Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,771 --> 00:01:04,482
Producer: Anthony chow
2
00:01:06,984 --> 00:01:10,530
coordinators: Jonathan chow, Anna chim
3
00:01:13,908 --> 00:01:18,704
main cast:
Amy yip, aoyama chikako, hui hiu-daan
4
00:01:20,122 --> 00:01:23,751
main cast: David wu, Billy chow
5
00:01:25,336 --> 00:01:30,508
cast: Bowie wu, Stuart ong,
I am chung, kwai chung, au yuet-wah
6
00:01:31,509 --> 00:01:35,179
cinematographer: Yeung Jim
lighting: Kam fook-shing
7
00:01:37,014 --> 00:01:40,851
art director: Bill lui
music: Yeung Jim, yeung shiu-hung
8
00:01:41,894 --> 00:01:47,233
script: Jamie luk, so man-sing
editors: Peter cheung, ng wang-hung
9
00:01:49,402 --> 00:01:53,698
action director: Yuen tak
special effects coordinator: Bruce law
10
00:01:55,866 --> 00:01:58,828
producer: Chua I am
11
00:02:02,873 --> 00:02:06,711
director: Jamie luk
12
00:02:11,007 --> 00:02:12,007
[man laughing]
13
00:02:20,141 --> 00:02:21,141
Hmm!
14
00:02:44,498 --> 00:02:45,708
Come over, beauties.
15
00:02:45,958 --> 00:02:48,419
[English] Come on! Come on!
16
00:02:48,669 --> 00:02:49,669
[Man laughs]
17
00:02:57,678 --> 00:02:58,678
Ooh!
18
00:03:08,439 --> 00:03:11,150
[Cantonese] This seems a good job.
So much to see.
19
00:03:11,400 --> 00:03:13,819
It would be great
if we could take a bath with them.
20
00:03:14,070 --> 00:03:15,613
- [Laughter]
- What are you doing?
21
00:03:19,116 --> 00:03:22,328
[E] Hey, salina! Salina!
22
00:03:22,578 --> 00:03:26,248
[C] Please behave more respectfully
and address me as inspector I am, prince.
23
00:03:26,499 --> 00:03:28,417
It's the same anyway.
24
00:03:29,126 --> 00:03:32,129
Why not come down
and we'll bathe together?
25
00:03:32,380 --> 00:03:35,341
I represent the Hong Kong police force
to protect the prince.
26
00:03:35,591 --> 00:03:37,134
I can't do anything else.
27
00:03:37,385 --> 00:03:38,886
What a pity. [Chuckles]
28
00:03:39,136 --> 00:03:40,596
What a pity! [Chuckles]
29
00:03:47,228 --> 00:03:48,688
Woo! [Chuckles]
30
00:03:58,114 --> 00:03:59,323
I better wait outside.
31
00:04:00,032 --> 00:04:02,743
- If there's anything, come look for me.
- [E] Yes, madam!
32
00:04:02,993 --> 00:04:04,662
- [Woman] [C] Come on!
- [Chuckling]
33
00:04:04,912 --> 00:04:05,912
[Humphs]
34
00:04:07,748 --> 00:04:08,916
Let's go over there.
35
00:04:09,166 --> 00:04:10,166
[Prince] Come, come!
36
00:04:15,256 --> 00:04:16,256
[Woman yells]
37
00:04:18,968 --> 00:04:20,428
- Come on!
- Stand still.
38
00:04:22,430 --> 00:04:23,430
[E] Madam.
39
00:04:27,351 --> 00:04:29,103
[C] It's hard being a cop these days.
40
00:04:29,353 --> 00:04:31,939
I even have to accompany him
whilst he bathes. [Sighing]
41
00:04:32,189 --> 00:04:33,190
[Giggling]
42
00:04:33,774 --> 00:04:34,984
[Woman] You're so naughty!
43
00:04:39,029 --> 00:04:40,489
You're the naughtiest one.
44
00:04:41,282 --> 00:04:42,742
Let me grope a big one.
45
00:04:46,620 --> 00:04:47,620
Come here.
46
00:04:48,164 --> 00:04:50,249
You're the first one
to accompany me tonight.
47
00:04:51,667 --> 00:04:53,586
You're first? How lucky!
48
00:04:53,836 --> 00:04:56,630
- Prince, what number am I?
- Get in line.
49
00:04:56,881 --> 00:04:58,466
There are four of us.
50
00:04:58,716 --> 00:05:00,676
Watch it, we'll wear you out.
51
00:05:57,650 --> 00:05:58,650
Salina!
52
00:05:59,276 --> 00:06:00,569
- Salina!
- Officer Joe!
53
00:06:00,820 --> 00:06:03,614
Who's the scum that hurt her?
I want to see her! How is she?
54
00:06:04,657 --> 00:06:05,657
Salina!
55
00:06:05,866 --> 00:06:07,535
- Joe, stop.
- I want to see her!
56
00:06:07,785 --> 00:06:09,286
- Joe, stop!
- I want to see her!
57
00:06:09,537 --> 00:06:11,622
- Officer Joe! Joe, calm down!
- Let me go...!
58
00:06:11,872 --> 00:06:13,082
- Let me go!
- Calm down!
59
00:06:13,332 --> 00:06:16,093
Madam's critical from a gunshot wound.
She's getting urgent treatment!
60
00:06:16,168 --> 00:06:19,255
Your interruptions will only disturb
the doctors operating on her.
61
00:06:28,138 --> 00:06:31,350
Officer Joe, these are madam's.
I'm passing them on to you now.
62
00:06:58,669 --> 00:07:00,129
[Twinkling tune plays]
63
00:07:10,097 --> 00:07:11,640
This arabian oil tycoon
64
00:07:11,891 --> 00:07:14,059
is the biggest buyer
in this year's convention.
65
00:07:14,310 --> 00:07:16,061
He has a high interest in robotics.
66
00:07:16,312 --> 00:07:18,147
He plans to develop a legion of robots.
67
00:07:20,107 --> 00:07:21,107
[E] Thank you.
68
00:07:23,277 --> 00:07:26,655
[C] It's no wonder so many countries
have sent robots to the convention.
69
00:07:26,906 --> 00:07:28,616
They all want collaborations.
70
00:07:29,867 --> 00:07:32,411
- [E] The show's starting. Shall we?
- Oh, let's go in.
71
00:07:33,454 --> 00:07:35,539
[C] If we can get
this oil tycoon's support,
72
00:07:35,789 --> 00:07:39,043
then we won't have to worry
about the funding of the robotic research.
73
00:07:39,293 --> 00:07:41,253
But there are still so many countries...
74
00:07:42,463 --> 00:07:43,463
Hmm.
75
00:07:45,966 --> 00:07:47,718
[Announcer] [E] Ladies and gentlemen,
76
00:07:47,968 --> 00:07:51,096
welcome to the exhibition:
'Enter the future world'.
77
00:07:51,347 --> 00:07:56,310
The show of the latest Android models
from around the world is about to begin.
78
00:07:57,394 --> 00:07:59,772
If you will direct your attention
to centre stage,
79
00:08:00,022 --> 00:08:02,358
you will see the first offering
80
00:08:02,608 --> 00:08:05,569
which, in this case,
is a unit from Germany
81
00:08:06,153 --> 00:08:07,446
oh, it's Germany.
82
00:08:09,657 --> 00:08:14,119
These units feature the latest
in titanium-ytterbium metal alloys.
83
00:08:14,370 --> 00:08:20,084
They are controlled by the latest
in chip technology uzt 85372.
84
00:08:21,627 --> 00:08:26,006
Their life-like skin is the latest
in flexible latex components.
85
00:08:26,256 --> 00:08:27,466
If you look up,
86
00:08:27,716 --> 00:08:32,179
you will see that models of both sexes
present no problems.
87
00:08:43,524 --> 00:08:47,987
And of course, movement coordination
has been perfectly tuned.
88
00:08:49,905 --> 00:08:50,905
It's very good, yes.
89
00:08:52,908 --> 00:08:54,118
[Grunts]
90
00:08:55,035 --> 00:08:59,164
Their eyes incorporate the most advanced,
laser sensor discoveries.
91
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
[Indistinct chatter]
92
00:09:07,548 --> 00:09:10,843
And of course,
they are the ultimate fighting machine,
93
00:09:11,093 --> 00:09:15,347
powered by an electrical current
of 100 million watts!
94
00:09:17,141 --> 00:09:19,601
[Mandarin] Damn!
I don't believe you're that capable.
95
00:09:19,852 --> 00:09:22,062
With my sheer size,
I can definitely defeat you.
96
00:09:23,814 --> 00:09:26,233
[E] Our country welcomes any challenge.
97
00:09:26,483 --> 00:09:29,445
You can come and try it out yourself.
98
00:09:32,072 --> 00:09:33,072
Please...
99
00:09:35,576 --> 00:09:36,576
[Clamouring]
100
00:09:37,161 --> 00:09:38,871
[M] Damn it. Come on!
101
00:09:47,379 --> 00:09:48,589
[Yells]
102
00:09:54,386 --> 00:09:55,386
Damn!
103
00:09:59,266 --> 00:10:00,266
[Grunting]
104
00:10:05,105 --> 00:10:06,105
[Clamouring]
105
00:10:06,774 --> 00:10:07,774
[Chuckling]
106
00:10:07,983 --> 00:10:08,983
[Groaning]
107
00:10:09,526 --> 00:10:10,652
- [Applause]
- Hmm!
108
00:10:13,614 --> 00:10:15,199
- [E] What about that?
- Brilliant!
109
00:10:16,075 --> 00:10:17,075
Thank you.
110
00:10:17,284 --> 00:10:20,537
Your German robot is really out of date.
111
00:10:20,788 --> 00:10:23,290
Not is it only overweight, it's clumsy.
112
00:10:23,540 --> 00:10:27,294
Our American robot
is as powerful as yours,
113
00:10:27,544 --> 00:10:29,088
but it's far more superior.
114
00:10:29,671 --> 00:10:33,050
It's smaller. It's better-equipped.
It's faster.
115
00:10:34,593 --> 00:10:35,593
[Clamouring]
116
00:10:38,514 --> 00:10:39,514
[Both humph]
117
00:11:17,886 --> 00:11:18,886
[Electrical noises]
118
00:11:38,699 --> 00:11:39,699
Oh, no!
119
00:11:41,160 --> 00:11:42,452
- Hey, wait!
