All language subtitles for Secret Boutique E03 (2 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,344 I'm sorry I brought you all the way to this shabby place. 2 00:00:03,369 --> 00:00:04,941 Shut it and just tell us what you want. 3 00:00:06,070 --> 00:00:07,727 You're like a stool pigeon during the Japanese colonization. 4 00:00:07,867 --> 00:00:10,399 You can't harass the citizens yourself like this, Mr. Officer. 5 00:00:10,399 --> 00:00:12,631 - You should let us do that job. - You brat. 6 00:00:12,806 --> 00:00:15,822 Do you think we're on equal terms because we spared our time for you? 7 00:00:15,847 --> 00:00:16,924 Enough. 8 00:00:17,612 --> 00:00:19,528 Why did you want to see me? 9 00:00:19,528 --> 00:00:21,319 The video about Mayer Do. 10 00:00:22,551 --> 00:00:24,051 We schemed it. 11 00:00:24,372 --> 00:00:26,595 By the way, something unexpected happened. 12 00:00:26,913 --> 00:00:29,517 We will bring the video back... 13 00:00:29,517 --> 00:00:32,384 and find the girl you're looking for. 14 00:00:32,998 --> 00:00:36,141 Also, let Yangoh Logistics take part in the city project. 15 00:00:40,334 --> 00:00:42,081 Do you want to take part in? 16 00:00:42,545 --> 00:00:44,215 Is that all you want? 17 00:00:44,795 --> 00:00:46,319 Yes. 18 00:00:46,319 --> 00:00:49,979 If I die without leaving anything, I'm not a human but just flesh. 19 00:00:50,295 --> 00:00:52,705 I want to have a great achievement that will go down in history. 20 00:00:53,302 --> 00:00:56,056 At the moment of my hometown Yungcheon's revival, 21 00:00:56,056 --> 00:00:58,208 I can't just be a guest. 22 00:00:59,093 --> 00:01:00,601 And Jenny Jang said... 23 00:01:02,724 --> 00:01:04,854 that she can't take the dirty money. 24 00:01:06,724 --> 00:01:07,815 How do you think about it? 25 00:01:08,121 --> 00:01:09,451 Will you take my offer? 26 00:01:09,451 --> 00:01:13,032 I was going to contact Mayor Do before you, 27 00:01:13,879 --> 00:01:16,932 but conglomerates are more powerful than public officers. 28 00:01:19,301 --> 00:01:21,780 We have no reason to take your offer which Jenny already declined. 29 00:01:23,170 --> 00:01:26,145 If we take your dirty money, it can harm the legitimacy. 30 00:01:26,985 --> 00:01:27,871 Let's leave. 31 00:01:27,871 --> 00:01:29,863 Hey, Officer. 32 00:01:30,576 --> 00:01:33,291 You're not in the position to be picky. 33 00:01:34,152 --> 00:01:36,619 So many are already got murdered even before we start constructing. 34 00:01:36,619 --> 00:01:38,221 Who would cover it? 35 00:01:39,284 --> 00:01:40,421 All kinds of work... 36 00:01:40,846 --> 00:01:43,016 need different specialists to handle. 37 00:01:44,684 --> 00:01:46,140 Don't you agree, Ms. Wi? 38 00:01:47,059 --> 00:01:48,634 Sit down, Mr. Oh. 39 00:01:48,634 --> 00:01:50,643 It's not the time to draw a line. 40 00:01:52,201 --> 00:01:55,491 Once we get the guy with the video and delete the evidence, 41 00:01:55,491 --> 00:01:58,885 it would be no use of her trying to find her mom. 42 00:01:59,256 --> 00:02:00,788 He must have some weakness. 43 00:02:00,943 --> 00:02:02,443 Lure him with proper bait. 44 00:02:03,623 --> 00:02:05,418 We aren't police informants. 45 00:02:06,193 --> 00:02:07,896 Why should we take orders from you? 46 00:02:08,881 --> 00:02:12,193 It was an honor for the detectives to see my shadow in the past. 47 00:02:16,654 --> 00:02:18,185 Say that again, you brat. 48 00:02:18,521 --> 00:02:19,851 Stop it! 49 00:02:20,607 --> 00:02:24,016 Put off your pathetic power game until the discussion is over. 50 00:02:24,662 --> 00:02:26,268 If you fail to handle this right, 51 00:02:26,268 --> 00:02:28,592 your future would be hopeless. 