Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,311 --> 00:02:27,474
Year 1999, end of the century.
2
00:02:27,898 --> 00:02:30,514
I was still a loser.
3
00:02:31,109 --> 00:02:35,102
"Chapter Zero : The Night it all Began, Rain"
4
00:03:02,474 --> 00:03:06,137
3 million yen is no small change.
5
00:03:18,073 --> 00:03:20,189
You're here every day.
6
00:03:21,118 --> 00:03:25,077
Want to know how to win?
7
00:03:35,132 --> 00:03:38,499
Stop, please! It hurts!
8
00:03:42,389 --> 00:03:43,754
Brother Zhang.
9
00:03:44,391 --> 00:03:46,177
Got him.
10
00:03:47,227 --> 00:03:49,218
- Him?
- Yes.
11
00:03:59,740 --> 00:04:00,729
Hit him.
12
00:04:01,158 --> 00:04:02,273
What?
13
00:04:03,493 --> 00:04:07,532
This thief used our rigged machines
without permission.
14
00:04:07,706 --> 00:04:08,786
Rigged?
15
00:04:09,124 --> 00:04:12,207
It lets you win 100 grand a day.
16
00:04:12,669 --> 00:04:16,412
You hit him, you can play. And keep one third.
17
00:04:17,758 --> 00:04:19,794
But that's...
18
00:04:20,135 --> 00:04:22,251
It's a sweet deal.
19
00:04:28,685 --> 00:04:31,552
Please, no more!
20
00:04:32,105 --> 00:04:35,097
I'm sorry! I'm sorry!
21
00:04:53,668 --> 00:04:55,204
3 million yen.
22
00:04:56,379 --> 00:04:57,619
Just 3M.
23
00:04:58,381 --> 00:05:01,043
You blew our operation.
24
00:05:01,218 --> 00:05:02,503
It's your fault!
25
00:05:02,677 --> 00:05:04,383
We can't go there anymore.
26
00:05:04,554 --> 00:05:06,590
What are you gonna do about it!
27
00:05:06,765 --> 00:05:09,177
Considering the damages, 3M is cheap.
28
00:05:09,643 --> 00:05:11,133
Cheap!
29
00:05:13,146 --> 00:05:14,386
But I'm broke...
30
00:05:14,564 --> 00:05:16,771
It's only 3M yen!
31
00:05:17,150 --> 00:05:18,390
You're getting off easy!
32
00:05:19,569 --> 00:05:21,184
You should be grateful!
33
00:05:21,404 --> 00:05:22,063
Shut up!
34
00:05:26,117 --> 00:05:26,776
Loser!
35
00:05:27,160 --> 00:05:28,570
Loser!
36
00:05:31,373 --> 00:05:33,204
I know a Banker.
37
00:05:35,210 --> 00:05:38,919
She might have some work for you too.
38
00:05:39,089 --> 00:05:39,669
"Yamaoka Loans"
39
00:05:39,840 --> 00:05:40,829
Maybe...
40
00:05:55,230 --> 00:05:57,186
Do you live alone?
41
00:05:58,233 --> 00:05:59,018
Yes.
42
00:05:59,192 --> 00:06:01,183
Are you in touch with your family?
43
00:06:02,237 --> 00:06:05,195
I only see them for New Years.
44
00:06:16,167 --> 00:06:17,156
Count them.
45
00:06:25,176 --> 00:06:28,339
3M yen is no small change.
46
00:06:30,223 --> 00:06:32,179
Well, then...
47
00:06:35,770 --> 00:06:39,854
My friend has a job opening.
48
00:06:42,193 --> 00:06:43,182
Want it?
49
00:06:46,865 --> 00:06:49,072
- What's the job?
- Who cares.
50
00:06:49,242 --> 00:06:51,654
Hey...you...
51
00:06:54,706 --> 00:06:55,866
Hey!
52
00:06:59,252 --> 00:07:00,207
Yes?
53
00:07:00,462 --> 00:07:02,077
Hearing problem?
54
00:07:02,672 --> 00:07:05,209
It's my right ear.
55
00:07:08,219 --> 00:07:11,177
So I got sent a useless tool.
56
00:07:12,599 --> 00:07:14,089
I'm sorry...
57
00:07:36,373 --> 00:07:40,366
"Chapter One : The Movers"
58
00:07:43,546 --> 00:07:46,003
Big Brother, they're all booked!
59
00:07:46,257 --> 00:07:50,125
Then negotiate mano a mano! Go!
60
00:07:50,303 --> 00:07:52,635
What's wrong? That's disgusting.
61
00:07:52,806 --> 00:07:55,889
The bitch slipped a frog down my throat.
62
00:07:56,059 --> 00:07:57,720
A frog?!
63
00:07:58,436 --> 00:07:59,767
It's stuck.
64
00:07:59,938 --> 00:08:01,178
A frog?!
65
00:08:01,356 --> 00:08:02,345
- Brother!
- Don't touch me!
66
00:08:03,650 --> 00:08:06,187
They're full! All the suites are occupied!
67
00:08:06,361 --> 00:08:07,146
Damn!
68
00:08:07,320 --> 00:08:08,651
I'm back Brother!
69
00:08:08,822 --> 00:08:11,188
Good! Everyone grab a can!
70
00:08:11,366 --> 00:08:13,652
Can you guys help us too? We need to clean up!
71
00:08:13,827 --> 00:08:17,445
Why is your boss visiting out of the blue?
72
00:08:17,622 --> 00:08:20,204
If we'd known Boss Tanuma was coming...
73
00:08:20,375 --> 00:08:22,991
He likes to check up on us.
74
00:08:23,378 --> 00:08:24,663
But this was so sudden.
75
00:08:24,838 --> 00:08:26,999
And he hates smoking?
76
00:08:28,508 --> 00:08:29,623
Sorry!
77
00:08:29,801 --> 00:08:34,295
Friends, please don't smoke in front of our boss!
78
00:08:34,764 --> 00:08:37,471
We beg of you! Please!
79
00:08:37,684 --> 00:08:39,345
He'll kill us all!
80
00:08:39,519 --> 00:08:41,350
Okay...
81
00:08:41,521 --> 00:08:43,182
Here then!
82
00:08:43,356 --> 00:08:44,186
What is it?
83
00:08:44,357 --> 00:08:45,346
Air freshener!
84
00:08:45,650 --> 00:08:46,639
Air freshener!!
85
00:08:46,943 --> 00:08:48,308
Ready?
86
00:08:48,945 --> 00:08:51,812
I warned you not to smoke!
87
00:08:58,371 --> 00:08:59,281
What is it?
88
00:08:59,456 --> 00:09:00,662
Boss Tanuma has arrived!
89
00:09:00,832 --> 00:09:02,163
He's here?!
90
00:09:02,333 --> 00:09:04,324
Hide the cans! Hide the cans!
91
00:09:06,796 --> 00:09:08,252
Hurry!
92
00:09:35,200 --> 00:09:36,189
Sorry for the wait.
93
00:09:37,535 --> 00:09:41,198
Oh, no. Thank you for coming, sir.
94
00:09:41,372 --> 00:09:46,617
Please forgive us for not welcoming you properly.
It was so sudden.
95
00:09:46,795 --> 00:09:47,784
Sorry about that.
96
00:09:47,962 --> 00:09:50,248
- Oh, no.
- Shall we?
97
00:09:50,423 --> 00:09:51,287
Sit!
98
00:09:52,342 --> 00:09:53,252
Yes, sir!
99
00:09:57,806 --> 00:09:58,761
What?
100
00:09:59,224 --> 00:10:02,466
You...smoke, sir?
101
00:10:03,394 --> 00:10:05,385
You too?
102
00:10:06,356 --> 00:10:08,187
You'd better not have been smoking!
103
00:10:08,358 --> 00:10:10,349
Um, we...
104
00:10:10,527 --> 00:10:11,892
They haven't been!
105
00:10:12,070 --> 00:10:16,404
I smoke, but can't stand others smoking!
106
00:10:16,741 --> 00:10:19,073
Only idiots smoke in my presence!
107
00:10:19,369 --> 00:10:22,611
Nothing's more harmful than second-hand smoke!
108
00:10:22,831 --> 00:10:26,244
It's like inhaling poison! It's toxic!
109
00:10:26,417 --> 00:10:29,375
I'm gonna kill you! I'm gonna kill you!
110
00:10:29,587 --> 00:10:33,421
Second-hand smoke is harmful to others!
111
00:10:33,633 --> 00:10:37,717
It has 50 carcinogens that can cause cancer!
112
00:10:38,930 --> 00:10:41,296
I'm gonna kill you!
113
00:10:44,352 --> 00:10:45,717
Hold him!
114
00:10:47,730 --> 00:10:49,391
Meds! Meds!
115
00:11:12,297 --> 00:11:16,631
You see, cigarette smoke
contains 50 carcinogens...
116
00:11:17,635 --> 00:11:20,172
When active oxygen is generated...
117
00:11:20,346 --> 00:11:24,134
...it damages the oncogenes,
tumor suppressor genes and...
118
00:11:24,309 --> 00:11:28,393
- Um, shall we?
- Am I being too technical, huh?
119
00:11:28,646 --> 00:11:30,557
So, in layman's terms...
120
00:11:30,732 --> 00:11:32,563
Let's talk business.
121
00:11:32,734 --> 00:11:33,974
Not interested?!
122
00:11:34,319 --> 00:11:37,026
We are, but let's finish our deal first.
123
00:11:37,322 --> 00:11:40,314
Oh, sure. This, right?
124
00:11:43,912 --> 00:11:46,949
My men stole it from the Chinese mafia.
125
00:11:47,415 --> 00:11:50,031
They've been messing in our territory.
126
00:11:50,335 --> 00:11:54,328
I'll give you a discount as it fell into our laps.
127
00:11:54,672 --> 00:11:55,582
Thank you.
128
00:11:55,757 --> 00:11:59,670
We're friends. And there's no tax on drugs.
129
00:12:01,304 --> 00:12:04,011
Do you know what the tax is for one smoke?
130
00:12:04,265 --> 00:12:05,004
Er...
131
00:12:05,350 --> 00:12:06,715
Not interested?
132
00:12:06,935 --> 00:12:08,516
Oh, no. We are! We are!
133
00:12:08,686 --> 00:12:10,972
Well, cigarettes cost...