- [Robot grunts]
120
00:11:42,703 --> 00:11:44,663
Hey, what are you doing?!
Come on! Hold it!
121
00:11:45,205 --> 00:11:46,665
H-Hey! Hey!
122
00:11:51,211 --> 00:11:52,921
Hey, stop! [Yells]
123
00:11:54,214 --> 00:11:55,214
[Audience yelling]
124
00:12:04,141 --> 00:12:07,561
- Your majesty, you must leave! Quick!
- Get out of here! Quickly!
125
00:12:17,237 --> 00:12:19,531
- Your majesty!
- [Mutters in arabic]
126
00:12:47,517 --> 00:12:48,517
Your majesty.
127
00:13:14,503 --> 00:13:15,503
[Electrical noises]
128
00:13:20,050 --> 00:13:22,177
- [Clamouring]
- [Audience member] Very good!
129
00:13:24,179 --> 00:13:26,515
[Laughter] Great.
130
00:13:29,810 --> 00:13:31,520
[C] Excuse me, excuse me.
131
00:13:37,359 --> 00:13:40,112
This robot is a product of our country.
132
00:13:40,362 --> 00:13:43,073
Its serial number is Eve-r27.
133
00:13:43,323 --> 00:13:45,617
In regards to her movement and functions,
134
00:13:45,867 --> 00:13:47,995
- you all saw with your own eyes.
- [Applause]
135
00:13:48,245 --> 00:13:50,205
I don't have to elaborate here.
136
00:13:58,255 --> 00:14:02,634
I am very satisfied with
the performance of your Eve-27.
137
00:14:02,884 --> 00:14:07,806
I now officially invite you to participate
in our robot legion developmental plans.
138
00:14:08,056 --> 00:14:09,474
Thank you, your majesty.
139
00:14:09,725 --> 00:14:11,727
Our country feels very much honoured.
140
00:14:11,977 --> 00:14:13,687
- Hmm.
- [Applause]
141
00:14:17,399 --> 00:14:19,026
[E] Hey, what? The police are here.
142
00:14:19,276 --> 00:14:21,611
Hey, this is a private party!
What are you doing here?
143
00:14:21,862 --> 00:14:23,405
[Officer] [C] Excuse us. Excuse me.
144
00:14:23,655 --> 00:14:24,655
[Muttering]
145
00:14:26,616 --> 00:14:27,616
[Stammers]
146
00:14:31,955 --> 00:14:33,248
Your majesty,
147
00:14:33,498 --> 00:14:37,544
this morning, when the prince went out,
he was abducted by a mysterious man.
148
00:14:37,794 --> 00:14:40,922
Huh?! What?! What is it now?
149
00:14:42,382 --> 00:14:43,382
[Chuckles]
150
00:14:45,385 --> 00:14:48,347
Your majesty, how are you?
151
00:14:50,640 --> 00:14:53,435
I recognise this man.
His name is ryuichi samamoto.
152
00:14:53,685 --> 00:14:56,313
He is a scientist from Japan
who specialises in robotics.
153
00:14:56,563 --> 00:14:59,149
He made contact many times,
always hoping to collaborate
154
00:14:59,399 --> 00:15:01,568
on the development
of the robot legion project.
155
00:15:01,818 --> 00:15:02,819
But I turned him down.
156
00:15:03,070 --> 00:15:04,571
I know this man, too.
157
00:15:05,155 --> 00:15:07,074
Because of his extremely crazed theories,
158
00:15:07,324 --> 00:15:09,993
the Japanese government
issued a restraining order against him.
159
00:15:10,243 --> 00:15:12,746
He is not to ever make
any further research on robots.
160
00:15:12,996 --> 00:15:15,874
His whereabouts became unknown afterwards.
161
00:15:16,917 --> 00:15:20,212
You rejected my proposal
for a collaboration many times.
162
00:15:20,462 --> 00:15:25,300
Did you know that by doing so,
you've insulted not only me,
163
00:15:25,550 --> 00:15:27,344
but also the robots I've made?
164
00:15:27,594 --> 00:15:28,720
I want you to know
165
00:15:28,970 --> 00:15:32,265
that your refusal to work with me
was the biggest mistake of your life!
166
00:15:37,729 --> 00:15:40,816
No matter how brilliantly built
a robot is,
167
00:15:41,066 --> 00:15:44,277
its intelligence is no match
to that of a human.
168
00:15:44,861 --> 00:15:47,447
That's why it can be conquered
very easily by humankind.
169
00:15:47,697 --> 00:15:53,495
But if human thoughts
and robotic programming can be combined,
170
00:15:53,745 --> 00:15:55,705
it can dictate its action.
171
00:15:59,334 --> 00:16:03,422
- It'll never be conquered by humankind.
- Combining human thoughts with robotics?
172
00:16:04,214 --> 00:16:07,467
That is, transferring human thoughts
into a robotic computer directly.
173
00:16:07,717 --> 00:16:10,387
The resulting robot
will have the advantages of a human,
174
00:16:10,637 --> 00:16:11,637
as well as a robot.
175
00:16:11,847 --> 00:16:12,847
That's right.
176
00:16:13,056 --> 00:16:15,434
But it's also very dangerous.
177
00:16:16,309 --> 00:16:18,478
We can control a robot,
178
00:16:18,728 --> 00:16:23,692
but we cannot control a robot
with human thoughts.
179
00:16:24,484 --> 00:16:27,946
That's because we can't control
the mind of a human being.
180
00:16:31,783 --> 00:16:33,493
[Tycoon] What exactly does he want?
181
00:16:34,244 --> 00:16:38,915
He wants to transfer his mind
into the robot next to him.
182
00:16:39,166 --> 00:16:40,166
[Gasps]
183
00:16:41,376 --> 00:16:43,503
- [Chuckles]
- [Officer] What is he doing?
184
00:16:43,753 --> 00:16:46,214
Only the dead may go through
the mind transfer.
185
00:16:49,468 --> 00:16:50,510
[Gasps]
186
00:16:55,348 --> 00:16:58,393
You've already seen this videotape.
Did he succeed?
187
00:16:58,643 --> 00:17:01,480
If he hadn't,
how would he abduct the prince?
188
00:17:01,730 --> 00:17:04,608
What? He's the one
who kidnapped my son?
189
00:17:16,328 --> 00:17:17,328
[Electrical noises]
190
00:17:37,599 --> 00:17:38,808
[Laughter]
191
00:17:43,188 --> 00:17:44,397
Your majesty,
192
00:17:44,981 --> 00:17:47,442
you've just witnessed
everything that happened.
193
00:17:48,777 --> 00:17:51,154
You won't refuse to work with me now,
will you?
194
00:17:51,738 --> 00:17:53,198
Oh!
195
00:17:53,698 --> 00:17:56,743
I will look for you no matter what.
196
00:17:57,285 --> 00:17:59,246
I will make you work with me.
197
00:18:00,288 --> 00:18:01,623
[Laughter]
198
00:18:04,125 --> 00:18:05,125
[Bleep]
199
00:18:06,878 --> 00:18:10,340
Besides this videotape,
there's also a letter. Have a look.
200
00:18:14,177 --> 00:18:15,845
'Your majesty,
201
00:18:16,096 --> 00:18:19,683
when you have received this letter,
the prince will be in my hands.
202
00:18:19,933 --> 00:18:23,478
Regarding the robot legion collaboration,
I will be in touch later.
203
00:18:23,728 --> 00:18:25,188
Ryuichi samamoto.'
204
00:18:25,438 --> 00:18:28,149
you must help me get my son back.
205
00:18:28,400 --> 00:18:29,400
Uh...
206
00:18:29,609 --> 00:18:31,570
A normal person is no match for him.
207
00:18:33,613 --> 00:18:35,073
- [Tuts]
- We have Eve.
208
00:18:35,323 --> 00:18:37,552
I think we'll definitely get him
with the help of hk police.
209
00:18:37,576 --> 00:18:41,329
I have full confidence in Eve
and the Hong Kong police force.
210
00:18:41,580 --> 00:18:44,165
But with the way she looks,
she might scare people away.
211
00:18:44,416 --> 00:18:45,667
It won't work.
212
00:18:45,917 --> 00:18:50,046
Rest assured. We can remodel Eve
to look exactly like a human.
213
00:18:50,297 --> 00:18:51,297
Look.
214
00:18:52,674 --> 00:18:54,926
There, can he be distinguished
from a real human?
215
00:18:56,177 --> 00:18:57,177
True.
216
00:18:58,179 --> 00:19:00,890
But this is how it looks now.
Can it be transformed?
217
00:19:01,141 --> 00:19:04,394
Well, what do you think of
my assistant Ann?
218
00:19:04,978 --> 00:19:07,397
Her? She's a beauty.
219
00:19:07,647 --> 00:19:10,567
Ann is actually a robot, too.
220
00:19:11,401 --> 00:19:12,611
Oh? Really?
221
00:19:12,861 --> 00:19:13,861
Hm.
222
00:19:14,070 --> 00:19:15,530
- You are?
- Hm.
223
00:19:17,782 --> 00:19:18,782
Impossible.
224
00:19:18,992 --> 00:19:20,452
[Officer] Impossible.
225
00:19:20,702 --> 00:19:22,245
[Tycoon] You don't look like one.
226
00:19:25,624 --> 00:19:27,334
- Oh!
- It's true.
227
00:19:31,921 --> 00:19:34,090
The exterior is absolutely no problem.
228
00:19:34,674 --> 00:19:36,134
Right...
229
00:19:39,721 --> 00:19:40,930
Our best action right now,
230
00:19:41,181 --> 00:19:43,600
is to transfer the mind
of the female police officer
231
00:19:43,850 --> 00:19:45,727
who was murdered by samamoto, on to Eve.
232
00:19:45,977 --> 00:19:46,977
That way,
233
00:19:48,229 --> 00:19:50,899
it will enable us
to get a little closer to samamoto.
234
00:19:51,149 --> 00:19:53,610
Our chances will increase
in the confrontation.
235
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
[Officer] Wait.
236
00:21:09,018 --> 00:21:10,979
[Mechanical noises and bleeping]
237
00:22:24,636 --> 00:22:25,845
What is this place?
238
00:22:26,763 --> 00:22:28,223
I am dr Sara.
239
00:22:28,473 --> 00:22:30,391
This is my assistant, Ann.
240
00:22:32,268 --> 00:22:34,229
Thank you both for saving me.
241
00:22:34,813 --> 00:22:37,023
Theoretically speaking,
you can put it that way.
