All language subtitles for Secret Boutique E03 (1 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,629 --> 00:00:02,991 (Episode 3) 2 00:00:20,004 --> 00:00:22,635 Hey, what are you doing? 3 00:00:26,902 --> 00:00:28,320 He lost his consciousness. 4 00:00:38,386 --> 00:00:39,706 How is he? Is he okay? 5 00:00:46,361 --> 00:00:48,515 Hello. This is Yun Sun Wu. 6 00:00:48,737 --> 00:00:50,323 We have a patient for you to attend. 7 00:00:51,006 --> 00:00:51,970 No. 8 00:00:52,128 --> 00:00:54,245 - We're not in Seoul. - It's pointless. 9 00:00:55,539 --> 00:00:56,824 Are you all right? 10 00:00:57,042 --> 00:00:58,670 I'm a doctor. 11 00:00:59,650 --> 00:01:01,454 I just injected a painkiller. 12 00:01:02,447 --> 00:01:04,705 I'm diagnosed with stage four glioblastoma. 13 00:01:05,893 --> 00:01:09,593 It'd be useless even if you take me to a doctor. 14 00:01:56,181 --> 00:01:58,089 Did Jenny Jang call? 15 00:01:59,713 --> 00:02:03,050 What about Executive Director Wi? Anyone from Deo called? 16 00:02:11,236 --> 00:02:12,754 Darn it! 17 00:02:32,347 --> 00:02:33,977 You're a half-bride. 18 00:02:34,495 --> 00:02:38,204 It's hard to say you really had the wedding. 19 00:02:38,963 --> 00:02:41,111 Mom, I told you. 20 00:02:41,588 --> 00:02:44,668 Jenny is trying to mock us with this wedding. 21 00:02:45,103 --> 00:02:47,642 She failed to take care of Mayor Do's problem after all. 22 00:02:48,228 --> 00:02:50,731 It won't be easy, Jung Hyuk. 23 00:02:52,243 --> 00:02:53,593 We'll get going, Mom. 24 00:02:54,205 --> 00:02:56,208 We decided to go on a honeymoon later. 25 00:02:56,400 --> 00:02:57,675 We'll go get some rest. 26 00:02:57,675 --> 00:02:59,379 Is it okay to stay in your room? 27 00:03:00,363 --> 00:03:02,253 You two are newlyweds, 28 00:03:02,486 --> 00:03:04,352 and the room isn't refurbished. 29 00:03:05,050 --> 00:03:06,667 Did you call the Park family? 30 00:03:06,886 --> 00:03:08,054 Yes, ma'am. 31 00:03:08,292 --> 00:03:10,555 They say they can start the construction today. 32 00:03:10,555 --> 00:03:11,810 Tell them to be on standby. 33 00:03:12,823 --> 00:03:17,805 Whether we'll renovate the room or not will be decided in days. 34 00:03:21,270 --> 00:03:23,005 How many days would be enough? 35 00:03:24,845 --> 00:03:27,839 As soon as possible... 36 00:03:27,864 --> 00:03:30,335 Tell them to send us a few sample books. 37 00:03:30,503 --> 00:03:32,828 While you're choosing the new interior, 38 00:03:32,829 --> 00:03:34,345 it will be set. 39 00:03:35,134 --> 00:03:37,232 Thinking too long will put you in a fix. 40 00:03:38,116 --> 00:03:40,426 Handle it as soon as possible. 41 00:03:43,381 --> 00:03:45,295 Yes, ma'am. 42 00:04:00,432 --> 00:04:01,694 Lawyer Yun. 43 00:04:03,034 --> 00:04:04,916 - Yes? - Do Young... 44 00:04:06,523 --> 00:04:09,079 I mean Ms. Jang asked me to tell you to leave first. 45 00:04:10,303 --> 00:04:12,765 She will stay here from today. 46 00:04:21,697 --> 00:04:23,361 What's your plan now? 47 00:04:25,347 --> 00:04:29,152 You said you'll die soon. Why do you need money then? 48 00:04:30,941 --> 00:04:33,397 I need money because I'll die soon. 49 00:04:35,492 --> 00:04:37,127 A guy rose in a humble family. 50 00:04:38,797 --> 00:04:40,097 That's my case. 51 00:04:41,564 --> 00:04:44,699 I barely managed to become a doctor and a specialist. 