134
00:12:17,695 --> 00:12:18,684
Yes?
135
00:12:20,406 --> 00:12:21,486
What is it?
136
00:12:22,033 --> 00:12:23,022
Hey!
137
00:12:25,828 --> 00:12:28,035
Too slow!
138
00:12:44,264 --> 00:12:45,845
Him?
139
00:12:46,599 --> 00:12:47,509
Him.
140
00:12:52,855 --> 00:12:54,971
What do you think you're doing!
141
00:16:08,259 --> 00:16:10,671
Was this a trap?!
142
00:16:16,893 --> 00:16:21,227
He should be wearing glasses.
143
00:16:21,397 --> 00:16:22,512
Glasses?
144
00:16:22,690 --> 00:16:25,682
Like in the picture.
145
00:16:25,902 --> 00:16:26,937
Oh.
146
00:16:43,377 --> 00:16:44,412
Are they dry?
147
00:16:44,629 --> 00:16:45,789
Yeah.
148
00:16:50,635 --> 00:16:51,920
They're dry.
149
00:17:03,981 --> 00:17:05,687
Let's grab something to eat.
150
00:17:07,485 --> 00:17:08,645
Eat.
151
00:17:09,529 --> 00:17:10,644
Eat?
152
00:17:11,197 --> 00:17:12,733
Nothing heavy.
153
00:17:14,617 --> 00:17:15,652
Meat.
154
00:17:16,661 --> 00:17:17,650
I'm thinking meat.
155
00:17:17,912 --> 00:17:19,618
Nah.
156
00:17:22,667 --> 00:17:24,999
I love dry clothes...
157
00:17:25,336 --> 00:17:28,203
How about Korean BBQ?
158
00:17:41,602 --> 00:17:44,514
Blood splatter's pretty bad.
159
00:17:44,689 --> 00:17:47,226
For this number of bodies, not really.
160
00:17:47,400 --> 00:17:48,856
But look at that.
161
00:17:49,026 --> 00:17:52,518
It's still fresh. It'll be fine if we're quick.
162
00:17:52,697 --> 00:17:53,527
I guess.
163
00:17:53,698 --> 00:17:57,691
Damn, look at the bathroom.
164
00:17:58,035 --> 00:17:59,400
Let's see.
165
00:18:01,038 --> 00:18:02,699
Oh, that's bad!
166
00:18:02,873 --> 00:18:05,239
What a mess!
167
00:18:11,716 --> 00:18:18,212
This is the pager message system.
Enter a number and press twice.
168
00:18:28,357 --> 00:18:29,563
Kinuta.
169
00:18:31,902 --> 00:18:33,312
Kinuta!
170
00:18:33,738 --> 00:18:34,818
Yes!
171
00:18:34,989 --> 00:18:36,354
Go get us takeouts.
172
00:18:36,574 --> 00:18:37,734
Yes!
173
00:18:39,327 --> 00:18:40,783
What kind?
174
00:18:43,706 --> 00:18:44,991
Can't decide.
175
00:18:45,291 --> 00:18:47,828
I'm going. What do you want?
176
00:18:48,002 --> 00:18:49,708
Squid! I want squid!
177
00:18:49,879 --> 00:18:52,746
I'll have the same as you.
178
00:18:52,965 --> 00:18:54,455
Wait here.
179
00:18:59,597 --> 00:19:02,589
Wait here? So bossy!
180
00:19:06,771 --> 00:19:08,011
Shall I heat it?
181
00:19:08,189 --> 00:19:09,269
Yep.
182
00:19:09,523 --> 00:19:10,683
By cool express.
183
00:19:11,984 --> 00:19:18,321
Er, cool express...Please fill this form.
184
00:19:27,875 --> 00:19:31,208
1,464 yen please.
185
00:19:31,879 --> 00:19:33,335
Contents...
186
00:19:33,673 --> 00:19:35,413
Melon will do.
187
00:19:36,676 --> 00:19:38,291
A melon.
188
00:19:38,636 --> 00:19:42,094
Oh, a melon. And...glasses.
189
00:19:42,264 --> 00:19:42,923
Yeah.
190
00:19:52,316 --> 00:19:53,806
What are you looking at?
191
00:19:55,653 --> 00:19:56,984
You smirked.
192
00:19:57,446 --> 00:19:59,653
Do I look like I'm smirking?
193
00:20:03,244 --> 00:20:04,233
You did.
194
00:20:04,412 --> 00:20:06,027
- Stop it.
- But he...
195
00:20:06,288 --> 00:20:07,653
Here you go.
196
00:20:08,666 --> 00:20:09,496
Not hot enough.
197
00:20:09,667 --> 00:20:12,283
We're in a hurry. I was here first.
198
00:20:13,295 --> 00:20:16,253
Who the fuck cares if your food's lukewarm!
199
00:20:16,674 --> 00:20:18,505
They have to be nice and hot.
200
00:20:18,676 --> 00:20:20,291
You fucking freak.
201
00:20:24,849 --> 00:20:27,010
I was here first.
202
00:20:27,309 --> 00:20:29,015
Back down.
203
00:20:30,813 --> 00:20:34,021
I can kill you in a heartbeat.
204
00:20:36,694 --> 00:20:37,809
Then do it.
205
00:20:38,279 --> 00:20:39,689
Sirs! Sirs!
206
00:20:41,031 --> 00:20:42,692
We'll do it at the same time!
207
00:20:43,701 --> 00:20:46,693
We'll do it at the same time, so please!
208
00:20:46,871 --> 00:20:47,701
Boss!
209
00:20:49,457 --> 00:20:54,668
This store is my whole life!
I can't have any trouble here!
210
00:20:54,837 --> 00:20:57,670
- We're sorry!
- We're sorry!
211
00:20:57,840 --> 00:21:00,707
We'll do it now. Hurry!
212
00:21:03,012 --> 00:21:04,218
Form, filled!
213
00:21:05,222 --> 00:21:07,679
Thank you for your patronage!
214
00:21:08,225 --> 00:21:09,886
You owe them your life.
215
00:21:11,520 --> 00:21:13,681
You can't hide the smell of fear.
216
00:21:18,027 --> 00:21:20,063
Are they hot enough?
217
00:21:21,572 --> 00:21:22,561
Yeah.
218
00:21:25,409 --> 00:21:27,491
Thank you for your patronage!
219
00:21:41,634 --> 00:21:42,464
Thank you.
220
00:21:42,635 --> 00:21:43,624
Ouch!
221
00:21:43,803 --> 00:21:45,509
It's hot!
222
00:21:46,388 --> 00:21:49,471
And no squid?! You bastard!
223
00:22:04,615 --> 00:22:06,321
Why are you pissed?
224
00:22:08,244 --> 00:22:11,736
I'm not pissed. We should've killed him.
225
00:22:12,414 --> 00:22:15,497
Why bother killing outside of work?
226
00:22:15,918 --> 00:22:19,456
If threatening does the trick,
227
00:22:19,630 --> 00:22:21,416
that's what we do.
228
00:22:30,266 --> 00:22:32,973
Vertebrae, what's up with you?
229
00:22:33,310 --> 00:22:35,517
Spacing out after jobs like this.
230
00:22:36,689 --> 00:22:44,312
Viscera, when someone you'd
just been talking to dies...
231
00:22:45,030 --> 00:22:49,364
...disappears...what is that?
232
00:22:50,619 --> 00:22:52,701
Death scares me.
233
00:22:53,414 --> 00:22:58,534
When that person you were talking to dies...
234
00:22:59,461 --> 00:23:02,498
...where the hell do they go?
235
00:23:05,467 --> 00:23:07,332
It frightens me.
236
00:23:08,679 --> 00:23:10,215
What a load of crap!
237
00:23:10,389 --> 00:23:12,630
That Japanese was fucking with us!
238
00:23:13,225 --> 00:23:15,807
I hate being fucked with!
239
00:23:16,687 --> 00:23:18,598
Grow up.
240
00:23:39,251 --> 00:23:40,582
That's it.
241
00:24:43,440 --> 00:24:45,351
What was inside?
242
00:24:49,697 --> 00:24:51,528
Ow!
243
00:24:51,699 --> 00:24:53,280
What?
244
00:24:54,660 --> 00:24:55,570
Bodies.
245
00:24:55,744 --> 00:24:57,655
You've never seen one before?
246
00:24:59,748 --> 00:25:01,033
Thought so.
247
00:25:01,417 --> 00:25:06,207
You thought you'd make 50K a day
working a normal job?
248
00:25:06,422 --> 00:25:13,043
You're better off being arrested.
Welcome to the underworld, boy.
249
00:25:13,220 --> 00:25:16,678
Failure means terrible consequences.
250
00:25:17,808 --> 00:25:19,469
You cannot fail.
251
00:25:20,644 --> 00:25:21,679
Yes.
252
00:25:22,813 --> 00:25:24,303
Yes?
253
00:25:25,024 --> 00:25:26,605
What were you doing?
254
00:25:29,319 --> 00:25:32,231
Before you fell into debt.
255
00:25:32,573 --> 00:25:34,279
Studying?
256
00:25:34,658 --> 00:25:40,198
No, I graduated, but I wasn't doing anything...
257
00:25:40,372 --> 00:25:42,283
...and I'm 25...
258
00:25:42,833 --> 00:25:44,448
So, a slacker.
259
00:25:44,877 --> 00:25:47,368
I wanted to become an actor.
260
00:25:47,546 --> 00:25:48,877
An actor?
261
00:25:49,715 --> 00:25:54,880
But I've given up, so now I am just a slacker...
262
00:25:56,346 --> 00:26:00,259
So, we ain't good enough for you anymore?
263
00:26:00,976 --> 00:26:03,308
Quit the troupe and then what?
264
00:26:28,629 --> 00:26:30,369
Someone once said...
265
00:26:31,757 --> 00:26:35,295
...that anything's possible
as long as you can imagine it...
266
00:26:35,969 --> 00:26:40,963
...while what's impossible,
cannot even be imagined.
267
00:26:42,726 --> 00:26:47,937
I had long lost my way in reality.
268
00:26:49,233 --> 00:26:51,098
Wonder how he's doing.
269
00:26:51,276 --> 00:26:52,391
Who?
270
00:26:52,569 --> 00:26:54,275
Kinuta.
271
00:26:54,446 --> 00:26:55,276
Who?