242
00:22:38,775 --> 00:22:41,361
Didn't you two just operate on me?
243
00:22:41,611 --> 00:22:44,405
We did do an operation on you,
but we didn't save you.
244
00:22:44,656 --> 00:22:47,116
Because your injury was too severe,
you couldn't be saved.
245
00:22:47,367 --> 00:22:49,494
My injury was too severe to be saved?
246
00:22:52,664 --> 00:22:54,624
Does it mean I am dead?
247
00:22:58,169 --> 00:23:01,172
Impossible. Why am I sitting here, then?
248
00:23:01,422 --> 00:23:04,968
Because you're already a robot.
A female robot.
249
00:23:05,844 --> 00:23:07,053
A female robot?
250
00:23:08,596 --> 00:23:09,806
You're crazy.
251
00:23:14,269 --> 00:23:16,729
I want to go home...!
252
00:23:17,897 --> 00:23:18,897
Calm down. Stop.
253
00:23:19,107 --> 00:23:20,817
- Listen...!
- You're crazy...!
254
00:23:21,067 --> 00:23:23,069
I know this will be hard for you
to accept.
255
00:23:23,319 --> 00:23:24,529
But you're dead already.
256
00:23:24,779 --> 00:23:27,240
I'm the one who has transferred your mind
into a robot.
257
00:23:27,490 --> 00:23:29,492
I then remodelled it
to look exactly like you.
258
00:23:29,742 --> 00:23:31,995
If you still aren't convinced,
look at your chest.
259
00:23:41,170 --> 00:23:42,170
[Gasps]
260
00:24:31,137 --> 00:24:34,098
Why? Why was I chosen?
261
00:24:36,684 --> 00:24:38,227
Because you're smart and capable.
262
00:24:38,478 --> 00:24:41,439
You have knowledge of criminology
and a strong sense of justice.
263
00:24:42,190 --> 00:24:43,942
More importantly,
264
00:24:44,525 --> 00:24:45,902
you've just died.
265
00:24:47,403 --> 00:24:48,403
[Sniffles]
266
00:24:48,613 --> 00:24:50,865
Since I'm dead,
you should have let me stay dead.
267
00:24:51,950 --> 00:24:52,950
Why?
268
00:24:53,493 --> 00:24:56,245
Why turn me into this thing
and make me an embarrassment?
269
00:24:56,996 --> 00:24:58,206
You shouldn't say that.
270
00:24:58,456 --> 00:25:01,709
By feeding human thoughts
into Eve's computer,
271
00:25:01,960 --> 00:25:04,420
it can allow us
to confront ryuichi samamoto.
272
00:25:05,338 --> 00:25:07,006
And you happened to...
273
00:25:09,509 --> 00:25:11,010
You should be happy.
274
00:25:11,260 --> 00:25:15,348
Although your body is dead,
your mind can still serve the community.
275
00:25:15,598 --> 00:25:19,018
Besides, you're now assigned to wipe out
the murderer who killed you.
276
00:25:19,268 --> 00:25:22,271
It is a crazy robot that poses
a serious threat to society.
277
00:25:22,522 --> 00:25:25,942
Without you,
we can't possibly confront him.
278
00:25:26,818 --> 00:25:28,027
That's right.
279
00:25:28,611 --> 00:25:30,446
Forget everything from your past.
280
00:25:30,697 --> 00:25:32,991
We can work towards a common goal:
281
00:25:33,241 --> 00:25:34,951
[Trio] Destroying ryuichi samamoto.
282
00:25:39,706 --> 00:25:40,706
Here.
283
00:25:41,791 --> 00:25:42,791
[Chatter]
284
00:25:45,044 --> 00:25:46,337
Madam, I bought a lot of things.
285
00:25:46,587 --> 00:25:47,714
- Really?
- Yes.
286
00:25:47,964 --> 00:25:49,841
- Madam, this is for you.
- Thank you.
287
00:25:50,091 --> 00:25:53,011
- The flowers are beautiful.
- What are you doing? Throwing a party?
288
00:25:53,261 --> 00:25:54,637
- Oh, man!
- You're so late.
289
00:25:54,887 --> 00:25:56,431
- You're so late.
- What happened?
290
00:25:56,681 --> 00:25:58,683
- We aren't late.
- You were too early.
291
00:25:58,933 --> 00:26:00,018
[Chatter in background]
292
00:26:03,521 --> 00:26:05,690
Didn't they say
you had a severe gunshot wound?
293
00:26:05,940 --> 00:26:08,526
No, it's just a graze.
294
00:26:08,818 --> 00:26:10,403
Nothing a bandage won't fix.
295
00:26:10,653 --> 00:26:13,406
Why did they perform an emergency surgery
on you yesterday?
296
00:26:13,656 --> 00:26:17,493
The situation was when I tell,
I hit my head and blacked out.
297
00:26:17,744 --> 00:26:19,996
They were worried
that I might have a concussion.
298
00:26:20,246 --> 00:26:21,456
- Oh.
- [Chuckles]
299
00:26:21,706 --> 00:26:24,167
- I bought the fruit.
- Madam is all right.
300
00:26:24,417 --> 00:26:25,877
Are you really all right?
301
00:26:26,127 --> 00:26:28,838
Where is your injury?
I can't tell what's wrong with you.
302
00:26:30,590 --> 00:26:31,799
I really don't get it.
303
00:26:33,885 --> 00:26:35,094
Do you get it now?
304
00:27:03,790 --> 00:27:04,790
Thanks!
305
00:27:06,292 --> 00:27:08,127
Hey, that customer sure is generous!
306
00:27:08,377 --> 00:27:10,338
- Good for you!
- Sure!
307
00:27:14,509 --> 00:27:18,096
Mister, I've seen you sitting here
all alone for a long time.
308
00:27:18,346 --> 00:27:21,140
How about I keep you company?
309
00:27:21,390 --> 00:27:23,351
You can buy me a drink.
310
00:28:07,603 --> 00:28:09,188
You arsehole! Hitting on my girl?!
311
00:28:09,438 --> 00:28:11,399
Hitting on my girl means dissing me!
312
00:28:11,649 --> 00:28:13,818
Biggy, give me face,
we're doing business here.
313
00:28:14,068 --> 00:28:16,279
Fine, I'll give you face.
Get him to the toilet!
314
00:28:17,989 --> 00:28:18,989
Move!
315
00:28:21,033 --> 00:28:22,033
[Giggles]
316
00:28:26,539 --> 00:28:28,958
Right, the girl you were hitting on
just there is mine.
317
00:28:29,208 --> 00:28:32,044
But you can have her if you want.
I'll supply her for $10,000.
318
00:28:32,295 --> 00:28:35,298
$10,000? I don't have it.
I do have 100 [fist].
319
00:28:35,548 --> 00:28:38,050
You're a cocky arsehole!
Think that I won't smack you?
320
00:28:38,301 --> 00:28:39,301
[Cracking]
321
00:28:44,765 --> 00:28:46,726
- Hmm?
- Done so quick?
322
00:28:46,976 --> 00:28:49,478
Yeah, settled for $100.
323
00:28:49,729 --> 00:28:50,938
So cheap?
324
00:28:55,109 --> 00:28:57,069
- Hmm.
- Hey, settled for $100?
325
00:28:57,320 --> 00:28:59,155
[Thug] Really...?
326
00:28:59,947 --> 00:29:01,741
No way. Let's check out the boss.
327
00:29:04,118 --> 00:29:05,118
[Thug] Huh?!
328
00:29:05,828 --> 00:29:06,828
Boss!
329
00:29:14,253 --> 00:29:15,296
[Moaning and grunting]
330
00:29:53,167 --> 00:29:54,585
Are you human?
331
00:29:55,127 --> 00:29:57,088
[Woman]
Taking so long and still not done?!
332
00:29:59,257 --> 00:30:00,257
[Woman yelping]
333
00:30:02,969 --> 00:30:04,929
You're crazy! I won't do that!
334
00:30:12,270 --> 00:30:13,270
Get away!
335
00:30:14,272 --> 00:30:15,272
[Woman] Go away!
336
00:30:16,148 --> 00:30:17,358
Don't come near me!
337
00:30:19,944 --> 00:30:21,153
Get away!
338
00:30:27,493 --> 00:30:28,493
Get away!
339
00:30:29,829 --> 00:30:30,829
Go away!
340
00:31:26,218 --> 00:31:27,218
[E] Attention!
341
00:31:30,097 --> 00:31:31,557
[C] Everyone knows salina.
342
00:31:32,266 --> 00:31:34,727
She'll be in charge of this task force
from now on.
343
00:31:39,065 --> 00:31:40,983
This is dr Sara,
344
00:31:41,233 --> 00:31:42,818
and this is her assistant, Ann.
345
00:31:43,069 --> 00:31:47,031
I have invited them both to assist us
in the investigation of this serious case.
346
00:31:52,244 --> 00:31:54,205
- She's hot!
- Very hot!
347
00:31:54,789 --> 00:31:55,915
Sir,
348
00:31:56,165 --> 00:31:59,377
although I think this murderous maniac
is an extremely dangerous man,
349
00:31:59,960 --> 00:32:04,215
if these three delicate women
become members of our team,
350
00:32:04,465 --> 00:32:06,342
I worry that it might hamper our work.
351
00:32:06,592 --> 00:32:09,095
- What do you think?
- Not necessarily...
352
00:32:11,097 --> 00:32:12,556
No problem, then?
353
00:32:12,807 --> 00:32:14,016
No problem!
354
00:32:14,266 --> 00:32:15,476
No problem...
355
00:32:18,187 --> 00:32:20,439
- Do your best to crack the case.
- [E] Yes, sir.
356
00:32:21,440 --> 00:32:24,402
[C] Okay, you may carry out communication
from now on.
357
00:32:24,652 --> 00:32:25,652
[E] Yes, sir!
358
00:32:25,778 --> 00:32:26,778
Dismissed!
359
00:32:32,284 --> 00:32:34,620
[C] Let's communicate!
360
00:32:34,870 --> 00:32:37,248
I'm lun, and I love working with beauties!
361
00:32:37,498 --> 00:32:40,126
If you need anything, just let me know.
362
00:32:40,376 --> 00:32:43,254
[Man] What would you like for breakfast?
I'll buy it for you!
363
00:32:43,504 --> 00:32:45,131
Are you free tonight?
364
00:32:45,381 --> 00:32:48,092
I never expected you
to join our special task team.