52 00:04:47,033 --> 00:04:49,601 So I planned to make a lot of money and repay my debt... 53 00:04:52,049 --> 00:04:54,695 and buy a decent house for my poor parents who worked hard. 54 00:04:55,814 --> 00:04:57,531 But I'm dying soon. 55 00:05:08,955 --> 00:05:10,929 From this moment on, you and I will be... 56 00:05:12,166 --> 00:05:13,750 on the same side. 57 00:05:14,939 --> 00:05:16,592 You need to get money, 58 00:05:17,509 --> 00:05:19,036 and I need to find my mom. 59 00:05:25,330 --> 00:05:27,981 Do you know what's in the video I have? 60 00:05:28,797 --> 00:05:31,775 You have no idea how terrible things happened. 61 00:05:32,734 --> 00:05:34,733 How will you get away... 62 00:05:34,908 --> 00:05:36,792 from those who are involved in this? 63 00:05:37,986 --> 00:05:39,388 That's what I should figure out on my own. 64 00:05:40,017 --> 00:05:41,412 You'll be reported to the police... 65 00:05:41,436 --> 00:05:43,436 as a drug offender if you leave this room. 66 00:05:44,166 --> 00:05:47,654 I reported with false information intentionally earlier today, 67 00:05:48,150 --> 00:05:50,578 but this time, the police will find out who you are. 68 00:05:50,578 --> 00:05:52,203 I don't do drugs. 69 00:05:52,838 --> 00:05:54,936 The reason I accepted your offer is... 70 00:05:54,936 --> 00:05:57,070 that I didn't want to waste my time explaining to the police. 71 00:05:57,373 --> 00:05:59,284 I just made a deal with Yangoh Logistics... 72 00:05:59,284 --> 00:06:00,798 because I needed money. 73 00:06:02,564 --> 00:06:04,072 And I worked part-time at the hospital... 74 00:06:05,455 --> 00:06:07,704 because I needed narcotic analgesic. 75 00:06:10,618 --> 00:06:12,528 Let me ask you a favor. 76 00:06:15,183 --> 00:06:17,822 If something goes wrong with me before this ends, 77 00:06:18,542 --> 00:06:20,138 the money I've saved... 78 00:06:22,941 --> 00:06:24,964 Please give it to my family. 79 00:06:26,198 --> 00:06:27,918 If you promise me, 80 00:06:29,130 --> 00:06:32,129 - I'll cooperate with you. - No, I won't promise you. 81 00:06:32,738 --> 00:06:35,517 So you should stay alive and give it yourself. 82 00:06:35,752 --> 00:06:37,882 And make sure you start getting treatment again. 83 00:06:40,713 --> 00:06:43,329 You must have hope first to bring a miracle. 84 00:06:56,845 --> 00:06:58,423 So we really got married. 85 00:07:00,486 --> 00:07:02,068 And our marriage is... 86 00:07:02,464 --> 00:07:05,700 with many strings attached financially. 87 00:07:08,006 --> 00:07:10,109 I don't care how our marriage started. 88 00:07:11,991 --> 00:07:13,565 Even if you're used by me? 89 00:07:15,481 --> 00:07:17,024 I'm fine even if that happens. 90 00:07:19,263 --> 00:07:21,633 It's because you're worthy enough to me. 91 00:07:22,911 --> 00:07:24,862 And you're the one I can trust. 92 00:07:26,442 --> 00:07:28,135 You'll regret it. 93 00:07:29,684 --> 00:07:31,124 It's okay. 94 00:07:44,278 --> 00:07:45,994 We should make her leave this time... 95 00:07:46,761 --> 00:07:50,903 and make sure that she can never come to this house again. 96 00:07:52,261 --> 00:07:55,192 Mr. Hwang, you know Monk Wunsan, don't you? 97 00:07:56,433 --> 00:07:59,349 - Monk Wunsan is... - He's my grandfather's brother. 98 00:07:59,350 --> 00:08:01,304 Right. I know him. 99 00:08:01,304 --> 00:08:03,424 I often accompanied the late Chairman Wi Dong Sup... 100 00:08:03,424 --> 00:08:06,395 when he went to see his brother. 