272
00:26:55,447 --> 00:26:56,903
An ex-member?
273
00:26:57,074 --> 00:26:59,907
Oh, that pathetic tool.
274
00:27:00,077 --> 00:27:01,908
You're mean.
275
00:27:16,343 --> 00:27:17,332
Jealous?
276
00:27:17,511 --> 00:27:19,092
No way!
277
00:27:19,263 --> 00:27:24,428
Life's been good thanks to booze
and gambling! I've no regrets!
278
00:27:28,272 --> 00:27:30,263
Let's have soba noodles!
279
00:27:30,440 --> 00:27:31,395
My treat.
280
00:27:31,567 --> 00:27:34,934
Yes! I love soba! With squid tempura!
281
00:27:35,279 --> 00:27:38,442
Nice and hot. Not too hot.
282
00:27:38,615 --> 00:27:40,276
I love soba!
283
00:27:43,745 --> 00:27:46,202
Soba'n'squid! Soba'n'squid!
284
00:27:46,373 --> 00:27:47,488
Soba and...
285
00:27:47,708 --> 00:27:48,948
...squid!
286
00:27:49,877 --> 00:27:51,458
My sweet soba!
287
00:27:52,838 --> 00:27:56,171
It's your fault. I'm not paying for another.
288
00:27:56,341 --> 00:27:57,456
I'm broke!
289
00:27:57,634 --> 00:27:58,589
Then eat off the floor.
290
00:27:58,760 --> 00:28:00,091
You meanie!
291
00:28:00,262 --> 00:28:04,471
You're the sum of your past actions.
No regrets, right?
292
00:28:08,770 --> 00:28:12,388
Um...would you like mine?
293
00:28:12,566 --> 00:28:16,400
Yours? I don't need charity! And you got no squid!
294
00:28:16,570 --> 00:28:17,980
Sorry...
295
00:28:18,655 --> 00:28:21,362
Hey, but if you insist!
296
00:28:27,623 --> 00:28:29,864
Want the soup?
297
00:28:30,334 --> 00:28:30,789
No.
298
00:28:30,959 --> 00:28:32,324
I'll be outside.
299
00:28:32,502 --> 00:28:33,537
Yes.
300
00:28:36,924 --> 00:28:40,917
He's such a bully!
301
00:28:44,306 --> 00:28:45,341
Hey, Kinuta?
302
00:28:45,766 --> 00:28:46,551
Yes.
303
00:28:46,725 --> 00:28:52,345
Don't be lazy in life.
'Cause payback sure is a bitch.
304
00:29:16,338 --> 00:29:17,919
"No Illegal Dumping"
305
00:29:25,681 --> 00:29:26,921
What happened?!
306
00:29:27,349 --> 00:29:28,930
Check the cargo!
307
00:29:38,944 --> 00:29:41,230
I'll go, sir.
308
00:29:41,947 --> 00:29:44,529
I'll wait in the back.
309
00:30:11,935 --> 00:30:15,427
Oops. You okay?
310
00:30:15,939 --> 00:30:18,772
Slipped? Dozed off? Huh?
311
00:30:18,942 --> 00:30:20,728
None of the above.
312
00:30:22,404 --> 00:30:25,942
Oh, that? Dangerous stuff.
313
00:30:26,533 --> 00:30:29,024
You crashed to avoid that?
314
00:30:31,663 --> 00:30:35,906
We're patrolling for illegal dumping.
315
00:30:36,418 --> 00:30:39,285
Grab your license and step out.
316
00:30:39,463 --> 00:30:41,124
Check the ropes!
317
00:30:41,298 --> 00:30:45,917
It's a routine check.
Y'know, illegal dumping and all.
318
00:30:46,636 --> 00:30:48,968
So, what's your cargo?
319
00:30:49,306 --> 00:30:50,762
Used sheets.
320
00:30:50,932 --> 00:30:53,298
Oh, sheets.
321
00:30:53,643 --> 00:30:55,850
Got a proper license for that?
322
00:30:56,021 --> 00:30:57,306
Yeah.
323
00:30:58,940 --> 00:31:00,146
And you?
324
00:31:00,317 --> 00:31:02,774
Hold tight, Kinuta!
325
00:31:02,944 --> 00:31:03,558
Yes.
326
00:31:09,451 --> 00:31:10,486
Ow!
327
00:31:18,460 --> 00:31:19,245
Hey!
328
00:31:24,466 --> 00:31:25,672
Shit!
329
00:31:25,926 --> 00:31:27,507
Shit! Shit! Shit! Shit!
330
00:31:28,929 --> 00:31:30,635
I can't drop this...
331
00:31:33,392 --> 00:31:35,383
But it's too damn heavy!
332
00:31:36,311 --> 00:31:37,926
I can't...I can't...
333
00:31:40,732 --> 00:31:42,268
Story of my life!
334
00:31:42,984 --> 00:31:45,896
I have no luck!
335
00:31:47,531 --> 00:31:49,738
I'm pathetic!
336
00:31:50,534 --> 00:31:51,865
I should give up.
337
00:31:52,077 --> 00:31:53,442
Creep.
338
00:31:54,538 --> 00:31:56,449
A real actor?
339
00:31:57,541 --> 00:32:00,157
I'll never make it!
340
00:32:00,335 --> 00:32:01,745
- Quit and then what?
- Creep.
341
00:32:01,920 --> 00:32:03,080
A slacker.
342
00:32:03,213 --> 00:32:06,922
- Payback sure is a bitch.
- I got sent a useless tool.
343
00:32:09,344 --> 00:32:12,427
To hell with it all!!
344
00:32:16,059 --> 00:32:17,424
You can let go.
345
00:32:25,318 --> 00:32:26,398
Hey.
346
00:32:28,738 --> 00:32:29,727
Hey.
347
00:32:45,380 --> 00:32:46,369
Thanks.
348
00:32:47,382 --> 00:32:49,418
Looked pretty heavy for sheets.
349
00:32:49,593 --> 00:32:51,629
Unwrap it.
350
00:32:52,262 --> 00:32:54,344
Sure, but it's dangerous.
351
00:32:54,514 --> 00:32:55,594
Dangerous?
352
00:33:19,623 --> 00:33:20,362
Look.
353
00:33:21,791 --> 00:33:23,076
Out of the way.
354
00:33:23,251 --> 00:33:30,373
I wouldn't touch it. These are from the hospital.
355
00:33:31,468 --> 00:33:36,337
Get too close and you could get infected.
356
00:33:37,307 --> 00:33:39,593
Well, in that case...
357
00:33:39,768 --> 00:33:42,350
Make sure they're secure.
358
00:33:44,981 --> 00:33:46,846
What a shitty job.
359
00:33:47,025 --> 00:33:50,188
He's gonna die. For sure.
360
00:33:50,320 --> 00:33:53,232
- Thank god we're cops.
- Told you so. Didn't l?
361
00:33:53,406 --> 00:33:55,362
- No you didn't.
- Did so.
362
00:33:55,575 --> 00:33:57,691
- Not.
- Did.
363
00:33:58,370 --> 00:34:01,328
- No, you didn't.
- Okay, I didn't.
364
00:34:11,341 --> 00:34:12,672
Acting, huh?
365
00:34:17,347 --> 00:34:18,587
Watch it.
366
00:34:23,353 --> 00:34:24,968
3, 2...
367
00:34:34,698 --> 00:34:35,562
A gold cap!
368
00:34:35,740 --> 00:34:37,230
Don't bother.
369
00:34:37,367 --> 00:34:38,322
Gold! Gold!
370
00:35:32,672 --> 00:35:35,288
"Cool Express"
371
00:35:41,348 --> 00:35:43,464
"Melon (Glasses)"
372
00:36:01,660 --> 00:36:03,366
Boss!
373
00:36:14,964 --> 00:36:19,253
"Boss Tanuma Funeral Service"
374
00:36:21,346 --> 00:36:23,553
It's too light!
375
00:36:24,349 --> 00:36:26,385
The coffin's too light!
376
00:36:26,976 --> 00:36:29,934
It's too light, Boss!
377
00:36:37,362 --> 00:36:38,977
"Chapter Two: Vertebrae and Viscera"
378
00:36:39,239 --> 00:36:42,356
These assassins enjoy
overnighting their targets' heads.
379
00:36:42,575 --> 00:36:45,408
Vertebrae and Viscera.
380
00:36:45,578 --> 00:36:46,533
Vertebrae?
381
00:36:46,705 --> 00:36:50,289
Nationality, gender, unknown.
382
00:36:50,625 --> 00:36:53,241
They're not our hit and run perps?
383
00:36:53,420 --> 00:36:54,535
Don't know.
384
00:36:56,381 --> 00:37:01,171
Boss Tanuma was probably killed
for stealing from the Chinese.
385
00:37:01,344 --> 00:37:05,929
But no one knew the time and place of that meet.
386
00:37:06,266 --> 00:37:08,222
Maybe we have a mole.
387
00:37:08,601 --> 00:37:10,182
Could be our friends.
388
00:37:10,395 --> 00:37:13,182
They could be working with the Chinese.
389
00:37:13,398 --> 00:37:17,687
First, we capture Vertebrae
and Viscera and find out the truth.
390
00:37:17,861 --> 00:37:19,397
Then, it's war!
391
00:37:45,388 --> 00:37:47,379
Which hand?
392
00:37:58,902 --> 00:38:02,269
Who cares which one! Don't play dumb!
393
00:38:03,782 --> 00:38:08,242
Yamaoka, our boss was killed.
394
00:38:09,746 --> 00:38:12,362
The drugs and cash are gone too.
395
00:38:14,876 --> 00:38:18,789
You wouldn't happen to know anything?
396
00:38:20,256 --> 00:38:23,840
I'm just a banker...
397
00:38:24,010 --> 00:38:26,752
Nevertheless.
398
00:38:27,222 --> 00:38:32,262
I hear your cleanup crew does a splendid job.
399
00:38:32,769 --> 00:38:33,758
That they're efficient.
400
00:38:33,937 --> 00:38:37,225
Start talking!
401
00:38:37,398 --> 00:38:39,980
I loathe greedy bitches like you!
402
00:38:40,360 --> 00:38:42,146
Greedy?
403
00:38:42,320 --> 00:38:44,606
My credo is "The Pure Pursuit of Profit!"