365
00:32:50,845 --> 00:32:54,223
Yes, many things in this world
are unexpectable.
366
00:32:54,473 --> 00:32:58,477
Miss Ann, we're trying to arrest
a murderous maniac.
367
00:32:58,727 --> 00:33:00,146
- Yeah!
- Are you scared?
368
00:33:00,396 --> 00:33:03,816
Don't you worry about that.
We've been trained for this.
369
00:33:04,066 --> 00:33:06,444
We can just about cope.
370
00:33:06,694 --> 00:33:08,612
Really? Can you demonstrate for us, then?
371
00:33:08,863 --> 00:33:10,322
- Yeah!
- Sure.
372
00:33:11,907 --> 00:33:13,367
Here, come with me.
373
00:33:14,118 --> 00:33:15,327
For real?!
374
00:33:15,578 --> 00:33:17,037
[Men] Let's watch!
375
00:33:18,038 --> 00:33:21,000
- How do we do this?
- The rest of you... come and restrain me.
376
00:33:26,505 --> 00:33:27,505
[Groaning]
377
00:33:32,928 --> 00:33:33,928
Come over.
378
00:33:34,013 --> 00:33:36,140
Here I come! [Yelling]
379
00:33:38,976 --> 00:33:40,186
Huh?!
380
00:33:43,272 --> 00:33:44,440
[Groans]
381
00:33:45,691 --> 00:33:47,902
You bunch of bastards, trick me?!
382
00:33:48,152 --> 00:33:49,152
[Laughter]
383
00:33:50,362 --> 00:33:51,572
Serves you right!
384
00:34:00,372 --> 00:34:01,582
Still laughing?
385
00:34:03,709 --> 00:34:04,919
[Plays gentle waltz music]
386
00:34:07,046 --> 00:34:10,591
[Salina] A toast to celebrate our working
in the same team together. Cheers!
387
00:34:10,841 --> 00:34:12,301
- [Joe] Hm!
- [Clinking glasses]
388
00:34:13,677 --> 00:34:16,722
I've awaited this opportunity a long time.
Did you know that?
389
00:34:16,972 --> 00:34:18,766
Lately, I've been studying every night
390
00:34:19,016 --> 00:34:21,060
and making preparations
for promotion exams.
391
00:34:21,310 --> 00:34:23,270
All this hard work, for what?
392
00:34:24,730 --> 00:34:27,441
Being promoted to your floor
and working closely with you.
393
00:34:28,651 --> 00:34:30,110
But we're already together now.
394
00:34:31,320 --> 00:34:33,614
You're not going to give up
on the exams, are you?
395
00:34:34,823 --> 00:34:35,823
We'll see.
396
00:34:47,753 --> 00:34:49,964
Do you know why I have acrophobia?
397
00:34:51,131 --> 00:34:52,341
Were you born on a plane?
398
00:34:55,094 --> 00:34:56,845
At the time
when I was still a rookie,
399
00:34:57,096 --> 00:34:59,348
I saw a teen around 13-14 years old
one day.
400
00:34:59,598 --> 00:35:01,350
Mugged a gold ring from an old lady.
401
00:35:01,934 --> 00:35:04,395
I estimate its weight
was around 03-04 taels.
402
00:35:05,354 --> 00:35:08,065
I kept pursuing him
and got to the top of a building.
403
00:35:08,649 --> 00:35:13,153
I went over and arrested him.
He was terrified and fell onto the street.
404
00:35:13,737 --> 00:35:16,448
I tried to grab him, but it was too late.
405
00:35:17,032 --> 00:35:18,200
He continued falling down
406
00:35:18,450 --> 00:35:22,788
and kept staring at me with his eyes
filled with fear and hatred,
407
00:35:23,038 --> 00:35:25,249
and it never stopped
until he got to the ground.
408
00:35:25,499 --> 00:35:28,335
Ever since that time,
whenever I look down from a great height,
409
00:35:28,586 --> 00:35:30,796
I feel the presence of his eyes
staring at me.
410
00:35:31,380 --> 00:35:33,007
That's why I'm afraid, so afraid.
411
00:35:39,430 --> 00:35:41,890
Let's not talk about sad things.
Listen to the music.
412
00:35:46,145 --> 00:35:47,145
[Grunts]
413
00:35:50,482 --> 00:35:51,482
[Sighs]
414
00:35:56,071 --> 00:35:57,781
Huh? Hey, hurry...!
415
00:35:58,032 --> 00:35:59,032
[Playing speeds up]
416
00:36:02,911 --> 00:36:04,163
- [Playing stops]
- Come on!
417
00:36:06,290 --> 00:36:08,083
Sir, what song would you like to hear?
418
00:36:09,126 --> 00:36:10,586
Happy birthday, of course.
419
00:36:10,836 --> 00:36:11,879
[Plays happy birthday]
420
00:36:14,423 --> 00:36:15,883
Is today your birthday?
421
00:36:16,550 --> 00:36:18,677
Of course not, it's yours.
422
00:36:18,927 --> 00:36:19,927
Mine?
423
00:36:21,430 --> 00:36:23,182
Yeah! [Giggles]
424
00:36:23,432 --> 00:36:24,642
I totally forgot!
425
00:36:26,769 --> 00:36:27,769
Look at that.
426
00:36:28,437 --> 00:36:29,647
[Salina] Wow!
427
00:36:31,190 --> 00:36:32,650
The cake's beautiful!
428
00:36:41,408 --> 00:36:43,619
- Thanks a lot!
- Blow out the candle.
429
00:36:53,629 --> 00:36:54,629
Biow it.
430
00:36:56,215 --> 00:36:57,215
Biow it.
431
00:37:06,225 --> 00:37:07,476
[Musicians play]
432
00:37:07,726 --> 00:37:08,726
[E] Happy birthday.
433
00:41:08,634 --> 00:41:12,095
[C] Hey, is it true?
Did you really make love to him?
434
00:41:13,847 --> 00:41:15,557
Don't ask.
435
00:41:19,144 --> 00:41:22,940
Dr Sara, how does it feel to make love
to a human? Can you tell me?
436
00:41:23,190 --> 00:41:27,152
You won't understand
unless you have a human mind, too.
437
00:41:27,736 --> 00:41:28,904
Oh!
438
00:41:29,154 --> 00:41:32,616
If I get the chance, I'll see how it feels
to make love to a human.
439
00:41:34,826 --> 00:41:38,246
Right, tell me. We've been searching hard
day and night and got no leads.
440
00:41:38,497 --> 00:41:40,916
And these hookers die day by day,
one after another.
441
00:41:41,166 --> 00:41:44,044
If this goes on,
all hookers will become extinct.
442
00:41:44,294 --> 00:41:47,130
Our anti-vice team will get dismissed.
443
00:41:47,381 --> 00:41:49,341
I'm just afraid before that happens
444
00:41:49,591 --> 00:41:52,302
the members of our special task team
will all get demoted.
445
00:41:52,552 --> 00:41:53,552
[Sighing]
446
00:41:55,889 --> 00:41:58,475
Well, it looks like we've got no choice
447
00:41:58,725 --> 00:42:01,520
but to use the really tired
yet most effective method again.
448
00:42:01,770 --> 00:42:03,981
Huh?! You want us
to pose as hookers again?
449
00:42:04,231 --> 00:42:06,608
_ h - eh! Uh? [Whimpers]
450
00:42:07,275 --> 00:42:09,111
- Me?
- You don't have to this time.
451
00:42:09,361 --> 00:42:11,279
We now have three chicks at our disposal.
452
00:42:11,530 --> 00:42:12,739
Three what?
453
00:42:13,323 --> 00:42:14,323
[Both] [E] Madam.
454
00:42:14,533 --> 00:42:15,533
[C] He said...
455
00:42:15,742 --> 00:42:19,246
You three will pose as hookers.
It'll be bait to lure out the murderer.
456
00:42:19,496 --> 00:42:20,539
Sure.
457
00:42:24,001 --> 00:42:26,294
I don't need all three of you.
Just one is enough.
458
00:42:26,545 --> 00:42:27,545
Me.
459
00:42:28,088 --> 00:42:29,923
Yeah, this is such an easy task.
460
00:42:30,173 --> 00:42:32,426
Just leave it to Ann.
461
00:42:32,676 --> 00:42:35,929
I want to find out how it feels
to be a prostitute anyway.
462
00:42:38,140 --> 00:42:41,018
Siu [oral], the genuine busty queen
463
00:42:41,268 --> 00:42:44,438
wai's villa tung wan house
464
00:42:44,688 --> 00:42:47,149
tits of the tits
465
00:42:47,941 --> 00:42:49,401
- here. Put it there.
- Okay.
466
00:42:50,986 --> 00:42:53,030
- Hey, well? ' [Qiqqigsi
467
00:42:53,280 --> 00:42:55,407
- wow! Madam, your figure's fine!
- Stunning!
468
00:42:55,657 --> 00:42:56,657
Come and look!
469
00:42:58,493 --> 00:43:01,455
- What are you doing? Get back to work.
- See? You look sexy.
470
00:43:06,209 --> 00:43:08,837
Hey, ask the other side if they can see
and the position.
471
00:43:09,421 --> 00:43:12,466
Hey, how is it? Are you getting a visual?
Is the position okay?
472
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
We have a visual...
473
00:43:17,220 --> 00:43:18,930
Tilt to the left a little...
474
00:43:20,098 --> 00:43:22,059
[Puppy] Too much. Tilt it back a little...
475
00:43:22,309 --> 00:43:23,309
[E] Ok!
476
00:43:24,644 --> 00:43:26,563
- [C] Done [e] o
. K - [c] yeah? '
477
00:43:26,813 --> 00:43:30,358
I've got a meeting with the commissioner.
You guys take care of things here.
478
00:43:30,609 --> 00:43:35,030
Don't worry.
We're all skilled... technicians.
479
00:43:35,614 --> 00:43:36,614
Right?
480
00:43:39,284 --> 00:43:42,037
- Ann, be careful.
- Sure.
481
00:43:42,287 --> 00:43:44,498
[All] [E] Bye-bye.
482
00:43:45,665 --> 00:43:49,127
[C] Stay alert. That murderous maniac
is very skilled at cosmetic make-up.
483
00:43:49,377 --> 00:43:51,129
- Don't fall for it.
- Got it.
484
00:43:51,379 --> 00:43:53,590
Also, the commissioner will come later.
485
00:43:53,840 --> 00:43:57,052
Don't worry. You go on ahead.