101 00:08:07,355 --> 00:08:08,880 Have you seen him lately? 102 00:08:08,880 --> 00:08:11,546 He'd gone off the grid since a few years ago, 103 00:08:12,314 --> 00:08:13,505 so it's been a while. 104 00:08:13,505 --> 00:08:16,659 Also, he didn't even come to commemorate Chairman Wi. 105 00:08:18,455 --> 00:08:21,877 I need you to find him. 106 00:08:23,666 --> 00:08:25,783 What does it have to do... 107 00:08:26,797 --> 00:08:28,043 with making Jenny leave? 108 00:08:28,877 --> 00:08:30,981 It has something to do with Jung Hyuk. 109 00:08:34,453 --> 00:08:36,123 There was a guy... 110 00:08:37,994 --> 00:08:40,720 Mom used to see when I was young. 111 00:08:46,783 --> 00:08:48,742 It's Jung Hyuk's father. 112 00:08:51,072 --> 00:08:53,489 After my father and grandfather... 113 00:08:54,931 --> 00:08:56,367 passed away, 114 00:08:56,939 --> 00:08:59,059 my mom cremated their bodies. 115 00:08:59,244 --> 00:09:00,977 She was afraid... 116 00:09:02,041 --> 00:09:04,421 that people would find out Jung Hyuk isn't related by blood with them. 117 00:09:06,697 --> 00:09:08,188 Find Monk Wunsan. 118 00:09:08,486 --> 00:09:10,425 He's the only one alive from my father's side. 119 00:09:11,134 --> 00:09:13,059 If we find him... 120 00:09:13,650 --> 00:09:16,151 and run a DNA test of him and Jung Hyuk, 121 00:09:16,689 --> 00:09:19,906 it'll be proved that Jung Hyuk isn't the member of the Deo family. 122 00:09:21,622 --> 00:09:24,045 Jung Hyuk will be expelled from the family. 123 00:09:25,067 --> 00:09:27,987 Then he will never be able to return to the Deo family. 124 00:09:34,019 --> 00:09:36,332 Did Jung Hyuk's wedding go well? 125 00:09:42,794 --> 00:09:45,018 You're not sleeping. Why are you not answering? 126 00:09:46,083 --> 00:09:49,505 I can neither say they had a wedding nor they didn't have it. Okay? 127 00:09:53,122 --> 00:09:55,169 Go to your bed! 128 00:09:58,638 --> 00:10:00,941 Why do you hate Jenny so much? 129 00:10:01,802 --> 00:10:03,286 You said she gave you... 130 00:10:03,286 --> 00:10:05,476 special care when you were sick during your childhood. 131 00:10:07,247 --> 00:10:10,463 The Jenny Jang I know isn't a greedy woman. 132 00:10:12,138 --> 00:10:14,264 It's better than have someone else as Jung Hyuk's wife. 133 00:10:14,264 --> 00:10:17,746 You also underestimated the Deo family before we married. 134 00:10:18,426 --> 00:10:22,082 You even despised us saying we're snobby. But look. 135 00:10:23,591 --> 00:10:25,863 You never want to leave now. 136 00:10:27,309 --> 00:10:29,887 This house is what it is like. 137 00:10:30,028 --> 00:10:33,762 Once you get in, you get crazy over it. 138 00:10:34,122 --> 00:10:36,973 No one can walk away here himself. 139 00:10:40,045 --> 00:10:42,130 The power game has started. 140 00:10:43,233 --> 00:10:46,751 I'll teach her how to obey to her owner by all means. 141 00:11:23,933 --> 00:11:24,896 I'm sorry. 142 00:11:26,300 --> 00:11:27,738 I apologize on their behalf. 143 00:11:29,261 --> 00:11:31,915 Those in this house are all like this Penrose triangle. 144 00:11:33,394 --> 00:11:35,982 Although it looks like a triangle, it's a mere illusion. 145 00:11:36,948 --> 00:11:39,608 If you look at it from a different angle, it's not a triangle at all. 146 00:11:41,714 --> 00:11:43,319 The people here are like this. 147 00:11:43,628 --> 00:11:44,837 They change frequently. 