404
00:38:44,781 --> 00:38:48,239
Pay me enough and I'll cooperate!
I'll do absolutely anything!
405
00:38:48,409 --> 00:38:49,945
Let go, asswipe!
406
00:38:51,955 --> 00:38:53,365
Stop.
407
00:38:54,415 --> 00:38:56,497
Name your price.
408
00:38:56,793 --> 00:39:01,253
Just deliver us
our boss's killers in 3 days.
409
00:39:01,422 --> 00:39:02,161
Understood?
410
00:39:02,340 --> 00:39:04,422
Easier said than done.
411
00:39:08,513 --> 00:39:09,548
Need a receipt?
412
00:39:15,353 --> 00:39:18,516
Kawashima, Takahashi,
we're leaving.
413
00:39:19,315 --> 00:39:20,350
Brother Kawashima.
414
00:39:25,655 --> 00:39:29,489
I'm billing you for my glasses!
415
00:40:04,903 --> 00:40:05,688
Zhang?
416
00:40:06,237 --> 00:40:07,192
Yes.
417
00:40:07,363 --> 00:40:11,697
Zhang's been acting strange.
418
00:40:12,327 --> 00:40:15,990
Got a tip that he's secretly
making money for himself.
419
00:40:17,332 --> 00:40:20,324
Find out if it's true, okay?
420
00:40:20,919 --> 00:40:23,786
You don't want him to disappear?
421
00:40:24,589 --> 00:40:26,750
It's still a rumor.
422
00:40:27,592 --> 00:40:29,833
Why do we need to go then?
423
00:40:32,597 --> 00:40:35,714
I told Boss Hong we'll go.
424
00:40:56,746 --> 00:40:58,737
Hurry up.
425
00:41:14,639 --> 00:41:16,846
Who the fuck is it?!
426
00:41:19,644 --> 00:41:20,633
You're early!
427
00:41:21,270 --> 00:41:22,350
Welcome,
428
00:41:22,522 --> 00:41:24,979
Mr. Vertebrae, Mr. Viscera!
429
00:41:25,608 --> 00:41:27,394
You're well, Zhang?
430
00:41:28,277 --> 00:41:28,982
Very.
431
00:41:29,362 --> 00:41:31,648
I heard your latest job went well too.
432
00:41:32,031 --> 00:41:33,942
Do we ever fail?
433
00:41:34,826 --> 00:41:36,612
Of course not!
434
00:41:36,786 --> 00:41:37,775
Idiot!
435
00:41:38,538 --> 00:41:40,028
Oh, not you.
436
00:41:41,666 --> 00:41:44,499
Please, this way!
437
00:41:52,301 --> 00:41:54,041
Please. Over here.
438
00:41:55,346 --> 00:41:57,257
I'll make some tea!
439
00:41:57,432 --> 00:42:00,299
Please make yourselves comfortable.
440
00:42:04,313 --> 00:42:07,771
Well, you guys seem pretty tight.
441
00:42:08,818 --> 00:42:11,605
That boy Zhang's got promise.
442
00:42:13,573 --> 00:42:17,816
They're here, Banker. Both of them.
443
00:42:18,369 --> 00:42:19,449
We're ready too.
444
00:42:19,620 --> 00:42:22,828
I'm betraying them and risking my life.
445
00:42:23,499 --> 00:42:25,330
I'm expecting a big payday.
446
00:42:25,501 --> 00:42:27,037
I know, I know.
447
00:42:35,720 --> 00:42:37,335
Sorry to keep you waiting.
448
00:42:40,600 --> 00:42:42,431
Nice watch.
449
00:42:42,602 --> 00:42:44,809
It was dirt cheap.
450
00:42:45,396 --> 00:42:46,681
A name brand.
451
00:42:46,856 --> 00:42:49,313
It's stolen goods!
452
00:42:49,484 --> 00:42:52,521
It was a good deal!
453
00:42:52,737 --> 00:42:57,401
Where's my Coke-in-coke?
454
00:42:59,619 --> 00:43:01,575
Or is it coke-in-Coke?
455
00:43:02,371 --> 00:43:04,202
- Bitch!
- I'm horny!
456
00:43:04,373 --> 00:43:06,204
Women!
457
00:43:06,375 --> 00:43:07,581
Stay there!
458
00:43:08,377 --> 00:43:11,335
I've got guests! Shut the fuck up!
459
00:43:15,968 --> 00:43:19,301
- My apologies.
- Drugs?
460
00:43:20,389 --> 00:43:22,425
I know, I know.
461
00:43:22,600 --> 00:43:25,342
What about your 'operation'?
462
00:43:26,437 --> 00:43:30,225
Don't be hard on him, Vertebrae.
463
00:43:30,525 --> 00:43:34,359
Zhang's doing his best for Boss Hong, right?
464
00:43:34,612 --> 00:43:36,352
Yes, sir!
465
00:43:36,364 --> 00:43:38,229
Why do you always side with him?
466
00:43:38,574 --> 00:43:40,235
Is his ass worth that much?
467
00:43:40,409 --> 00:43:41,398
What did you say?
468
00:43:41,577 --> 00:43:43,033
You're mistaken.
469
00:43:43,412 --> 00:43:48,998
I don't care who you choose to fuck.
470
00:43:51,045 --> 00:43:56,585
But don't let it interfere with business.
471
00:43:56,968 --> 00:43:58,048
What?
472
00:43:58,970 --> 00:44:02,588
Not that you'd understand.
473
00:44:04,600 --> 00:44:06,010
Being so dumb.
474
00:44:06,936 --> 00:44:09,643
I'm gonna kill you.
475
00:44:12,400 --> 00:44:13,640
What was that?
476
00:44:44,807 --> 00:44:45,967
Zhang!
477
00:44:46,309 --> 00:44:47,344
Yes...
478
00:44:47,518 --> 00:44:51,602
Nice aroma. I'd like to take some home.
479
00:44:52,023 --> 00:44:54,355
Certainly!
480
00:45:19,675 --> 00:45:22,382
Oh, it's you.
481
00:45:25,014 --> 00:45:28,302
Some tea, sir?
482
00:45:41,405 --> 00:45:44,647
And now...
483
00:45:44,825 --> 00:45:47,567
...I'd like some dessert.
484
00:45:47,745 --> 00:45:49,281
Dessert?
485
00:45:54,794 --> 00:46:00,710
Thank you for doing this for me, sir.
486
00:46:02,385 --> 00:46:06,173
And for bringing Mr. Vertebrae too.
487
00:46:06,347 --> 00:46:08,884
I'll take care of you.
488
00:46:10,393 --> 00:46:14,602
I'll talk to Boss Hong and Vertebrae.
489
00:46:14,772 --> 00:46:19,311
Explain it all...
490
00:46:22,905 --> 00:46:23,985
Mr. Viscera...
491
00:46:41,924 --> 00:46:44,290
Mr. Viscera...
492
00:46:44,468 --> 00:46:51,886
...I've been thinking how
Mr. Vertebrae is all flash...
493
00:46:52,393 --> 00:46:56,762
...while Boss Hong remains blind to your value.
494
00:46:57,315 --> 00:46:59,931
It's unforgivable.
495
00:47:00,276 --> 00:47:04,986
So when Mr. Vertebrae said
he wants to split up with you...
496
00:47:08,868 --> 00:47:12,781
Vertebrae wants to leave me?
497
00:47:14,373 --> 00:47:19,288
I overheard him bitching to Boss Hong...
498
00:47:19,670 --> 00:47:22,628
...that he doesn't want to work with...
499
00:47:23,341 --> 00:47:25,673
...someone so dumb.
500
00:47:26,302 --> 00:47:27,291
You're lying!
501
00:47:28,262 --> 00:47:30,344
Team up with me.
502
00:47:30,890 --> 00:47:34,007
Otherwise, he'll always look down on you.
503
00:47:35,311 --> 00:47:38,519
Life's not worth living unless
504
00:47:38,689 --> 00:47:42,022
one becomes the boss, right?
505
00:47:42,234 --> 00:47:43,314
Whatever it takes?
506
00:47:43,486 --> 00:47:46,353
Don't kill him! Shoot his leg!
507
00:47:51,327 --> 00:47:52,316
Zhang.
508
00:47:53,662 --> 00:47:55,869
I'm not partnering with you.
509
00:47:59,502 --> 00:48:01,709
The drug's not working!
510
00:48:01,879 --> 00:48:03,494
Something's wrong!
511
00:48:11,555 --> 00:48:15,468
I'll deal with Vertebrae alone!
512
00:48:17,311 --> 00:48:21,350
Was it just me, Vertebrae?
513
00:48:22,233 --> 00:48:25,225
Weren't we true brothers?
514
00:48:44,255 --> 00:48:46,246
What am I to you?!
515
00:48:51,595 --> 00:48:53,586
What am I to you?!
516
00:48:53,764 --> 00:48:55,470
What did he tell you?
517
00:49:06,610 --> 00:49:09,272
Zhang drugged you too.
518
00:49:09,905 --> 00:49:11,566
Who cares?!
519
00:49:20,583 --> 00:49:23,575
We've always been one!
520
00:49:37,266 --> 00:49:40,554
I got stronger for you!
521
00:49:57,995 --> 00:49:59,781
You're the dumb one!
522
00:50:35,574 --> 00:50:37,360
Vertebrae!
523
00:52:35,319 --> 00:52:39,528
Take care of that creepy one first.
524
00:52:46,580 --> 00:52:52,371
What a slow-acting drug. You sure it wasn't cut?
525
00:52:53,420 --> 00:52:57,333
Leave the cleanup to me. But this makes us even.
526
00:52:57,508 --> 00:52:59,089
Bitch...
527
00:52:59,551 --> 00:53:01,462
Feeling's mutual.
528
00:53:02,805 --> 00:53:06,718
One day, I'm going back to China
529
00:53:07,976 --> 00:53:10,968
to live a comfortable, clean life.
530
00:53:11,355 --> 00:53:13,971
Whatever it takes.
531
00:53:17,403 --> 00:53:24,821
It's me. Send me 1, 2...6 cleaners.
532
00:53:25,994 --> 00:53:27,575
I'll pay you extra.
533
00:53:40,718 --> 00:53:44,677
"Chapter Three : In the Back of the Truck"
534
00:53:45,389 --> 00:53:51,555
Friends, we're missing drugs,
cash, our boss's body...