I'll call you if anything happens.
486
00:43:58,804 --> 00:44:00,514
[Both] [E] Bye-bye.
487
00:44:04,726 --> 00:44:05,726
[Groans]
488
00:44:09,648 --> 00:44:12,109
[C] Wow! Tits of the tits?
489
00:44:20,992 --> 00:44:22,202
Chick calling chicken den.
490
00:44:22,452 --> 00:44:25,247
Chick calling chicken den.
We have a situation. Do you copy?
491
00:44:26,498 --> 00:44:28,208
Copy from chicken den. [E] Over.
492
00:44:30,293 --> 00:44:31,293
[Buzzed
493
00:44:36,341 --> 00:44:37,801
[C] Mister, how may I help you?
494
00:44:39,136 --> 00:44:40,428
Tits of the tits, of course.
495
00:44:40,679 --> 00:44:41,888
That would be $300.
496
00:44:51,857 --> 00:44:52,857
Welcome.
497
00:45:05,662 --> 00:45:06,872
So good!
498
00:45:09,207 --> 00:45:12,586
- Are you new?
- Yeah, this is my first time.
499
00:45:12,836 --> 00:45:13,879
First time?
500
00:45:14,462 --> 00:45:16,882
I want to know how it feels
to make love to a human.
501
00:45:21,761 --> 00:45:22,761
Jackpofl
502
00:45:25,640 --> 00:45:26,640
whoa!
503
00:45:28,393 --> 00:45:30,103
Jackpot...!
504
00:45:51,249 --> 00:45:53,210
How come there's nothing going on
in there?
505
00:45:54,169 --> 00:45:56,796
Chick calling chicken den.
What's the situation up there?
506
00:45:58,590 --> 00:46:00,050
Ann is very focused.
507
00:46:00,759 --> 00:46:02,260
She's taken off all her clothes.
508
00:46:02,844 --> 00:46:03,844
Huh?!
509
00:46:20,570 --> 00:46:21,570
Whoa!
510
00:46:21,780 --> 00:46:22,780
[Moaning]
511
00:46:51,059 --> 00:46:52,059
[Sniffling]
512
00:46:53,645 --> 00:46:54,896
Hey, what's wrong with you?
513
00:46:55,981 --> 00:46:58,942
I got excited, had a nosebleed.
514
00:47:35,103 --> 00:47:36,313
What is it with moaning?
515
00:47:42,944 --> 00:47:43,944
[Chuckling]
516
00:47:44,487 --> 00:47:45,487
[E] Bye-bye!
517
00:47:48,366 --> 00:47:50,201
[C] Hey, leaving already, mister?
518
00:47:50,785 --> 00:47:51,785
No.
519
00:47:53,747 --> 00:47:55,540
I'm going for one more round for sure.
520
00:47:55,790 --> 00:47:56,790
Here.
521
00:47:59,169 --> 00:48:01,379
Hey, that guy wants a second round.
522
00:48:04,174 --> 00:48:05,884
- You again?
- Of course.
523
00:48:06,134 --> 00:48:08,094
You're so good. I want it again.
524
00:48:13,725 --> 00:48:16,436
Hey, my shift is over. You guys take over.
525
00:48:17,103 --> 00:48:18,813
Leaving in the middle of the action?
526
00:48:19,064 --> 00:48:22,317
Let him go. Maybe he can't take it anymore
and needs to touch himself.
527
00:48:24,986 --> 00:48:25,986
[Yelling]
528
00:48:36,373 --> 00:48:37,582
Chick calling chicken den.
529
00:48:37,832 --> 00:48:39,793
The man coming up
might be who we're after.
530
00:48:40,043 --> 00:48:42,003
- [Buzzer]
- Hey, he's coming! Get out now!
531
00:48:42,253 --> 00:48:43,253
Go!
532
00:48:49,511 --> 00:48:52,305
- Mister, how may I help you?
- Tits of the tits, of course.
533
00:48:52,555 --> 00:48:53,555
That'd be $300.
534
00:48:54,432 --> 00:48:55,432
Follow me.
535
00:48:59,479 --> 00:49:00,688
Two-zero-six...
536
00:49:02,023 --> 00:49:03,775
Come on...!
537
00:49:04,692 --> 00:49:06,403
Hey, look.
538
00:49:10,198 --> 00:49:12,200
Hey, this seems to be him.
539
00:49:37,767 --> 00:49:38,767
Huh?
540
00:49:38,977 --> 00:49:41,312
Officer Joe, the visual's gone.
What do we do now?
541
00:49:41,563 --> 00:49:44,774
Listen to the audio, then.
We can't get in, can only hear them.
542
00:49:46,693 --> 00:49:48,653
Come on! Hurry!
543
00:49:49,237 --> 00:49:51,030
Lose the towel. Hurry!
544
00:49:51,948 --> 00:49:53,992
Puppy, why are you
taking your trousers off?
545
00:49:54,242 --> 00:49:55,577
Huh?! Puppy?!
546
00:49:55,827 --> 00:49:56,827
Where's puppy?
547
00:49:57,662 --> 00:49:59,539
- Puppy?!
- ' [Puppy] Where's puppy?
548
00:49:59,789 --> 00:50:01,249
No, where is he?
549
00:50:02,292 --> 00:50:03,751
Still denying it?!
550
00:50:04,752 --> 00:50:06,963
Ah! So it was you!
551
00:50:07,964 --> 00:50:10,842
- Absurd!
- Damn you!
552
00:50:11,426 --> 00:50:12,552
Posing as a client?
553
00:50:12,802 --> 00:50:13,802
Still denying it?
554
00:50:14,512 --> 00:50:15,512
[Bawling]
555
00:50:15,722 --> 00:50:18,892
- You're a police officer...
- And dare visit a hooker as a client?
556
00:50:19,142 --> 00:50:21,478
I'm just a normal civilian
after I get off work.
557
00:50:21,728 --> 00:50:24,564
I should enjoy the rights
of a normal civilian, too.
558
00:50:24,814 --> 00:50:27,233
- What rights?
- The right to visit a hooker.
559
00:50:27,484 --> 00:50:28,776
The right to visit a hooker?
560
00:50:33,198 --> 00:50:34,198
[Puppy] Don't!
561
00:50:42,248 --> 00:50:44,459
Commissioner, they're right up there.
562
00:50:44,709 --> 00:50:46,169
Let me show you the way.
563
00:50:47,587 --> 00:50:49,130
- This way.
- [Chatter]
564
00:50:49,380 --> 00:50:50,840
Good things are worth the wait.
565
00:50:51,090 --> 00:50:53,718
- Hey, my friend said she's really good.
- Really...?
566
00:50:53,968 --> 00:50:56,971
- Yeah, you'll know once you try it.
- She's very curvy.
567
00:50:57,222 --> 00:50:58,348
She has a great body.
568
00:51:03,269 --> 00:51:06,147
Hey! What are you doing? Get in line.
569
00:51:06,397 --> 00:51:08,566
- Line up for what?
- Line up for the hooker!
570
00:51:08,816 --> 00:51:10,193
Line up for the hooker?!
571
00:51:10,443 --> 00:51:11,945
[All] Of course!
572
00:51:12,195 --> 00:51:13,195
Get in line!
573
00:51:14,656 --> 00:51:16,282
- I'm a cop.
- So what?
574
00:51:16,533 --> 00:51:18,034
Police have to get in line, too.
575
00:51:18,284 --> 00:51:21,913
- Hey, what are you doing?! Hey!
- Don't get in my way! Move aside!
576
00:51:22,163 --> 00:51:23,581
Move aside! Out of the way!
577
00:51:23,831 --> 00:51:25,124
Don't cut in the line!
578
00:51:26,209 --> 00:51:27,919
Hey, what's all the fuss?
579
00:51:29,379 --> 00:51:30,713
[Both] [E] Sir!
580
00:51:31,297 --> 00:51:33,049
[C] What the hell are you doing here?
581
00:51:33,299 --> 00:51:34,467
Er... [giggles]
582
00:51:34,717 --> 00:51:37,845
- Didn't expect arm to be so popular.
- That's right...
583
00:51:38,096 --> 00:51:39,639
Cancel this operation right away!
584
00:51:41,266 --> 00:51:43,351
It must've been you guys
stirring up trouble!
585
00:51:43,601 --> 00:51:46,896
- Nothing to do with me! Him!
- Go back and write me a detailed report!
586
00:51:48,231 --> 00:51:51,192
- It was nothing to do with me!
- It was him...!
587
00:51:52,485 --> 00:51:54,737
Won't you tidy up the place?
Cancelled. Hear me?!
588
00:51:54,988 --> 00:51:55,988
[Man] It's my turn!
589
00:51:56,197 --> 00:51:58,116
No more hookers here!
590
00:51:58,366 --> 00:52:00,076
No more hookers here. Go away!
591
00:52:02,245 --> 00:52:05,290
- Do me first. I've waited for ages.
- Excuse me!
592
00:52:06,374 --> 00:52:08,334
Snitchy fai?
593
00:52:12,088 --> 00:52:13,214
[Joe] Seen this guy?
594
00:52:14,257 --> 00:52:16,217
- No.
- Answering without even looking?
595
00:52:16,467 --> 00:52:19,387
Sir, I'm known for having
a photographic memory.
596
00:52:19,637 --> 00:52:20,637
Hey!
597
00:52:20,847 --> 00:52:22,932
Right. If you find him for me,
598
00:52:23,182 --> 00:52:26,436
you can forget all the informant debts
that you owe us. Hm?
599
00:52:26,686 --> 00:52:29,022
- Really...?! Keep your promise!
- Okay.
600
00:52:29,272 --> 00:52:31,107
- When did I ever lie to you?
- Yeah!
601
00:52:31,357 --> 00:52:35,528
If that's the case, I'll find him
even if I have to risk my life!
602
00:52:35,778 --> 00:52:36,778
[Synth music playing]
603
00:52:40,533 --> 00:52:41,533
Woo-hoo!
604
00:52:41,743 --> 00:52:43,453
Hey! Three beauties!
605
00:52:43,703 --> 00:52:44,703
[Crowd clamouring]
606
00:53:06,684 --> 00:53:08,144
What a pity...
607
00:53:08,394 --> 00:53:09,854
What a pity...
608
00:53:10,438 --> 00:53:12,607
Be cool. It's for the job.