52 00:02:32,884 --> 00:02:35,267 - Did you place the bait? - Yes, sir. 53 00:02:36,517 --> 00:02:38,123 We placed the bait, Mr. Officer. 54 00:02:38,334 --> 00:02:40,198 Once he takes the bait, it's over. 55 00:02:41,545 --> 00:02:43,766 Then, we won't have to see each other again. 56 00:03:17,618 --> 00:03:20,549 You aren't as heavy as you were, Mr. Hwang. 57 00:03:22,165 --> 00:03:24,428 When I came to this house at first, 58 00:03:24,915 --> 00:03:27,721 you were such a healthy young man. 59 00:03:30,795 --> 00:03:31,912 I'm fine now. 60 00:03:32,631 --> 00:03:33,958 You can stop it. 61 00:03:44,648 --> 00:03:48,079 Ms. Wi Ye Nam is looking for Monk Wunsan. 62 00:03:49,810 --> 00:03:53,845 She thinks Mr. Wi Jung Hyuk's father has a different father. 63 00:03:55,931 --> 00:03:58,382 I think she won't stop questioning it easily. 64 00:03:58,665 --> 00:04:00,891 How about finding Monk Wunsan this time... 65 00:04:01,336 --> 00:04:05,045 and prove it to her? 66 00:04:08,298 --> 00:04:10,320 Letting you get into my bedroom... 67 00:04:10,821 --> 00:04:13,038 doesn't mean you're my husband or something. 68 00:04:15,648 --> 00:04:17,237 What kind of parents in the world... 69 00:04:18,036 --> 00:04:20,313 would prove such a thing to their kids? 70 00:04:30,076 --> 00:04:32,099 - Welcome back. - Thanks. 71 00:04:32,990 --> 00:04:34,747 It's about Monk Wunsan. 72 00:04:37,404 --> 00:04:38,396 Did you find him? 73 00:04:39,146 --> 00:04:40,397 He passed away. 74 00:04:41,427 --> 00:04:42,726 He passed away? 75 00:04:42,959 --> 00:04:44,587 It's been a few years already. 76 00:04:45,622 --> 00:04:48,148 He took his last breath without telling anyone around him... 77 00:04:48,148 --> 00:04:50,095 as he wished. 78 00:04:55,310 --> 00:04:56,638 Hyun Ji, it's me. 79 00:04:56,935 --> 00:04:58,783 Ye Jun and I are doing fine. 80 00:04:59,224 --> 00:05:02,929 I couldn't reach you because it can be dangerous for both of us. 81 00:05:03,951 --> 00:05:05,562 Where are you now? 82 00:05:05,562 --> 00:05:07,808 Ye Jun misses you a lot. 83 00:05:08,302 --> 00:05:10,989 If you get this message, please call me back. 84 00:05:12,534 --> 00:05:14,183 Your voice message is recorded successfully. 85 00:05:14,515 --> 00:05:15,527 That's it, right? 86 00:05:16,310 --> 00:05:19,141 I did as I was told. So, don't be so rough on me. 87 00:05:20,038 --> 00:05:22,058 I'll do anything you want me to do. 88 00:05:22,907 --> 00:05:24,337 I'm such an easy girl. 89 00:05:26,642 --> 00:05:29,528 Anyway, are you really trying to help Hyun Ji? 90 00:05:30,462 --> 00:05:32,479 - I can promise you. - Then, 91 00:05:33,226 --> 00:05:34,725 where should we go now? 92 00:05:35,271 --> 00:05:39,482 Excuse me, you're taken hostage now. Can't you understand? 93 00:05:39,497 --> 00:05:41,724 Should hostages be frightened all the time? 94 00:05:45,610 --> 00:05:46,992 Come on. 95 00:05:52,251 --> 00:05:54,274 (New voice message) 96 00:05:56,890 --> 00:05:58,313 First voice message. 97 00:05:59,326 --> 00:06:00,708 Hyun Ji, it's me. 98 00:06:01,045 --> 00:06:02,790 Ye Jun and I are doing fine. 99 00:06:03,246 --> 00:06:06,998 I couldn't reach you because it can be dangerous for both of us. 100 00:06:07,738 --> 00:06:08,961 I'm professional. 