535
00:53:51,979 --> 00:53:55,688
...and 4 men. Where are they?
536
00:53:55,858 --> 00:53:59,817
We don't know! We really don't know!
537
00:53:59,987 --> 00:54:05,152
Your head is like a rock.
Gotta thank your parents.
538
00:54:05,325 --> 00:54:07,782
"Do it, Kawashima!" Boss Tanuma?
539
00:54:07,953 --> 00:54:10,786
"Do it, Do it!" Yes, sir.
540
00:54:11,707 --> 00:54:13,538
Your tie.
541
00:54:14,376 --> 00:54:15,411
Give it to me.
542
00:54:19,298 --> 00:54:20,538
Don't.
543
00:54:20,883 --> 00:54:24,216
Please! No!
544
00:54:27,347 --> 00:54:28,553
Is this...
545
00:54:30,267 --> 00:54:35,102
...another present from your ugly bitch?
546
00:54:35,272 --> 00:54:37,354
Yes, it is.
547
00:54:37,816 --> 00:54:39,397
But she ain't ugly.
548
00:54:39,568 --> 00:54:41,308
Oh, yes she is!
549
00:54:46,575 --> 00:54:47,781
She isn't.
550
00:54:49,745 --> 00:54:52,202
I don't know, I swear!
551
00:54:52,372 --> 00:54:55,239
She's ugly!
552
00:54:58,378 --> 00:55:00,084
She's not!
553
00:55:01,256 --> 00:55:05,215
But she looks like...this.
554
00:55:05,385 --> 00:55:06,841
No, she doesn't!
555
00:55:07,012 --> 00:55:08,798
Oh yes she does.
556
00:55:10,015 --> 00:55:12,051
She looks like this!
557
00:55:12,226 --> 00:55:13,466
Like this!
558
00:55:13,936 --> 00:55:17,554
Like this!
559
00:55:20,567 --> 00:55:21,898
Brother!
560
00:55:24,488 --> 00:55:26,979
I really don't know! Please!
561
00:55:27,574 --> 00:55:29,314
He's dead.
562
00:55:29,618 --> 00:55:30,653
Oops.
563
00:55:31,787 --> 00:55:36,577
They're no use dead! This isn't some game!
564
00:55:39,586 --> 00:55:42,248
Don't kill me!
565
00:55:45,259 --> 00:55:46,465
Yes?
566
00:55:48,929 --> 00:55:51,921
I see. Roger that.
567
00:55:53,851 --> 00:55:54,966
What's up?
568
00:55:56,311 --> 00:56:00,930
The Banker found the killers.
She'll send them to us.
569
00:56:01,692 --> 00:56:02,932
You clean this mess up.
570
00:56:03,193 --> 00:56:03,807
Huh?!
571
00:56:04,653 --> 00:56:09,647
Since when did you become the boss?
572
00:56:11,493 --> 00:56:13,779
Not now, Brother.
573
00:56:15,914 --> 00:56:17,905
That's better.
574
00:56:18,667 --> 00:56:22,455
Takahashi? Remove your hand.
575
00:56:23,297 --> 00:56:26,164
No? Are you sure?
576
00:56:26,341 --> 00:56:29,549
I don't have a penny to lend.
577
00:56:29,720 --> 00:56:33,178
I just need some dough for a game. I'll score big.
578
00:56:33,348 --> 00:56:35,009
Why don't you ask Joe?
579
00:56:35,350 --> 00:56:36,681
Meanie!
580
00:56:36,852 --> 00:56:37,967
What?
581
00:56:38,228 --> 00:56:40,310
- You're a meanie!
- Why?
582
00:56:41,481 --> 00:56:43,017
You're a meanie!
583
00:56:44,568 --> 00:56:45,478
I hate you!
584
00:56:45,652 --> 00:56:48,359
Hey! We have a job.
585
00:57:07,925 --> 00:57:09,586
That's the cargo.
586
00:57:11,219 --> 00:57:14,336
The legendary super-assassin, Mr. Vertebrae.
587
00:57:15,641 --> 00:57:19,259
You've heard of him, right?
588
00:57:20,646 --> 00:57:24,434
That's his partner, Mr. Viscera.
Recently deceased.
589
00:57:30,447 --> 00:57:34,907
Those eyes have seen some
pretty gruesome stuff. Scary.
590
00:57:40,290 --> 00:57:42,030
Move your asses!
591
00:57:42,292 --> 00:57:44,624
A live cargo? And a monster at that?
592
00:57:44,753 --> 00:57:46,539
Stop talking!
593
00:57:51,927 --> 00:57:52,916
Kinuta.
594
00:57:53,929 --> 00:57:54,964
Kinuta!
595
00:57:56,765 --> 00:57:57,925
Yes!
596
00:58:05,482 --> 00:58:07,564
How's the job?
597
00:58:09,945 --> 00:58:11,560
Glad you're well.
598
00:58:12,823 --> 00:58:14,108
All yours.
599
00:58:14,282 --> 00:58:15,317
Yeah.
600
00:58:21,665 --> 00:58:23,280
You've come?
601
00:58:23,709 --> 00:58:25,290
This is the vehicle?
602
00:58:25,460 --> 00:58:26,119
Who are you?
603
00:58:26,294 --> 00:58:29,252
Our client. Ms. Chiharu Tanuma.
604
00:58:29,506 --> 00:58:30,746
She's a kid.
605
00:58:30,924 --> 00:58:33,586
You shouldn't have bothered, ma'am.
606
00:58:33,760 --> 00:58:36,217
I came to check on you.
607
00:58:37,305 --> 00:58:39,512
The truck's old. Will it do?
608
00:58:39,683 --> 00:58:43,767
Oh, yes. They're professional smugglers.
609
00:58:44,312 --> 00:58:45,301
Smugglers?
610
00:58:45,522 --> 00:58:48,935
Underground movers.
611
00:58:52,529 --> 00:58:54,315
Are you in charge?
612
00:58:54,740 --> 00:58:55,729
What?
613
00:58:55,907 --> 00:58:58,444
Joe's got a soft spot for women.
614
00:59:01,329 --> 00:59:02,944
You're using amateurs?
615
00:59:03,707 --> 00:59:06,198
Some senior citizen and a lifeless kid?
616
00:59:06,460 --> 00:59:07,745
They fit the bill.
617
00:59:07,919 --> 00:59:12,253
No one will care if they go missing,
plus they're neck-deep in debt.
618
00:59:12,466 --> 00:59:13,376
Show me the cargo.
619
00:59:13,550 --> 00:59:15,757
It's already loaded.
620
00:59:15,927 --> 00:59:17,918
Hey, hey, hey.
621
00:59:19,431 --> 00:59:24,425
It's alive, secure and will be delivered by 9 AM.
622
00:59:26,480 --> 00:59:27,640
Let's go.
623
00:59:28,648 --> 00:59:29,637
Yes.
624
00:59:31,651 --> 00:59:32,891
Can you make it by morning?
625
00:59:33,236 --> 00:59:35,477
Get out! No women or kids!
626
00:59:35,655 --> 00:59:37,737
I'm your client. Watch your tongue, Mover.
627
00:59:37,908 --> 00:59:39,148
What?
628
00:59:39,326 --> 00:59:41,442
Do you know who I am?
629
00:59:41,912 --> 00:59:44,528
You're Boss Tanuma's daughter.
630
00:59:44,748 --> 00:59:46,864
I'm his wife.
631
00:59:47,334 --> 00:59:50,201
So what? Get out!
632
00:59:50,420 --> 00:59:53,753
You're headed for our HQ. You can give me a ride.
633
00:59:53,924 --> 00:59:55,960
Not included in our services.
634
00:59:58,887 --> 01:00:03,597
You helped get rid of Tanuma's body.
Surely, you don't want his men to know?
635
01:00:03,767 --> 01:00:05,473
You're threatening me?
636
01:00:19,699 --> 01:00:20,905
Can't move.
637
01:00:21,910 --> 01:00:23,275
Kinuta!
638
01:00:23,912 --> 01:00:24,947
Yes.
639
01:00:25,330 --> 01:00:28,493
Go sit in the back. Keep an eye on him.
640
01:00:30,418 --> 01:00:31,624
...Yes.
641
01:01:52,334 --> 01:01:55,326
Wish there was a window...
642
01:02:00,675 --> 01:02:01,334
Hey!
643
01:02:03,345 --> 01:02:06,633
Talk to me...
644
01:02:06,890 --> 01:02:11,429
Or you can just listen. Will you do that?
645
01:02:12,270 --> 01:02:13,350
Yes...
646
01:02:14,356 --> 01:02:17,018
I'm afraid of death.
647
01:02:18,985 --> 01:02:20,566
I saw on TV...
648
01:02:22,239 --> 01:02:28,235
...how two cells unite over time
to create what we are today.
649
01:02:28,662 --> 01:02:34,373
Every existence has its role,
every cell holds meaning.
650
01:02:35,377 --> 01:02:40,713
And l, I've exterminated them all...
651
01:02:42,509 --> 01:02:45,876
One after another, so many of them...
652
01:02:51,351 --> 01:02:55,264
What was the meaning of my existence?
653
01:02:55,438 --> 01:02:58,680
What does that make me?
654
01:03:10,578 --> 01:03:12,409
Is that better?
655
01:03:16,042 --> 01:03:17,623
I like this place.
656
01:03:20,380 --> 01:03:25,340
It's dark, but not yet total darkness.
657
01:03:46,406 --> 01:03:48,397
You sure you have time for noodles?
658
01:03:48,616 --> 01:03:50,152
We've never failed.
659
01:03:50,327 --> 01:03:51,942
Not once!
660
01:03:58,793 --> 01:04:00,408
Doing this long?
661
01:04:06,634 --> 01:04:08,590
How did you get started?
662
01:04:08,762 --> 01:04:13,222
Enough! Can't you keep quiet while we eat?
663
01:04:13,391 --> 01:04:18,306
Men have pasts they'd rather not share, girl.
664
01:04:19,397 --> 01:04:23,606
But I'd like to know how you got started too.
665
01:04:23,777 --> 01:04:25,392
It just happened.
666
01:04:25,779 --> 01:04:27,770
You don't fall into this kind of job.
667
01:04:27,947 --> 01:04:30,438
This kind? Watch it.