609
00:53:12,857 --> 00:53:15,109
I'm more worried that,
instead of luring a killer
610
00:53:15,360 --> 00:53:17,528
we end up with a big group
of lowlifes instead!
611
00:53:17,779 --> 00:53:21,282
It's been so long and we haven't cracked
the case. We've gotta keep trying.
612
00:53:21,532 --> 00:53:24,285
Right. Don't make a mess of it
like you did last time.
613
00:53:24,535 --> 00:53:25,535
Hey!
614
00:53:28,081 --> 00:53:29,081
Woo!
615
00:54:47,243 --> 00:54:48,870
[Man] So many drinks!
616
00:54:49,120 --> 00:54:50,204
[Man chuckles]
617
00:54:50,455 --> 00:54:51,455
Right!
618
00:54:52,290 --> 00:54:54,000
Drink everything.
619
00:54:54,250 --> 00:54:55,960
Whoever's fastest is the winner.
620
00:54:56,961 --> 00:54:58,921
- What happens if we win?
- Yeah...
621
00:54:59,172 --> 00:55:01,883
If you win, I'll do whatever you say.
622
00:55:02,133 --> 00:55:04,594
But if I win,
623
00:55:04,844 --> 00:55:06,429
you have to do whatever I say.
624
00:55:06,679 --> 00:55:09,932
Whoa! She's a woman.
She has to do whatever you say?
625
00:55:10,183 --> 00:55:11,183
Sure.
626
00:55:12,143 --> 00:55:14,103
Wow! Jackpot!
627
00:55:14,353 --> 00:55:16,355
I'm well known
for my sharpshooting skills.
628
00:55:16,606 --> 00:55:18,983
- He called himself fast.
- You can't do it.
629
00:55:19,567 --> 00:55:21,027
No problem.
630
00:55:24,071 --> 00:55:25,071
Ready?
631
00:55:25,615 --> 00:55:28,826
One, two, three.
632
00:55:42,590 --> 00:55:44,342
- She finished everything.
- Awesome!
633
00:55:44,592 --> 00:55:47,053
I won. What do you say?
634
00:55:48,596 --> 00:55:51,808
I admit defeat. Whatever you want.
635
00:55:55,353 --> 00:55:57,021
I want you...
636
00:55:57,271 --> 00:55:58,271
To get lost now.
637
00:55:58,481 --> 00:56:01,234
Ah! Get lost...!
638
00:56:01,818 --> 00:56:02,818
[Trickling]
639
00:56:26,133 --> 00:56:27,969
So beautiful
640
00:56:28,219 --> 00:56:30,137
yet comes with kidney problems.
641
00:56:30,388 --> 00:56:31,597
What a pity.
642
00:56:32,890 --> 00:56:34,100
What a pity.
643
00:56:49,824 --> 00:56:50,824
Who are you?
644
00:56:51,450 --> 00:56:52,450
Ryuichi samamoto!
645
00:56:57,498 --> 00:56:59,709
[Salina] Stand still! Don't run!
646
00:57:01,335 --> 00:57:02,545
Don't run! Samamoto!
647
00:57:19,061 --> 00:57:20,061
[Screaming]
648
00:57:21,606 --> 00:57:22,606
Joe!
649
00:57:30,615 --> 00:57:31,866
[Both] Police! Don't move!
650
00:57:44,211 --> 00:57:45,211
[Screaming]
651
00:57:48,716 --> 00:57:51,302
- Whoa!
- What's wrong with him? He just hurt me.
652
00:57:52,011 --> 00:57:53,429
- What is it?
- Out of the car!
653
00:57:55,681 --> 00:57:57,141
- That way.
- [Car driving away]
654
00:58:00,811 --> 00:58:02,021
[Women] Ugh!
655
00:58:04,273 --> 00:58:05,733
[Fai] Have you seen this guy?
656
00:58:05,983 --> 00:58:07,276
Look carefully.
657
00:58:08,861 --> 00:58:11,030
No, what's it about?
658
00:58:11,280 --> 00:58:13,908
Don't ask!
Just inform me when you see him.
659
00:58:14,158 --> 00:58:15,368
It'll be worth your while.
660
00:58:16,285 --> 00:58:17,495
- Got it?
- Yeah.
661
00:58:17,745 --> 00:58:19,205
- Help me out.
- Sure.
662
00:58:28,881 --> 00:58:31,550
In short, until the oil tycoon
collaborates with me,
663
00:58:32,134 --> 00:58:34,136
I won't pay you.
664
00:58:34,387 --> 00:58:36,597
But I've already helped you
kidnap the prince.
665
00:58:42,520 --> 00:58:43,980
I won't lie to you.
666
00:58:47,733 --> 00:58:50,945
- As you asked, I'll give you half now.
- Okay, deal.
667
00:58:51,529 --> 00:58:54,031
I'll let you know
where and when to pick up the money.
668
00:59:22,018 --> 00:59:23,394
Pal, what's going on?!
669
00:59:23,644 --> 00:59:25,104
Why did you tail me?
670
00:59:25,354 --> 00:59:27,314
I don't know you. Why would I tail you?
671
00:59:28,899 --> 00:59:29,899
[Yeipingl
672
00:59:38,242 --> 00:59:39,242
[Cracking]
673
00:59:44,832 --> 00:59:46,292
Oh...! Why?
674
00:59:50,504 --> 00:59:51,964
Why did you kill him?
675
00:59:52,214 --> 00:59:54,675
No one can know our secret.
676
01:00:16,113 --> 01:00:20,201
Wait. I have an idea.
It could give us some clues.
677
01:00:21,202 --> 01:00:23,871
Coroner, can you please take his eyes out?
678
01:00:26,248 --> 01:00:28,751
When someone dies
at the height of excitement or fear,
679
01:00:29,001 --> 01:00:32,797
the visions seen beforehand will remain
in the photoreceptor cells of the cornea.
680
01:00:33,047 --> 01:00:36,634
Before these cells completely die,
they can be realigned using a computer.
681
01:00:36,884 --> 01:00:39,637
We can see the images
that the deceased saw before he died.
682
01:00:42,765 --> 01:00:43,974
[Sara] We have visual.
683
01:00:50,481 --> 01:00:52,149
The killer was ryuichi samamoto.
684
01:00:53,192 --> 01:00:54,693
I recognise these three.
685
01:00:54,944 --> 01:00:57,822
They're the tycoon's bodyguards.
I saw them at the exhibition.
686
01:00:58,072 --> 01:00:59,072
What exhibition?
687
01:00:59,615 --> 01:01:02,118
It's strange.
Why would they be with samamoto?
688
01:01:02,701 --> 01:01:05,663
If we tail these bodyguards,
we'll definitely find samamoto.
689
01:01:05,913 --> 01:01:06,913
Hm.
690
01:01:40,990 --> 01:01:42,032
[All] Hm?
691
01:02:16,233 --> 01:02:17,943
The money? Did you bring it?
692
01:02:25,618 --> 01:02:26,618
What?!
693
01:02:27,161 --> 01:02:28,161
[Yelling]
694
01:02:31,916 --> 01:02:32,916
[Yelling]
695
01:02:35,544 --> 01:02:36,837
[Groaning]
696
01:03:07,034 --> 01:03:08,577
Hey, how did they get down there?
697
01:03:08,827 --> 01:03:10,955
Why ask so much?
Get down there and help them.
698
01:03:11,205 --> 01:03:12,665
Go! Hurry!
699
01:04:34,288 --> 01:04:35,288
Get up!
700
01:04:53,891 --> 01:04:55,351
[Yelling]
701
01:04:57,686 --> 01:04:59,480
- Don't go in!
- What happened in there?
702
01:04:59,730 --> 01:05:00,730
You can't go in.
703
01:05:00,939 --> 01:05:02,441
- Why not?
- Listen!
704
01:05:02,691 --> 01:05:04,610
You can't go in no matter what, Joe.
705
01:05:04,860 --> 01:05:06,153
Who is this samamoto anyway?
706
01:05:06,403 --> 01:05:08,822
I shot him and he was fine;
Didn't die after being blown up.
707
01:05:09,073 --> 01:05:12,701
- Ann's hurt but wasn't sent to hospital.
- Dr Sara's operating on her now.
708
01:05:12,951 --> 01:05:15,662
Operating? Dr Sara's a medical doctor?
Is this a hospital?
709
01:05:15,913 --> 01:05:17,164
She isn't a medical doctor.
710
01:05:17,414 --> 01:05:19,750
You haven't answered me yet.
Who's samamoto?
711
01:05:20,000 --> 01:05:22,378
- Stop asking!
- [Humphs]
712
01:05:22,628 --> 01:05:24,588
What the hell are you up to?
713
01:05:24,838 --> 01:05:26,590
_ weโ - stop lying to me.
714
01:05:27,174 --> 01:05:28,174
Joe!
715
01:05:28,384 --> 01:05:29,551
[Bleeping]
716
01:05:29,802 --> 01:05:31,512
- Open up...!
- No, stop it!
717
01:05:31,762 --> 01:05:33,222
Listen to me!
718
01:05:38,185 --> 01:05:41,146
Ryuichi samamoto... he's... a robot.
719
01:05:41,397 --> 01:05:45,109
[Chuckles] Robot?
I'm a kamen rider, then. Hm?
720
01:05:45,692 --> 01:05:48,654
Not only ryuichi samamoto,
Ann is one, too.
721
01:05:50,114 --> 01:05:53,242
Dr Sara is carrying out repairs
for her now.
722
01:05:53,492 --> 01:05:55,452
I think you're the one
who needs repairing.
723
01:05:55,702 --> 01:05:58,122
You're getting more farfetched
as you explain, miss.
724
01:05:58,705 --> 01:06:00,791
I know it's going to be hard
to convince you.
725
01:06:05,963 --> 01:06:06,963
Come on.
726
01:07:16,283 --> 01:07:17,283
[Both] Hm!
727
01:07:27,544 --> 01:07:29,004
Do you believe it now?
728
01:07:34,885 --> 01:07:36,845
I don't mind telling you now.
729
01:07:39,306 --> 01:07:42,267
When I was shot that time,
I had actually died.
730
01:07:44,311 --> 01:07:45,521
Dr Sara...
731
01:07:46,563 --> 01:07:49,024
Transferred my mind to a robot.
732
01:07:50,192 --> 01:07:51,652
Ann and I are both robots.
733
01:07:53,320 --> 01:07:54,320
Impossible.
734
01:07:55,614 --> 01:07:56,614
Impossible.