101 00:06:08,961 --> 00:06:12,237 I figure out what he is like as soon as I meet a new guy. 102 00:06:12,237 --> 00:06:14,208 I know you aren't a bad person. 103 00:06:17,984 --> 00:06:20,342 (Lee Hyun Ji) 104 00:06:20,435 --> 00:06:21,703 It's Hyun Ji, right? 105 00:06:23,412 --> 00:06:25,429 Tell her to meet at the place I've told you before... 106 00:06:25,560 --> 00:06:27,234 if you want to see your son again. 107 00:07:17,984 --> 00:07:19,892 Lee Hyun Ji. 108 00:07:20,679 --> 00:07:21,772 I was going... 109 00:07:22,452 --> 00:07:24,624 to ask your name in person. 110 00:07:25,826 --> 00:07:29,276 Where is the doctor who has the video? 111 00:07:31,061 --> 00:07:33,120 Didn't you say that you have no intention to negotiate with me? 112 00:07:35,156 --> 00:07:36,519 I guess you changed your mind. 113 00:07:36,519 --> 00:07:39,866 Let's finish it before more people get hurt. 114 00:07:40,904 --> 00:07:42,772 I'm sorry about your mother, 115 00:07:42,940 --> 00:07:45,507 but it's the only way for you and the doctor... 116 00:07:45,862 --> 00:07:47,498 to be alive. 117 00:07:49,026 --> 00:07:50,069 Trust me. 118 00:07:50,947 --> 00:07:55,212 This is the best thing you can do for now. 119 00:08:16,005 --> 00:08:19,030 Where is the doctor? 120 00:08:22,526 --> 00:08:23,745 In this match, 121 00:08:24,690 --> 00:08:25,938 you're the loser. 122 00:08:31,456 --> 00:08:33,398 Do you think what happened to your mom is unfair? 123 00:08:36,380 --> 00:08:38,841 If you can't take someone down at once, 124 00:08:39,433 --> 00:08:41,276 you should learn how to hide... 125 00:08:41,504 --> 00:08:43,966 who you really are and bide your time. 126 00:08:44,814 --> 00:08:46,254 Take her to Sun Wu. 127 00:09:28,679 --> 00:09:31,259 President Jo, he took the bait. 128 00:09:32,853 --> 00:09:34,431 I'll find out where he is right away. 129 00:09:40,068 --> 00:09:41,615 If this information is false, 130 00:09:41,966 --> 00:09:44,189 you won't be able to see the woman from earlier again. 131 00:10:01,654 --> 00:10:03,808 Stop right there, you punk! 132 00:10:03,832 --> 00:10:04,983 Hurry! 133 00:10:05,529 --> 00:10:07,177 You're dead once I catch you! 134 00:10:07,177 --> 00:10:09,013 - Hey! - Get him! 135 00:10:09,638 --> 00:10:11,029 - Come over here! - Get him! 136 00:10:11,030 --> 00:10:12,294 Stop! 137 00:10:12,294 --> 00:10:13,451 Stop right there! 138 00:10:13,544 --> 00:10:16,318 I'm telling you to stop! Don't you dare! 139 00:10:16,318 --> 00:10:18,156 He's over there! 140 00:10:18,157 --> 00:10:20,291 What are you waiting for? Go get him! 141 00:10:20,482 --> 00:10:21,435 Hey! 142 00:10:24,008 --> 00:10:25,525 Stop right there! 143 00:10:30,201 --> 00:10:31,263 Stop now! 144 00:10:32,310 --> 00:10:33,380 Stop! 145 00:10:35,052 --> 00:10:36,107 Get him! 146 00:10:39,583 --> 00:10:40,545 Get him! 147 00:10:59,911 --> 00:11:01,900 I'm telling you to stop! 148 00:11:01,901 --> 00:11:03,034 Come here! 149 00:11:14,154 --> 00:11:15,713 Come right here. 150 00:11:16,404 --> 00:11:18,149 You can't get away. 151 00:11:23,560 --> 00:11:24,589 Hey! 152 00:11:47,646 --> 00:11:48,813 Look at him. 153 00:11:52,786 --> 00:11:53,885 Hey, doctor. 154 00:11:58,575 --> 00:12:00,158 You should've just stayed there and got treatment. 155 00:12:00,943 --> 00:12:03,328 Why did you get involved with my party? 156 00:12:03,669 --> 00:12:05,029 Where is the video? 157 00:12:05,841 --> 00:12:06,799 Where is it? 158 00:12:14,285 --> 00:12:15,872 Let me go. 159 00:12:21,841 --> 00:12:23,841 We were chasing after this small object. 