148 00:11:45,300 --> 00:11:47,375 So you don't need to try to understand them. 149 00:11:48,417 --> 00:11:49,623 It's not your fault. 150 00:12:43,448 --> 00:12:44,768 How is it? 151 00:12:46,963 --> 00:12:48,608 The current isn't so fast, 152 00:12:49,165 --> 00:12:53,486 but it's pretty difficult as we don't know the body sank! 153 00:12:57,853 --> 00:13:00,603 A body of a woman who's estimated to be in her 50s was found. 154 00:13:01,744 --> 00:13:03,751 the maritime police are checking her identity now. 155 00:13:03,986 --> 00:13:05,141 Do you want to go have a look? 156 00:13:52,681 --> 00:13:53,966 Welcome, Jung Hyuk. 157 00:13:56,806 --> 00:13:59,165 - Where is Do Young's chair? - There isn't. 158 00:13:59,783 --> 00:14:01,714 This is for our family. 159 00:14:01,714 --> 00:14:04,408 Maybe, Mrs. Wang will eat later. She can eat with her then. 160 00:14:04,627 --> 00:14:05,453 How childish. 161 00:14:06,580 --> 00:14:07,610 Ye Nam. 162 00:14:08,377 --> 00:14:09,841 Bring a chair for her. 163 00:14:11,002 --> 00:14:13,418 It's Mom who ordered this. 164 00:14:17,876 --> 00:14:18,664 Let's start. 165 00:14:19,070 --> 00:14:20,685 But Mom isn't here yet. 166 00:15:00,210 --> 00:15:02,744 Is this your mother? 167 00:15:08,829 --> 00:15:10,676 No, she's not. 168 00:15:11,355 --> 00:15:13,558 She's not my mom. 169 00:15:31,945 --> 00:15:35,574 (Manager Oh Tae Seok of Yungcheon Police Agency) 170 00:15:38,846 --> 00:15:41,459 - Congratulations, ma'am. - Congratulations. 171 00:15:42,061 --> 00:15:44,598 - Congratulations. - Thanks. 172 00:15:56,199 --> 00:15:57,516 Good morning. 173 00:16:02,869 --> 00:16:04,299 It's the personal information of the girl. 174 00:16:06,814 --> 00:16:08,314 Lee Hyun Ji. 175 00:16:08,595 --> 00:16:11,994 She's a 24-year-old amateur go player. 176 00:16:11,994 --> 00:16:15,304 Since she was seven, she's been a member of the go association. 177 00:16:15,836 --> 00:16:16,671 So she failed to be a pro. 178 00:16:16,696 --> 00:16:19,400 It seems like there have been issues during the selection contest. 179 00:16:19,400 --> 00:16:21,944 Anyway, she quit playing for three months... 180 00:16:22,331 --> 00:16:24,320 and returned to the amateur league. 181 00:16:24,320 --> 00:16:25,313 For three months? 182 00:16:26,034 --> 00:16:27,295 She didn't take long to realize it. 183 00:16:29,230 --> 00:16:30,831 She'd been doing it for her entire life. 184 00:16:30,831 --> 00:16:33,253 If she's painful both when she plays it and when she does not, 185 00:16:33,253 --> 00:16:34,921 doing it is a wise choice. 186 00:16:35,816 --> 00:16:38,421 You must look into subtle details to predict your opponent's next move. 187 00:16:38,736 --> 00:16:40,247 You should look not only at the go board... 188 00:16:41,534 --> 00:16:43,043 but also your opponent's mood. 189 00:16:44,573 --> 00:16:46,247 I find her quite useful. 190 00:16:47,925 --> 00:16:50,785 She managed to run away from Yun Sun Wu... 191 00:16:51,206 --> 00:16:53,647 and even vanished completely. 192 00:16:54,761 --> 00:16:56,438 By the way, if it weren't for her, 193 00:16:56,438 --> 00:16:58,561 we would've been fooled by President Jo of Yangoh Logistics, 194 00:16:58,561 --> 00:17:00,164 and ended up with more trouble. 195 00:17:00,988 --> 00:17:03,453 Go get the girl and the doctor. 