735
01:08:18,971 --> 01:08:19,971
[Whirring]
736
01:08:23,183 --> 01:08:24,183
[Clicking]
737
01:08:27,104 --> 01:08:28,104
[Bleeping]
738
01:08:28,939 --> 01:08:29,939
[Mechanical noises]
739
01:08:42,327 --> 01:08:43,537
[Prince] Let me out!
740
01:08:44,496 --> 01:08:45,706
Release me!
741
01:08:46,331 --> 01:08:47,541
I beg you!
742
01:08:48,083 --> 01:08:49,793
Let me out!
743
01:08:52,337 --> 01:08:53,547
Release me!
744
01:08:55,257 --> 01:08:56,257
Please!
745
01:08:56,800 --> 01:08:59,052
No...
746
01:09:02,139 --> 01:09:03,139
Don't...
747
01:09:04,808 --> 01:09:07,227
Don't... [yelling]
748
01:09:18,363 --> 01:09:20,324
Miss I am juk-bing
749
01:09:34,338 --> 01:09:35,922
I'm glad...
750
01:09:36,173 --> 01:09:38,425
That the love between you and salina
was genuine.
751
01:09:39,009 --> 01:09:42,471
Even though my physical structure
is different from human beings,
752
01:09:44,139 --> 01:09:47,351
my face, body, and mind...
753
01:09:49,436 --> 01:09:52,314
Are no different to salina's.
754
01:10:15,837 --> 01:10:18,632
[Salina] Whatever salina could do,
I can do it, too.
755
01:10:51,248 --> 01:10:52,248
Good morning.
756
01:11:02,050 --> 01:11:05,345
Joe called me and said
he'd go to the station later.
757
01:11:05,595 --> 01:11:07,431
We'll discuss when we meet up, then.
758
01:11:07,681 --> 01:11:09,641
He could be with salina.
759
01:11:09,891 --> 01:11:11,893
Could be? I think he definitely is.
760
01:11:23,363 --> 01:11:25,741
- [Yell]
- What happened?
761
01:11:26,992 --> 01:11:28,535
[Gasp] Ryuichi samamoto!
762
01:11:28,785 --> 01:11:30,287
[Tyres screeching]
763
01:11:53,643 --> 01:11:54,686
Sit tight!
764
01:12:13,497 --> 01:12:14,706
[Man] Whoa!
765
01:12:16,666 --> 01:12:18,877
- Get out of the car, hurry!
- Let's go! Go!
766
01:12:22,172 --> 01:12:23,381
[Car speeding in distance]
767
01:12:25,300 --> 01:12:26,300
[Panting]
768
01:12:33,558 --> 01:12:34,768
Get out of the way!
769
01:12:42,776 --> 01:12:43,776
[Both] Puppy!
770
01:12:52,869 --> 01:12:53,869
[Chuckles]
771
01:13:01,127 --> 01:13:02,754
[All] Puppy!
772
01:13:03,004 --> 01:13:04,256
This morning, at 9:45 am,
773
01:13:04,506 --> 01:13:07,050
an officer was murdered
at the police station entrance.
774
01:13:07,300 --> 01:13:10,887
Meanwhile, two Japanese scientists
suffered gunshot injuries in the incident.
775
01:13:11,137 --> 01:13:13,306
- According to scene reports...
- Commissioner...!
776
01:13:13,557 --> 01:13:15,809
- Hey, hurry!
- Out of the way...!
777
01:13:16,059 --> 01:13:18,979
- Commissioner...!
- Please comment.
778
01:13:19,229 --> 01:13:21,147
Do you know who the killer is?
779
01:13:21,398 --> 01:13:24,651
- They say the killer isn't normal.
- Is there any information so far?
780
01:13:24,901 --> 01:13:26,987
- What is his motive?
- Are there any clues?
781
01:13:27,237 --> 01:13:29,197
Everyone...!
782
01:13:29,906 --> 01:13:31,157
Everyone, listen to me.
783
01:13:31,408 --> 01:13:35,161
When the time comes,
we will announce relevant information.
784
01:13:35,745 --> 01:13:37,455
Thank you...
785
01:13:37,706 --> 01:13:40,417
- Is it the work of a terrorist?
- Don't go, commissioner!
786
01:13:40,667 --> 01:13:42,127
- Hey!
- Commissioner...!
787
01:13:48,925 --> 01:13:49,925
[Knock at door]
788
01:13:53,430 --> 01:13:55,432
Your majesty, why did you come?
789
01:13:55,682 --> 01:13:57,893
Regarding the matter
of that professor samamoto,
790
01:13:58,143 --> 01:14:00,395
I've already decided
to collaborate with him.
791
01:14:00,645 --> 01:14:01,938
[Gasps]
792
01:14:02,188 --> 01:14:03,188
Well...
793
01:14:03,398 --> 01:14:04,482
Your majesty!
794
01:14:05,692 --> 01:14:08,945
- Your majesty, why...
- Why? This is the reason.
795
01:14:09,529 --> 01:14:12,657
I don't want my son
to be drilled to death by samamoto.
796
01:14:12,908 --> 01:14:14,951
Dr samamoto has killed
many innocent people.
797
01:14:15,201 --> 01:14:18,580
If you work with him on the legion,
there will be worldwide devastation.
798
01:14:18,830 --> 01:14:22,626
How can I bear to watch my son be killed
at the hands of that monster?
799
01:14:22,876 --> 01:14:24,836
Tell me, what should I do now?
800
01:14:25,086 --> 01:14:26,086
Rest assured.
801
01:14:26,296 --> 01:14:28,798
We'll find that samamoto for sure
as soon as possible.
802
01:14:29,049 --> 01:14:31,509
Can you deal with that monster?
803
01:14:32,844 --> 01:14:36,806
You'll all just die one after the other
during a confrontation until the last one.
804
01:14:37,057 --> 01:14:40,018
- What?! What did you say...?!
- [Both] Joe!
805
01:14:42,312 --> 01:14:45,774
Give us a few more days.
We will get the prince back.
806
01:14:46,483 --> 01:14:47,484
All right, then.
807
01:14:47,734 --> 01:14:48,902
Three days.
808
01:14:49,152 --> 01:14:51,071
I'll give you all three more days.
809
01:14:51,321 --> 01:14:55,325
If you can't save my son,
then don't blame me.
810
01:14:55,575 --> 01:14:58,286
I'll be forced
to collaborate with samamoto.
811
01:15:07,087 --> 01:15:08,254
Listen to me.
812
01:15:08,505 --> 01:15:10,507
His target is me now.
813
01:15:10,757 --> 01:15:13,009
I faked an injury
to be admitted to this hospital
814
01:15:14,177 --> 01:15:16,638
so I could use myself as bait
to lure him out.
815
01:15:19,099 --> 01:15:20,600
- He's coming out...!
- Commissioner!
816
01:15:20,850 --> 01:15:23,103
What do the police have to say
about the tragedy?
817
01:15:23,353 --> 01:15:26,523
- What action will they take?
- How injured is the scientist from Japan?
818
01:15:26,773 --> 01:15:30,068
This case involves
extremely insane behaviour.
819
01:15:30,652 --> 01:15:33,113
We already have information
about the perpetrator.
820
01:15:33,363 --> 01:15:35,699
I believe we will solve the case
very soon.
821
01:15:35,949 --> 01:15:38,034
As for the female scientist from Japan,
822
01:15:38,284 --> 01:15:40,453
she hasn't been seriously injured,
823
01:15:40,704 --> 01:15:43,123
and is now under observation
in the hospital.
824
01:15:43,373 --> 01:15:46,042
As for her female assistant,
she isn't bad either.
825
01:15:46,292 --> 01:15:49,546
Any comments on this incident
during your inspection in Hong Kong?
826
01:15:51,798 --> 01:15:54,592
This cold-blooded behaviour is inhumane.
827
01:15:54,843 --> 01:15:57,762
From what I see,
these mindless, animalistic killings
828
01:15:58,013 --> 01:16:00,557
are a means of unleashing
his beast-like behaviour.
829
01:16:00,807 --> 01:16:03,685
[Believe he mustn't have been a human,
but a monster instead.
830
01:16:03,935 --> 01:16:04,935
Hm?
831
01:16:05,020 --> 01:16:07,731
Because his behaviour proves
that he's worse than a dog.
832
01:16:07,981 --> 01:16:10,650
Scum like him
deserve the greatest punishment.
833
01:16:10,900 --> 01:16:12,652
He should be torn to pieces!
834
01:16:12,902 --> 01:16:15,363
[Reporter] So do you have any plans
to apprehend him?
835
01:17:02,952 --> 01:17:04,412
Hurry! Come on!
836
01:17:22,806 --> 01:17:23,890
Huh? Ah...!
837
01:17:55,713 --> 01:17:56,713
[Gasping]
838
01:18:08,017 --> 01:18:10,478
- Hey!
- He's going next door!
839
01:18:19,654 --> 01:18:20,864
- Don't move!
- Stop!
840
01:18:21,447 --> 01:18:22,907
- Freeze!
- Don't move!
841
01:18:23,992 --> 01:18:25,952
- Stand still!
- Stand still! Don't move!
842
01:18:40,466 --> 01:18:41,466
After him!
843
01:18:45,680 --> 01:18:46,680
[Sirens]
844
01:18:51,769 --> 01:18:53,146
Don't move!
845
01:19:04,574 --> 01:19:06,034
You are surrounded by police.
846
01:19:06,284 --> 01:19:08,453
Drop your weapon
and surrender immediately.
847
01:19:08,703 --> 01:19:10,455
Commissioner, he won't listen to you.
848
01:19:10,705 --> 01:19:12,916
He'll unleash his insane behaviour
at any time.
849
01:19:14,292 --> 01:19:15,376
- [Gasdsi - [gun drops]
850
01:19:23,968 --> 01:19:24,968
[Yelling]
851
01:19:30,141 --> 01:19:31,141
[E] Fire!
852
01:19:56,918 --> 01:19:57,918
[C] Hurry...!
853
01:20:05,510 --> 01:20:06,761
Bring him back immediately.
854
01:20:07,011 --> 01:20:09,847
I must remove his computer programme
and memory system.
855
01:20:33,329 --> 01:20:34,414
[Panting]
856
01:20:35,748 --> 01:20:37,959
_ hey-_ - it's fine.
857
01:20:47,593 --> 01:20:48,593
[Tuts]
858
01:20:49,846 --> 01:20:51,639
Where are you holding the oil prince?
