All language subtitles for StickToTheScript.KoreFa.ir.EP05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
کره فا باافتخار تقدیم میکند
♫KoreFa.ir♫
SaNo:مترجم
4
00:00:03,700 --> 00:00:06,380
= داستان رو دنبال کن=
=قسمت 5=
5
00:00:08,550 --> 00:00:10,420
کتابخونه مقدس بودا
6
00:00:10,420 --> 00:00:11,220
= کتابخونه مقدس بودا =
7
00:00:12,200 --> 00:00:14,100
اینجایی که باید کار کنم
8
00:00:15,150 --> 00:00:17,000
تو شاگرد جدیدی هستی که
9
00:00:17,001 --> 00:00:20,100
قرار تو کتابخونه مقدس بودا کار کنه؟
10
00:00:21,350 --> 00:00:23,660
باید برادر شیائو یو باشی
11
00:00:24,150 --> 00:00:25,060
نه
12
00:00:25,300 --> 00:00:25,700
جناب
13
00:00:25,701 --> 00:00:26,860
لطفا منو اینطوری صدام نکنین
14
00:00:26,860 --> 00:00:27,660
لیاقتش رو ندارم
15
00:00:27,660 --> 00:00:28,620
شرط میبندم
16
00:00:28,620 --> 00:00:29,400
اگه یه زمانی کسی به سن شما میدیدم
17
00:00:29,401 --> 00:00:31,060
قطعا کمکش میکردم که از خیابون رد بشه
18
00:00:31,060 --> 00:00:32,950
مثل بچه ای که کارهای خوب انجام میده
19
00:00:34,600 --> 00:00:35,500
برادر شیائو
20
00:00:35,750 --> 00:00:37,020
واقعا ادم شوخ طبعی هستی
21
00:00:37,620 --> 00:00:38,420
صبر کن
22
00:00:38,860 --> 00:00:41,060
به گنج بزرگ بهت نشون میدم
23
00:00:45,420 --> 00:00:46,660
جناب لطفا این کارو نکن
24
00:00:46,660 --> 00:00:48,000
هیچ علاقه ای به گنجتون ندارم
25
00:00:48,001 --> 00:00:48,820
پیداش کردم
26
00:00:51,820 --> 00:00:54,200
این نشان یشم کتابخونه مقدس بوداست
27
00:00:54,620 --> 00:00:55,400
منظورتون این بود
28
00:00:55,401 --> 00:00:56,600
چه فکری کردم
29
00:00:56,601 --> 00:00:57,460
ترسیدم
30
00:00:57,460 --> 00:00:59,500
الان نوبت توئه که از
31
00:00:59,501 --> 00:01:00,820
کتابخونه مقدس بودا محافظت کنی
32
00:01:01,660 --> 00:01:04,060
بالا خره میتونم از اینجا برم بیرون
33
00:01:04,220 --> 00:01:05,660
ازدواج کنم و بچه داشته باشم
34
00:01:06,460 --> 00:01:07,200
خوبه
35
00:01:08,150 --> 00:01:09,750
قرار بچه داشته باشم
36
00:01:09,751 --> 00:01:11,860
مراقب خودت باش برادر شیائو
37
00:01:12,900 --> 00:01:14,400
چقدر تسکین دهنده
38
00:01:14,620 --> 00:01:15,820
هرچند که خیلی پیر به نظر میرسید
39
00:01:15,820 --> 00:01:16,750
ولی خیلی سریع میدویید
40
00:01:16,751 --> 00:01:17,820
فقط اتنا تو افتخار پادشاه
41
00:01:17,820 --> 00:01:18,860
میتونست انقدر تند بدوئه
42
00:01:22,100 --> 00:01:23,350
فرست بلاد
43
00:01:24,300 --> 00:01:25,700
دوبل کیل
44
00:01:29,000 --> 00:01:29,820
صدای کیه؟-
اینکارو نکردم-
45
00:01:34,620 --> 00:01:36,000
یی شیائو شیائو نیست؟
46
00:01:36,600 --> 00:01:38,620
اون دختری که کنارش وایستاده کیه؟
47
00:01:40,220 --> 00:01:41,100
باید همون بانو جوانی باشه که
48
00:01:41,101 --> 00:01:42,860
به برادر ارشد علاقه داشت
49
00:01:43,020 --> 00:01:43,700
اسمش شیا یی یون ئه
50
00:01:45,820 --> 00:01:47,220
جنگ بین خوب و بده
51
00:01:47,220 --> 00:01:48,350
دارمزنده میبینمش
52
00:01:53,000 --> 00:01:54,200
درباره چی حرف میزنن؟
53
00:01:57,460 --> 00:01:58,900
چی دارن میگن
54
00:02:05,020 --> 00:02:06,800
