44,620
اما چیزی نمیدونست
69
00:02:45,800 --> 00:02:48,000
یعنی تلاش کرده که منو پیدا کنه
70
00:02:48,001 --> 00:02:49,350
دنبال کسی که نجاتت داده میگردی
71
00:02:49,550 --> 00:02:51,100
تا فقط لطفش رو جبران کنی؟
72
00:02:52,226 --> 00:03:12,226
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
SaNo:مترجم
5429