859
01:20:51,889 --> 01:20:53,099
[Tuts]
860
01:20:53,349 --> 01:20:56,311
You're a fucking scumbag.
Think I won't blow your head off?
861
01:20:56,561 --> 01:20:57,561
[Laughs]
862
01:21:02,775 --> 01:21:03,775
[Both] Hm.
863
01:21:05,236 --> 01:21:06,236
[Electrical humming]
864
01:21:08,906 --> 01:21:09,907
I'll talk...!
865
01:21:10,158 --> 01:21:14,037
- The prince's whereabouts? Tell us!
- It's the cave up the kowloon peak.
866
01:21:20,418 --> 01:21:22,628
Wait, I still need to carry out research
on him.
867
01:21:22,879 --> 01:21:25,381
Let's go.
It's important we get the prince back.
868
01:21:28,551 --> 01:21:31,971
You call headquarters right away
that we've got the prince's whereabouts.
869
01:22:51,008 --> 01:22:52,008
[Clicks]
870
01:23:00,977 --> 01:23:01,977
Hmph!
871
01:23:03,104 --> 01:23:04,188
[Laughter]
872
01:23:04,772 --> 01:23:06,482
You've underestimated me so much.
873
01:23:06,732 --> 01:23:08,317
I won't die that easily.
874
01:23:08,568 --> 01:23:10,528
I won't let you die that easily either.
875
01:23:13,614 --> 01:23:14,614
[Groans]
876
01:24:36,364 --> 01:24:37,657
[Laughter]
877
01:24:50,836 --> 01:24:53,256
- Bastard. Lying despite being dead.
- Yeah.
878
01:24:57,677 --> 01:24:58,677
[Gasps]
879
01:26:58,214 --> 01:26:59,214
[Alarm]
880
01:27:17,942 --> 01:27:18,984
Salina!
881
01:27:34,750 --> 01:27:36,210
- [Click]
- Huh?
882
01:27:40,965 --> 01:27:41,965
Salina!
883
01:27:42,174 --> 01:27:43,676
Don't die! Salina!
884
01:27:43,926 --> 01:27:46,303
- Wake up!
- Joe! Salina's been dead a long time.
885
01:27:46,554 --> 01:27:49,974
- We must save the prince first.
- The prince? We don't know where he is.
886
01:27:50,224 --> 01:27:53,310
If the lab gets damaged,
passersby leave a record on our computer.
887
01:27:53,561 --> 01:27:55,312
We will find him. Come with me quick.
888
01:27:59,984 --> 01:28:00,984
[Bleeping]
889
01:28:02,153 --> 01:28:04,655
- [Bleeping intensifies]
- [Ann] We have his location!
890
01:28:04,905 --> 01:28:07,366
- Hurry!
- How about dr Sara?
891
01:28:08,576 --> 01:28:10,995
Don't worry about me.
Saving the prince is important.
892
01:28:11,245 --> 01:28:12,245
Hurry up and go.
893
01:28:12,788 --> 01:28:13,788
Let's go!
894
01:28:35,102 --> 01:28:36,102
[Prince] No!
895
01:28:36,312 --> 01:28:37,521
No!
896
01:28:38,481 --> 01:28:39,481
No!
897
01:29:28,447 --> 01:29:29,657
[Crane stops moving]
898
01:29:33,661 --> 01:29:34,661
[Prince] Who are you?
899
01:29:34,870 --> 01:29:37,122
[Joe] Prince, don't worry. I'm a cop.
900
01:29:37,373 --> 01:29:38,999
Come, let me get you out first.
901
01:29:39,250 --> 01:29:40,709
Come, watch out.
902
01:29:42,127 --> 01:29:43,127
[Groaning]
903
01:30:06,443 --> 01:30:07,443
[Grunting]
904
01:30:43,147 --> 01:30:44,147
[Samamoto grunting]
905
01:31:06,962 --> 01:31:09,423
- What now?
- Get up there and untangle him quick.
906
01:31:10,716 --> 01:31:13,344
Hey, it's too high, I can't make it.
Why don't you go up?
907
01:31:13,594 --> 01:31:15,346
- I can't go up.
- [Joe] Why not?
908
01:31:15,596 --> 01:31:19,141
The shield of our computer system
isn't affected by typical magnetic fields.
909
01:31:19,391 --> 01:31:23,062
But the one up there is so high.
It'd certainly disrupt our entire system.
910
01:31:23,312 --> 01:31:27,149
Just like how samamoto is now.
His system's suffered heavy interference.
911
01:31:27,399 --> 01:31:31,153
He's now in an uncontrollable state.
Only you can go up there now.
912
01:31:31,987 --> 01:31:34,031
Hey, it's too high. I really can't.
913
01:31:34,281 --> 01:31:36,033
- I can't.
- Don't! Hurry!
914
01:31:36,283 --> 01:31:39,286
- I have acrophobia! I can't!
- We won't make it if you don't.
915
01:31:39,536 --> 01:31:40,536
[Ann] Go!
916
01:31:40,746 --> 01:31:44,416
- [Joe] I can't, I really can't.
- [Ann] If you don't go, no one can. Go!
917
01:31:54,885 --> 01:31:55,885
[Gasp]
918
01:31:59,765 --> 01:32:01,392
Agh! Hurry!
919
01:32:22,371 --> 01:32:23,371
[Grunting]
920
01:32:33,716 --> 01:32:34,716
[Squeaking]
921
01:33:03,328 --> 01:33:05,039
[Samamoto grunting]
922
01:33:26,852 --> 01:33:28,812
Damn you...!
923
01:33:29,521 --> 01:33:30,521
[Joe yells]
924
01:34:37,965 --> 01:34:39,007
[Yelling]
925
01:34:53,939 --> 01:34:54,939
[Panting]
926
01:35:19,089 --> 01:35:20,089
[Electrical buzzing]
927
01:35:25,929 --> 01:35:26,929
[Sigh]
928
01:35:35,314 --> 01:35:37,149
We'll meet again when the chance comes.
929
01:35:37,399 --> 01:35:40,360
I hope nothing like this will happen
when we meet next time.
930
01:35:40,611 --> 01:35:41,820
Life is full of surprises.
931
01:35:42,070 --> 01:35:43,906
- Take care.
- You, too.
932
01:35:44,156 --> 01:35:46,867
Focus on your work after your vacation.
933
01:35:47,117 --> 01:35:48,202
[E] Yes, sir.
934
01:35:48,785 --> 01:35:50,495
- [C] After you.
- Please get in.
935
01:35:55,584 --> 01:35:56,584
[Salina] Joe!
936
01:35:58,170 --> 01:35:59,588
Joe, what's going on with you?
937
01:35:59,838 --> 01:36:03,133
You said you'd pick me up at mine
so we'd protect the prince on his trip.
938
01:36:03,383 --> 01:36:05,802
I've waited at home
and you came back alone?!
939
01:36:06,053 --> 01:36:08,222
- Answer! Why are you muttering?
- Why are you...
940
01:36:08,472 --> 01:36:10,599
I'm late because of you.
Everyone's all gone now.
941
01:36:10,849 --> 01:36:12,517
You better give me a report to explain!
942
01:36:12,768 --> 01:36:17,397
Doctor, how did you get
salina's old memories?
943
01:36:17,648 --> 01:36:21,068
The computer had a backup of her memories
when we did the mind transfer.
944
01:36:21,318 --> 01:36:24,613
It's for the best.
Just let her think nothing has happened.
945
01:36:24,863 --> 01:36:28,200
Oh, yeah. What if she finds out
that she's a robot, then?
946
01:36:28,450 --> 01:36:30,911
Then Joe will have to
slowly give her an explanation.
947
01:36:33,830 --> 01:36:35,874
Explain to me. Why are you so late?
948
01:36:36,124 --> 01:36:37,584
_ |__ - don't bother explaining.
949
01:36:37,834 --> 01:36:39,795
You're always like this.
950
01:36:40,837 --> 01:36:41,837
[Theme]
951
01:36:48,470 --> 01:36:50,555
Co-starring:
Cheung hoi-sing, Chang yui-bong,
952
01:36:50,806 --> 01:36:52,724
yuen chi-fung, tam kwan-lung,
Lee hin-ming
953
01:36:52,975 --> 01:36:56,478
production manager: Yuen suk-ching
associate production manager: Henry chan
954
01:36:56,728 --> 01:36:58,605
assistant production manager: Au wai-kei
955
01:36:58,855 --> 01:37:01,024
assistant directors:
Elizabeth lau, so man-sing
956
01:37:01,275 --> 01:37:03,902
script supervisor: Pad chan
art assistant: Kung kwok-choi
957
01:37:04,152 --> 01:37:06,321
assistant martial arts director:
Lau shung-fung
958
01:37:06,571 --> 01:37:09,700
assistant photographer: Fung chi-keung
unit manager: Tam chun-keung
959
01:37:09,950 --> 01:37:12,077
accountant: Fung chi-wai
makeup: Chow man-kuen
960
01:37:12,327 --> 01:37:14,246
hairstylist: Brian lau
costume: So chin-fa
961
01:37:14,496 --> 01:37:17,040
props: Lee wai-kuen
stills photographer: Wong yat-leung
962
01:37:17,291 --> 01:37:19,418
scenery: Pat yiu-kwong
tea lady: Wong Lee-Lee
963
01:37:19,668 --> 01:37:22,838
post-production: Simon leung
post-production assistant: Lee kwok-yip
964
01:37:23,088 --> 01:37:25,507
dialogue: Ding yue
English dialogue: Pierre tremblay
965
01:37:25,757 --> 01:37:28,218
foley: Ronny ching
stunts: Bruce law stunts unlimited
966
01:37:28,468 --> 01:37:31,221
stunt animation: Animation shop
music editor: Stephen shing
967
01:37:31,471 --> 01:37:33,682
recording - mixing:
Kowloon bay recording studio
968
01:37:33,932 --> 01:37:35,559
laboratory: Cine art laboratory ltd
969
01:37:35,809 --> 01:37:37,352
this film was shot with agfa film
970
01:37:37,602 --> 01:37:40,647
acknowledgements: Royal Hong Kong police
public relations branch,
971
01:37:40,897 --> 01:37:43,191
sha tin lands office,
shek kip Mei police station,
972
01:37:43,442 --> 01:37:45,485
yau fat company,
Bruce law stunts unlimited,
973
01:37:45,736 --> 01:37:47,154
ouinworth data systems co. Ltd
66356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.