160 00:12:30,075 --> 00:12:32,824 Where is that girl, Lee Hyun Ji? 161 00:12:33,622 --> 00:12:34,925 I don't know. 162 00:12:36,115 --> 00:12:37,629 I really don't. 163 00:12:39,672 --> 00:12:40,707 Let me go. 164 00:12:41,974 --> 00:12:43,140 Just for a few months. 165 00:12:45,240 --> 00:12:46,679 Just for a few months. 166 00:12:47,068 --> 00:12:49,314 Just let me live for a few more months. 167 00:12:52,755 --> 00:12:54,988 I need you to promise me to stay low. 168 00:13:46,797 --> 00:13:48,041 You crazy... 169 00:13:50,852 --> 00:13:52,278 Let's go. 170 00:14:13,133 --> 00:14:14,298 Mr. Lee Sang Hun. 171 00:14:18,239 --> 00:14:20,281 We're at the reed field near Hwapyeong Residence. 172 00:14:20,724 --> 00:14:22,116 There was a firearm incident. 173 00:14:27,302 --> 00:14:28,256 Mister. 174 00:14:29,857 --> 00:14:30,692 Mister. 175 00:14:31,788 --> 00:14:32,819 Mister. 176 00:14:38,116 --> 00:14:39,125 Mister... 177 00:14:41,397 --> 00:14:43,397 I'm not going to do your favor. 178 00:14:43,983 --> 00:14:45,198 So hang in there. 179 00:14:46,671 --> 00:14:49,368 You have to give that money to your family yourself. 180 00:14:50,592 --> 00:14:51,971 You need to start working again too. 181 00:14:54,155 --> 00:14:58,405 No, I take that back. I'll do whatever you asked me to. 182 00:14:59,193 --> 00:15:01,996 So please hang in there. 183 00:15:10,796 --> 00:15:11,824 You should go. 184 00:15:12,257 --> 00:15:13,726 I'll take care of this. 185 00:15:15,577 --> 00:15:16,629 I can't go. 186 00:15:17,600 --> 00:15:19,098 I can't go. 187 00:15:23,811 --> 00:15:25,210 Get a grip. 188 00:15:26,647 --> 00:15:29,208 Take this as a chance to disappear from the world and hide. 189 00:15:33,670 --> 00:15:36,877 You can find that woman if you go to this address. 190 00:15:40,941 --> 00:15:44,992 (772 st. Huam-dong, Dongjak-gu, Seoul) 191 00:15:48,624 --> 00:15:50,196 Go when I let you. 192 00:15:51,663 --> 00:15:54,167 And don't show your face to me again. 193 00:15:55,382 --> 00:15:56,849 If we meet again, 194 00:15:58,600 --> 00:16:00,186 I don't know what will happen. 195 00:16:33,170 --> 00:16:36,560 It's all settled as he's unconscious. 196 00:16:37,083 --> 00:16:40,309 I also heard that the doctor suffered from an illness. 197 00:16:41,202 --> 00:16:44,217 At this point, I could say that a divine force is... 198 00:16:44,218 --> 00:16:48,353 helping me so that I can do great work for this country. 199 00:16:49,196 --> 00:16:52,016 You will have to give me the proper compensation... 200 00:16:53,258 --> 00:16:55,319 for all the dirt that got on me... 201 00:16:56,063 --> 00:16:58,222 while cleaning up for your mess. 202 00:17:00,648 --> 00:17:03,292 Executive Director Wi, did you... 203 00:17:03,625 --> 00:17:06,578 forget why all this happened to begin with? 204 00:17:07,016 --> 00:17:09,282 There wouldn't have been such a commotion... 205 00:17:09,282 --> 00:17:11,101 if it wasn't the incident on the yacht. 206 00:17:11,102 --> 00:17:13,758 Are you shifting the blame for the murder to me? 207 00:17:13,758 --> 00:17:14,672 Murder... 208 00:17:15,188 --> 00:17:17,775 It's not a murder but an accident. 209 00:17:19,297 --> 00:17:21,297 When the Great Wall of China was built, 210 00:17:21,298 --> 00:17:23,070 corpses piled up for thousands of miles... 211 00:17:23,070 --> 00:17:25,000 and their blood formed a river. 212 00:17:25,266 --> 00:17:26,384 The sacrifices... 