668
01:04:30,617 --> 01:04:31,823
Sorry.
669
01:04:32,035 --> 01:04:33,866
It's hardly a proper job.
670
01:04:34,037 --> 01:04:35,277
You're one to talk.
671
01:04:35,455 --> 01:04:36,319
The fuck?
672
01:04:37,415 --> 01:04:39,576
Guys, guys.
673
01:04:39,751 --> 01:04:44,370
And you're still slacking with your
halfassed actor dreams.
674
01:04:44,923 --> 01:04:47,335
That may be so...
675
01:04:47,926 --> 01:04:51,339
But earlier I was thinking...
676
01:04:51,513 --> 01:04:54,505
...that maybe I should be more positive.
677
01:04:54,724 --> 01:04:55,759
Positive?
678
01:04:57,394 --> 01:05:02,229
Like it's still dark, but not yet total darkness.
679
01:05:02,399 --> 01:05:04,185
Positive my ass.
680
01:05:05,360 --> 01:05:07,225
You're completely clueless.
681
01:05:09,322 --> 01:05:14,908
You slackers do everything halfway
and accomplish nothing.
682
01:05:15,412 --> 01:05:18,154
Hey, that's chili!
683
01:05:18,331 --> 01:05:20,162
You want to be an actor?
684
01:05:20,333 --> 01:05:25,373
Then convince us that tastes good.
685
01:05:25,922 --> 01:05:27,378
It's too spicy!
686
01:05:27,924 --> 01:05:30,381
Slackers aren't cute when they're old.
687
01:05:31,553 --> 01:05:33,839
Kinuta, you can do it!
688
01:05:37,308 --> 01:05:41,221
Show 'em, actor! Go! Go!
689
01:05:41,896 --> 01:05:44,638
You were talkative for a change.
690
01:05:45,650 --> 01:05:48,232
You obviously care for Kinuta.
691
01:05:48,403 --> 01:05:50,894
Shut up, gramps! Take this!
692
01:05:51,573 --> 01:05:52,653
That's disgusting!
693
01:05:56,995 --> 01:05:58,235
Two please.
694
01:05:58,413 --> 01:05:59,402
Coming up.
695
01:06:06,296 --> 01:06:06,830
Um...
696
01:06:07,005 --> 01:06:08,290
What?
697
01:06:08,590 --> 01:06:09,750
Here.
698
01:06:10,925 --> 01:06:13,132
They're famous for it.
699
01:06:13,303 --> 01:06:14,418
No thanks.
700
01:06:15,597 --> 01:06:20,842
But it's going to take a while
and you didn't eat. You'll get hungry.
701
01:06:34,407 --> 01:06:35,362
Um...
702
01:06:37,368 --> 01:06:38,323
What?
703
01:06:39,621 --> 01:06:41,407
What's that reaction?
704
01:06:43,416 --> 01:06:45,452
That's not nice to the cook.
705
01:06:45,627 --> 01:06:49,415
No, it's 'cause I denied your kindness.
706
01:06:52,425 --> 01:06:53,756
- Maybe.
- Don't smile.
707
01:06:54,761 --> 01:06:57,969
Why don't you complain? Is it easier to submit?
708
01:06:58,306 --> 01:07:00,388
You want everyone to like you?
709
01:07:01,518 --> 01:07:04,931
I don't need charity from someone like you.
710
01:07:06,314 --> 01:07:10,432
I just thought you might like it.
711
01:07:10,610 --> 01:07:12,316
You're a fool.
712
01:07:13,404 --> 01:07:17,317
I don't avoid battles to make my place.
713
01:07:45,311 --> 01:07:46,391
What are you looking at?
714
01:07:47,230 --> 01:07:49,391
I'm talking to you!
715
01:08:11,379 --> 01:08:12,710
Not bad.
716
01:08:27,020 --> 01:08:27,850
Um...
717
01:08:29,939 --> 01:08:31,224
Hungry?
718
01:08:34,902 --> 01:08:36,438
Want some?
719
01:08:43,911 --> 01:08:45,026
Hot!
720
01:08:45,580 --> 01:08:49,368
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
721
01:09:24,869 --> 01:09:26,985
I should've bought some tea too.
722
01:09:27,246 --> 01:09:28,201
Hey.
723
01:09:28,873 --> 01:09:29,862
Yes?
724
01:09:34,212 --> 01:09:35,827
You're a nice guy.
725
01:09:39,717 --> 01:09:41,708
Oh, um...
726
01:09:41,886 --> 01:09:43,342
You're embarrassing me.
727
01:09:43,471 --> 01:09:44,460
It's true.
728
01:09:50,311 --> 01:09:57,023
You know how you said it's dark in here,
but not yet total darkness?
729
01:09:58,820 --> 01:10:05,612
I don't know much about you,
but I really kinda liked it...
730
01:10:49,495 --> 01:10:50,860
What's wrong?!
731
01:10:54,083 --> 01:10:55,072
Kinuta!
732
01:10:56,794 --> 01:10:57,874
You okay?
733
01:10:58,546 --> 01:10:59,285
Wait!
734
01:11:14,687 --> 01:11:17,224
Kinuta, are you okay?
735
01:11:21,027 --> 01:11:24,440
What are you gonna do about this, huh?
736
01:11:33,539 --> 01:11:36,827
I'm sorry, I'm sorry, l...
737
01:11:37,001 --> 01:11:38,866
Sorry won't cut it, Mover!
738
01:11:40,671 --> 01:11:43,879
I'm sorry! I'm sorry!
739
01:11:45,635 --> 01:11:49,469
It's me. We lost our cargo.
740
01:11:49,597 --> 01:11:51,679
You're kidding!
741
01:11:51,849 --> 01:11:55,512
How did he get out of those restraints?
742
01:11:55,895 --> 01:11:58,511
He looked so uncomfortable, l....
743
01:11:59,357 --> 01:12:00,893
You did not!
744
01:12:01,984 --> 01:12:06,068
I'm sorry! I'm so sorry!
745
01:12:06,239 --> 01:12:07,775
What are you gonna do?
746
01:12:07,949 --> 01:12:11,817
You've got to deliver something, otherwise...
747
01:12:11,994 --> 01:12:17,489
We'll take care of it. Just find Vertebrae. Please.
748
01:12:18,376 --> 01:12:21,914
Hey! Can you capture him by 9 AM?
749
01:12:23,422 --> 01:12:24,286
Nope.
750
01:12:24,465 --> 01:12:28,049
So, now what? We'll all get slaughtered.
751
01:12:28,261 --> 01:12:30,126
But you're the missus!
752
01:12:30,304 --> 01:12:33,592
With Tanuma gone, I'm just another woman.
753
01:12:33,891 --> 01:12:36,348
And Kawashima's a mad dog.
754
01:12:36,519 --> 01:12:39,727
If he finds out,
he'll butcher everyone responsible.
755
01:12:39,897 --> 01:12:41,433
For sure.
756
01:12:41,899 --> 01:12:43,935
I'm so sorry...
757
01:12:47,321 --> 01:12:47,855
Joe!
758
01:12:48,489 --> 01:12:52,402
That's not gonna do us any good!
759
01:12:52,827 --> 01:12:54,283
Please!
760
01:12:56,539 --> 01:12:58,871
That's more like it.
761
01:12:59,375 --> 01:13:00,706
- What?
- You're not...
762
01:13:02,879 --> 01:13:05,712
They don't even know Vertebrae's Chinese.
763
01:13:06,007 --> 01:13:08,168
This is stupid. It's not gonna work.
764
01:13:08,342 --> 01:13:11,800
Don't worry, he's an actor.
765
01:13:12,513 --> 01:13:13,719
But a body double?
766
01:13:13,890 --> 01:13:16,552
A double?! Kinuta as Vertebrae?!
767
01:13:16,726 --> 01:13:19,684
Besides, you were acting funny too.
768
01:13:19,854 --> 01:13:23,642
Like you didn't want the real one to be delivered.
769
01:13:23,816 --> 01:13:26,523
Not that I want to know why.
770
01:13:27,361 --> 01:13:29,852
Joe, I can't...I can't...
771
01:13:30,031 --> 01:13:34,400
Understood? You're going to play him.
772
01:13:36,871 --> 01:13:39,863
Show us what you can really do.
773
01:13:45,296 --> 01:13:47,878
I'll go find Vertebrae while you fool them.
774
01:13:49,050 --> 01:13:51,917
Are we good, Mrs. Tanuma?
775
01:13:52,386 --> 01:13:53,842
This is stupid.
776
01:13:54,305 --> 01:13:55,966
Even if you succeed,
777
01:13:56,349 --> 01:13:58,715
Kawashima just wants to torture
Vertebrae to death.
778
01:13:59,018 --> 01:14:02,385
Performance or not, he's going to get killed.
779
01:14:02,605 --> 01:14:07,474
I know that. But this is the only thing
he can do now.
780
01:14:09,236 --> 01:14:11,727
Are you in, Kinuta?
781
01:14:14,784 --> 01:14:15,899
Kinuta!
782
01:14:24,543 --> 01:14:25,532
Yes.
783
01:14:30,257 --> 01:14:34,045
"The Final Chapter : Resolve"
784
01:14:54,448 --> 01:14:56,484
We confirm delivery.
785
01:15:08,462 --> 01:15:09,918
Have you located Vertebrae?
786
01:15:10,214 --> 01:15:13,706
No, but Yamaoka's on it.
787
01:15:14,635 --> 01:15:16,671
And she's a real player.
788
01:15:17,471 --> 01:15:20,463
She's keeping secrets from you and me too.
789
01:15:21,726 --> 01:15:22,841
That so?
790
01:15:23,811 --> 01:15:25,392
That's why she's reliable.
791
01:15:26,605 --> 01:15:27,515
Sounds like a jerk.
792
01:15:27,732 --> 01:15:31,350
Nice guys can't be trusted in our world.
793
01:15:31,819 --> 01:15:35,061
Are you really coming?
I can't guarantee you'll live.
794
01:15:35,239 --> 01:15:37,696
There are never any guarantees.
795
01:15:37,867 --> 01:15:38,856
True.
796
01:15:46,292 --> 01:15:49,500
So, you're Vertebrae?
You're different than I imagined.
797
01:15:49,712 --> 01:15:52,875
This dead one's more like it.
798
01:16:03,809 --> 01:16:05,640
Give me your jacket.