هنوزم انکارمیکنی که قصد اغوا برادر ارشد رو نداری؟
55
00:02:08,200 --> 00:02:09,260
واقعا کار میکنه؟
56
00:02:09,260 --> 00:02:10,150
خیلی باحاله
57
00:02:11,460 --> 00:02:13,500
دیدم که از اتاق برادر ارشد اومدی بیرون
58
00:02:13,501 --> 00:02:14,420
برای چی سرخ شدی؟
59
00:02:14,700 --> 00:02:15,060
...من
60
00:02:15,060 --> 00:02:15,860
= شیا یی یون، هفتمین شاگرد فرقه تیان دائو =
فکر نکن که مدام میتونی
61
00:02:15,860 --> 00:02:17,800
بدون هیچ بهونه ای
62
00:02:17,900 --> 00:02:19,600
به اتاقش بری
63
00:02:19,601 --> 00:02:20,550
برادر ارشد کجاست؟
64
00:02:20,551 --> 00:02:21,800
زود باش بیا زنتو نجات بده
65
00:02:21,801 --> 00:02:23,600
ادمهای فانی همشون بد اقبالن
66
00:02:30,020 --> 00:02:30,700
برادر شیائو
67
00:02:30,860 --> 00:02:32,060
برای چی اومدی اینجا؟
68
00:02:32,260 --> 00:02:33,750
قوانین رو نمیدونه
69
00:02:33,751 --> 00:02:34,820
منم دارم بهش درس میدم
70
00:02:36,020 --> 00:02:38,020
چرا دوباره این مغروره پیداش شده؟
71
00:02:38,020 --> 00:02:39,900
تا زمانی که من اینجا هستم، این کار به عهده تو نمیمونه
72
00:02:44,860 --> 00:02:47,220
شنیدم که توانایی کمیابه دو گانه رعد و اب رو داری
73
00:02:47,660 --> 00:02:48,860
میخوام نگاهی بهش بندازم
74
00:02:50,600 --> 00:02:51,260
درسته
75
00:02:51,460 --> 00:02:52,500
تو تیزر گفتن که
76
00:02:52,700 --> 00:02:54,660
نقش دوم شیائو تیان یوئه
77
00:02:54,820 --> 00:02:56,060
که به یی شیائو شیائو کمک میکنه
78
00:02:56,060 --> 00:02:58,100
و به تدریج عاشقش میشه
79
00:02:58,700 --> 00:02:59,900
این همون صحنه ای که تو تیزر اومده بود
80
00:03:00,460 --> 00:03:01,600
به عنوان یه فانی
81
00:03:01,900 --> 00:03:03,820
اولین شاگردی هستی که مستقیم در بالاترین کلاس پذیرفته شده
82
00:03:04,400 --> 00:03:05,460
واقعا یه چیزی هستی
83
00:03:06,500 --> 00:03:07,620
ممنون برادر پنجم
84
00:03:07,820 --> 00:03:09,020
ولی استاد توقع زیادی از من دارن
85
00:03:09,620 --> 00:03:11,020
این توانایی
86
00:03:11,200 --> 00:03:12,400
حتی ارزش گفتن رو هم نداره
87
00:03:14,020 --> 00:03:15,950
باتوجه به این که شاگرد فرقه هستی
88
00:03:16,100 --> 00:03:17,420
یه چیزی برات دارم
89
00:03:17,600 --> 00:03:19,200
فقط در صورتی یک فانی میتونه این جور توانایی هارو داشته باشه
90
00:03:19,350 --> 00:03:21,550
که یک فانی با یک جاودانه ازدواج کرده باشه
91
00:03:22,150 --> 00:03:23,100
به هرحال
92
00:03:23,300 --> 00:03:24,860
یک دورگه فقط یک دورگه میمونه
93
00:03:25,220 --> 00:03:26,350
قابل قبول نیستن
94
00:03:26,820 --> 00:03:28,260
= خیلی بدجنسه=
95
00:03:28,600 --> 00:03:29,820
بهتر قبل از اینکه خیلی دیر بشه تسلیم بشی
96
00:03:31,300 --> 00:03:31,900
به نظر میاد
97
00:03:31,901 --> 00:03:33,420
از دهنت هیچ وقت حرف های خوبی در نمیاد
98
00:03:33,620 --> 00:03:34,820
از روی غرور و زبون تندت قضاوت میکنی
99
00:03:34,820 --> 00:03:36,200
لایق اینی که تا اخر عمرت تنها بمونی
100
00:03:38,750 --> 00:03:39,420
کارم تمومه
101
00:03:40,200 --> 00:03:41,620
یه لحظه فکر کردم دارم تو خونه تلویزیون میبینم
102
00:03:43,100 --> 00:04:02,420
کره فا باافتخار تقدیم میکند
♫KoreFa.ir♫
SaNo:مترجم
8561