213 00:17:26,516 --> 00:17:28,860 of a few people are inevitable... 214 00:17:28,860 --> 00:17:31,187 for building the international city. 215 00:17:33,961 --> 00:17:35,961 I've told you before, Ye Nam. 216 00:17:37,196 --> 00:17:38,629 He's human trash, 217 00:17:38,977 --> 00:17:41,232 so it'd be hard for you to handle. 218 00:17:43,225 --> 00:17:44,810 What brings you here? 219 00:17:44,872 --> 00:17:47,855 I was about to discuss the business with Mayor Do. 220 00:17:48,146 --> 00:17:49,364 Why don't you come back later? 221 00:17:49,364 --> 00:17:51,364 That's why I called her, Executive Director Wi. 222 00:17:51,365 --> 00:17:53,365 Jenny Jang and Executive Director Wi, 223 00:17:53,531 --> 00:17:56,121 you will both take part in Yungcheon's city project. 224 00:17:56,532 --> 00:17:57,407 That is, 225 00:17:57,859 --> 00:18:00,948 Deo is our number one partner. 226 00:18:01,836 --> 00:18:04,255 What do you mean that we are both participating? 227 00:18:05,180 --> 00:18:07,458 I'm the one who resolved your problem. 228 00:18:08,453 --> 00:18:10,828 What did you blackmail him with this time? 229 00:18:10,828 --> 00:18:13,064 What are you talking about? 230 00:18:13,494 --> 00:18:15,824 Jenny Jang suggested it first... 231 00:18:15,826 --> 00:18:17,460 that she wanted you to join in... 232 00:18:18,244 --> 00:18:21,429 even before the video incident was resolved. 233 00:18:25,244 --> 00:18:26,466 I can't. 234 00:18:26,971 --> 00:18:28,571 I can't accept it. 235 00:18:32,322 --> 00:18:33,908 My goodness. 236 00:18:34,205 --> 00:18:35,511 This is not good. 237 00:18:35,916 --> 00:18:38,681 There are too many things that Jenny Jang is involved. 238 00:18:39,260 --> 00:18:41,417 I'll be straightforward. 239 00:18:42,250 --> 00:18:45,654 I don't have the ability to work without Jenny Jang. 240 00:18:45,655 --> 00:18:48,344 I hope you understood it. You should go now. 241 00:18:53,502 --> 00:18:54,504 Let's go. 242 00:18:58,289 --> 00:18:59,985 You suggested the joint operator plan? 243 00:18:59,985 --> 00:19:01,245 What are you up to? 244 00:19:01,758 --> 00:19:05,016 That's not important. What matters is that we'll be benefited by that. 245 00:19:05,891 --> 00:19:08,753 You should gladly accept it. 246 00:19:19,328 --> 00:19:22,099 How many will you kill from this? 247 00:19:23,360 --> 00:19:24,635 I'll do the same... 248 00:19:25,461 --> 00:19:26,904 even if I go back to the past. 249 00:19:28,414 --> 00:19:30,841 I made up my mind when you called me back. 250 00:19:31,438 --> 00:19:32,343 This time, 251 00:19:33,703 --> 00:19:35,546 I'll protect you no matter what. 252 00:19:44,250 --> 00:19:45,356 Jenny Jang... 253 00:19:46,125 --> 00:19:48,125 suggested me to be a joint operator. 254 00:19:51,619 --> 00:19:53,322 Mayor Do is delighted. 255 00:19:53,924 --> 00:19:56,392 He found me troublesome, and it's solved. 256 00:19:56,814 --> 00:19:59,111 Jenny isn't someone who'd give you something for free. 257 00:19:59,111 --> 00:20:01,831 She must be in a situation to use you as a shield and dispose of. 258 00:20:02,338 --> 00:20:03,365 I will... 259 00:20:04,032 --> 00:20:06,032 dispose of Jenny Jang before she does so. 260 00:20:06,243 --> 00:20:08,243 I must provoke her first. 261 00:20:08,893 --> 00:20:12,208 I will prove that Jung Hyuk is not part of the Deo family. 262 00:20:13,541 --> 00:20:16,078 Jenny Jang would be ousted as well. 18539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.