799
01:16:05,853 --> 01:16:08,390
What? Why?
800
01:16:08,856 --> 01:16:10,221
Now.
801
01:16:32,254 --> 01:16:34,836
Shit, did he just vomit?
802
01:16:35,007 --> 01:16:36,747
Just interrogate him.
803
01:16:37,384 --> 01:16:38,214
I know, I know.
804
01:16:39,345 --> 01:16:41,006
I know what to do...
805
01:16:41,806 --> 01:16:44,889
...Brother Nishio.
806
01:16:54,902 --> 01:16:57,268
Let's take this slowly...
807
01:16:59,573 --> 01:17:01,689
Very slowly...
808
01:17:32,273 --> 01:17:36,858
It's a monster hunt. I'll need this.
809
01:17:37,695 --> 01:17:41,404
This is fun. Just like old times.
810
01:18:05,264 --> 01:18:08,597
Sorry, is this a gift from your ugly bitch too?
811
01:18:08,767 --> 01:18:12,055
Yes, but she's not ugly.
812
01:18:12,229 --> 01:18:13,059
Oh, yeah, she is!
813
01:18:13,230 --> 01:18:14,390
Kawashima!
814
01:18:16,317 --> 01:18:17,557
Don't worry.
815
01:18:18,319 --> 01:18:22,358
I've even got a ton of IV drips...
816
01:18:23,324 --> 01:18:25,189
...so he won't die.
817
01:18:28,662 --> 01:18:30,243
Please rest assured.
818
01:18:44,261 --> 01:18:45,216
Here?
819
01:18:56,023 --> 01:18:58,981
Patience, patience.
820
01:19:38,816 --> 01:19:42,229
Can you two leave?
821
01:19:45,281 --> 01:19:47,237
I'd like to be alone.
822
01:19:54,373 --> 01:19:55,704
Here.
823
01:19:56,333 --> 01:19:59,450
I know, I know. I'm not going to kill him.
824
01:20:05,259 --> 01:20:08,251
Shit, I can't hear anything.
825
01:20:39,668 --> 01:20:42,375
Time for the truth.
826
01:20:47,760 --> 01:20:51,298
Shit, what's he saying?
827
01:21:01,774 --> 01:21:06,234
One look and I knew you were a fake.
828
01:21:08,238 --> 01:21:10,650
You don't have a killer's eyes.
829
01:21:11,033 --> 01:21:17,279
When you're as experienced as I am,
you can tell just by looking at them.
830
01:21:18,540 --> 01:21:25,002
I'll take care of you. Just tell me who used you.
831
01:21:35,391 --> 01:21:36,676
The Banker?
832
01:21:38,477 --> 01:21:39,466
The Movers?
833
01:21:39,978 --> 01:21:43,061
Relax, relax, relax...
834
01:21:49,613 --> 01:21:57,281
Or maybe, someone in our family
doesn't want the real Vertebrae to...
835
01:21:58,414 --> 01:21:59,779
...show up!
836
01:22:20,894 --> 01:22:23,385
What the hell was that?
837
01:22:23,814 --> 01:22:26,396
You're supposed to be congratulating your Brother.
838
01:22:26,900 --> 01:22:28,265
I could do better!
839
01:22:28,735 --> 01:22:30,771
Boss, please.
840
01:22:31,488 --> 01:22:33,774
It's for you, Mr. Zhang.
841
01:22:35,576 --> 01:22:37,567
Mister, huh.
842
01:22:48,589 --> 01:22:50,420
Vertebrae!
843
01:22:50,591 --> 01:22:54,504
Vertebrae, you're alive!
844
01:22:55,095 --> 01:22:59,304
Boss Hong, Viscera...
845
01:23:00,517 --> 01:23:03,350
...Viscera died...
846
01:23:04,563 --> 01:23:06,554
Zhang told me.
847
01:23:06,940 --> 01:23:09,977
He was like a son to me
848
01:23:10,277 --> 01:23:12,268
and a brother to you.
849
01:23:12,488 --> 01:23:13,819
How could he betray us?
850
01:23:13,989 --> 01:23:15,775
It wasn't him...
851
01:23:16,742 --> 01:23:19,779
Zhang, he's the traitor!
852
01:23:21,371 --> 01:23:22,360
What?
853
01:23:24,291 --> 01:23:25,952
He betrayed us, Boss Hong.
854
01:23:26,585 --> 01:23:30,203
And he'll betray you too!
855
01:23:30,380 --> 01:23:32,917
Calm down, Vertebrae.
856
01:23:33,258 --> 01:23:35,920
I trust Zhang. He won't.
857
01:23:36,470 --> 01:23:38,131
Don't you believe me?
858
01:23:38,305 --> 01:23:41,513
Zhang apologized and
859
01:23:41,683 --> 01:23:43,719
found me a lucrative operation.
860
01:23:43,894 --> 01:23:45,134
He's an asset.
861
01:23:45,312 --> 01:23:46,472
Boss!
862
01:23:47,481 --> 01:23:50,814
You're exhausted. Rest awhile.
863
01:23:51,652 --> 01:23:56,567
Here's your weapon, Mr. Vertebrae.
864
01:23:57,324 --> 01:23:59,610
Let us work together again.
865
01:24:01,328 --> 01:24:03,114
Zhang is my son,
866
01:24:03,288 --> 01:24:06,280
your new brother.
867
01:24:08,544 --> 01:24:11,707
My new brother?
868
01:24:22,307 --> 01:24:22,841
What?
869
01:24:23,016 --> 01:24:26,179
Joe? I know where Vertebrae is.
870
01:24:26,353 --> 01:24:27,388
You sure?
871
01:24:27,854 --> 01:24:32,097
He's at the Chinese' hideout.
I'll page you with the address.
872
01:24:32,276 --> 01:24:35,814
I owe you one. Again.
873
01:24:36,029 --> 01:24:41,365
You sure do. I'm deducting my fees
from your payment.
874
01:24:41,535 --> 01:24:42,445
What?
875
01:24:42,828 --> 01:24:45,240
Whose mess do you think I'm cleaning up?
876
01:24:45,497 --> 01:24:46,703
Jerk.
877
01:24:47,374 --> 01:24:50,491
Jerks are the most dependable ones in our world.
878
01:24:50,877 --> 01:24:54,870
Yeah, too true.
879
01:24:55,841 --> 01:24:56,830
Thanks.
880
01:25:04,891 --> 01:25:06,882
You can choose not to talk.
881
01:25:11,315 --> 01:25:14,022
You'll just get a full course of torture.
882
01:25:15,027 --> 01:25:17,234
Don't pass out on me.
883
01:25:18,989 --> 01:25:20,274
Not quite yet.
884
01:25:22,909 --> 01:25:23,898
Let's try this first.
885
01:25:37,257 --> 01:25:38,292
I can't do this!
886
01:25:40,719 --> 01:25:42,300
I can't do this!
887
01:25:43,513 --> 01:25:45,299
No friggin' way!
888
01:25:47,601 --> 01:25:49,432
I don't want to do anything!
889
01:25:50,729 --> 01:25:53,721
I shouldn't have dreamed...
890
01:25:55,275 --> 01:25:57,766
I shouldn't have wanted...
891
01:26:00,906 --> 01:26:01,895
I...
892
01:26:03,992 --> 01:26:05,857
...shouldn't have longed...
893
01:26:06,328 --> 01:26:09,445
...for...anything...
894
01:26:20,467 --> 01:26:21,798
Sit down.
895
01:26:23,470 --> 01:26:24,880
Stop whining.
896
01:26:29,351 --> 01:26:30,386
Kinuta?
897
01:26:30,894 --> 01:26:31,804
Yes.
898
01:26:31,978 --> 01:26:33,434
I'll come get you.
899
01:26:33,897 --> 01:26:36,889
You just turn your biggest lie into the truth.
900
01:27:40,213 --> 01:27:41,999
I think they're ready.
901
01:27:44,301 --> 01:27:50,422
You have big feet, so this one.
902
01:27:52,893 --> 01:27:55,885
C'mon, relax, idiot.
903
01:28:35,894 --> 01:28:38,761
This is where it hurts the most.
904
01:29:04,297 --> 01:29:07,881
No one can hear your screams!
905
01:29:47,924 --> 01:29:49,505
You guys wait here.
906
01:29:49,676 --> 01:29:53,794
Will do. I don't want you to kill me.
907
01:29:59,019 --> 01:30:00,384
You're not bailing?
908
01:30:00,812 --> 01:30:04,396
I'm a gambler. My money's on Joe.
909
01:30:05,609 --> 01:30:08,692
My role is to wait for Joe right here.
910
01:30:32,427 --> 01:30:35,794
Viscera, it's you.
911
01:30:36,848 --> 01:30:40,887
So, I am really dead.
912
01:30:41,811 --> 01:30:43,893
You didn't know?
913
01:30:46,524 --> 01:30:49,311
I guess I do now.
914
01:30:50,654 --> 01:30:53,896
Guess it's calling for me too.
915
01:30:55,408 --> 01:30:58,400
Come, Vertebrae.
916
01:30:59,412 --> 01:31:02,700
One last gig.
917
01:31:04,751 --> 01:31:08,084
It's like you're still alive.
918
01:31:08,254 --> 01:31:09,790
You too.
919
01:31:11,341 --> 01:31:13,377
That's because I still am.
920
01:31:27,857 --> 01:31:29,438
I've come for you.
921
01:32:21,619 --> 01:32:22,859
Don't bother.
922
01:32:38,344 --> 01:32:39,550
How did you...?
923
01:32:42,390 --> 01:32:44,551
I've seen your handiwork.
924
01:32:46,394 --> 01:32:48,385
You only go for the head.
925
01:32:53,568 --> 01:32:56,981
A hand for your life's not a bad deal.
926
01:33:06,790 --> 01:33:11,204
We're going to go see Kinuta.
927
01:33:17,342 --> 01:33:20,209
Tell me before I die. What's death?
928
01:33:20,386 --> 01:33:23,594
I've taken many lives, but I still don't know.
929
01:33:23,765 --> 01:33:26,757
Death, life, love!
930
01:33:27,352 --> 01:33:29,217
I don't want to die without knowing!
931
01:33:32,690 --> 01:33:36,228
You're going down with me.
932
01:33:54,587 --> 01:33:55,417
You!