196 00:17:03,453 --> 00:17:05,214 When we were running away from Oh Tae Seok, 197 00:17:05,239 --> 00:17:07,478 he was with a girl and a boy. 198 00:17:07,696 --> 00:17:09,996 If we find them and use them as bait, he'll show responses. 199 00:17:11,214 --> 00:17:13,342 But this time, I'd like to do it according to my own plan. 200 00:17:21,612 --> 00:17:22,837 What is it? 201 00:17:24,972 --> 00:17:27,009 I got a call from the girl. 202 00:17:27,105 --> 00:17:30,507 I'll give you two days to bring my mom back. 203 00:17:31,574 --> 00:17:33,384 Do you think your mom is alive? 204 00:17:34,722 --> 00:17:35,927 You hope so, right? 205 00:17:37,442 --> 00:17:40,392 If you make a move carelessly, you might not be able to see her again. 206 00:17:41,207 --> 00:17:42,559 What will you do? 207 00:17:43,013 --> 00:17:45,947 You can't bring her back to life and take her to her daughter. 208 00:17:45,948 --> 00:17:46,999 I'll get them. 209 00:17:47,520 --> 00:17:50,905 Both the girl and the guy with the video. 210 00:18:05,708 --> 00:18:08,082 You didn't eat the food in the fridge again, did you? 211 00:18:09,966 --> 00:18:11,481 Get up and have some of it. 212 00:18:11,817 --> 00:18:13,356 I did. 213 00:18:13,512 --> 00:18:15,446 You can't see them because I cleaned up already. 214 00:18:17,020 --> 00:18:18,152 Good for you. 215 00:18:19,558 --> 00:18:22,476 I ordered it from a famous jjimdak restaurant. It must be tasty. 216 00:18:31,339 --> 00:18:33,898 - What's the matter? - It's strange. 217 00:18:35,042 --> 00:18:36,359 I am the doctor, 218 00:18:37,902 --> 00:18:40,346 but you're taking care of me. 219 00:18:41,802 --> 00:18:44,376 And I'm relying on a complete stranger. 220 00:18:47,121 --> 00:18:48,170 When I... 221 00:18:50,708 --> 00:18:52,168 go back to the hospital, 222 00:18:52,525 --> 00:18:55,152 I think I can be much nicer to my patients. 223 00:18:55,962 --> 00:18:57,323 I want to be... 224 00:18:58,509 --> 00:18:59,593 a good doctor. 225 00:19:00,078 --> 00:19:03,643 I really want to go back. 226 00:19:06,908 --> 00:19:08,452 You'll get better. 227 00:19:08,452 --> 00:19:09,645 I'm sure... 228 00:19:10,509 --> 00:19:12,286 you'll be able to go back. 229 00:19:16,681 --> 00:19:18,757 Why don't you make a call to your family? 230 00:19:20,017 --> 00:19:21,188 This phone is untraceable. 231 00:19:21,766 --> 00:19:24,133 You can make phone calls with this phone from now on. 232 00:19:25,197 --> 00:19:27,818 No thanks. I should go home and see my family in person. 233 00:19:29,120 --> 00:19:31,636 Actually, I haven't told them that I'm ill yet. 234 00:19:36,643 --> 00:19:37,905 Thank you. 235 00:19:38,839 --> 00:19:41,063 It must've been much harder for you. 236 00:19:42,734 --> 00:19:45,202 Thank you for taking caring of a complete stranger. 237 00:19:45,695 --> 00:19:46,830 Mister, 238 00:19:48,836 --> 00:19:51,412 do you just want to go back? 239 00:19:53,507 --> 00:19:55,285 Do you think they're going to just let me go? 240 00:19:55,875 --> 00:19:56,983 And how about you? 241 00:19:58,046 --> 00:20:00,828 How would you find your mom without me and the video? 242 00:20:03,945 --> 00:20:06,502 You're like an ordinary young girl now. 243 00:20:09,883 --> 00:20:12,905 You should be stronger to survive. 244 00:20:14,311 --> 00:20:15,731 Do not pity anyone. 245 00:20:29,631 --> 00:20:29,696 I'm sorry I brought you all the way to this shabby place. 18018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.