933
01:33:55,839 --> 01:33:58,421
Never let your guard down.
934
01:34:06,474 --> 01:34:07,839
Hey...
935
01:34:09,269 --> 01:34:11,260
Am I going to die?
936
01:34:21,364 --> 01:34:23,275
Probably.
937
01:34:24,868 --> 01:34:26,859
So this is death...
938
01:34:36,379 --> 01:34:37,960
I have a message...
939
01:34:40,258 --> 01:34:41,748
What is it?
940
01:35:00,403 --> 01:35:02,564
Tanuma's revenge?
941
01:35:03,239 --> 01:35:04,354
No way.
942
01:35:04,991 --> 01:35:08,859
I can't have him talk 'cause I'm the one
that planned Tanuma's assassination.
943
01:35:09,412 --> 01:35:15,499
I made Tanuma go to the meet
and gave the Chinese the heads-up.
944
01:35:16,211 --> 01:35:19,248
He's just a hitman hired by the Chinese.
945
01:35:20,256 --> 01:35:26,468
I heard they were legendary,
but they offed themselves.
946
01:35:26,638 --> 01:35:28,048
Less work for me.
947
01:35:28,223 --> 01:35:30,259
So, then...
948
01:35:33,228 --> 01:35:35,890
Why kill your husband?
949
01:35:45,031 --> 01:35:48,523
'Cause I realized I didn't need him?
950
01:35:53,373 --> 01:35:56,365
Discarding what's unnecessary is
the only way to make space.
951
01:35:57,335 --> 01:35:58,495
You didn't know?
952
01:35:59,379 --> 01:36:00,994
Whatever.
953
01:36:03,216 --> 01:36:06,549
And I hated him. Despised him.
954
01:36:07,220 --> 01:36:08,551
From the start.
955
01:36:12,809 --> 01:36:14,595
Didn't go as planned, but...
956
01:36:14,769 --> 01:36:16,225
Got what you want?
957
01:36:16,396 --> 01:36:20,014
You misunderstand me.
I don't care about the Tanuma family.
958
01:36:20,650 --> 01:36:22,481
I just need more.
959
01:36:23,820 --> 01:36:26,983
Maybe I need to get rid of more
to make my own space.
960
01:36:27,240 --> 01:36:29,481
Are you going to kill us now?
961
01:36:32,328 --> 01:36:35,365
Who'll drive me back if you're dead?
962
01:36:35,915 --> 01:36:38,372
I'm sparing you.
963
01:36:39,002 --> 01:36:40,458
Be grateful.
964
01:36:52,807 --> 01:36:55,423
Hello, there.
965
01:37:46,611 --> 01:37:47,817
Give it to me.
966
01:37:56,829 --> 01:38:00,492
Hang in there, Kinuta.
967
01:38:35,493 --> 01:38:39,281
Let's speed things up, shall we?
968
01:39:07,608 --> 01:39:11,647
Kinuta, don't become a loser
lost in a life you don't want.
969
01:39:12,238 --> 01:39:15,275
Turn your biggest lie into the truth.
970
01:39:22,373 --> 01:39:27,208
Kinuta, don't become a loser
lost in a life you don't want.
971
01:39:29,380 --> 01:39:34,625
He's right. Act, Kinuta, act.
972
01:39:35,428 --> 01:39:39,888
Focus on this role. On my role.
973
01:39:41,225 --> 01:39:45,309
Play the role of Vertebrae,
so I can turn my biggest lie...
974
01:39:45,480 --> 01:39:48,768
...into the truth!!
975
01:39:55,281 --> 01:39:58,318
Turn it into the truth.
976
01:40:02,788 --> 01:40:03,652
What the...?!
977
01:40:39,325 --> 01:40:41,031
Can't hide the smell of fear.
978
01:40:46,666 --> 01:40:47,530
What now?
979
01:40:47,708 --> 01:40:52,247
We can't give them a corpse
and say the first one was a fake!
980
01:40:52,421 --> 01:40:53,877
Frontal breakthrough.
981
01:40:54,549 --> 01:40:56,835
There's a few dozen in there!
982
01:40:57,677 --> 01:41:01,545
I saw Kinuta's resolve. It's my turn.
983
01:41:02,807 --> 01:41:04,889
With a gun with no ammo?
984
01:41:12,358 --> 01:41:13,598
The back door.
985
01:41:26,038 --> 01:41:27,278
Kinuta...
986
01:41:28,708 --> 01:41:29,868
Kinuta!
987
01:41:32,295 --> 01:41:35,253
Kinuta, we've come for you!
988
01:41:37,883 --> 01:41:38,918
Joe...
989
01:41:40,636 --> 01:41:46,848
Joe! Joe! I...
990
01:41:47,059 --> 01:41:50,051
Save the emo for later!
991
01:41:52,315 --> 01:41:53,350
Hurry up!
992
01:41:54,483 --> 01:41:56,895
Are you okay, Kinuta?
993
01:41:58,279 --> 01:41:59,439
Leave the rest to me.
994
01:42:01,657 --> 01:42:02,737
Joe!
995
01:42:12,293 --> 01:42:13,248
What's going on!
996
01:42:14,629 --> 01:42:18,087
Ms. Chiharu! It's Vertebrae!
997
01:42:18,257 --> 01:42:21,420
Don't bother. It's all taken care of.
998
01:42:21,594 --> 01:42:22,333
What?
999
01:42:22,511 --> 01:42:25,127
Hong of the Chinese Mafia killed Tanuma.
1000
01:42:25,306 --> 01:42:27,638
You'll find him here, dead.
1001
01:42:30,311 --> 01:42:31,471
Who killed Hong?
1002
01:42:31,646 --> 01:42:32,886
I did.
1003
01:42:33,731 --> 01:42:35,312
Why are you surprised?
1004
01:42:35,566 --> 01:42:38,774
Go finish them off
before they can regroup!
1005
01:42:38,944 --> 01:42:41,606
We'll leave immediately. Get everyone!
1006
01:42:42,323 --> 01:42:43,779
Get the suitcases.
1007
01:42:56,295 --> 01:43:07,138
Look up, look down'n'all around!
We fight better when we are loud!
1008
01:43:07,306 --> 01:43:09,843
This one's for Boss Tanuma!
1009
01:43:19,318 --> 01:43:19,807
Chiharu!
1010
01:43:19,985 --> 01:43:21,441
That's Ms. Chiharu.
1011
01:43:21,654 --> 01:43:22,564
Sorry.
1012
01:43:23,322 --> 01:43:25,688
What a disaster. You're paying for this.
1013
01:43:26,367 --> 01:43:27,447
Yes...
1014
01:43:27,827 --> 01:43:33,038
The one who escaped, was that really Vertebrae?
1015
01:43:33,249 --> 01:43:35,456
Like you said, he didn't look like a hitman.
1016
01:43:35,835 --> 01:43:38,497
The Banker didn't trick us, did she?
1017
01:43:38,671 --> 01:43:42,960
No! That was really him.
1018
01:43:43,300 --> 01:43:45,586
I guarantee it!
1019
01:43:45,761 --> 01:43:49,504
It was the real Vertebrae!
1020
01:43:51,016 --> 01:43:52,301
Is that so.
1021
01:44:18,544 --> 01:44:23,288
Oh, I have a message from Vertebrae.
1022
01:44:25,342 --> 01:44:27,253
He wanted me to tell you...
1023
01:44:30,931 --> 01:44:33,673
Thanks.
1024
01:44:54,747 --> 01:44:57,454
What's wrong, Kinuta?
1025
01:45:02,755 --> 01:45:09,422
Those were his last words?
But I did nothing special...
1026
01:45:17,436 --> 01:45:18,767
That's our world.
1027
01:45:21,315 --> 01:45:25,354
In the end, the only things worth are intangible.
1028
01:45:38,833 --> 01:45:39,788
Gramps.
1029
01:45:39,959 --> 01:45:40,948
Yep.
1030
01:45:42,253 --> 01:45:43,709
Stop there.
1031
01:45:57,309 --> 01:45:58,298
Kinuta.
1032
01:45:59,770 --> 01:46:00,805
Yes?
1033
01:46:07,987 --> 01:46:09,568
You're fired.
1034
01:46:10,614 --> 01:46:11,729
What?
1035
01:46:12,700 --> 01:46:15,316
You don't belong to this world.
1036
01:46:16,412 --> 01:46:17,401
But...
1037
01:46:18,914 --> 01:46:20,404
Severance pay.
1038
01:46:21,417 --> 01:46:23,408
Lifted from the Chinese.
1039
01:47:11,342 --> 01:47:12,331
See ya.
1040
01:48:33,632 --> 01:48:38,251
Satoshi TSUMABUKI as Kinuta
1041
01:48:40,222 --> 01:48:45,216
Masatoshi NAGASE as Joe
1042
01:48:46,937 --> 01:48:51,931
Tatsuya GASYUIN as Gramps
1043
01:48:53,652 --> 01:48:58,692
Yasuko MATSUYUKI as Yamaoka
1044
01:49:00,325 --> 01:49:05,365
Tsuyoshi ABE as Zhang
1045
01:49:07,207 --> 01:49:09,664
Shota MATSUDA as Cop A
1046
01:49:09,835 --> 01:49:12,292
Ren OHSUGI as Cop B
1047
01:49:14,256 --> 01:49:19,250
Youhachi SHIMADA as Boss Tanuma
1048
01:49:20,804 --> 01:49:25,844
Fumiyo KOHINATA as Nishio
1049
01:49:27,603 --> 01:49:32,643
Masahiro TAKASHIMA as Kawashima
1050
01:49:34,359 --> 01:49:39,444
Hikari MlTSUSHIMA as Chiharu
1051
01:49:41,200 --> 01:49:46,240
Ryushin TEI as Viscera
1052
01:49:47,956 --> 01:49:52,996
Masanobu ANDO as Vertebrae
1053
01:51:26,388 --> 01:51:32,384
Written, Directed, Edited
and Storyboarded by Katsuhito ISHII
1054
01:51:49,995 --> 01:51:52,987
Based on the graphic novel by Shohei MANABE
1055
01:51:53,415 --> 01:51:55,872
Screenplay by Katsuhito ISHII,
1056
01:51:56,043 --> 01:51:59,376
Masatoshi YAMAGUCHI, Kensuke YAMAMOTO
66635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.